中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷四十一

作者: 欧阳修、宋祁等,北宋史学家。欧阳修是北宋文学领袖,宋祁则以文采著称。

年代:北宋(11世纪)。

内容简要:共225卷,记载了唐代的历史。该书是对《旧唐书》的修订和补充,注重文笔的简洁和史实的准确性,是研究唐代历史的重要文献。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷四十一-原文

二玮 陆二李杜

王綝,字方庆,以字显。其先自丹杨徙雍咸阳。父弘直,为汉王元昌友。王好 畋游,上书切谏,王稍止,然益疏斥。终荆王友。

方庆起家越王府参军,受司马迁、班固二史于记室任希古,希古它迁,就卒其 业。武后时,累迁广州都督。南海岁有昆仑舶市外区琛琲,前都督路元睿冒取其货, 舶酋不胜忿,杀之。方庆至,秋毫无所索。始,部中首领沓墨,民诣府诉,府曹素 相饷谢,未尝治。方庆约官属不得与交通,犯者痛论以法,境内清畏。议者谓治广 未有如方庆者,号第一,下诏赐瑞锦、杂彩,以著善政。转洛州长史,封石泉县子。 迁鸾台侍郎、同凤阁鸾台平章事,进凤阁侍郎。

神功初,清边道大总管武攸宜破契丹凯还,且献俘,内史王及善以孝明帝忌月, 请鼓吹备而不作,方庆曰:“晋穆帝纳后,当康帝忌月,时以为疑。荀询谓《礼》 有忌日无忌月,自月而推,则忌时忌年,俞无理据。世用其言。臣谓军方大凯,作 乐无嫌。”诏可。武后幸玉泉祠,以山道险,欲御腰舆。方庆奏:“昔张猛谏汉元 帝‘乘船危,就桥安’。帝乃从桥。今山阿危峭,隥道曲狭,比於楼船,又复甚危, 陛下奈何轻践畏涂哉?”后为罢行。方庆尝以“令,期及大功丧,未葬,不听朝贺; 未除,弗豫享宴。比群臣不遵用,颓紊教谊,不可长”。有诏申责,内外畏之。

后尝就求义之书,方庆奏:“十世从祖义之书四十余番,太宗求之,先臣番上 送,今所存惟一轴。并上十一世祖导、十世祖洽、九世祖珣、八世祖昙首、七世祖 僧绰、六世祖仲宝、五世祖骞、高祖规、曾祖褒并九世从祖献之等凡二十八人书共 十篇。”后御武成殿遍示群臣,诏中书舍人崔融序其代阀,号《宝章集》,复以赐 方庆,士人歆其宠。以老乞身,改麟台监,脩国史。中宗复为皇太子,拜方庆检校 左庶子。

后欲季冬讲武,有司不时办,遂用明年孟春。方庆曰:“按《月令》‘孟冬, 天子命将帅讲武,习射御,角力。’此乃三时务农,一时讲武,安不忘危之道。孟 春不可以称兵。兵,金也,金胜木。方春木王,而举金以害盛德,逆生气。孟春行 冬令,则水潦为败,雪霜大挚,首种不入。今孟春讲武,以阴政犯阳气,害发生之 德,臣恐水潦败物,霜雪损稼,夏麦不登。愿陛下不违时令,前及孟冬,以顺天道。” 手制褒允。

是岁,真拜左庶子,进封公,奉入同职事三品,兼侍太子,更‘弘’为‘崇’; 沛王为太子,读书,方庆奏人臣于天子,未有斥子名者。晋山涛启事,称皇太子不 名,孝敬为太子,更‘贤’为‘文’。今东宫门殿名多嫌触,请一改之,以协旧典。” 制可。长安二年卒,赠兗州都督,谥曰贞。中宗复位,以东宫旧臣,赠吏部尚书。

方庆博学,练朝章,著书二百余篇,尤精《三礼》。学者有所咨质,酬复渊诣, 故门人次为《杂礼答问》。家聚书多,不减秘府,图画皆异本。方庆殁后,诸子不 能业,随皆散亡。

孙俌。六世孙玙,别传。玙曾孙抟。

赞曰:李德裕著书称:“方庆为相时,子为眉州司士参军。武后曰:‘君在相 位,何子之远?’对曰;‘卢陵是陛下爱子,今尚在远,臣之子庸敢相近?’以比 仓唐悟文侯事。”嗟乎,君子哉!虽造次不忘悟君於善。及建言不斥太子名,以动 群臣,示中兴之渐,所谓人难言者,於方庆难乎哉!德裕之称,为不诬矣。

俌字灵龟。明经,调莫州参军,辟范阳节度使张守珪幕府。时契丹屈烈部将谋 入寇,河北骚然。俌至虏中,胁说祸福,虏乃不入。安禄山叛,拜博陵、常山二太 守,副河北招讨。卒,赠太常卿。自褒至俌,六世封石泉云。俌孙遂。

遂好兴利,操下以严。累迁邓州刺史、太府卿、西北供军使。与度支潘孟阳争 营田事,宪宗怒,出遂为柳州刺史。亲吏韦行素、柳季常当受课料两池,吏见遂斥, 即抵以罪。始,诏书出,左丞吕元膺劾:“遂补吏犯赃,法当坐,而诏称‘清能业 官’,按遂犯有状,不宜谓清。且柳,大州,不可使治。”帝喻之,乃下。会兵宿 淮西,亟财赋,藉遂干强,拜宣歙观察使。蔡已平,师东讨李师道,召为光禄卿、 淄青行营粮料使。辞卿职,换检校左散骑常侍,兼御史大夫。始,调兵食岁三百万, 俄而贼诛,遂簿羡赀百万以献,帝高其能。于时析齐为三镇,即拜遂沂兗海观察使。

遂资褊刻,仗扑皆逾制。盛夏,治署舍墙垣,程督惨峭。将吏素悍戾,遂辄骂 曰:“反残贼!”人人羞忿。裨校王弁与役人浴于川,语曰:“天方雨,墙且毁, 等罪耳!”乃谋乱。明日,遂方燕,弁率其党挟兵进,遂惊,匿厕下,执而数其罪, 杀之。其副张敦实、官属李矩甫皆死。弁自知留事。帝以沂、海新定,畏青、郓亦 摇,乃拜弁开州刺史。至徐州,械送京师,斩东市。监军上遂所制杖,出示於朝为 戒云。

抟字昭逸。擢进士第,辟佐王鐸滑州节度府,累迁苏州刺史。久之,以户部侍 郎判户部。乾宁初,进同中书门下平章事。董昌诛,出为威胜节度使。未行,加检 校尚书右仆射、浙东西宣抚使。会钱寔兼领二浙,故留拜门下侍郎、同中书门下平 章事、判度支。昭宗建嫡后,抟请因赦天下以尊大其礼。

正拜右仆射,迁司空,封 鲁国公。

初,中官权盛,帝欲翦抑之。自石门还,政一决宰相,群宦不平,构籓镇内胁 天子。抟曰:“人君务平心大体,御万物,偏听产乱,古所戒也。今奄人盗威福, 逼制君上,道路人皆知之。方朝廷多难,未可卒除,当徐以计去之。事急,且有变。”

崔胤与抟并位,素忌抟明达有谋,即劾抟为中官外应。会胤罢宰相,疑抟挤斥,乃 厚结硃全忠荐己复辅政,即诬抟与枢密使宋道弼、景务脩交私,将危社稷。全忠因 显疏其尤。光化三年,罢为工部侍即,贬溪州刺史。又贬崖州司户参军事,赐死蓝 田驿。

韦思谦,名仁约,以近武后父讳为嫌,遂以字行。其先出雍州杜陵,后客襄阳, 更徙为郑州阳武人。八岁丧母,以孝闻。及进士第,累调应城令,负殿,不得进官。

吏部尚书高季辅曰:“予始得此一人,岂以小疵弃大德邪?”擢监察御史。常曰: “御史出使,不能动摇山岳,震慑州县,为不任职。”

中书令褚遂良市地不如直, 思谦劾之,罢为同州刺史。及复相,出思谦清水令。或吊之,答曰:“吾狷直,触 机辄发,暇恤身乎?丈夫当敢言地,要须明目张胆以报天子,焉能录录保妻子邪?”

沛王府长史皇甫公义引为仓曹参军,谓曰:“公非池中物,屈公为数旬客,以重吾 府。”

改侍御史,高宗贤之,每召与语,虽甚倦,徙倚轩槛,犹数刻罢。疑狱剧事, 多与参裁。

武候将军田仁会诬奏御史张仁祎,帝廷诘,仁祎懦不得对。思谦为辩其 枉,因言仁会营罔陷人不测者,词旨详畅,帝善之,仁祎得不坐。

累迁右司郎中、 尚书左丞,振明纲辖,朝廷肃然。进御史大夫。

性謇谔,颜色庄重,不可犯。见王公,未尝屈礼。或以为讥,答曰:“耳目官 固当特立。雕、鹗、鹰、鹯,岂众禽之偶,奈何屈以狎之?”

帝崩,思谦扶疾入临, 涕泗冰须,俯伏号绝,诏给扶侍。转司属卿,复为右肃政大夫。

故事,大夫与御史 钧礼,思谦独不答。或以为疑,思谦曰:“班列固有差,奈何尚姑息邪?”

垂拱初, 封博昌县男,同凤阁鸾台三品。转纳言,辞疾,不许,诏肩舆以朝,听子孙侍。以 太中大夫致仕,卒,赠幽州都督。

子承庆、嗣立。

承庆字延休。性谨畏,事继母为笃孝。擢进士第,补雍王府参军,府中文翰悉 委之。王为太子,迁司议郎。

仪凤中,诏太子监国,太子稍嗜声色,兴土功。承庆见造作玩好浮广,倡优鼓 吹喧哗,户奴小人皆得亲左右、承颜色,恐因是作威福,宜加绳察,乃上疏极陈其 端,又进《谕善箴》,太子颇嘉纳。

承庆尝谓人所以扰浊浮躁,本之於心,乃著 《灵台赋》,讥揣当世,亦自广其志。

太子废,出为乌程令。累迁凤阁舍人,掌天 官选。属文敏无留思,虽大诏令,未尝著藁。失大臣意,出为沂州刺史。

明堂灾,上疏谏,以“文明、垂拱后,执政者未满岁,率以罪去,大抵皆恶逆 不道。夫构大厦,济巨川,必择文梓、艅艎。若亟毁而败,则是庇朽木、乘胶船也。 臣谓陛下求贤之意切,而取人之路宽,故一言有合,而付大任。夫以尧举舜,犹历 试诸难,况庸庸者可超处辅相,以百揆万机畀小人哉?”书闻不报。

未几,复为舍人,掌选。病免,改太子谕德。历豫、虢二州刺史,有善政。转天官侍郎,修国史。 凡三掌选,铨授平允,议者公之。

长安中,拜凤阁侍郎、同凤阁鸾台平章事。张易之诛,承庆以素附离,免冠待 罪。时议草赦令,咸推承庆,召使为之,无桡色误辞,援笔而就,众叹其壮。然以 累犹流岭表。岁馀,拜辰州刺史,未行,以秘书员外少监召,兼脩国史,封扶阳县 子。

诏撰《武后纪圣文》,中宗善之。迁黄门侍郎,未拜,卒。帝悼之,召其弟相 州刺史嗣立会葬,因拜黄门侍郎继其位。赠礼部尚书,谥曰温。

嗣立,字延构,与承庆异母。少友悌,母遇承庆严,每笞,辄解衣求代,母不 听,即遣奴自捶,母感寤,为均爱。世比晋王览。

第进士,累调双流令,政为二川 最。承庆解凤阁舍人,武后召嗣立谓曰:“尔父尝称二子忠且孝,堪事朕。比兄弟 称职,如而父言。今使卿兄弟自相代。”即拜凤阁舍人。

时学校废,刑滥及善人,乃上书极陈:“永淳后,庠序隳散,胄子衰缺,儒学 之官轻,章句之选弛。贵阀后生以徼幸升,寒族平流以替业去。垂拱间,仁入弥多, 公行私谒,选补逾滥;经术不闻,猛暴相夸。陛下诚下明诏,追三馆生徒,敕王公 以下子弟一入太学,尊尚师儒,发扬劝奖,海内知响。然后审畀铨总,各程所能。 以之临人,则官无旷,民乐业矣。”

又曰:“扬豫以来,大狱屡兴,穷治连捕,数年不绝。大猾伺间,阴相影会, 构似是之言,正不赥之辜,恣行楚惨,类自诬服,王公士人,至连颈就戮。道路藉 藉,咸知其非,而锻练已成,不可翻动。小则身诛,大则族夷,相缘共坐者庸可胜 道?彼皆报雠复嫌,苟图功求官赏耳。臣愿陛下廓天地之施、雷雨之仁,取垂拱以 来罪无重轻所不赦者,普皆原洗。死者还官,生者沾恩,则天下了然,知向所陷罪, 非陛下意也。”

长安中,拜凤阁侍郎、同凤阁鸾台平章事。时州县非其人,后以为忧。李峤、 唐休璟曰:“今朝廷重内

八科皆中。累转监察御史。武后时,使岭外,方 涉海,风涛惊壮,舟人惧,元方曰:“吾受命不私,神岂害我?”趣使济,而风讫 息。使还,除殿中侍御史,擢凤阁舍人、秋官侍郎。为来俊臣所陷,后置不罪。迁 鸾台侍郎、同凤阁鸾台平章事。坐附会李昭德,贬绥州刺史。擢天官侍郎,兼司卫 卿。或言其荐引皆亲党,后怒,免官,令白衣领职。元方荐人如初,后召让之,对 曰:“举臣所知,不暇问雠党。”又荐其友崔玄有宰相才。后知无它,复拜鸾台 侍郎、同凤阁鸾台平章事。后尝问外事,对曰:“臣备位宰相,大事当白奏,民间 碎务,不敢以闻。”忤旨,下除太子右庶子。进文昌左丞,卒。

元方素清慎,再执政,每进退群臣,后必先访问,外秘莫知。临终,取奏稿焚 之,曰:“吾阴德在人,后当有兴者。”又曰:“吾当寿,但领选久,耗伤吾神。” 有一柙,生平所缄钥者,殁后,家人发之,乃前后诏敕。赠越州都督。

诸子皆美才,而象先、景倩、景融尤知名。

象先器识沉邃,举制科高第,为扬州参军事。时吉顼与元方同为吏部侍郎,顼 擢象先为洛阳尉,元方不肯当,顼曰:“为官择人,岂以吏部子废至公邪?”卒以 授。俄迁监察御史。累授中书侍郎。景云中,进同中书门下平章事,监修国史。

初,太平公主谋引崔湜为宰相,湜曰:“象先人望,宜干枢近,若不者,湜敢 辞。”主不得已为言之,遂并知政事。然其性恬静寡欲,议论高简,为时推向。湜 尝曰:“陆公加於人一等。”公主既擅权,宰相争附之,象先未尝往谒;及谋逆, 召宰相议,曰:“宁王长,不当废嫡立庶。”象先曰:“帝得立,何也?”主曰: “帝有一时功,今失德,安可不废?”对曰:“立以功者,废必以罪。今不闻天子 过失,安得废?”主怒,更与窦怀贞等谋,卒诛死。时象先与萧至忠、岑羲等坐为 主所进,将同诛,玄宗遽召免之,曰:“岁寒然后知松柏之后凋也!”以保护功, 封兗国公,赐封户二百。

初,难作,睿宗御承天楼,群臣稍集,帝麾曰:“助朕者留,不者去!”於是 有投名自验者。事平,玄宗得所投名,诏象先收按,象先悉焚之。帝大怒,欲并加 罪,顿首谢曰:“赴君之难,忠也。陛下方以德化天下,奈何杀行义之人?故臣违 命,安反侧者,其敢逃死?”帝寤,善之。时穷治忠、羲等党与,象先密为申救, 保全甚众,当时无知者。

罢为益州大都督府长史、剑南按察使,为政尚仁恕。司马韦抱真谏曰:“公当 峻扑罚以示威,不然,民慢且无畏。”答曰:“政在治之而已,必刑法以树威乎?” 卒不从,而蜀化。累徙蒲州刺史,兼河东按察使。小吏有罪,诫遣之,大吏白争, 以为可杖,象先曰:“人情大抵不相远,谓彼不晓吾言邪?必责者,当以汝为始。” 大吏惭而退。尝曰:“天下本无事,庸人扰之为烦耳。第澄其源,何忧不简邪?” 故所至民吏怀之。

入为太子詹事,历户部尚书,知吏部选事,母丧免。起为扬州大都督府长史。 迁太子少保。卒,年七十二,赠尚书左丞相,谥曰文贞。始,象先名景初,睿宗曰: “子能绍先构,是谓象贤者。”乃赐名焉。

弟景倩为抚沟丞。河南按察使毕构覆州县殿最,欲必得实。有吏言状曰:“某 强清,某诈清,惟景倩曰真清。”终监察御史。

景融长七尺,美姿质,宽中而厚外。博学,工笔札。以阴补千牛,转新郑令, 政有风绩,累迁工部尚书、东京留守。卒,赠广陵郡都督。景融於象先,后母弟也。 象先被笞,景融谏,不入,则自楚,母为损威,人多其友。四世孙希声。

希声博学善属文,通《易》、《春秋》、《老子》,论著甚多。商州刺史郑愚 表为属。后去,隐义兴。久之,召为右拾遗。时憸腐秉权,岁数歉,梁、宋尤甚。 希声见州县刓敝,上言当谨视盗贼。明年,王仙芝反,株蔓数十州,遂不制。擢累 歙州刺史。昭宗闻其名,召为给事中,拜户部侍郎、同中书门下平章事。在位无所 轻重,以太子少师罢。李茂贞等兵犯京师,舆疾避难。卒,赠尚书左仆射,谥曰文。 元方从父余庆。

余庆,陈右卫将军珣孙,方雅有祖风。已冠,名未显,兄玄表唶曰:“尔名宦 不立,奈何?”余庆感激,闭户诵书三年,以博学称。举制策甲科,补萧尉。累迁 阳城尉。武后封嵩山,以办具劳,擢监察御史。圣历初,灵、胜二州党项诱北胡寇 边,诏余庆招慰,喻以恩信,蕃酋率众内附。迁殿中侍御史、凤阁舍人。后尝命草 诏殿上,恐惧不能得一词,降左司郎中。久之,封广平郡公、太子右庶子。

余庆於寒品晚进,必悉力荐藉。人有过,辄面折,退无一言。开元初,为河南、 河北宣抚使,荐富春孙逖、京兆韦述、吴兴蒋冽、河南达奚珣,后皆为知名士。迁 大理卿。终太子詹事,谥曰庄。

雅善赵贞固、卢藏用、陈子昂、杜审言、宋之问、毕构、郭袭微、司马承祯、 释怀一,时号“方外十友”。余庆才不逮子昂等,而风流敏辩过之。

初,武后时,酷吏用事,中宗朝,幸臣贵主斜封大行,啗利啬祸之人,与相乾 没,虽亟贵骤用,而戮不反踵。余庆以道自将,虽仕不赫赫,讫无悔尤。

子璪,字仲采。举

明经,补长安尉,以清干称。

开元初,中朝臣子弟不任京畿,改新乡令,人为立祠。

用按察使宇文融荐,迁渑池令。

累迁兵部郎中,柬躭骑使。

还,除洛阳令,时车驾在洛,摧勒奸豪,人不敢犯,为中书令萧嵩所器。

嵩罢,佗宰相俾阴廉嵩短,璪曰:“与人交,过且不可言,况无有邪?”

以是忤贵近,出为太原少尹。

累徙西河太守,封平恩县男。

属邑多虎,前守设槛阱,璪至,彻之,而虎不为暴。

王及善,洺州邯郸人。

父君愕,有沉谋。

隋乱,并州人王君廓掠邯郸,君愕往说曰:“隋氏失御,豪俊共救其乱,宜抚纳遗氓而保全之,观时变,待真主。足下无尺寸之地、兼旬之粮,劫众而兴,但恣残剽,所过失望,窃为足下羞之。”

君廓谢曰:“计安出?”

答曰:“井陉之险可先取。”

君廓从其言,遂屯井陉山。

高祖入关,与君廓偕来,拜君愕大将军,封新兴县公,累迁左武卫将军。

从太宗征辽,领左屯营兵,与高丽战驻跸山,死于阵,赠左卫大将军、幽州都督、邢国公,陪葬昭陵。

及善以父死事,授朝散大夫,袭邢国公爵。

皇太子弘立,擢及善左奉裕率。

太子宴于宫,命宫臣掷倒,及善辞曰;“殿下自有优人,臣苟奉令,非羽翼之美。”

太子谢之。

高宗闻,赐绢百匹。

除右千牛卫将军,帝曰:“以尔忠谨,故擢三品要职。群臣非搜辟,不得至朕所。尔佩大横刀在朕侧,亦知此官贵乎?”

病免。

召为卫尉卿。

垂拱中,历司属卿。

山东饥,诏为巡抚赈给使。

拜春官尚书。

出为秦州都督、益州长史,加光禄大夫,以老病致仕。

神功元年,契丹扰山东,擢魏州刺史,武后劳曰:“逆虏盗边,公虽病,可与妻子行,日三十里,为朕卧治,为屏蔽也。”

因延问朝政得失,及善陈治乱所宜,后悦曰:“御寇末也,辅政本也,公不可行。”

留拜内史。

来俊臣系狱当死,后欲释不诛,及善曰:“俊臣凶狡不道,引亡命,污戮善良,天下疾之。不剿绝元恶,且摇乱胎祸,忧未既也。”

后纳之。

卢陵王之还,密赞其谋。

既为皇太子,又请出外朝,以安群臣。

及善不甚文,而清正自将,临事不可夺,有大臣节。

时二张怙宠,每侍宴,无人臣礼,及善数裁抑之,后不悦曰:“卿年高,不宜侍游燕,但检校阁中。”

及善即移病馀月,后不复问,叹曰:“中书令可一日不见天子乎?”

遂乞骸骨,犹不许,改文昌左相、同凤阁鸾台三品。

卒,年八十二,赠益州大都督,谥曰贞,陪葬乾陵。

李日知,郑州荥阳人。

及进士第。

天授中,历司刑丞。

时法令严,吏争为酷,日知犹平宽无文致。

尝免一囚死,少卿胡元礼执不可,曰:“吾不去曹,囚无生理。”

日知曰:“仆不去曹,囚无死法。”

皆以状谳,而武后用日知议。

神龙初,为给事中。

母老病,取急调侍,数日须发辄白。

母未及封而卒。

方葬,吏乃赍赠制,日知殒绝于道,左右为泣,莫能视。

巡察使路敬潜欲表其孝,使求状,辞不报。

服除,累迁黄门侍郎。

景云初,同中书门下平章事,转御史大夫,仍知政事。

初,安乐公主馆第成,中宗临幸,燕从官,赋诗,日知卒章,独以规戒。

睿宗它日谓曰:“响时虽朕亦不敢谏,非公挺直,何能尔?”

即拜侍中。

先天元年,罢为刑部尚书。

屡乞骸骨,许之。

日知将有请,不谋于家,归乃治行,妻惊曰:“产利空空,何辞之遽?”

日知曰:“仕至此,已过吾分。人亦何厌之有?若厌于心,无日而足也。”

既罢,不治田园,唯饰台池,引宾客与娱乐。

开元三年卒。

日知贵,诸子方总角,皆通婚名族,时人讥之。

后少子伊衡以妾为妻,鬻田宅,至兄弟讼阋,家法遂替云。

杜景佺,冀州武邑人。

性严正。

举明经中第。

累迁殿中侍御史。

出为益州录事参军。

时隆州司马房嗣业徙州司马,诏未下,欲即视事,先笞责吏以示威。

景佺谓曰:“公虽受命为司马,州未受命,何急数日禄邪?”

嗣业怒,不听。

景佺曰:“公持咫尺制,真伪莫辨,即欲搅乱一府,敬业扬州之祸,非此类邪?”

叱左右罢去,既乃除荆州司马,吏歌之曰:“录事意,与天通;州司马,折威风。”

由是浸知名。

入为司刑丞,与徐有功、来俊臣、侯思止专治诏狱,时称“遇除、杜者生,来、侯者死”。

改秋官员外郎,与侍郎陆元方按员外郎侯味虚罪,已推,辄释之。

武后怒其不待报,元方大惧,景佺独曰:“陛下明诏六品、七品官,文辨已定,待命于外,今虽欲罪臣,奈明诏何?”

宰相曰:“诏为司刑设,何预秋官邪?”

景佺曰:“诏令一布,无台、寺之异。”

后以为守法,擢凤阁舍人。

迁洛州司马。

延载元年,检校凤阁侍郎、同凤阁鸾台平章事。

后尝季秋出梨华示宰相以为祥,众贺曰:“陛下德被草木,故秋再华,周家仁及《行苇》之比。”

景佺独曰:“阴阳不相夺伦,渎即为灾。故曰:‘冬无愆阳,夏无伏阴,春无凄风,秋无苦雨。’今草木黄落,而木复华,渎阴阳也。窃恐陛下布德施令,有所亏紊。臣位宰相,助天治物,治而不和,臣之咎也。”

顿首请罪。

后曰:“真宰相!”

会李昭德下狱,景佺苦申救,后以为面欺,左迁秦州刺史。

入拜司刑卿。

圣历元年,复以凤阁侍郎同凤阁鸾台

章事。契丹入寇,陷河北数州,虏已去,武懿宗欲尽论其罪,景佺以 为胁从可原,后如其议。罢为秋官尚书。坐漏省内语,降司刑少卿。出为并州长史, 道病卒,赠相州刺史。初名元方,垂拱中改今名。

李怀远,字广德,邢州柏仁人。少孤,嗜学。宗人欲藉以高廕,怀远辞,退而 曰:“因人之势,高士耻之。假廕而官,吾志邪?”擢四科第,累转司礼少卿,出 为本州刺史,改冀州,迁扬、益二都督府长史,徙同州刺史。治尚清简。累迁鸾台 侍郎,进同凤阁鸾台平章事,封平乡县男。以左散骑常侍同中书门下三品,爵赵郡 公,赐实封户三百。以老,听致仕。中宗还京师,召知东都留守,复加同中书门下 三品。

怀远久贵,益素约,不治居室。尝乘款段马,仆射豆卢钦望谓曰:“公贵显, 顾当然邪?”答曰:“吾幸其驯,不愿它骏。”神龙二年卒,帝赐锦衾敛,自为文 祭之,赠侍中,谥曰成。

子景伯,景龙中为谏议大夫。中宗宴侍臣及朝集使。酒酣,各命为《回波词》, 或以谄言媚上,或要丐谬宠,至景伯,独为箴规语以讽帝,帝不悦。中书令萧至忠 曰:“真谏官也。”景云中,进太子右庶子。时有建言置都督府非是,诏群臣普议, 景伯与太子舍人卢俌议:“今天下诸州分隶都督,专生杀刑赏。使授非其人,则权 重衅生,非强干弱枝、经邦轨物之谊。愿罢都督,留御史,以时按察,秩卑任重, 以制奸宄便。”繇是停都督。终右散骑常侍。

子彭年,有才,剖析明悟。历迁中书舍人、吏部侍郎。与李林甫善。常慕山东 著姓,为婚姻,引就清列。典选七年,卒以赃败,长流临贺郡。天宝十二载,擢为 济阴太守,徙冯翊。天子幸蜀,陷於贼,胁以伪官,忧愤死,赠礼部尚书。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷四十一-译文

二玮 陆二李杜

王綝,字方庆,以字显名。他的祖先从丹杨迁到雍州咸阳。父亲弘直,是汉王元昌的朋友。汉王喜欢打猎游玩,王綝上书直言劝谏,汉王稍微收敛,但更加疏远排斥他。最终成为荆王的朋友。

方庆初任越王府参军,跟随记室任希古学习司马迁、班固的史书,任希古调任他处,方庆继续完成学业。武则天时期,多次升迁至广州都督。南海每年有昆仑舶船来贸易,前任都督路元睿贪取货物,舶酋愤怒至极,杀了他。方庆到任后,丝毫不索取。起初,部中首领贪污,百姓到官府投诉,府曹向来接受贿赂,从未处理。方庆约束官属不得与这些人交往,违者严惩,境内清正敬畏。议论者认为治理广州没有人比得上方庆,号称第一,下诏赐予瑞锦、杂彩,以表彰他的善政。转任洛州长史,封石泉县子。升任鸾台侍郎、同凤阁鸾台平章事,进升凤阁侍郎。

神功初年,清边道大总管武攸宜击败契丹凯旋,并献上俘虏,内史王及善因为孝明帝忌月,请求鼓吹备而不奏,方庆说:“晋穆帝纳后,正值康帝忌月,当时有人怀疑。荀询说《礼》有忌日无忌月,从月推及,则忌时忌年,更加无理据。世人采用他的说法。臣认为军队大凯旋,奏乐无妨。”诏书同意。武则天驾临玉泉祠,因山路险峻,想乘坐腰舆。方庆上奏:“昔日张猛劝谏汉元帝‘乘船危险,走桥安全’。皇帝于是走桥。如今山崖险峻,道路曲折狭窄,比楼船更危险,陛下为何轻率涉险?”武则天因此取消行程。方庆曾以“令,期及大功丧,未葬,不听朝贺;未除,不参加宴会。近来群臣不遵守,败坏教谊,不可助长”为由,有诏书申斥,内外敬畏。

武则天曾向他求取王羲之的书法,方庆上奏:“十世从祖王羲之的书法四十余卷,太宗求取,先臣全部上送,如今仅存一轴。并上十一世祖王导、十世祖王洽、九世祖王珣、八世祖王昙首、七世祖王僧绰、六世祖王仲宝、五世祖王骞、高祖王规、曾祖王褒及九世从祖王献之等共二十八人的书法十卷。”武则天在武成殿展示给群臣,诏令中书舍人崔融序其家世,号《宝章集》,又赐给方庆,士人羡慕他的宠遇。因年老请求退休,改任麟台监,修国史。中宗复为皇太子,拜方庆为检校左庶子。

武则天想在季冬讲武,有关部门未能及时准备,于是改在明年孟春。方庆说:“按《月令》‘孟冬,天子命将帅讲武,习射御,角力。’这是三时务农,一时讲武,安不忘危之道。孟春不可用兵。兵,属金,金胜木。正值春季木旺,而举金以害盛德,逆生气。孟春行冬令,则水潦为害,雪霜大至,首种不入。如今孟春讲武,以阴政犯阳气,害发生之德,臣恐水潦败物,霜雪损稼,夏麦不登。愿陛下不违时令,提前到孟冬,以顺天道。”手诏褒奖同意。

这一年,正式拜为左庶子,进封公,俸禄同职事三品,兼侍太子,改‘弘’为‘崇’;沛王为太子,读书,方庆上奏人臣对天子,未有直呼子名的。晋山涛启事,称皇太子不名,孝敬为太子,改‘贤’为‘文’。如今东宫门殿名多有忌讳,请一并修改,以符合旧典。”诏书同意。长安二年去世,赠兗州都督,谥号贞。中宗复位,因是东宫旧臣,赠吏部尚书。

方庆博学,熟悉朝廷典章,著书二百余篇,尤其精通《三礼》。学者有疑问,他回答深刻,因此门人编为《杂礼答问》。家中藏书多,不亚于秘府,图画都是珍本。方庆去世后,诸子不能继承,书籍逐渐散失。

孙俌。六世孙玙,另有传记。玙曾孙抟。

赞曰:李德裕著书称:“方庆为相时,子为眉州司士参军。武后曰:‘君在相位,何子之远?’对曰;‘卢陵是陛下爱子,今尚在远,臣之子怎敢相近?’以此比仓唐悟文侯事。”唉,君子啊!虽匆忙不忘劝君向善。及建言不直呼太子名,以感动群臣,示中兴之渐,所谓人难言者,对方庆来说难吗!德裕的称赞,并非虚言。

俌字灵龟。明经及第,调任莫州参军,被范阳节度使张守珪辟为幕府。当时契丹屈烈部将谋入侵,河北骚动。俌到敌中,威胁利诱,敌乃不入。安禄山叛乱,拜为博陵、常山二太守,副河北招讨。去世,赠太常卿。自褒至俌,六世封石泉。俌孙遂。

遂好兴利,对下属严厉。多次升迁至邓州刺史、太府卿、西北供军使。与度支潘孟阳争营田事,宪宗怒,贬遂为柳州刺史。亲吏韦行素、柳季常当受课料两池,吏见遂被贬,即抵罪。起初,诏书出,左丞吕元膺弹劾:“遂补吏犯赃,法当坐,而诏称‘清能业官’,按遂犯有状,不宜谓清。且柳,大州,不可使治。”帝明白,乃下诏。会兵驻淮西,急需财赋,因遂干练,拜宣歙观察使。蔡已平,师东讨李师道,召为光禄卿、淄青行营粮料使。辞卿职,换检校左散骑常侍,兼御史大夫。起初,调兵食岁三百万,不久贼诛,遂簿羡赀百万以献,帝赞赏其能。当时析齐为三镇,即拜遂沂兗海观察使。

遂性格褊狭刻薄,杖刑皆逾制。盛夏,修建署舍墙垣,督促严酷。将吏素来凶悍,遂常骂:“反残贼!”人人羞愤。裨校王弁与役人浴于川,说:“天正下雨,墙将毁,等罪吧!”于是谋乱。次日,遂正宴饮,弁率其党挟兵进,遂惊,藏于厕下,被执而数其罪,杀之。其副张敦实、官属李矩甫皆死。弁自知留事。帝因沂、海新定,恐青、郓也动摇,乃拜弁开州刺史。至徐州,械送京师,斩于东市。监军上遂所制杖,出示于朝为戒。

抟字昭逸。进士及第,被王鐸辟为滑州节度府佐,多次升迁至苏州刺史。久之,以户部侍郎判户部。乾宁初年,进同中书门下平章事。董昌被诛,出为威胜节度使。未行,加检校尚书右仆射、浙东西宣抚使。会钱寔兼领二浙,故留拜门下侍郎、同中书门下平章事、判度支。昭宗立嫡后,抟请因赦天下以尊大其礼。

正式任命为右仆射,升任司空,封为鲁国公。

起初,宦官权力很大,皇帝想要削弱他们的势力。从石门回来后,政事完全由宰相决定,宦官们感到不满,勾结藩镇内部威胁天子。抟说:“君主应该保持平和的心态,处理大事,驾驭万物,偏听偏信会导致混乱,这是古人所告诫的。现在宦官盗用威福,逼迫君主,路上的人都知道。现在朝廷多难,不能立即除掉他们,应该慢慢用计策去除。事情紧急,可能会有变故。”

崔胤与抟同列,一直嫉妒抟聪明有谋略,于是弹劾抟为宦官的外应。崔胤被罢免宰相后,怀疑是抟排挤他,于是厚结硃全忠推荐自己重新辅政,诬告抟与枢密使宋道弼、景务脩私下勾结,意图危害国家。全忠因此公开揭露他的罪行。光化三年,抟被罢免为工部侍郎,贬为溪州刺史。后来又贬为崖州司户参军事,最终在蓝田驿被赐死。

韦思谦,名仁约,因为接近武则天的父亲的名字而避讳,于是以字行。他的祖先来自雍州杜陵,后来客居襄阳,再迁居郑州阳武。八岁时丧母,以孝顺闻名。考中进士后,多次调任应城令,因考核不佳,不得升官。

吏部尚书高季辅说:“我终于得到了这样一个人,怎么能因为小缺点而放弃大德呢?”于是提拔他为监察御史。韦思谦常说:“御史出使,如果不能动摇山岳,震慑州县,就是不称职。”

中书令褚遂良买地不按市价,韦思谦弹劾他,褚遂良被罢免为同州刺史。后来褚遂良重新担任宰相,将韦思谦调任清水令。有人慰问他,他回答说:“我性格刚直,遇到机会就会发作,哪有时间顾及自身?大丈夫应当在敢言的地方,必须明目张胆地报答天子,怎么能碌碌无为地保全妻子儿女呢?”

沛王府长史皇甫公义推荐他为仓曹参军,对他说:“你不是池中之物,委屈你暂时做我的客人,以增加我府中的声望。”

改任侍御史,高宗很欣赏他,每次召见他谈话,即使很疲倦,也会倚在栏杆上,谈上几刻钟才结束。疑难案件和重大事务,大多与他一起商议裁决。

武候将军田仁会诬告御史张仁祎,皇帝在朝廷上质问,张仁祎懦弱不敢回答。韦思谦为他辩白冤屈,并指出田仁会陷害他人的行为,言辞详细流畅,皇帝很满意,张仁祎得以免罪。

多次升迁至右司郎中、尚书左丞,整顿纲纪,朝廷风气肃然。后来升任御史大夫。

他性格刚直,面色庄重,不可侵犯。见到王公贵族,从不屈膝行礼。有人讥讽他,他回答说:“耳目官应当独立。雕、鹗、鹰、鹯,怎么能与普通禽鸟为伍,为什么要屈膝与他们亲近呢?”

皇帝去世,韦思谦带病入宫吊唁,泪流满面,俯伏在地,悲痛欲绝,皇帝下诏派人扶侍他。后来转任司属卿,再次担任右肃政大夫。按照惯例,大夫与御史礼节相同,韦思谦却不行礼。有人对此表示疑惑,韦思谦说:“班列本来就有差别,为什么要姑息呢?”

垂拱初年,封为博昌县男,同凤阁鸾台三品。转任纳言,因病辞官,皇帝不许,下诏让他乘轿上朝,允许子孙侍奉。以太中大夫退休,去世后,追赠幽州都督。

他的儿子是承庆、嗣立。

承庆字延休。性格谨慎,侍奉继母非常孝顺。考中进士后,补任雍王府参军,府中的文书事务都交给他处理。雍王成为太子后,他升任司议郎。

仪凤年间,皇帝下诏让太子监国,太子逐渐沉迷声色,大兴土木。承庆看到太子建造玩物、广纳倡优,户奴小人都能亲近左右、得到宠信,担心他们会借此作威作福,应该加以约束,于是上疏详细陈述这些问题,并进献《谕善箴》,太子颇为赞赏并采纳。

承庆曾认为人的浮躁和混乱源于内心,于是写了《灵台赋》,讽刺当时的社会,也表达了自己的志向。

太子被废后,承庆被调任乌程令。多次升迁至凤阁舍人,掌管天官选拔。他文思敏捷,即使是大诏令,也从不打草稿。因得罪大臣,被调任沂州刺史。

明堂发生火灾,他上疏进谏,说:“文明、垂拱以后,执政者不到一年,大多因罪被罢免,基本上都是恶逆不道之人。建造大厦、渡过巨川,必须选择好的木材和船只。如果急于毁坏和失败,那就是庇护朽木、乘坐胶船。我认为陛下求贤的意愿很迫切,但选人的途径太宽,所以只要有一言相合,就委以重任。尧举荐舜,尚且经过多次考验,何况平庸之人怎么能超然担任辅相,把百揆万机交给小人呢?”奏疏上呈后没有得到回复。

不久,他再次担任舍人,掌管选拔。因病免职,改任太子谕德。历任豫、虢二州刺史,政绩良好。转任天官侍郎,修撰国史。他三次掌管选拔,铨选公平,受到众人称赞。

长安年间,拜任凤阁侍郎、同凤阁鸾台平章事。张易之被诛杀后,承庆因曾依附他,免冠待罪。当时讨论起草赦令,大家都推举承庆,召他起草,他毫无惧色,援笔而就,众人赞叹他的胆识。但因牵连被流放岭表。一年多后,拜任辰州刺史,未到任,又被召为秘书员外少监,兼修国史,封扶阳县子。

皇帝下诏让他撰写《武后纪圣文》,中宗很满意。升任黄门侍郎,未到任就去世了。皇帝哀悼他,召他的弟弟相州刺史嗣立来参加葬礼,并任命他为黄门侍郎继承其位。追赠礼部尚书,谥号温。

嗣立,字延构,与承庆是同父异母的兄弟。年少时友爱,母亲对承庆很严厉,每次责打承庆,嗣立都会解衣请求代受,母亲不同意,他就让奴仆打自己,母亲感动,对两人一视同仁。世人将他比作晋王览。

考中进士后,多次调任双流令,政绩为二川之最。承庆辞去凤阁舍人后,武后召见嗣立说:“你父亲曾称赞你们兄弟忠孝,能够为我效力。现在你们兄弟称职,正如你父亲所言。现在让你们兄弟互相接替。”于是任命他为凤阁舍人。

当时学校荒废,刑罚滥及无辜,他上书极力陈述:“永淳以后,学校荒废,贵族子弟衰败,儒学官员地位低下,章句之学松弛。贵族子弟靠侥幸升迁,寒门子弟因替业而离去。垂拱年间,仁人增多,公行私谒,选拔补官过于泛滥;经术不闻,猛暴相夸。陛下如果下明诏,召回三馆学生,敕令王公以下子弟进入太学,尊崇师儒,发扬劝奖,天下人就会知道方向。然后审慎选拔,各尽其能。这样治理百姓,官员不会荒废,百姓也会安居乐业。”

他又说:“扬豫以来,大案屡兴,穷治连捕,数年不绝。大奸巨猾伺机而动,暗中勾结,构陷似是而非的罪名,肆意施行酷刑,许多人被迫自诬服罪,王公士人甚至被连颈处死。路上的人都知道这是冤枉的,但案件已成定局,无法翻案。小则个人被杀,大则家族被灭,牵连坐罪的人不计其数。这些人都是为了报仇或图谋功名。我希望陛下广施天地之恩、雷雨之仁,赦免垂拱以来所有罪无轻重的人,死者恢复官职,生者沾恩,天下人就会明白,之前所陷的罪名并非陛下的本意。”

长安年间,拜任凤阁侍郎、同凤阁鸾台平章事。当时州县官员不称职,武后为此担忧。李峤、唐休璟说:“现在朝廷重视内政。”

他通过了八科考试,逐渐升迁为监察御史。武则天时期,他被派往岭南,途中遇到大风浪,船夫害怕,元方说:“我奉命出使,没有私心,神明怎么会害我?”催促船夫继续前行,风浪最终平息。回来后,他被任命为殿中侍御史,后来升为凤阁舍人、秋官侍郎。他曾被来俊臣陷害,但武则天没有治他的罪。后来他升为鸾台侍郎、同凤阁鸾台平章事。因依附李昭德,被贬为绥州刺史。后又升为天官侍郎,兼任司卫卿。有人告发他推荐的都是自己的亲信,武则天大怒,免去他的官职,让他以平民身份继续任职。元方继续推荐人才,武则天召见他责备他,他回答说:“我推荐的是我所了解的人,没有时间去问他们是否是我的仇敌。”他还推荐了他的朋友崔玄,认为他有宰相的才能。武则天知道他没有私心,再次任命他为鸾台侍郎、同凤阁鸾台平章事。武则天曾问他关于外面的事情,他回答说:“我作为宰相,大事应当向您报告,民间的小事不敢让您知道。”因此触怒了武则天,被降为太子右庶子。后来升为文昌左丞,最终去世。

元方一向清廉谨慎,再次执政时,每次提拔或贬黜大臣,武则天都会先征求他的意见,外人无从知晓。临终前,他烧掉了自己的奏稿,说:“我积了阴德在人间,后人一定会兴旺。”又说:“我本应长寿,但因为长期担任选官,耗损了我的精神。”他有一个箱子,生前一直锁着,死后家人打开,发现里面都是皇帝的诏书。他被追赠为越州都督。

他的儿子们都很有才华,尤其是象先、景倩、景融最为知名。

象先器量深远,通过了制科考试,担任扬州参军事。当时吉顼与元方同为吏部侍郎,吉顼推荐象先为洛阳尉,元方不同意,吉顼说:“选官是为了选人才,怎么能因为是吏部侍郎的儿子就放弃公正呢?”最终任命了象先。不久,象先升为监察御史,后来升为中书侍郎。景云年间,他升为同中书门下平章事,监修国史。

起初,太平公主想推荐崔湜为宰相,崔湜说:“象先声望很高,应该担任要职,如果不这样,我宁愿辞去。”太平公主不得已推荐了象先,于是象先也参与政事。象先性格恬静寡欲,议论高远简洁,受到当时人的推崇。崔湜曾说:“陆公比一般人高出一等。”太平公主掌权后,宰相们都争相依附她,只有象先没有去拜见她。后来太平公主谋反,召宰相们商议,说:“宁王是长子,不应该废嫡立庶。”象先说:“皇帝能立为太子,是因为什么?”太平公主说:“皇帝有一时的功劳,现在失德,怎么能不废?”象先回答说:“立太子是因为功劳,废太子也必须是因为罪过。现在没有听说天子有过失,怎么能废?”太平公主大怒,转而与窦怀贞等人谋划,最终被诛杀。当时象先与萧至忠、岑羲等人因为是太平公主推荐的人,也将被诛杀,玄宗急忙召见并赦免了他们,说:“岁寒然后知松柏之后凋也!”因为保护有功,象先被封为兗国公,赐封户二百。

起初,太平公主谋反时,睿宗在承天楼召集群臣,说:“愿意帮助我的留下,不愿意的可以离开!”于是有人投名自证。事情平息后,玄宗得到了这些投名,命令象先审查,象先全部烧掉了。玄宗大怒,想要治他的罪,象先叩头谢罪说:“为君主赴难是忠义。陛下正以德化天下,为什么要杀行义之人?所以我违抗了命令,安抚了那些不安的人,难道我敢逃避死亡吗?”玄宗醒悟,称赞了他。当时严查萧至忠、岑羲等人的党羽,象先秘密为他们申辩,保全了很多人,当时没有人知道。

象先被贬为益州大都督府长史、剑南按察使,他执政崇尚仁恕。司马韦抱真劝他说:“您应当严刑峻法以树立威信,否则百姓会轻慢且无所畏惧。”象先回答说:“政事在于治理,何必用刑法来树立威信?”最终没有听从,蜀地因此得到教化。后来他调任蒲州刺史,兼任河东按察使。小吏犯了罪,他告诫后放过了他们,大吏争辩说应该杖责,象先说:“人情大抵相似,难道他们听不懂我的话吗?如果要责罚,应当从你开始。”大吏惭愧地退下。他常说:“天下本无事,庸人自扰之。只要澄清源头,何必担心事情不简单呢?”所以他到任的地方,百姓和官吏都怀念他。

后来他入朝担任太子詹事,历任户部尚书,负责吏部选官事务,因母亲去世而免职。后来又被任命为扬州大都督府长史,升为太子少保。去世时七十二岁,追赠尚书左丞相,谥号文贞。起初,象先的名字是景初,睿宗说:“你能继承先人的事业,是象贤者。”于是赐名象先。

他的弟弟景倩担任抚沟丞。河南按察使毕构审查州县官员的政绩,想要得到真实情况。有官吏报告说:“某某强清,某某诈清,只有景倩是真正的清廉。”景倩最终担任监察御史。

景融身高七尺,容貌俊美,性格宽厚。他博学多才,擅长书法。因荫补为千牛卫,后来调任新郑县令,政绩显著,逐渐升迁为工部尚书、东京留守。去世后,追赠广陵郡都督。景融是象先的同父异母弟弟。象先被责打时,景融劝谏,没有被采纳,就自己受罚,母亲因此减少了威严,人们称赞他的友爱。他的四世孙是希声。

希声博学多才,擅长写文章,精通《易经》、《春秋》、《老子》,著作很多。商州刺史郑愚推荐他为属官。后来他辞官隐居在义兴。很久之后,被召为右拾遗。当时朝廷腐败,连年歉收,梁、宋地区尤为严重。希声看到州县破败,上书建议应当警惕盗贼。第二年,王仙芝造反,波及数十州,局势失控。希声逐渐升迁为歙州刺史。昭宗听说他的名声,召他为给事中,任命为户部侍郎、同中书门下平章事。他在位时没有什么作为,以太子少师的身份退休。李茂贞等人率兵进犯京师,他带病避难。去世后,追赠尚书左仆射,谥号文。元方的堂叔是余庆。

余庆是陈右卫将军珣的孙子,性格方正,有祖辈的风范。成年后,名声不显,他的哥哥玄表叹息说:“你名声和官位都不显赫,怎么办?”余庆深受感动,闭门读书三年,以博学著称。他通过了制科考试,补为萧尉。后来升为阳城尉。武则天封禅嵩山时,他因办事得力,被提拔为监察御史。圣历初年,灵、胜二州的党项人引诱北胡侵犯边境,朝廷命令余庆去招抚,他以恩信感化,蕃酋率众归附。后来他升为殿中侍御史、凤阁舍人。武则天曾命令他在殿上起草诏书,他因紧张写不出一个字,被降为左司郎中。很久之后,被封为广平郡公、太子右庶子。

余庆对寒门子弟和晚进官员,总是尽力推荐。别人有过错,他总是当面指出,背后从不议论。开元初年,他担任河南、河北宣抚使,推荐了富春的孙逖、京兆的韦述、吴兴的蒋冽、河南的达奚珣,后来这些人都成了知名人士。他升任大理卿,最终担任太子詹事,谥号庄。

他与赵贞固、卢藏用、陈子昂、杜审言、宋之问、毕构、郭袭微、司马承祯、释怀一等人交好,当时被称为“方外十友”。余庆的才华虽然不及陈子昂等人,但风流敏辩却超过他们。

起初,武则天时期,酷吏横行,中宗时期,幸臣和贵主大肆封赏,贪婪吝啬的人与酷吏勾结,虽然一时显贵,但很快就被诛杀。余庆以道义自持,虽然仕途不显赫,但始终没有后悔。

他的儿子璪,字仲采。

明经科出身,补任长安尉,以清廉干练著称。

开元初年,朝廷规定中朝臣的子弟不得在京畿任职,于是改任新乡令,当地人为他立祠。

因按察使宇文融的推荐,升任渑池令。

多次升迁至兵部郎中,兼任柬躭骑使。

回朝后,任洛阳令,当时皇帝在洛阳,他严厉打击奸豪,无人敢犯法,受到中书令萧嵩的器重。

萧嵩罢相后,其他宰相让他暗中调查萧嵩的短处,他说:“与人交往,有过错尚且不可说,何况没有呢?”

因此得罪了权贵,被外放为太原少尹。

多次调任后成为西河太守,封平恩县男。

辖区内多虎患,前任太守设陷阱捕捉,他到任后撤去陷阱,虎患反而平息。

王及善,洺州邯郸人。

父亲王君愕,有深谋远虑。

隋朝末年,并州人王君廓劫掠邯郸,王君愕前去劝说:“隋朝失政,豪杰共同拯救乱世,应当安抚接纳流民并保全他们,观察时局变化,等待真正的君主。您没有尺寸之地、十天的粮食,却劫众起兵,只是肆意残害百姓,所过之处令人失望,我为您感到羞耻。”

王君廓问:“那该怎么办?”

王君愕回答:“可以先占据井陉的险要之地。”

王君廓听从了他的建议,于是屯兵井陉山。

高祖入关时,王君愕与王君廓一同前来,被任命为大将军,封新兴县公,多次升迁至左武卫将军。

随太宗征讨辽东,统领左屯营兵,与高丽在驻跸山交战,战死沙场,追赠左卫大将军、幽州都督、邢国公,陪葬昭陵。

王及善因父亲战死,被授予朝散大夫,继承邢国公爵位。

皇太子李弘即位后,提拔王及善为左奉裕率。

太子在宫中设宴,命宫臣表演杂技,王及善推辞说:“殿下自有优伶,臣若奉命表演,并非辅佐之美。”

太子向他道歉。

高宗听说后,赐给他百匹绢。

任命他为右千牛卫将军,皇帝说:“因你忠诚谨慎,故提拔你为三品要职。群臣若非被召见,不得到我身边。你佩大横刀在我身旁,可知此官之贵吗?”

因病免职。

后被召为卫尉卿。

垂拱年间,历任司属卿。

山东饥荒,朝廷任命他为巡抚赈给使。

拜为春官尚书。

外任秦州都督、益州长史,加光禄大夫,因年老多病退休。

神功元年,契丹侵扰山东,朝廷提拔他为魏州刺史,武后慰劳他说:“逆贼侵犯边境,你虽病,可与妻子同行,每日行三十里,为我卧治,作为屏障。”

于是询问朝政得失,王及善陈述治乱之道,武后高兴地说:“御寇是末,辅政是本,你不能走。”

留任内史。

来俊臣被关押当死,武后想赦免他,王及善说:“来俊臣凶残狡诈,引亡命之徒,残害善良,天下人痛恨他。若不铲除元凶,恐会引发祸乱,忧患未止。”

武后采纳了他的意见。

卢陵王复位时,他暗中支持其谋划。

卢陵王成为皇太子后,他又请求太子出外朝,以安抚群臣。

王及善不擅长文辞,但清正自持,临事果断,有大臣风范。

当时张易之、张昌宗恃宠骄横,每次侍宴时无臣子之礼,王及善多次裁抑他们,武后不高兴地说:“你年事已高,不宜侍宴,只需检校阁中事务。”

王及善于是称病月余,武后不再过问,他叹息道:“中书令可一日不见天子吗?”

于是请求退休,武后仍不许,改任文昌左相、同凤阁鸾台三品。

去世时八十二岁,追赠益州大都督,谥号贞,陪葬乾陵。

李日知,郑州荥阳人。

进士及第。

天授年间,历任司刑丞。

当时法令严苛,官吏争相严酷,李日知却宽厚平和,不苛责。

曾免除一囚犯的死罪,少卿胡元礼坚持不可,说:“我不离开曹署,囚犯必死无疑。”

李日知说:“我不离开曹署,囚犯必不会死。”

两人都将案情上报,武后采纳了李日知的意见。

神龙初年,任给事中。

母亲年老多病,他请假侍奉,数日间须发皆白。

母亲未及受封便去世。

正要下葬时,官吏送来追赠的诏书,李日知悲痛欲绝,倒在路上,左右随从哭泣,无人能直视。

巡察使路敬潜想表彰他的孝行,让他写状子,他推辞不报。

服丧期满后,多次升迁至黄门侍郎。

景云初年,任同中书门下平章事,转任御史大夫,仍参与政事。

当初,安乐公主的府第建成,中宗临幸,宴请随从官员,赋诗时,李日知的诗末句独以规劝为意。

睿宗后来对他说:“当时连我也不敢进谏,若非你正直,怎能如此?”

随即拜为侍中。

先天元年,罢为刑部尚书。

多次请求退休,获准。

李日知将要上奏时,未与家人商议,回家后才收拾行装,妻子惊讶地说:“家产空空,为何如此匆忙辞职?”

李日知说:“官做到这一步,已超过我的本分。人哪有满足的时候?若心中不满,永远不会有满足的一天。”

退休后,他不置办田园,只修整台池,邀请宾客娱乐。

开元三年去世。

李日知显贵时,几个儿子年幼,都与名门望族通婚,时人讥讽他。

后来小儿子李伊衡以妾为妻,变卖田宅,导致兄弟争讼,家法败坏。

杜景佺,冀州武邑人。

性格严正。

明经科及第。

多次升迁至殿中侍御史。

外任益州录事参军。

当时隆州司马房嗣业调任州司马,诏书未下,他便想立即上任,先鞭打吏员以立威。

杜景佺对他说:“你虽受命为司马,但州府未接到诏书,何必急于这几日的俸禄?”

房嗣业大怒,不听。

杜景佺说:“你手持一纸诏书,真伪难辨,便想搅乱一府,敬业扬州的祸乱,不正是如此吗?”

喝令左右将他赶走,后来房嗣业被任命为荆州司马,吏员们歌颂道:“录事意,与天通;州司马,折威风。”

由此逐渐知名。

入朝任司刑丞,与徐有功、来俊臣、侯思止专管诏狱,时人称“遇除、杜者生,来、侯者死”。

改任秋官员外郎,与侍郎陆元方审理员外郎侯味虚的罪行,审完后立即释放。

武后因他不待批复而怒,陆元方大为恐惧,杜景佺却说:“陛下明诏六品、七品官,文书已定,待命于外,如今虽想治臣的罪,但明诏如何解释?”

宰相说:“诏书是为司刑所设,与秋官何干?”

杜景佺说:“诏令一旦颁布,不分台、寺之别。”

武后认为他守法,提拔他为凤阁舍人。

升任洛州司马。

延载元年,任检校凤阁侍郎、同凤阁鸾台平章事。

武后曾在深秋时拿出梨花给宰相看,认为这是祥瑞,众人祝贺说:“陛下德被草木,故秋天再次开花,堪比周家仁及《行苇》。”

杜景佺却说:“阴阳不相夺序,紊乱即为灾祸。故曰:‘冬无愆阳,夏无伏阴,春无凄风,秋无苦雨。’如今草木黄落,而树木再次开花,是阴阳紊乱。臣担心陛下施政有失。臣身为宰相,助天治物,若治而不和,是臣的过错。”

他叩头请罪。

武后说:“真宰相!”

后来李昭德下狱,杜景佺极力申救,武后认为他当面欺瞒,将他贬为秦州刺史。

入朝拜为司刑卿。

圣历元年,再次以凤阁侍郎同凤阁鸾台

章事。契丹入侵,攻陷了河北的几个州,敌人已经撤退,武懿宗想要追究所有参与者的罪行,景佺认为那些被迫参与的人可以原谅,后来朝廷采纳了他的意见。景佺被罢免为秋官尚书。因为泄露了朝廷内部的话语,被降职为司刑少卿。后来出任并州长史,在途中因病去世,被追赠为相州刺史。他最初名叫元方,在垂拱年间改名为现在的名字。

李怀远,字广德,是邢州柏仁人。他年少时就成了孤儿,非常喜欢学习。他的族人想利用他的高官身份来提升家族地位,李怀远拒绝了,退下来说:“依靠别人的权势,这是高尚的人所耻于做的。通过别人的荫庇来做官,这是我的志向吗?”他通过四科考试,历任司礼少卿,出任本州刺史,后改任冀州,又升迁为扬州、益州二都督府的长史,最后调任同州刺史。他治理地方崇尚清廉简朴。后来升任鸾台侍郎,晋升为同凤阁鸾台平章事,被封为平乡县男。以左散骑常侍的身份兼任中书门下三品,被封为赵郡公,赐予实封户三百。因为年老,被允许退休。中宗回到京师后,召他担任东都留守,再次加封同中书门下三品。

李怀远长期担任高官,但他更加节俭,不修建豪华的住宅。他曾经骑着一匹普通的马,仆射豆卢钦望对他说:“您这么显贵,难道不应该骑更好的马吗?”他回答说:“我很高兴这匹马温顺,不想要其他的骏马。”神龙二年去世,皇帝赐给他锦被作为敛衣,并亲自撰写祭文,追赠他为侍中,谥号为成。

他的儿子李景伯,在景龙年间担任谏议大夫。中宗宴请侍臣和朝集使。酒酣之际,中宗让每个人作《回波词》,有的人用谄媚的话讨好皇帝,有的人用荒谬的话求宠,轮到李景伯时,他却用规劝的话来讽刺皇帝,皇帝不高兴。中书令萧至忠说:“这才是真正的谏官。”景云年间,李景伯晋升为太子右庶子。当时有人建议设立都督府,李景伯与太子舍人卢俌商议:“现在天下的各州都隶属于都督,他们专断生杀刑赏。如果任命的人不合适,那么权力过大就会引发争端,这不是强干弱枝、治理国家的正道。希望废除都督,保留御史,按时巡查,职位低但责任重,以便控制奸邪。”因此都督被废除。李景伯最终官至右散骑常侍。

他的儿子李彭年,有才华,分析问题清晰透彻。历任中书舍人、吏部侍郎。与李林甫关系很好。他常常羡慕山东的世家大族,与他们联姻,引荐他们担任清要的职位。他主持选拔官员七年,最终因为贪污被揭发,被长期流放到临贺郡。天宝十二年,被提拔为济阴太守,后调任冯翊。天子逃到蜀地时,他被叛贼俘虏,被迫担任伪官,因忧愤而死,被追赠为礼部尚书。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷四十一-注解

王綝:王綝,字方庆,唐代官员,曾任广州都督、洛州长史等职,以清廉著称。

广州都督:唐代广州地区的最高行政长官,负责地方军政事务。

昆仑舶:古代对来自南海地区的外国商船的称呼,昆仑指南海地区。

瑞锦、杂彩:瑞锦是古代皇帝赐予臣子的珍贵丝织品,杂彩则指各种颜色的丝织品,象征皇帝的恩宠。

洛州长史:唐代洛州(今河南洛阳)的行政副职,协助刺史处理政务。

鸾台侍郎:唐朝官名,负责朝廷文书事务。

凤阁侍郎:唐代中书省的副职官员。

清边道大总管:唐代负责边疆军事的高级将领,清边道指负责边疆地区的军事防御。

武攸宜:唐代将领,曾参与平定契丹叛乱。

内史:唐代中央政府的最高行政长官之一。

孝明帝:指唐高宗李治,谥号孝明皇帝。

晋穆帝:东晋皇帝司马聃,谥号穆皇帝。

荀询:东晋时期的官员,曾任尚书令,以博学多才著称。

玉泉祠:唐代皇家祭祀场所,位于今陕西西安附近。

腰舆:古代一种轻便的轿子,通常由两人抬行。

张猛:西汉时期的官员,曾任御史大夫,以直言敢谏著称。

汉元帝:西汉皇帝刘奭,谥号元皇帝。

楼船:古代大型战船,通常用于水上作战。

令:唐代的法律条文,规定官员的行为规范。

大功丧:古代丧礼的一种,指为父母或祖父母服丧。

义之书:指王羲之的书法作品,王羲之是东晋著名书法家。

太宗:指唐太宗李世民,唐代第二位皇帝。

武成殿:唐代皇宫中的一座重要殿堂,常用于举行重要仪式。

中书舍人:唐代中央官职,属中书省,负责起草诏令等事务。

崔融:唐代官员,曾任中书舍人,以文学才华著称。

宝章集:唐代书法集,收录了王羲之等书法家的作品。

麟台监:唐代中央官职,负责修撰国史。

中宗:指唐中宗李显,唐代第四位皇帝。

左庶子:唐代东宫官职,负责辅导太子。

月令:古代历法书,记载了一年四季的农事活动和礼仪规范。

孟冬:农历十月,冬季的第一个月。

孟春:农历正月,春季的第一个月。

金胜木:古代五行学说中的一种相克关系,金克木。

水潦:指水灾,洪水泛滥。

霜雪:指霜冻和雪灾,对农作物造成损害。

夏麦:指夏季收获的麦子。

沛王:指唐中宗李显,曾封为沛王。

晋山涛:西晋时期的官员,曾任尚书令,以清廉著称。

孝敬:指唐中宗李显,谥号孝敬皇帝。

东宫:指太子的居所,也代指太子。

长安二年:指公元702年,唐中宗李显的年号。

兗州都督:唐代兗州(今山东兖州)的最高行政长官,负责地方军政事务。

贞:谥号,表示忠诚正直。

吏部尚书:唐代中央官职,负责官员的任免和考核。

三礼:指《周礼》、《仪礼》和《礼记》,是古代礼学的经典著作。

杂礼答问:王方庆所著的礼学著作,收录了他对礼学问题的解答。

秘府:指皇宫中的藏书机构,收藏了大量珍贵书籍。

李德裕:唐代著名政治家、文学家,曾任宰相。

眉州司士参军:唐代眉州(今四川眉山)的属官,负责司法事务。

卢陵:指唐中宗李显,曾封为卢陵王。

仓唐:指西汉时期的官员仓唐,以忠诚著称。

文侯:指西汉时期的诸侯王文侯。

俌:王方庆的孙子,曾任莫州参军等职。

明经:唐代科举考试的一种科目,主要考察儒家经典。

莫州参军:唐代莫州(今河北任丘)的属官,负责军事事务。

范阳节度使:唐代范阳(今北京)地区的最高军事长官,负责地方军政事务。

张守珪:唐代将领,曾任范阳节度使。

契丹:中国古代北方的一个游牧民族,曾多次南下侵扰中原地区。

安禄山:唐代叛将,曾发动安史之乱。

博陵、常山二太守:唐代博陵(今河北蠡县)和常山(今河北正定)的行政长官。

河北招讨:唐代负责河北地区军事的高级将领。

太常卿:唐代中央官职,负责礼仪和祭祀事务。

遂:王俌的孙子,曾任邓州刺史等职。

邓州刺史:唐代邓州(今河南邓州)的行政长官。

太府卿:古代官职名,负责管理国家的财政和物资。

西北供军使:唐代负责西北地区军需供应的高级官员。

度支:唐代中央官职,负责财政收支的管理。

潘孟阳:唐代官员,曾任度支使。

营田:唐代的一种土地制度,军队在边疆地区开垦土地以自给自足。

宪宗:指唐宪宗李纯,唐代第十一位皇帝。

柳州刺史:唐代柳州(今广西柳州)的行政长官。

吕元膺:唐代官员,曾任左丞,以清廉著称。

宣歙观察使:唐代宣歙(今安徽宣城)地区的最高行政长官,负责地方军政事务。

光禄卿:唐代中央官职,负责宫廷膳食和宴会事务。

淄青行营粮料使:唐代负责淄青(今山东淄博)地区军需供应的高级官员。

检校左散骑常侍:唐代中央官职,属门下省,负责起草诏令等事务。

御史大夫:唐代御史台的最高长官。

沂兗海观察使:唐代沂兗海(今山东临沂、兖州、海州)地区的最高行政长官,负责地方军政事务。

王弁:唐代将领,曾任开州刺史,后因叛乱被杀。

开州刺史:唐代开州(今重庆开县)的行政长官。

抟:王遂的曾孙,曾任苏州刺史等职。

苏州刺史:唐代苏州(今江苏苏州)的行政长官。

户部侍郎:古代官名,负责国家的财政和户籍事务。

乾宁:唐昭宗李晔的年号,公元894年至898年。

同中书门下平章事:唐代中央政府的最高行政长官之一。

董昌:唐代叛将,曾自立为帝,后被平定。

威胜节度使:唐代威胜(今山西长治)地区的最高军事长官,负责地方军政事务。

检校尚书右仆射:唐代中央官职,属尚书省,负责处理国家政务。

浙东西宣抚使:唐代浙东、浙西地区的最高行政长官,负责地方军政事务。

钱寔:唐代官员,曾任浙东、浙西节度使。

门下侍郎:唐代中央官职,属门下省,负责起草诏令等事务。

判度支:唐代中央官职,负责财政收支的管理。

昭宗:唐昭宗,唐朝时期的皇帝。

嫡后:指皇帝的正式皇后。

右仆射:古代官名,唐代为尚书省的最高长官之一,负责协助皇帝处理国家政务。

司空:古代官名,三公之一,主要负责国家的土木工程和水利建设。

鲁国公:封爵名,鲁国是古代的一个诸侯国,国公是对其封爵的尊称。

中官:指宦官,古代宫廷中的男性侍从,常掌握一定的权力。

宰相:古代官名,相当于现代的总理,负责国家的最高行政事务。

籓镇:指唐代的地方割据势力,掌握一定的军事和行政权力。

崔胤:唐代官员,曾任宰相,后因政治斗争被贬。

硃全忠:即朱温,五代十国时期后梁的开国皇帝,曾为唐朝的将领。

枢密使:古代官名,负责军事机要事务,相当于现代的国防部长。

工部侍即:古代官名,工部的副职,负责国家的工程和制造事务。

溪州刺史:古代官名,溪州的地方行政长官。

崖州司户参军事:古代官名,崖州的地方行政官员,负责户籍和军事事务。

蓝田驿:古代驿站名,位于今陕西省蓝田县。

韦思谦:唐代官员,以刚直不阿著称,曾任御史大夫等职。

监察御史:古代官名,负责监察百官,纠举不法。

同州刺史:唐朝官名,负责同州的地方行政事务。

清水令:古代官名,清水县的地方行政长官。

沛王府长史:古代官名,沛王府的行政长官,负责王府的日常事务。

仓曹参军:古代官名,负责仓库管理和物资调配。

侍御史:古代官名,负责监察百官,纠举不法行为。

右司郎中:古代官名,尚书省的属官,负责文书和行政事务。

尚书左丞:古代官职名,属于尚书省,负责协助尚书令处理政务。

司属卿:古代官名,负责宫廷事务的官员。

右肃政大夫:古代官名,负责监察和纠举百官的不法行为。

博昌县男:封爵名,博昌县的男爵,是对其封爵的尊称。

同凤阁鸾台三品:唐代中央政府的最高行政长官之一。

纳言:古代官名,负责向皇帝进谏和建议。

太中大夫:古代官名,负责宫廷事务的官员。

幽州都督:古代官名,幽州的军事和行政长官。

承庆:韦思谦的儿子,唐代官员,曾任凤阁侍郎等职。

嗣立:韦思谦的儿子,唐代官员,曾任凤阁侍郎等职。

同凤阁鸾台平章事:唐朝官名,相当于宰相。

黄门侍郎:唐代门下省的副职官员。

礼部尚书:唐朝官名,负责礼仪事务。

谥曰温:谥号,古代对已故官员的尊称,温表示其性格温和。

台阁:指中央政府的高级官员,通常指尚书省、中书省等中央机构的官员。

检校:古代官职名,指临时或代理的官职,通常用于皇帝派遣官员到地方进行巡视或处理事务。

汴州:古代地名,今河南省开封市一带,唐代为重要的行政中心。

左肃政大夫:唐代官职名,属于御史台,负责监察官员的行为。

成均祭酒:古代官职名,负责管理国子监,即国家最高学府。

饶州长史:饶州,今江西省上饶市一带;长史,地方行政官员的副职。

修文馆大学士:修文馆是唐代的学术机构,大学士是其最高职位,负责编撰和修订文献。

兵部尚书:古代官职名,负责全国的军事事务。

同中书门下三品:唐代官职名,指与中书省、门下省同级别的三品官员,通常为宰相级别。

封户:古代皇帝赐予功臣或贵族的封地,封户即指这些封地上的居民。

租庸调:唐代的税收制度,租指田租,庸指劳役,调指物品税。

太府:古代官署名,负责管理国家的财政和物资。

左藏:古代官署名,负责管理国家的财政和物资。

刺史:古代地方行政官员,负责一州的行政和军事事务。

县令:古代地方行政官员,负责一县的行政事务。

逍遥公:唐代封号,通常赐予有功的贵族或官员。

清虚原幽栖谷:古代地名,位于骊山鹦鹉谷,是嗣立的居所。

国子祭酒:古代官职名,负责管理国子监,即国家最高学府。

太子宾客:古代官职名,负责辅佐太子。

岳州别驾:岳州,今湖南省岳阳市一带;别驾,地方行政官员的副职。

陈州刺史:陈州,今河南省周口市一带;刺史,地方行政官员,负责一州的行政和军事事务。

河南道巡察使:唐代官职名,负责巡视河南道的行政和军事事务。

谥:古代对已故官员的封号,用以表彰其生平事迹。

凤阁舍人:唐代中书省的官员,负责起草诏令。

天官侍郎:古代官名,负责官员的选拔和考核,是吏部的重要官员。

砀山令:砀山,今安徽省砀山县一带;令,地方行政官员,负责一县的行政事务。

殿中侍御史:古代官名,负责在殿中监察百官,纠举不法。

给事中:唐代门下省的官员,负责审核诏令。

陇右、河西黜陟使:唐代官职名,负责巡视陇右和河西地区的行政和军事事务。

陈留太守:陈留,今河南省开封市一带;太守,地方行政官员,负责一郡的行政事务。

鄄城令:鄄城,今山东省菏泽市一带;令,地方行政官员,负责一县的行政事务。

醴泉令:醴泉,今陕西省礼泉县一带;令,地方行政官员,负责一县的行政事务。

太原尹:太原,今山西省太原市一带;尹,地方行政官员,负责一府的行政事务。

冯翊太守:冯翊,今陕西省大荔县一带;太守,地方行政官员,负责一郡的行政事务。

夏令:古代官职名,负责管理夏季的行政事务。

左补阙:古代官职名,属于门下省,负责审核皇帝的诏令和文书。

翰林学士:古代官职名,负责起草皇帝的诏令和文书。

度支郎中:古代官职名,属于户部,负责管理国家的财政和税收。

绵州刺史:绵州,今四川省绵阳市一带;刺史,地方行政官员,负责一州的行政和军事事务。

太仆卿:古代官职名,负责管理国家的马政和车驾。

吏部侍郎:古代官职名,属于吏部,负责官员的选拔和任命。

陕虢观察使:唐代官职名,负责巡视陕州和虢州的行政和军事事务。

东都留守:唐朝官名,负责东都洛阳的行政事务。

尚书左仆射:古代官名,相当于宰相,参与国家重大决策。

陆元方:唐代官员,字希仲,苏州吴人,曾任给事黄门侍郎。

武后:即武则天,中国历史上唯一的女皇帝,唐朝时期的重要政治人物。

岭外:古代指五岭以南的地区,即今天的广东、广西一带。

秋官侍郎:古代官名,负责刑狱事务,是刑部的重要官员。

来俊臣:唐朝时期的酷吏,以严刑峻法著称。

绥州刺史:古代官名,负责绥州地区的行政事务。

司卫卿:古代官名,负责宫廷的警卫事务。

白衣领职:指被免去官职,但仍以平民身份继续履行职责。

崔玄:唐朝时期的官员,以才干著称。

太子右庶子:唐朝官名,负责太子的教育事务。

文昌左丞:古代官名,负责文书的起草和管理,是尚书省的重要官员。

越州都督:古代官名,负责越州地区的军政事务。

象先:陆象先,唐朝时期的官员,以清廉和才干著称。

景倩:陆景倩,陆象先的弟弟,唐朝时期的官员。

景融:陆景融,陆象先的弟弟,唐朝时期的官员。

吉顼:唐朝时期的官员,以才干著称。

洛阳尉:古代官名,负责洛阳地区的治安和司法事务。

中书侍郎:古代官名,负责起草诏令,是皇帝的重要近臣。

太平公主:唐玄宗的妹妹,唐朝时期的政治人物。

崔湜:唐朝时期的官员,以才干著称。

宁王:唐玄宗的弟弟,唐朝时期的政治人物。

窦怀贞:唐朝时期的官员,以才干著称。

萧至忠:唐朝时期的官员,曾任中书令。

岑羲:唐朝时期的官员,以才干著称。

玄宗:唐玄宗,唐朝时期的皇帝,以开元盛世著称。

兗国公:古代爵位名,封给有功之臣。

益州大都督府长史:古代官名,负责益州地区的行政事务。

剑南按察使:古代官名,负责剑南地区的监察事务。

蒲州刺史:古代官名,负责蒲州地区的行政事务。

河东按察使:古代官名,负责河东地区的监察事务。

太子詹事:古代官名,负责太子的教育和辅导。

户部尚书:古代官名,负责国家的财政和户籍事务。

扬州大都督府长史:古代官名,负责扬州地区的行政事务。

太子少保:古代官名,负责太子的教育和辅导。

尚书左丞相:古代官名,相当于宰相,参与国家重大决策。

文贞:谥号,表示对死者品德和功绩的褒扬。

抚沟丞:古代官名,负责抚沟地区的行政事务。

河南按察使:古代官名,负责河南地区的监察事务。

毕构:唐朝时期的官员,以才干著称。

工部尚书:古代官名,负责国家的工程和制造事务。

东京留守:古代官名,负责东京地区的军政事务。

广陵郡都督:古代官名,负责广陵地区的军政事务。

希声:陆希声,陆象先的后代,唐朝时期的官员。

商州刺史:古代官名,负责商州地区的行政事务。

郑愚:唐朝时期的官员,以才干著称。

右拾遗:古代官名,负责谏诤和纠举不法。

歙州刺史:古代官名,负责歙州地区的行政事务。

太子少师:古代官名,负责太子的教育和辅导。

李茂贞:唐朝时期的军阀,以割据一方著称。

文:谥号,表示对死者品德和功绩的褒扬。

余庆:陆余庆,陆象先的从父,唐朝时期的官员。

陈右卫将军:古代官名,负责宫廷的警卫事务。

珣:陆珣,陆余庆的祖父,唐朝时期的官员。

萧尉:古代官名,负责萧县地区的治安和司法事务。

阳城尉:古代官名,负责阳城地区的治安和司法事务。

灵、胜二州:古代地名,指灵州和胜州,位于今天的宁夏和内蒙古一带。

党项:古代民族,主要分布在今天的宁夏、甘肃一带。

北胡:古代对北方游牧民族的统称。

左司郎中:古代官名,负责文书的起草和管理,是尚书省的重要官员。

广平郡公:古代爵位名,封给有功之臣。

河南、河北宣抚使:古代官名,负责河南、河北地区的安抚和监察事务。

富春孙逖:孙逖,唐朝时期的官员,以才干著称。

京兆韦述:韦述,唐朝时期的官员,以才干著称。

吴兴蒋冽:蒋冽,唐朝时期的官员,以才干著称。

河南达奚珣:达奚珣,唐朝时期的官员,以才干著称。

大理卿:古代官名,负责国家的司法事务。

庄:谥号,表示对死者品德和功绩的褒扬。

赵贞固:唐朝时期的官员,以才干著称。

卢藏用:唐朝时期的官员,以才干著称。

陈子昂:唐朝时期的文学家和官员,以诗文著称。

杜审言:唐朝时期的文学家和官员,以诗文著称。

宋之问:唐朝时期的文学家和官员,以诗文著称。

郭袭微:唐朝时期的官员,以才干著称。

司马承祯:唐朝时期的道士和文学家,以道教思想著称。

释怀一:唐朝时期的僧人和文学家,以佛教思想著称。

方外十友:指唐朝时期的十位文学家和官员,以诗文和才干著称。

璪:陆璪,陆余庆的儿子,唐朝时期的官员。

仲采:陆璪的字,表示其品德和才干。

开元:唐玄宗的年号,公元713年至741年。

按察使:唐代官职,负责监察地方官员。

中书令:唐代中央政府的最高行政长官之一。

太原少尹:唐代太原府的副职官员。

西河太守:唐代西河郡的最高行政长官。

平恩县男:唐代的爵位,平恩县的男爵。

井陉:古代著名的险要关隘,位于今河北省井陉县。

大将军:古代高级军事将领的称号。

左武卫将军:唐代禁卫军的高级将领。

朝散大夫:唐代文散官的一种,属于五品官。

邢国公:唐代的爵位,邢州的公爵。

左奉裕率:唐代东宫的武官职位。

右千牛卫将军:唐代禁卫军的高级将领。

卫尉卿:唐代负责宫廷警卫的官员。

春官尚书:唐代礼部尚书的别称。

秦州都督:唐代秦州的最高军事长官。

益州长史:唐代益州的副职官员。

光禄大夫:唐代文散官的一种,属于三品官。

魏州刺史:唐代魏州的最高行政长官。

文昌左相:唐代中央政府的最高行政长官之一。

益州大都督:唐代益州的最高军事长官。

乾陵:唐高宗和武则天的合葬陵墓。

司刑丞:唐代负责刑狱的官员。

刑部尚书:唐代刑部的最高长官。

录事参军:唐代州府的副职官员,负责文书和监察。

洛州司马:唐代洛州的副职官员。

司刑卿:唐代负责刑狱的最高长官。

武懿宗:唐朝时期的官员,曾任秋官尚书。

景佺:唐朝时期的官员,曾任司刑少卿。

秋官尚书:唐朝官名,负责司法事务。

司刑少卿:唐朝官名,负责司法事务的副职。

并州长史:唐朝官名,负责并州的地方行政事务。

相州刺史:唐朝官名,负责相州的地方行政事务。

垂拱:唐朝武则天时期的年号(685-688年)。

李怀远:唐朝时期的官员,曾任同中书门下三品。

邢州柏仁:今河北省邢台市柏乡县。

四科第:唐朝科举考试的四个科目,即进士、明经、明法、明算。

司礼少卿:唐朝官名,负责礼仪事务的副职。

冀州:今河北省衡水市一带。

扬、益二都督府:唐朝时期的两个重要行政区域,分别位于今江苏扬州和四川成都。

平乡县男:唐朝的爵位,封地在今河北省平乡县。

左散骑常侍:唐朝官名,负责谏议事务。

中书门下三品:唐朝官名,相当于宰相。

赵郡公:唐朝的爵位,封地在今河北省赵县。

实封户:唐朝的封爵制度,封爵者可以享受一定数量的封户的赋税。

致仕:古代官员退休的称谓。

神龙:唐朝中宗时期的年号(705-707年)。

侍中:唐朝官名,相当于宰相。

景伯:李怀远的儿子,曾任谏议大夫。

景龙:唐朝中宗时期的年号(707-710年)。

谏议大夫:唐朝官名,负责谏议事务。

回波词:唐朝时期的一种诗歌形式,常用于宴会场合。

景云:唐朝睿宗时期的年号(710-711年)。

都督府:唐朝时期的行政机构,负责地方军事和行政事务。

卢俌:唐朝时期的官员,曾任太子舍人。

右散骑常侍:唐朝官名,负责谏议事务。

彭年:李怀远的孙子,曾任中书舍人。

李林甫:唐朝时期的宰相,以权谋著称。

山东著姓:指山东地区的世家大族。

清列:指朝廷中的清要职位。

典选:负责选拔官员的职务。

长流:古代的一种流放刑罚。

临贺郡:今广西贺州市一带。

天宝:唐玄宗时期的年号(742-756年)。

济阴太守:唐朝官名,负责济阴郡的地方行政事务。

冯翊:今陕西省渭南市一带。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷四十一-评注

本文主要记载了唐代官员王方庆及其后代的生平事迹,展现了他们在政治、军事、文化等方面的贡献。王方庆以清廉著称,任广州都督时,严惩贪腐,整顿吏治,使得境内清畏,被誉为‘治广未有如方庆者’。他在武后时期多次进谏,表现出对礼仪和时令的重视,体现了儒家思想对官员行为的影响。

王方庆的博学多才也体现在他对《三礼》的精通上,著有《杂礼答问》等书,成为当时学者咨询的对象。他的家族世代为官,子孙中也有不少杰出人物,如王俌、王遂等,他们在军事和政治上都有所建树,延续了家族的荣耀。

文中还提到王方庆的后代王遂,虽然才干出众,但因性格严苛,最终导致部下叛乱,自己被杀。这一事件反映了唐代后期地方官员的治理困境,也揭示了严刑峻法可能带来的负面影响。

总体而言,本文通过对王方庆及其家族的描述,展现了唐代官员的为政之道、家族传承以及历史变迁中的个人命运。王方庆的清廉、博学和忠诚,成为后世官员的楷模,而其后代的兴衰则反映了唐代政治的复杂性和动荡性。

这段古文主要讲述了唐代官员韦思谦及其子承庆、嗣立的生平事迹,展现了他们在政治斗争中的刚直不阿和忠诚尽职。韦思谦以刚直著称,不畏权贵,敢于直言进谏,甚至在面对皇帝时也不屈礼,体现了古代士大夫的独立精神和气节。他的儿子承庆和嗣立也继承了父亲的品格,分别在各自的职位上表现出色,尤其是在政治动荡时期,他们依然坚持原则,不为权势所动。

从文化内涵来看,这段文字反映了唐代官场的复杂性和政治斗争的残酷性。韦思谦及其子的事迹,不仅是个人品格的体现,也是唐代政治文化的一个缩影。他们的事迹被后人传颂,成为忠臣义士的典范,对后世产生了深远的影响。

从艺术特色来看,这段文字采用了简洁明了的叙述方式,通过具体的事例和对话,生动地刻画了人物的性格和形象。尤其是韦思谦的刚直不阿和承庆、嗣立的忠诚尽职,通过他们的言行举止得到了充分的展现。这种叙述方式不仅增强了文本的可读性,也使得人物形象更加鲜明。

从历史价值来看,这段文字为我们了解唐代的政治制度、官场文化以及士大夫的精神风貌提供了宝贵的资料。通过对韦思谦及其子事迹的记载,我们可以窥见唐代政治斗争的复杂性和残酷性,以及士大夫在这种环境下的生存状态和精神追求。这些内容对于我们研究唐代历史和文化具有重要的参考价值。

这段古文主要讲述了唐代官员嗣立的生平事迹及其在政治上的建言。嗣立是唐代一位重要的政治人物,他在中宗景龙年间担任兵部尚书、同中书门下三品,参与了当时的许多重大政治决策。

嗣立在政治上提出了许多有益的建议,尤其是在财政和官员选拔方面。他指出了当时国家财政的困境,认为营立寺观和封户制度导致了财政的耗竭,建议停止这些不必要的开支,并将封户的税收统一管理,以减轻百姓的负担。这些建议反映了嗣立对国家和百姓的深切关怀,也体现了他作为一位政治家的远见卓识。

在官员选拔方面,嗣立批评了当时官员选拔制度的弊端,认为未经过严格考核的官员往往能力不足,导致国家治理不善。他主张恢复古代的官员选拔制度,强调官员的品德和能力,认为只有选拔贤能之士,才能保证国家的长治久安。这些观点在当时具有重要的现实意义,也为后世的官员选拔制度提供了借鉴。

嗣立的生平事迹也反映了唐代政治的复杂性和官员的艰难处境。他在韦后败亡后几近丧命,幸得宁王相救,后来又在睿宗时期因定策有功而受到重用。然而,他最终因宗楚客事件被贬,晚年虽有所起复,但未能再居高位。这些经历揭示了唐代政治斗争的残酷和官员命运的起伏不定。

总的来说,这段古文通过对嗣立生平事迹的描述,展现了唐代政治、经济、文化等多个方面的复杂面貌。嗣立作为一位有远见的政治家,其建言和事迹不仅对当时的社会产生了重要影响,也为后世提供了宝贵的历史经验。

这段古文主要讲述了唐朝时期陆元方及其家族的仕途经历和品德操守。陆元方在武后时期担任监察御史,表现出不畏艰险、忠于职守的精神。他在岭外出使时,面对风涛惊险,依然坚定前行,最终风平浪静,顺利完成任务。这种不畏艰险、忠于职守的精神,体现了古代官员的责任感和使命感。

陆元方在仕途上屡次升迁,但也曾因被来俊臣陷害而遭受挫折。然而,他始终坚持原则,不为权势所动,最终得以平反。这种坚持原则、不畏权势的精神,体现了古代官员的清廉和正直。

陆元方的儿子陆象先、陆景倩、陆景融等人也都在仕途上有所成就,尤其是陆象先,以其器识沉邃、恬静寡欲的性格,赢得了时人的推崇。他在太平公主谋逆时,坚持原则,不为权势所动,最终得以保全性命。这种坚持原则、不畏权势的精神,体现了古代官员的清廉和正直。

陆象先在益州大都督府长史、剑南按察使任上,为政尚仁恕,不以峻法树威,而是以德化民,最终使得蜀地民风淳朴,社会安定。这种以德化民、仁政爱民的精神,体现了古代官员的仁爱和智慧。

陆象先的弟弟陆景倩、陆景融也都在仕途上有所成就,尤其是陆景融,以其博学、工笔札的才华,赢得了时人的赞誉。他在工部尚书、东京留守任上,政绩斐然,最终得以广陵郡都督的荣誉。这种博学多才、政绩斐然的精神,体现了古代官员的才华和智慧。

陆元方的从父陆余庆,以其方雅有祖风的品德,赢得了时人的尊敬。他在寒品晚进中,必悉力荐藉,体现了古代官员的公正和无私。他在开元初年,为河南、河北宣抚使,荐富春孙逖、京兆韦述、吴兴蒋冽、河南达奚珣等人,后皆为知名士。这种荐贤举能、公正无私的精神,体现了古代官员的公正和智慧。

总的来说,这段古文通过陆元方及其家族的仕途经历,展现了古代官员的清廉、正直、仁爱、智慧和公正的精神。这些精神不仅是古代官员的品德操守,也是我们今天应该学习和传承的宝贵财富。

本文通过叙述几位唐代官员的生平事迹,展现了唐代官场的复杂性和官员们的品格与才能。首先,文中提到的明经、开元等关键词,反映了唐代科举制度和政治背景。明经作为科举考试的一种科目,体现了唐代对儒家经典的重视。开元年间是唐玄宗统治的鼎盛时期,政治相对清明,经济繁荣,文化发达。

文中提到的按察使、中书令、太原少尹等官职,展示了唐代官僚体系的复杂性和官员的职责。按察使负责监察地方官员,中书令是中央政府的最高行政长官之一,太原少尹则是地方副职官员。这些官职的设置反映了唐代中央集权与地方分权相结合的治理模式。

文中还提到了一些历史事件,如隋末的动乱、唐高祖入关、太宗征辽等,这些事件不仅影响了唐代的政治格局,也塑造了官员们的命运。例如,王君愕在隋末动乱中劝说王君廓占据井陉山,最终归顺唐高祖,成为大将军,展现了其政治智慧和军事才能。

文中对官员品格的描写也颇为生动。例如,璪在担任洛阳令时,摧勒奸豪,人不敢犯,展现了其刚正不阿的品格。及善在皇太子宴会上拒绝掷倒,表现出其清正自持的态度。李日知在司刑丞任上平宽无文致,免一囚死,体现了其仁爱之心。杜景佺在隆州司马房嗣业欲即视事时,坚持原则,叱左右罢去,展现了其严正不阿的品格。

此外,文中还反映了唐代官场的一些弊端。例如,来俊臣凶狡不道,引亡命,污戮善良,天下疾之,反映了当时官场的腐败和酷吏的横行。及善在二张怙宠时,数裁抑之,后不悦,反映了官场中权臣的专横和正直官员的艰难处境。

总的来说,本文通过对几位唐代官员生平事迹的叙述,展现了唐代官场的复杂性和官员们的品格与才能。这些官员或刚正不阿,或清正自持,或仁爱宽厚,或严正不阿,他们的品格和才能在唐代的政治舞台上发挥了重要作用。同时,文中也反映了唐代官场的一些弊端,如腐败、酷吏横行等,这些弊端在一定程度上影响了唐代的政治稳定和社会发展。通过对这些历史人物和事件的描写,本文不仅具有重要的历史价值,也为我们提供了宝贵的历史经验和教训。

这段文本主要记载了唐朝时期几位重要官员的生平事迹,反映了当时政治、社会和文化的一些特点。首先,文本中提到的契丹入寇事件,揭示了唐朝中后期北方游牧民族对中原地区的频繁侵扰,以及朝廷在处理这些事件时的复杂态度。武懿宗和景佺在处理契丹入侵后的善后事宜时,表现出不同的立场,武懿宗主张严惩,而景佺则认为胁从者可原,最终朝廷采纳了景佺的建议,这反映了唐朝在处理民族问题时的灵活性和宽容性。

其次,李怀远的生平事迹展现了唐朝士人的风骨和操守。李怀远少孤,但嗜学不倦,拒绝了宗人借势高升的机会,表现出独立自主的精神。他在仕途上屡次升迁,但始终保持清简的生活作风,不治居室,乘款段马,体现了唐朝士人崇尚节俭、不慕虚荣的价值观。李怀远的儿子景伯在宴会上以箴规语讽谏皇帝,表现出直言敢谏的品格,得到了中书令萧至忠的赞赏,这反映了唐朝士人在政治生活中的重要作用。

此外,文本中还提到了唐朝的科举制度和官僚体系。李怀远通过科举考试进入仕途,历任多个重要职位,最终成为同中书门下三品的高官,这反映了唐朝科举制度在选拔人才方面的重要作用。景伯和卢俌在讨论都督府设置问题时,提出了罢都督、留御史的建议,体现了唐朝官僚体系中对权力制衡的重视。

最后,李怀远的孙子彭年虽然才华横溢,但因与李林甫交好,最终因贪腐而败,这反映了唐朝中后期官场腐败的严重性。彭年在安史之乱中被胁以伪官,忧愤而死,这一情节揭示了唐朝末年政治动荡对士人命运的深刻影响。

总的来说,这段文本通过对几位唐朝官员生平事迹的记载,展现了唐朝政治、社会和文化的一些重要特点,具有较高的历史价值和文化内涵。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷四十一》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/9594.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.