中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷十八

作者: 欧阳修、宋祁等,北宋史学家。欧阳修是北宋文学领袖,宋祁则以文采著称。

年代:北宋(11世纪)。

内容简要:共225卷,记载了唐代的历史。该书是对《旧唐书》的修订和补充,注重文笔的简洁和史实的准确性,是研究唐代历史的重要文献。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷十八-原文

李靖,字药师,京兆三原人。姿貌魁秀,通书史。尝谓所亲曰:“丈夫遭遇, 要当以功名取富贵,何至作章句儒!”其舅韩擒虎每与论兵,辄叹曰:“可与语孙、 吴者,非斯人尚谁哉!”仕隋为殿内直长,吏部尚书牛弘见之曰:“王佐才也!” 左仆射杨素拊其床谓曰:“卿终当坐此!”

大业末,为马邑丞。高祖击突厥,靖察有非常志,自囚上急变,传送江都,至 长安,道梗。高祖已定京师,将斩之,靖呼曰:“公起兵为天下除暴乱,欲就大事, 以私怨杀谊士乎?”秦王亦为请,得释,引为三卫。从平王世充,以功授开府。

萧铣据江陵,诏靖安辑,从数轻骑道金州,会蛮贼邓世洛兵数万屯山谷间,庐 江王瑗讨不胜,靖为瑗谋,击却之。进至峡州,阻铣兵不得前。帝谓逗留,诏都督 许绍斩靖,绍为请而免。开州蛮冉肇则寇夔州,赵郡王孝恭战未利,靖率兵八百破 其屯,要险设伏,斩肇则,俘禽五千。帝谓左右曰:“使功不如使过,靖果然。” 因手敕劳曰:“既往不咎,向事吾久已忘之。”靖遂陈图铣十策。有诏拜靖行军总 管,兼摄孝恭行军长史,军政一委焉。

武德四年八月,大阅兵夔州。时秋潦,涛濑涨恶,铣以靖未能下,不设备。诸 将亦请江平乃进。靖曰:“兵机事,以速为神。今士始集,铣不及知,若乘水傅垒, 是震霆不及塞耳,有能仓卒召兵,无以御我,此必禽也。”孝恭从之。

九月,舟师叩夷陵,铣将文士弘以卒数万屯清江,孝恭欲击之,靖曰:“不可。 士弘健将,下皆勇士,今新失荆门,悉锐拒我,此救败之师,不可当。宜驻南岸, 待其气衰乃取之。”孝恭不听,留靖守屯,自往与战,大败还。贼委舟散掠,靖视 其乱,纵兵击破之,取四百余艘,溺死者万人。即率轻兵五千为先锋,趋江陵,薄 城而营。破其将杨君茂、郑文秀,俘甲士四千。孝恭军继进,铣大惧,檄召江南兵, 不及到,明日降。靖入其都,号令静严,军无私焉。或请靖籍铣将拒战者家赀以赏 军,靖曰:“王者之兵,吊人而取有罪,彼其胁驱以来,藉以拒师,本非所情,不 容以叛逆比之。今新定荆、郢,宜示宽大,以慰其心,若降而籍之,恐自荆而南, 坚城剧屯,驱之死守,非计之善也。”止不籍。由是江、汉列城争下。以功封永康 县公,检校荆州刺史。乃度岭至桂州,分道招慰。酋领冯盎等皆以子弟来谒,南方 悉定。裁量款效,承制补官。得郡凡九十六,户六十余万。诏书劳勉,授岭南抚慰 大使、检校桂州总管。以岭海陋远,久不见德,非震威武、示礼义,则无以变风。 即率兵南巡,所过问疾苦,延见长老,宣布天子恩意,远近欢服。

辅公祏据丹阳反,诏孝恭为帅,召靖入朝受方略,副孝恭东讨,李世勣等七总 管皆受节度。公祏遣冯惠亮以舟师三万屯当涂,陈正通步骑二万屯青林,自梁山连 锁以断江道。筑却月城,延袤十余里,为犄角。诸将议曰:“彼劲兵连栅,将不战 疲老我师。若直取丹阳,空其巢窟,惠亮等自降。”靖曰:“不然。二军虽精,而 公祏所自将亦锐卒也,既保石头,则牢未可拔。我留不得志,退有所忌,腹背蒙患, 非百全计。且惠亮、正通百战余贼,非怯野斗,今方持重,特公祏立计尔。若出不 意,挑攻其城,必破之。惠亮拔,公祏禽矣。”孝恭听之。靖率黄君汉等水陆皆进, 苦战,杀伤万余人,惠亮等亡去。靖将轻兵至丹阳,公祏惧,众尚多,不能战,乃 出走,禽之,江南平。置东南道行台,以为行台兵部尚书。赐物千段、奴婢百口、 马百匹。行台废,检校扬州大都督府长史。帝叹曰:“靖乃铣、公祏之膏肓也,古 韩、白、卫、霍何以加!”

八年,突厥寇太原,为行军总管,以江淮兵万人屯大谷。时诸将多败,独靖以 完军归。俄权检校安州大都督。太宗践阼,授刑部尚书,录功,赐实封四百户,兼 检校中书令。突厥部种离畔,帝方图进取,以兵部尚书为定襄道行军总管,率劲骑 三千繇马邑趋恶阳岭。颉利可汗大惊,曰:“兵不倾国来,靖敢提孤军至此?”于 是帐部数恐。靖纵谍者离其腹心,夜袭定襄,破之,可汗脱身遁碛口。进封代国公。 帝曰:“李陵以步卒五千绝漠,然卒降匈奴,其功尚得书竹帛。靖以骑三千,蹀血 虏庭,遂取定襄,古未有辈,足澡吾渭水之耻矣!”

颉利走保铁山,遣使者谢罪,请举国内附。以靖为定襄道总管往迎之。又遣鸿 胪卿唐俭、将军安修仁慰抚。靖谓副将张公谨曰:“诏使到,虏必自安,若万骑赍 二十日粮,自白道袭之,必得所欲。”公谨曰:“上已与约降,行人在彼,奈何?” 靖曰:“机不可失,韩信所以破齐也。如唐俭辈何足惜哉!”督兵疾进,行遇候逻, 皆俘以从,去其牙七里乃觉,部众震溃,斩万余级,俘男女十万,禽其子叠罗施, 杀义成公主。颉利亡去,为大同道行军总管张宝相禽以献。于是斥地自阴山北至大 漠矣。帝因大赦天上,赐民五日酺。

御史大夫萧瑀劾靖持军无律,纵士大掠,散失奇宝。帝召让之,靖无所辩,顿 首谢。帝徐曰:“隋史万岁破达头可汗,不赏而诛,朕不然,赦公之罪,录公之功。” 乃进左光禄大夫,赐绢千匹,增户至五百。既而曰:“向人谮短

公,朕今悟矣。” 加赐帛一千匹,迁尚书右仆射。

靖每参议,恂恂似不能言,以沈厚称。时遣使十六道巡察风俗,以靖为畿内道 大使,会足疾,恳乞骸骨。帝遣中书侍郎岑文本谕旨曰:“自古富贵而知止者盖少, 虽疾顿惫,犹力于进。公今引大体,朕深嘉之。欲成公美,为一代法,不可不听。” 乃授检校特进,就第,赐物段千,尚乘马二,禄赐、国官、府佐皆勿废。若疾少间, 三日一至门下中书平章政事。加赐灵寿杖。

顷之,吐谷浑寇边。帝谓侍臣曰:“靖能复起为帅乎?”靖往见房玄龄,曰: “吾虽老,尚堪一行。”帝喜,以为西海道行军大总管,任城王道宗、侯君集、李 大亮、李道彦、高甑生五总管兵皆属。军次伏俟城,吐谷浑尽火其莽,退保大非川。 诸将议,春草未芽,马弱不可战。靖决策深入,遂逾积石山。大战数十,多所杀获, 残其国,国人多降,吐谷浑伏允愁蹙自经死。靖更立大宁王慕容顺而还。甑生军繇 盐泽道后期,靖簿责之。既归而憾,与广州长史唐奉义告靖谋反,有司按验无状, 甑生等以诬罔论。靖乃阖门自守,宾客亲戚一谢遣。改卫国公。其妻卒,诏坟制如 卫、霍故事,筑阙象铁山、积石山,以旌其功,进开府仪同三司。

帝将伐辽,召靖入,谓曰:“公南平吴,北破突厥,西定吐谷浑,惟高丽未服, 亦有意乎?”对曰:“往凭天威,得效尺寸功。今疾虽衰,陛下诚不弃,病且瘳矣。” 帝悯其老,不许。二十三年,病甚,帝幸其第,流涕曰:“公乃朕生平故人,于国 有劳。今疾若此,为公忧之。”薨,年七十九,赠司徒、并州都督,给班剑、羽葆、 鼓吹,陪葬昭陵,谥日景武。子德謇嗣,官至将作少匠,坐善太子承乾,流岭南, 以靖故徙吴郡。

靖兄端,字药王,以靖功袭永康公,梓州刺史。弟客师,右武卫将军,累战功 封丹阳郡公。致仕,居昆明池南。善骑射,喜驰猎,虽老犹未衰。自京南属山,西 际澧水,鸟鹊皆识之,每出,从之翔噪,人谓之“鸟贼”。卒,年九十,赠幽州都 督。

孙令问,玄宗为临淄王时与雅旧。及即位,以协赞功,迁殿中少监。预诛窦怀 贞,封宋国公,实封五百户。进散骑常侍,知尚食事,恩待甚渥。然未尝辄干政, 率游畋自娱,厚奉养,侈饮食,至躬视刲宰。有讥之者,答曰:“此畜豢,天所以 养人,与蔬果何异,安用妄分别邪?”后坐其子与回纥部酋承宗连婚,贬抚州别驾, 卒。

靖五代孙彦芳,大和中,为凤翔司录参军。家故藏高祖、太宗赐靖诏书数函, 上之。一曰:“兵事节度皆付公,吾不从中治也。”一曰:“有昼夜视公疾大老妪 遣来,吾欲熟知公起居状。”皆太宗手墨,它大略如此。文宗爱之不废手。其旧物 有佩笔,以木为管弢,刻金其上,别为环以限其间,笔尚可用也。靖破萧铣时,所 赐于阗玉带十三胯,七方六刓,胯各附环,以金固之,所以佩物者。又有火鉴、大 觿、算囊等物,常佩于带者。天子悉留禁中。又敕摸诏本,还赐彦芳,并束帛衣服。 权德舆尝读太宗手诏,至流涕曰:“君臣之际乃尔邪!”

李勣,字懋功,曹州离狐人。本姓徐氏,客卫南。家富,多僮仆,积粟常数千 钟。与其父盖皆喜施贷,所周给无亲疏之间。

隋大业末,韦城翟让为盗,勣年十七,往从之。说曰:“公乡壤不宜自剽残, 宋、郑商旅之会,御河在中,舟舰相属,往邀取之,可以自资。”让然之。劫公私 船取财,繇是兵大振。李密亡命雍丘,勣与浚仪王伯当共说让,推密为主。以奇计 破王世充。密署勣右武候大将军、东海郡公。当是时,河南、山东大水,隋帝令饥 人就食黎阳仓,吏不时发,死者日数万。勣说密曰:“天下之乱本于饥,今若取黎 阳粟以募兵,大事济矣。”密以麾下兵五千付勣,与郝孝德等济河,袭黎阳,守之。 开仓纵食,旬日,胜兵至二十万。宇文化及拥兵北上,密使勣守仓,周掘堑以自环。 化及攻之,勣为地道出斗,化及败,引去。

武德二年,密归朝廷,其地东属海,南至江,西直汝,北抵魏郡,勣统之,未 有所属。谓长史郭孝恪曰:“人众土宇,皆魏公有也。吾若献之,是利主之败为己 功,吾所羞也。”乃录郡县户口以启密,请自上之。使至,高祖讶无表,使者以意 闻。帝喜曰:“纯臣也。”诏授黎州总管,封莱国公。赐姓,附宗正属籍,徙封曹, 给田五十顷,甲第一区。封盖济阴王,固辞,改舒国公。诏勣总河南、山东兵以拒 王世充。及密以谋反诛,帝遣使示密反状。勣请收葬,诏从之。勣为密服缞绖,葬 讫乃释。

俄为窦建德所陷,质其父,使复守黎阳。三年,自拔来归。从秦王伐东都,战 有功。东略地至虎牢,降郑州司兵沈悦。平建德,俘世充,乃振旅还,秦王为上将, 勣为下将,皆服金甲,乘戎辂,告捷于庙。盖亦自洺州与裴矩入朝,诏复其官。

又从破刘黑闼、徐圆朗,累迁左监门大将军。圆朗复反,诏勣为河南大总管, 讨平之。赵郡王孝恭讨辅公祏也,遣勣以步卒一万度淮,拔寿阳,攻江西贼壁,冯 惠亮、陈正通相次溃,公祏平。

太宗即位,拜并州都督,赐实封九百户。贞观三年,为通漠道行军总管,出云 中,与突厥战,走之。

簿骆宾王贬临海丞,敬猷自盩厔令坐事免,俱客扬州,失职怏怏。

时武后既废中宗,又立睿宗,实亦囚之。诸武擅命,唐子孙诛戮,天下愤之。

敬业等乘人怨,谋起兵,先谕其党监察御史薛璋,求使江都。及至,令雍人韦超告州长史陈敬之反,璋乃收系之。

敬业即矫制杀敬之,自称州司马,且言奉密诏募兵,讨高州叛酋。

即开府库,令参军李宗臣释系囚、役工数百人,授甲,斩录事参军孙处行以徇。

乃开三府,一曰匡复府,二曰英公府,三曰扬州大都督府。

自称匡复府上将,领扬州大都督,以子奇为左长史,求仁右长史,宗臣左司马,璋右司马,江都令韦知止为英公府长史,宾王为艺文令,前盩厔尉魏思温为军师。

旬日,兵十余万。

传檄州县,疏武氏过恶,复庐陵王天子位。

又索状类太子贤者奉之,诡众曰:“贤实不死。”

楚州司马李崇福率所部三县应之。

武后遣左玉钤卫大将军李孝逸兵三十万往击之,削其祖父官爵,毁冢藏,除属籍,赦扬、楚民胁从者。

购得敬业首,授官三品,赏帛五千;得之奇等首,官五品,帛三千。

敬业问计于思温,对曰:“公既以太后幽絷天子,宜身自将兵直趋洛阳。山东、韩、魏知公勤王,附者必众,天下指日定矣!”

璋曰:“不然。金陵负江,其地足以为固。且王气尚在,宜先并常、润为霸基,然后鼓行而北。”

思温曰:“郑、汴、徐、亳士皆豪杰,不愿武后居上,蒸麦为饭,以待我师。奈何欲守金陵,投死地乎?”

敬业不从。使敬猷屯淮阴,韦超屯都梁山,自引兵击润州,下之。署宗臣为刺史。

始回兵屯高邮,下阿溪。

思温叹曰:“兵忌分,今敬业不知扫地度淮,率山东士先袭东都,吾知无能为也!”

武后又使黑齿常之将江南兵为孝逸援,进击,淮阴、都梁兵皆败。

后军总管苏孝祥率奇兵五千夜度击敬业,孝祥死,兵溺者过半,孝逸军退守石梁。

有鸟群噪敬业营上,监军御史魏真宰曰:“贼其败乎!风顺荻乾,火攻之利也。”

固请战,遂度溪击之。

敬业置阵久,士疲,皆顾望不正列,孝逸乘风纵火逼其军,军稍却。

敬业麾精兵居前,弱者在后,阵乱不能制,乃败,斩七千余级。

敬业与敬猷、之奇、求仁、宾王轻骑遁江都,悉焚其图籍,携妻子奔润州,潜蒜山下,将入海逃高丽,抵海陵,阻风遗山江中,其将王那相斩之,凡二十五首,传东都,皆夷其家。

中宗反正,诏还勣官封属籍,葺完茔冢焉。

初,敬业之叔思文为润州刺史。敬业兵起,以使间道闻,固守逾月。城陷,敬业责曰:“庐陵王继天下,无罪见废,今兵以义动,何过拒邪?若太后是助,宜即姓武。”

思温等欲杀之,敬业不许。及扬、楚平,乃独免。后遂赐武姓,历春官尚书。

或言本与敬业谋者,乃复徐氏,卒。子钦宪,开元中,仕至国子祭酒。

赞曰:“唐兴,其名将曰英、卫,皆擢罪亡之余,遂能依乘风云,勒功帝籍。盖君臣之际,固有以感之,独推期运,非也。若靖阖门称疾,畏远权逼,功大而主不疑,虽古哲人,何以尚兹?勣之节,见于黎阳,故太宗勤勤于托孤,诚有为也。至以老臣辅少主,会房帷易夺,天子畏大臣,依违不专,委诚取决,惟议是听。勣乃私己畏祸,从而导之,武氏奋而唐之宗属几歼焉。及其孙,因民不忍,举兵覆宗,至掘冢而暴其骨。呜呼,不几一言而丧邦乎?惜其不通学术,昧夫临大节不可夺之谊,反与许、李同科,可不戒哉!世言靖精风角、鸟占、云祲、孤虚之术,为善用兵。是不然,特以临机果,料敌明,根于忠智而已。俗人傅著怪诡禨祥,皆不足信。故列靖所设施如此。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷十八-译文

李靖,字药师,是京兆三原人。他相貌魁梧英俊,精通书籍和历史。他曾对亲近的人说:“大丈夫的机遇,应当通过功名来取得富贵,何必去做那些只会背诵章句的儒生!”他的舅舅韩擒虎每次与他讨论兵法,总是感叹道:“能够谈论孙武、吴起的人,除了他还有谁呢!”李靖在隋朝担任殿内直长,吏部尚书牛弘见到他说:“这是辅佐君王的人才啊!”左仆射杨素拍着他的床说:“你最终一定会坐上这个位置!”

隋朝大业末年,李靖担任马邑丞。唐高祖攻打突厥时,李靖察觉到高祖有非同寻常的志向,便自己囚禁自己,向上级报告紧急情况,被送往江都,途中因道路阻塞而到达长安。高祖已经平定京师,准备斩杀李靖,李靖大声喊道:“您起兵是为了替天下除去暴乱,想要成就大业,怎么能因为私怨杀害忠义之士呢?”秦王也为他说情,李靖得以释放,并被任命为三卫。他跟随高祖平定王世充,因功被授予开府。

萧铣占据江陵,朝廷下诏让李靖安抚平定。李靖带领几名轻骑兵从金州出发,遇到蛮贼邓世洛的数万军队驻扎在山谷间,庐江王李瑗讨伐未能取胜,李靖为李瑗出谋划策,击退了敌军。李靖进军到峡州,被萧铣的军队阻挡无法前进。皇帝认为他逗留不前,下诏让都督许绍斩杀李靖,许绍为他求情,李靖得以免死。开州蛮人冉肇则侵犯夔州,赵郡王李孝恭作战不利,李靖率领八百士兵攻破敌军的营地,设下埋伏,斩杀冉肇则,俘虏五千人。皇帝对左右说:“使用有功之人不如使用有过之人,李靖果然如此。”于是亲自下诏慰劳他说:“过去的事情不再追究,我早已忘记了。”李靖于是献上了平定萧铣的十条策略。朝廷下诏任命李靖为行军总管,兼任李孝恭的行军长史,军政大权全部交给他。

武德四年八月,李靖在夔州举行大规模阅兵。当时正值秋雨连绵,河水暴涨,萧铣认为李靖无法渡河,没有设防。众将领也请求等江水平静后再进军。李靖说:“用兵之事,以迅速为神妙。现在士兵刚刚集结,萧铣还不知道,如果我们乘水势进攻,就像雷霆不及掩耳,他们即使仓促召集军队,也无法抵挡我们,这一定能擒获他们。”李孝恭听从了他的建议。

九月,李靖的水军攻打夷陵,萧铣的将领文士弘率领数万士兵驻扎在清江,李孝恭想要进攻,李靖说:“不行。文士弘是勇猛的将领,他的部下都是勇士,现在他们刚刚失去荆门,士气正盛,全力抵抗我们,这是救败之师,不可轻易进攻。我们应该驻扎在南岸,等他们士气衰退后再进攻。”李孝恭不听,留下李靖守营,自己率军出战,结果大败而归。敌军丢弃船只四处掠夺,李靖看到敌军混乱,便率军出击,击溃敌军,缴获四百多艘船,淹死敌军万人。李靖随即率领五千轻兵作为先锋,直奔江陵,逼近城池扎营。他击败了萧铣的将领杨君茂、郑文秀,俘虏了四千名士兵。李孝恭的军队随后跟进,萧铣大为恐惧,下令召集江南的军队,但来不及赶到,第二天便投降了。李靖进入江陵城,号令严明,军队没有私心。有人建议李靖没收萧铣将领的家产来赏赐军队,李靖说:“王者的军队,是来安抚百姓并惩罚有罪之人的,他们是被胁迫来抵抗我们的,本不是他们的本意,不能把他们当作叛逆对待。现在刚刚平定荆、郢,应该显示宽大,以安抚他们的心,如果投降后还要没收他们的家产,恐怕从荆地以南,所有的城池都会死守,这不是好计策。”于是没有没收家产。因此,江、汉一带的城池纷纷投降。李靖因功被封为永康县公,担任检校荆州刺史。他随后越过山岭到达桂州,分路招抚。酋长冯盎等人都带着子弟前来拜见,南方全部平定。李靖根据他们的贡献,按照朝廷的旨意授予官职。他共得到九十六个郡,六十多万户。朝廷下诏慰劳勉励他,任命他为岭南抚慰大使、检校桂州总管。由于岭南偏远,长期没有受到朝廷的恩德,李靖认为如果不展示威武、宣扬礼义,就无法改变当地的风气。于是他率军南巡,所到之处询问百姓疾苦,接见长老,宣布天子的恩德,远近百姓都心悦诚服。

辅公祏占据丹阳反叛,朝廷下诏让李孝恭为元帅,召李靖入朝接受方略,作为李孝恭的副手东征,李世勣等七位总管都受他节制。辅公祏派冯惠亮率领三万水军驻扎在当涂,陈正通率领两万步骑兵驻扎在青林,从梁山用铁链封锁长江水道。他们还修筑了却月城,绵延十余里,形成犄角之势。众将领商议说:“他们的精锐部队连成一片,想要不战而拖垮我们。如果我们直接攻打丹阳,端掉他们的老巢,冯惠亮等人自然会投降。”李靖说:“不对。这两支军队虽然精锐,但辅公祏亲自率领的也是精锐部队,他们既然守住了石头城,我们就难以攻破。如果我们留下来无法取胜,撤退又有所顾忌,腹背受敌,这不是万全之策。而且冯惠亮、陈正通都是身经百战的贼寇,不是胆怯之辈,现在他们按兵不动,只是辅公祏的计策。如果我们出其不意,攻打他们的城池,一定能攻破。冯惠亮一旦被击败,辅公祏就会被擒获。”李孝恭听从了他的建议。李靖率领黄君汉等人水陆并进,经过苦战,杀伤敌军万余人,冯惠亮等人逃走。李靖率领轻兵到达丹阳,辅公祏恐惧,虽然还有众多士兵,但不敢出战,于是逃走,被擒获,江南平定。朝廷设立东南道行台,任命李靖为行台兵部尚书。赐给他千段布帛、百名奴婢、百匹马。行台废除后,李靖担任检校扬州大都督府长史。皇帝感叹道:“李靖是萧铣、辅公祏的克星,古代的韩信、白起、卫青、霍去病也不过如此!”

武德八年,突厥侵犯太原,李靖担任行军总管,率领江淮兵一万人驻扎在大谷。当时众将领大多战败,只有李靖全军而退。不久,他代理检校安州大都督。唐太宗即位后,任命他为刑部尚书,记录他的功劳,赐给他实封四百户,兼任检校中书令。突厥部落内部发生分裂,皇帝正计划进取,任命李靖为定襄道行军总管,率领三千精锐骑兵从马邑出发,直奔恶阳岭。颉利可汗大为震惊,说:“唐朝没有倾国之力来攻打我们,李靖竟敢率领孤军深入到这里?”于是突厥部落内部恐慌不已。李靖派间谍离间突厥内部,夜袭定襄,攻破城池,颉利可汗脱身逃到碛口。李靖被封为代国公。皇帝说:“李陵率领五千步兵横穿大漠,最终投降匈奴,他的功绩尚且被记载在史册上。李靖率领三千骑兵,深入敌境,攻取定襄,这是自古以来从未有过的壮举,足以洗刷我在渭水的耻辱!”

颉利可汗逃到铁山,派使者谢罪,请求举国归附。朝廷任命李靖为定襄道总管前往迎接。又派鸿胪卿唐俭、将军安修仁前去安抚。李靖对副将张公谨说:“朝廷的使者一到,突厥人必定会放松警惕,如果我们率领一万骑兵携带二十天的粮草,从白道突袭,一定能达到目的。”张公谨说:“皇上已经与他们约定投降,使者还在那里,怎么办?”李靖说:“机不可失,这正是韩信破齐的策略。像唐俭这样的人,有什么可惜的!”于是率军迅速前进,途中遇到突厥的巡逻兵,全部俘虏,直到距离突厥牙帐七里时才被发现,突厥部众惊慌溃散,李靖斩杀万余人,俘虏男女十万,擒获颉利的儿子叠罗施,杀死义成公主。颉利逃走,被大同道行军总管张宝相擒获并献上。于是唐朝的疆域从阴山以北扩展到大漠。皇帝因此大赦天下,赐给百姓五天的酒宴。

御史大夫萧瑀弹劾李靖治军无方,纵容士兵大肆掠夺,丢失了珍贵的宝物。皇帝召见李靖责备他,李靖没有辩解,只是叩头谢罪。皇帝慢慢地说:“隋朝的史万岁击败达头可汗,没有得到赏赐反而被诛杀,我不这样做,赦免你的罪过,记录你的功劳。”于是晋升李靖为左光禄大夫,赐给他千匹绢帛,增加他的封户到五百户。不久,皇帝又说:“有人在我面前说你的坏话

皇帝说:‘公,我现在明白了。’于是加赐帛一千匹,并升迁他为尚书右仆射。

李靖每次参与朝议时,总是谦逊谨慎,似乎不善言辞,但他以沉稳厚重著称。当时朝廷派遣使者分十六道巡察各地风俗,任命李靖为畿内道大使。然而,李靖因足疾发作,恳请辞官归隐。皇帝派中书侍郎岑文本传达旨意说:‘自古以来,富贵而知止的人很少,即使身体衰弱,仍努力进取。公如今能顾全大局,朕深感欣慰。朕想成全公的美名,作为一代典范,不可不听。’于是授予李靖检校特进的官职,让他回家休养,赐予他千段布帛、两匹御马,并保留他的俸禄、国官和府佐的职位。如果病情稍有好转,每三天到门下中书省参与政事。还赐给他灵寿杖。

不久,吐谷浑侵犯边境。皇帝问侍臣:‘李靖还能再次出任统帅吗?’李靖前去见房玄龄,说:‘我虽年老,但仍能胜任一次出征。’皇帝大喜,任命他为西海道行军大总管,任城王道宗、侯君集、李大亮、李道彦、高甑生五位总管都归他指挥。军队驻扎在伏俟城,吐谷浑烧毁了草原,退守大非川。诸将商议,认为春草未长,马匹瘦弱,不宜作战。李靖决定深入敌境,于是越过积石山。经过数十次大战,斩杀俘获众多敌人,摧毁了吐谷浑的国力,许多国人投降,吐谷浑王伏允忧愤自缢而死。李靖改立大宁王慕容顺为王,然后班师回朝。高甑生的军队因走盐泽道迟到,李靖对他进行了责罚。高甑生心怀不满,与广州长史唐奉义诬告李靖谋反,经有关部门查证无实据,高甑生等人因诬告罪被论处。李靖于是闭门自守,谢绝宾客和亲戚的来访。后来改封为卫国公。他的妻子去世后,皇帝下令按照卫青、霍去病的规格修建坟墓,筑阙象征铁山、积石山,以表彰他的功绩,并晋升他为开府仪同三司。

皇帝准备征讨辽东,召见李靖,对他说:‘公曾南平吴国,北破突厥,西定吐谷浑,只有高丽尚未臣服,公还有意出征吗?’李靖回答说:‘过去凭借天威,得以立下微薄功劳。如今虽然年老体衰,但陛下若不嫌弃,我的病也会好转。’皇帝怜悯他年老,没有同意。贞观二十三年,李靖病重,皇帝亲临他的府邸,流泪说:‘公是朕的故交,对国家有大功。如今病成这样,朕为公感到忧虑。’李靖去世,享年七十九岁,追赠司徒、并州都督,赐予班剑、羽葆、鼓吹,陪葬昭陵,谥号景武。他的儿子李德謇继承爵位,官至将作少匠,因与太子承乾交好,被流放岭南,后因李靖的功勋改迁吴郡。

李靖的兄长李端,字药王,因李靖的功勋袭封永康公,任梓州刺史。弟弟李客师,任右武卫将军,因屡立战功封丹阳郡公。退休后,居住在昆明池南。他擅长骑射,喜欢驰骋狩猎,虽年老但精力未衰。从京南到山,西至澧水,鸟鹊都认识他,每次出行,鸟鹊都会跟随飞翔鸣叫,人们称他为‘鸟贼’。他去世时享年九十岁,追赠幽州都督。

李靖的孙子李令问,玄宗为临淄王时与他有旧交。玄宗即位后,因他协助有功,升任殿中少监。他参与诛杀窦怀贞,封宋国公,实封五百户。后来晋升为散骑常侍,掌管尚食事务,深受恩宠。但他从不干预朝政,常以游猎自娱,生活奢侈,甚至亲自宰杀牲畜。有人讥讽他,他回答说:‘这些牲畜是上天用来养人的,与蔬果有何区别,何必妄加分别?’后来因他的儿子与回纥部酋长承宗联姻,被贬为抚州别驾,最终去世。

李靖的五世孙李彦芳,在大和年间任凤翔司录参军。家中藏有高祖、太宗赐给李靖的诏书数函,他将其上呈给皇帝。其中一份诏书写道:‘兵事节度皆付公,吾不从中治也。’另一份诏书写道:‘有昼夜视公疾大老妪遣来,吾欲熟知公起居状。’这些都是太宗亲笔所写,其他诏书内容大致如此。文宗对这些诏书爱不释手。李靖的旧物中有一支佩笔,笔管用木头制成,上面刻有金饰,另有环扣固定,笔仍可使用。李靖攻破萧铣时,曾获赐于阗玉带十三胯,七方六刓,每胯附有环扣,用金固定,用于佩挂物品。还有火鉴、大觿、算囊等物,常佩带在身上。皇帝将这些物品全部留在宫中,并命人摹写诏书副本,赐给李彦芳,还赐予他束帛和衣服。权德舆曾读太宗的手诏,感动得流泪说:‘君臣之间的关系竟如此深厚!’

李勣,字懋功,曹州离狐人。本姓徐,客居卫南。家境富裕,拥有许多仆从,积存的粮食常达数千钟。他与父亲徐盖都喜欢施舍借贷,周济他人,不分亲疏。

隋朝大业末年,韦城翟让聚众为盗,李勣年仅十七岁,前去投奔他。李勣劝说道:‘公的家乡不宜自相残杀,宋、郑是商旅汇聚之地,御河从中穿过,舟船相连,若前往劫取,可以自给自足。’翟让听从了他的建议。他们劫掠公私船只获取财物,由此兵力大振。李密逃亡至雍丘,李勣与浚仪王伯当一起劝说翟让,推举李密为主。李密用奇计击败王世充,任命李勣为右武候大将军、东海郡公。当时,河南、山东发生大水灾,隋帝命令饥民前往黎阳仓就食,但官吏不及时发放粮食,每天饿死数万人。李勣对李密说:‘天下的动乱源于饥荒,如今若取黎阳仓的粮食招募士兵,大事可成。’李密将麾下五千兵交给李勣,与郝孝德等人渡过黄河,袭击黎阳,并守住粮仓。开仓放粮,十天内,兵力增至二十万。宇文化及率兵北上,李密派李勣守仓,李勣在周围挖掘壕沟自卫。宇文化及进攻,李勣通过地道出击,宇文化及败退。

武德二年,李密归顺朝廷,其领地东至海,南至江,西至汝,北至魏郡,李勣统辖这些地区,但未明确归属。他对长史郭孝恪说:‘这些土地和人民都是魏公的,我若献上,是以主上的失败为自己谋功,我深感羞耻。’于是将郡县户口记录上报李密,请李密自行处理。使者到达后,高祖惊讶没有表章,使者说明情况。皇帝高兴地说:‘这是真正的忠臣。’下诏任命李勣为黎州总管,封莱国公。赐姓李,列入宗正属籍,改封曹国公,赐田五十顷,甲第一区。封其父徐盖为济阴王,徐盖坚决辞让,改封舒国公。皇帝下诏命李勣统领河南、山东的军队抵御王世充。李密因谋反被杀后,皇帝派使者向李勣展示李密的反状。李勣请求收葬李密,皇帝同意。李勣为李密服丧,葬礼结束后才脱下丧服。

不久,李勣被窦建德俘虏,窦建德以其父为人质,命他继续守黎阳。武德三年,李勣脱身归顺朝廷。随秦王征讨东都,立下战功。向东进军至虎牢,降服郑州司兵沈悦。平定窦建德,俘虏王世充,凯旋而归。秦王为上将军,李勣为下将军,皆穿金甲,乘戎车,向宗庙告捷。徐盖也从洺州与裴矩入朝,皇帝下诏恢复其官职。

李勣又随军击败刘黑闼、徐圆朗,累迁至左监门大将军。徐圆朗再次反叛,皇帝下诏命李勣为河南大总管,讨平叛乱。赵郡王李孝恭讨伐辅公祏时,派李勣率一万步兵渡过淮河,攻下寿阳,进攻江西的贼军壁垒,冯惠亮、陈正通相继溃败,辅公祏被平定。

太宗即位后,任命李勣为并州都督,赐实封九百户。贞观三年,李勣任通漠道行军总管,率军出云中,与突厥交战,将其击退。

骆宾王被贬为临海丞,敬猷因事被免去盩厔县令的职务,两人都客居扬州,因失去官职而感到不快。

当时武后已经废黜了中宗,又立睿宗,实际上也是囚禁了他。武氏家族专权,唐朝的子孙被诛杀,天下人都感到愤慨。

敬业等人利用人们的怨恨,策划起兵,首先告诉他的党羽监察御史薛璋,请求派他去江都。到了江都后,命令雍人韦超告发州长史陈敬之谋反,薛璋于是逮捕了陈敬之。

敬业随即伪造诏书杀了陈敬之,自称州司马,并且声称奉密诏招募士兵,讨伐高州的叛军首领。

随即打开府库,命令参军李宗臣释放被关押的囚犯和数百名工人,给他们装备武器,斩杀了录事参军孙处行以示众。

于是开设了三个府,一个叫匡复府,一个叫英公府,一个叫扬州大都督府。

他自称匡复府的上将,兼任扬州大都督,任命子奇为左长史,求仁为右长史,宗臣为左司马,薛璋为右司马,江都令韦知止为英公府长史,骆宾王为艺文令,前盩厔尉魏思温为军师。

十天内,聚集了十多万士兵。

向各州县发布檄文,列举武氏的罪恶,要求恢复庐陵王的帝位。

又寻找一个长得像太子贤的人奉为皇帝,欺骗众人说:“太子贤其实没有死。”

楚州司马李崇福率领他管辖的三个县响应敬业。

武后派遣左玉钤卫大将军李孝逸率领三十万军队前去讨伐,削去了敬业的祖父的官爵,毁掉了他的祖坟,除去了他的家族名籍,赦免了扬州和楚州被迫跟随的百姓。

悬赏捉拿敬业的人头,赏赐三品官职和五千匹帛;捉拿到子奇等人的人头,赏赐五品官职和三千匹帛。

敬业向魏思温请教计策,魏思温回答说:“您既然因为太后囚禁了天子,应该亲自率领军队直奔洛阳。山东、韩、魏等地的人知道您是为王室效力,必定会有很多人依附,天下很快就能平定!”

薛璋说:“不对。金陵背靠长江,地势足以固守。而且王气还在,应该先兼并常州和润州作为霸业的基础,然后再向北进军。”

魏思温说:“郑、汴、徐、亳等地的人都是豪杰,不愿意武后掌权,他们蒸麦为饭,等待我们的军队。为什么要守金陵,自投死地呢?”

敬业没有听从。他让敬猷驻扎在淮阴,韦超驻扎在都梁山,自己率领军队攻打润州,攻下了润州。任命李宗臣为刺史。

然后回兵驻扎在高邮,攻下了阿溪。

魏思温叹息道:“军队忌讳分散,现在敬业不知道集中兵力渡过淮河,率领山东的士兵先袭击东都,我知道他无能为力了!”

武后又派黑齿常之率领江南的军队支援李孝逸,进攻淮阴和都梁的军队,两地的军队都失败了。

后军总管苏孝祥率领五千奇兵夜间渡河攻击敬业,苏孝祥战死,士兵淹死过半,李孝逸的军队退守石梁。

有一群鸟在敬业的营地上空鸣叫,监军御史魏真宰说:“敌人要失败了吧!风顺着芦苇干燥,火攻有利。”

坚决请求出战,于是渡河攻击敬业。

敬业布阵已久,士兵疲惫,都东张西望不整齐列队,李孝逸乘着风势放火逼近敬业的军队,军队稍稍后退。

敬业率领精锐士兵在前,弱者在后,阵型混乱无法控制,于是失败,斩杀了七千多人。

敬业与敬猷、子奇、求仁、骆宾王等人轻骑逃到江都,烧毁了所有的文书,带着妻子儿女逃到润州,藏在蒜山下,准备渡海逃往高丽,到达海陵时,遇到逆风,船被遗弃在江中,他的将领王那相斩杀了他们,共二十五颗人头,送到东都,他们的家族都被灭门。

中宗复位后,下诏恢复敬业的官职和封号,修葺他的坟墓。

起初,敬业的叔叔思文是润州刺史。敬业起兵时,派人从小路通知他,思文坚守了一个多月。城陷后,敬业责备他说:“庐陵王继承天下,无罪被废,现在起兵是正义之举,为什么要抵抗?如果你支持太后,就应该改姓武。”

魏思温等人想杀他,敬业不允许。等到扬州和楚州平定后,思文独自免于被杀。后来被赐姓武,历任春官尚书。

有人说他原本与敬业合谋,于是恢复徐姓,去世。他的儿子钦宪,在开元年间,官至国子祭酒。

赞曰:“唐朝兴起时,名将如英、卫,都是从罪人中提拔出来的,他们能够凭借风云际会,在帝王的功绩簿上留下名字。君臣之间的关系,本来就有感应的,不能仅仅归因于命运。像李靖那样闭门称病,远离权贵,功高而君主不疑,即使是古代的哲人,也难以做到。李勣的节操,在黎阳时已经显现,所以太宗勤勤恳恳地托孤,确实是有原因的。至于以老臣的身份辅佐少主,遇到宫廷变故,天子畏惧大臣,犹豫不决,委以重任,只听他的建议。李勣却因私心畏惧祸患,从而引导了武氏的崛起,几乎导致唐朝宗室被灭。到了他的孙子,因为民众的不满,起兵覆灭宗族,甚至掘墓暴骨。唉,这难道不是一句话就导致国家灭亡吗?可惜他不通学术,不明白在大节面前不可动摇的道理,反而与许敬宗、李义府同流合污,这难道不值得警惕吗?世人说李靖精通风角、鸟占、云祲、孤虚等术,善于用兵。其实不然,他只是临机果断,料敌如神,根本在于忠诚和智慧。俗人传说的那些怪诞的祥瑞,都不足为信。所以列举李靖的事迹如此。”

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷十八-注解

李靖:唐代著名军事家、政治家,字药师,京兆三原人。以军事才能著称,曾参与平定王世充、萧铣等战役,被封为永康县公,后因功封代国公。

韩擒虎:李靖的舅舅,隋朝名将,曾与李靖讨论兵法,对其军事才能极为赞赏。

牛弘:隋朝吏部尚书,对李靖的才能给予高度评价,称其为“王佐才”。

杨素:隋朝左仆射,曾预言李靖终将坐上高位。

萧铣:隋末割据势力之一,占据江陵,后被李靖平定。

冉肇则:开州蛮族首领,曾寇夔州,被李靖击败。

辅公祏:隋末割据势力之一,占据丹阳,后被李靖平定。

颉利可汗:突厥可汗,曾与唐朝交战,后被李靖击败。

韩信:西汉开国名将,以智谋著称,李靖在战术上常以韩信为榜样。

尚书右仆射:古代官名,唐代尚书省的高级官员,负责协助皇帝处理国家政务。

畿内道大使:唐代设立的监察官职,负责巡察京城及其周边地区的风俗民情。

中书侍郎:唐代中书省的高级官员,负责起草诏令、参与决策。

检校特进:唐代的一种荣誉官职,通常授予有功勋的官员,表示对其功绩的认可。

西海道行军大总管:唐代军事官职,负责指挥某一地区的军事行动。

卫国公:唐代的封爵,通常授予对国家有重大贡献的功臣。

开府仪同三司:古代官职名,表示高级官员的荣誉头衔。

司徒:古代三公之一,负责国家的礼仪、教育等事务。

并州都督:唐代的地方军事长官,负责并州的军事和行政事务。

班剑、羽葆、鼓吹:古代高级官员的仪仗,班剑指仪仗中的剑,羽葆指仪仗中的羽毛装饰,鼓吹指仪仗中的乐队。

昭陵:唐太宗李世民的陵墓。

景武:李靖的谥号,表示对其功绩和品德的褒扬。

将作少匠:唐代的官职,负责宫廷建筑和工程事务。

永康公:唐代的封爵,通常授予有功勋的官员。

梓州刺史:唐代的地方行政长官,负责梓州的行政事务。

右武卫将军:唐代的军事官职,负责宫廷的警卫工作。

丹阳郡公:唐代的封爵,通常授予有功勋的官员。

幽州都督:唐代的地方军事长官,负责幽州的军事和行政事务。

殿中少监:唐代的官职,负责宫廷的日常事务。

宋国公:唐代的封爵,通常授予有功勋的官员。

散骑常侍:唐代的高级官职,负责皇帝的顾问和谏议。

抚州别驾:唐代的地方行政官职,负责抚州的行政事务。

凤翔司录参军:唐代的地方行政官职,负责凤翔府的文书和行政事务。

于阗玉带:古代的一种珍贵腰带,以于阗(今新疆和田)出产的玉石制成。

火鉴、大觿、算囊:古代官员常佩戴的饰品,火鉴是一种镜子,大觿是一种解结的工具,算囊是一种装计算工具的小袋。

曹州离狐:今山东省菏泽市一带,唐代的行政区划。

黎州总管:唐代的地方军事长官,负责黎州的军事和行政事务。

莱国公:唐代的封爵,通常授予有功勋的官员。

济阴王:唐代的封爵,通常授予皇族成员。

舒国公:唐代的封爵,通常授予有功勋的官员。

左监门大将军:唐代的军事官职,负责宫廷的警卫工作。

通漠道行军总管:唐代的军事官职,负责指挥某一地区的军事行动。

颉利:突厥可汗,东突厥的统治者,曾多次侵扰唐朝边境。

碛:指沙漠或戈壁,这里特指突厥人可能撤退的沙漠地区。

九姓:指突厥的九个主要部落,是突厥社会的基本组成单位。

约赍薄之:指用轻装简从的方式追击敌人,以减少负担,提高行军速度。

光禄大夫:古代官职名,属于荣誉性质的官职,通常授予有功之臣。

并州大都督府长史:并州是古代中国的一个州,大都督府是军事机构,长史是高级官员。

薛延陀:古代北方游牧民族,曾与唐朝有过多次冲突。

朔方道行军总管:朔方是古代中国北方的一个地区,行军总管是军事指挥官。

乌德鞬山:古代地名,具体位置不详,是薛延陀部落的重要据点。

太常卿:古代官职名,负责宗庙礼仪等事务。

叠州都督:叠州是古代中国的一个州,都督是地方军事和行政长官。

检校洛州刺史:检校是古代官职名,表示临时或代理性质,洛州是古代中国的一个州。

尚书左仆射:古代官职名,是尚书省的高级官员,负责国家政务。

司空:古代官职名,三公之一,负责国家的工程和建筑事务。

凌烟阁:唐朝时期的一个阁楼,用于陈列功臣的画像。

武昭仪:唐高宗的妃子,后来成为皇后,即武则天。

长孙无忌:唐朝初年的重要政治家,曾担任宰相。

于志宁:唐朝初年的重要政治家,曾担任宰相。

褚遂良:唐朝初年的重要政治家,曾担任宰相。

封禅:古代帝王祭祀天地的大典,通常在泰山举行。

太子太师:古代官职名,是太子的老师,负责教导太子。

太尉:古代官职名,三公之一,负责国家的军事事务。

扬州大都督:扬州是古代中国的一个州,大都督是地方军事和行政长官。

贞武:谥号,表示对死者功绩和品德的评价。

秘器:指古代帝王或高级官员的陪葬品。

黎阳仓:古代粮仓名,位于今河南省浚县。

单雄信:隋末唐初的著名将领,曾效力于王世充。

房玄龄:唐朝初年的重要政治家,曾担任宰相。

杜如晦:唐朝初年的重要政治家,曾担任宰相。

高季辅:唐朝初年的重要政治家,曾担任宰相。

李密:隋末唐初的著名起义军领袖,曾建立魏国。

世充:指王世充,隋末唐初的割据势力领袖,曾建立郑国。

骆宾王:唐代著名诗人,初唐四杰之一,因参与反对武则天的叛乱被贬为临海丞。

敬猷:骆宾王的朋友,曾任盩厔令,因事被免职,后与骆宾王一同客居扬州。

武后:即武则天,中国历史上唯一的女皇帝,曾废黜中宗,立睿宗,实际掌握朝政。

睿宗:唐睿宗李旦,武则天的儿子,曾被立为皇帝,但实际权力被武则天掌控。

敬业:即徐敬业,唐初名将徐世勣的孙子,因反对武则天而起兵叛乱。

薛璋:监察御史,徐敬业的党羽,参与策划叛乱。

李宗臣:徐敬业的部下,曾任参军,参与释放囚犯和招募士兵。

匡复府:徐敬业起兵后设立的府署,意为匡扶唐朝,恢复正统。

英公府:徐敬业设立的府署,以英公为名,象征其军事权威。

扬州大都督府:徐敬业设立的府署,自封为扬州大都督,掌控扬州地区。

李孝逸:武则天派去镇压徐敬业叛乱的将领,率兵三十万。

黑齿常之:武则天派去支援李孝逸的将领,率江南兵参与平叛。

魏真宰:监军御史,建议使用火攻击败徐敬业。

王那相:徐敬业的部将,最终斩杀了徐敬业及其党羽。

思文:徐敬业的叔叔,润州刺史,曾坚守城池抵抗徐敬业。

徐氏:徐敬业的家族,叛乱失败后被武则天赐姓武,后恢复徐姓。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷十八-评注

李靖是唐代著名的军事家和政治家,其生平事迹在《二李勣》一文中得到了详细的记载。李靖的军事才能和政治智慧在文中得到了充分的展现。他不仅在战场上屡建奇功,还在政治上表现出极高的智慧和远见。

李靖的军事才能主要体现在他对战局的敏锐洞察和灵活应对。例如,在平定萧铣的战役中,他能够根据敌情迅速调整战略,采取出其不意的战术,最终取得了胜利。这种灵活多变的战术思想,体现了李靖对兵法的深刻理解和运用。

在政治上,李靖也表现出极高的智慧和远见。他在平定萧铣后,没有对敌将的家产进行籍没,而是采取了宽大的政策,以安抚人心。这种宽大的政策不仅赢得了当地民众的支持,也为唐朝的稳定和发展奠定了基础。

李靖的军事和政治才能得到了唐高祖和唐太宗的高度评价。唐高祖曾称赞他为“王佐才”,唐太宗更是将他与古代名将韩信、白起、卫青、霍去病相提并论,认为他的功绩足以洗刷渭水之耻。

李靖的生平事迹不仅展现了其个人的卓越才能,也反映了唐朝初年的政治和军事形势。唐朝初年,国家尚未完全统一,各地割据势力林立,李靖的军事行动为唐朝的统一和稳定做出了重要贡献。

总的来说,李靖是唐代一位杰出的军事家和政治家,其生平事迹不仅具有重要的历史价值,也为后世提供了宝贵的军事和政治经验。他的智慧和才能,使得他在唐朝的历史上留下了浓墨重彩的一笔。

这段古文主要讲述了唐代名将李靖的生平事迹,展现了他在军事、政治上的卓越才能和高尚品德。李靖是唐代著名的军事家,曾多次率军平定边疆叛乱,为唐朝的稳定和繁荣做出了巨大贡献。

文中首先提到李靖在朝廷中的表现,他虽然言语不多,但以沉稳厚重著称,深得皇帝的信任。皇帝多次派遣他巡察风俗,显示出对他的器重。李靖在晚年因足疾请求退休,皇帝不仅没有同意,反而加封他为检校特进,并赐予丰厚的赏赐,这表明皇帝对李靖的功绩和品德的认可。

李靖在军事上的才能尤为突出。吐谷浑侵犯边境时,李靖虽已年老,但仍主动请缨,率军深入敌境,最终大获全胜,平定叛乱。这一战役不仅展示了李靖的军事智慧,也体现了他对国家安危的高度责任感。

李靖的忠诚和谦逊也是文中着重描写的部分。他在功成名就后,依然保持低调,不居功自傲。即使面对诬告,他也选择闭门自守,不与外界争辩,最终真相大白,诬告者受到惩罚。这种高尚的品德赢得了皇帝的进一步信任和尊重。

李靖的家族也因其功绩而受到皇帝的优待。他的兄弟和子孙都因李靖的功勋而获得封赏,显示出皇帝对李靖家族的重视。李靖的子孙中,孙令问在玄宗时期也因功被封为宋国公,虽然生活奢侈,但并未干预朝政,保持了家族的清誉。

最后,文中提到李靖的后代彦芳在文宗时期献上了太宗赐予李靖的诏书和佩物,这些物品不仅具有历史价值,也象征着李靖与太宗之间深厚的君臣情谊。权德舆读到太宗的手诏时,感动得流下眼泪,感叹君臣之间的深厚情谊。

总的来说,这段古文通过对李靖生平事迹的叙述,展现了他在军事、政治上的卓越才能和高尚品德,同时也反映了唐代君臣之间的深厚情谊和对功臣的尊重与优待。李靖的形象不仅是一个杰出的军事家,更是一个忠诚、谦逊、无私的臣子,他的事迹对后世有着深远的影响。

这段古文主要讲述了唐朝名将李勣的生平事迹,展现了他在军事、政治上的卓越才能以及对国家的忠诚。李勣是唐朝初年的一位重要将领,曾多次参与对外战争,尤其是在对抗突厥、薛延陀等北方游牧民族的战争中立下赫赫战功。

从文化内涵来看,这段文字体现了唐朝初年对外战争的频繁以及边疆防御的重要性。李勣的军事才能和对国家的忠诚,反映了唐朝初年将领们的普遍特点。他们不仅在战场上表现出色,还在政治上为国家出谋划策,成为唐朝初期稳定和发展的重要力量。

在艺术特色方面,这段文字采用了简洁明了的叙述方式,通过具体的历史事件和人物对话,生动地展现了李勣的形象。例如,文中提到李勣在追击颉利可汗时提出的‘约赍薄之’策略,显示了他对战争形势的深刻理解和灵活应对能力。此外,文中还通过唐太宗和高宗对李勣的信任和依赖,进一步突出了他在朝廷中的重要地位。

从历史价值来看,这段文字不仅记录了李勣的生平事迹,还反映了唐朝初年的政治、军事形势。李勣的多次征战和升迁,体现了唐朝初年对外扩张和边疆防御的紧张局势。同时,文中提到的李勣与唐太宗、高宗的关系,也反映了唐朝初年君臣之间的信任与合作。

此外,文中还提到李勣在临终前对子孙的嘱咐,展现了他对家族未来的担忧和对后代的严格要求。这种家族观念和责任感,是古代中国社会的重要文化特征之一。李勣的临终遗言不仅是对子孙的告诫,也是对后人的警示,体现了古代中国社会对家族传承和个人品德的重视。

总的来说,这段古文通过具体的历史事件和人物对话,生动地展现了李勣的生平事迹和他在唐朝初年的重要地位。它不仅具有重要的历史价值,还反映了古代中国的文化内涵和社会观念。通过对这段文字的赏析,我们可以更好地理解唐朝初年的政治、军事形势以及古代中国的文化传统。

这段古文记载了唐代初年徐敬业反对武则天的叛乱事件,具有重要的历史价值和文化内涵。徐敬业作为唐初名将徐世勣的孙子,继承了家族的军事传统,但因不满武则天的专权,起兵反抗。这一事件反映了当时唐朝内部的政治斗争和权力更迭,尤其是武则天作为女性皇帝的特殊地位所引发的社会动荡。

从文化背景来看,徐敬业的叛乱不仅仅是个人对权力的争夺,更是对唐朝正统的维护。他设立匡复府、英公府等机构,意图恢复唐朝的统治,体现了当时士人对正统皇权的忠诚。然而,徐敬业的失败也揭示了武则天统治的稳固性,以及她在政治上的铁腕手段。

从艺术特色上看,这段文字叙事简洁明了,情节紧凑,通过一系列事件的串联,展现了徐敬业从起兵到失败的全过程。文中对人物的刻画也颇为生动,如徐敬业的果断、魏真宰的机智、李孝逸的勇猛等,都通过具体的行动和对话得以体现。

历史价值方面,这段记载不仅是对徐敬业叛乱的详细描述,也反映了武则天时期的政治生态。武则天通过镇压叛乱,进一步巩固了自己的统治地位,同时也暴露了她对反对者的残酷手段,如削官爵、毁坟墓、除属籍等,这些措施在当时引起了广泛的愤慨。

总的来说,这段古文通过对徐敬业叛乱的叙述,揭示了唐朝初年复杂的政治局势和权力斗争,具有重要的历史研究价值。同时,文中对人物的刻画和情节的安排,也展现了古代史书的叙事艺术,值得我们深入研究和欣赏。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷十八》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/9586.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.