作者: 欧阳修、宋祁等,北宋史学家。欧阳修是北宋文学领袖,宋祁则以文采著称。
年代:北宋(11世纪)。
内容简要:共225卷,记载了唐代的历史。该书是对《旧唐书》的修订和补充,注重文笔的简洁和史实的准确性,是研究唐代历史的重要文献。
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷六十八-原文
高元李韦薛崔戴王徐郗辛
高适,字达夫,沧州渤海人。少落魄,不治生事。客梁、宋间,宋州刺史张九皋奇之,举有道科中第,调封丘尉,不得志,去。客河西,河西节度使哥舒翰表为左骁卫兵曹参军,掌书记。禄山乱,召翰讨贼,即拜适左拾遗,转监察御史,佐翰守潼关。翰败,帝问群臣策安出,适请竭禁藏募死士抗贼,未为晚,不省。天子西幸,适走间道及帝于河池,因言:“翰忠义有素,而病夺其明,乃至荒踣。监军诸将不恤军务,以倡优蒲飗相娱乐,浑、陇武士饭粝米日不厌,而责死战,其败固宜。又鱼炅、何履光、赵国珍屯南阳,而一二中人监军更用事,是能取胜哉?臣数为杨国忠言之,不肯听。故陛下有今日行,未足深耻。”帝颔之。俄迁侍御史,擢谏议大夫,负气敢言,权近侧目。帝以诸王分镇,适盛言不可,俄而永王叛。肃宗雅闻之,召与计事,因判言王且败,不足忧。帝奇之,除扬州大都督府长史、淮南节度使。诏与江东韦陟、淮西来瑱率师会安陆,方济师而王败。李辅国恶其才,数短毁之,下除太子少詹事。
未几蜀乱,出为蜀、彭二州刺史。始,上皇东还,分剑南为两节度,百姓弊于调度,而西山三城列戍。适上疏曰:“剑南虽名东、西川,其实一道。自邛关、黎、雅以抵南蛮,由茂而西,经羌中、平戎等城,界吐蕃。濒边诸城,皆仰给剑南。异时以全蜀之饶,而山南佐之,犹不能举,今裂梓、遂等八州专为一节度,岁月之计,西川不得参也。嘉陵比困夷獠,日虽小定,而痍痏未平,耕纺亡业,衣食贸易皆资成都,是不可得役亦明矣。可税赋者,独成都、彭、蜀、汉四州而已,以四州耗残当十州之役,其弊可见。而言利者,枘凿万端,穷朝抵夕,千案百牍,皆取之民,官吏惧谴,责及邻保,威以罚抶,而逋逃益滋。又关中比饥,士人流入蜀者道路相系,地入有讫,而科敛无涯,为蜀计者,不亦难哉!又平戎以西数城,皆穷山之颠,蹊隧险绝,运粮束马之路,坐甲无人之乡。为戎狄言,不足利戎狄;为国家言,不足广土宇。柰何以弹丸地而困全蜀太平之人哉?若谓已戍之城不可废,已屯之兵不可收,愿罢东川,以一剑南并力从事。不尔,非陛下洗荡关东清逆乱之意也。蜀人又扰,则贻朝廷忧。”帝不纳。
梓屯将段子璋反,适从崔光远讨斩之。而光远兵不戢,遂大掠,天子怒,罢光远,以适代为西川节度使。广德元年,吐蕃取陇右,适率兵出南鄙,欲牵制其力,既无功,遂亡松、维二州及云山城。召还,为刑部侍郎、左散骑常侍,封渤海县侯。永泰元年卒,赠礼部尚书,谥曰忠。
适尚节义,语王霸衮衮不厌。遭时多难,以功名自许,而言浮其术,不为搢绅所推。然政宽简,所涖,人便之。年五十始为诗,即工,以气质自高。每一篇已,好事者辄传布。其诒书贺兰进明,使救梁、宋以亲诸军,与许叔冀书,令释憾;未度淮,移檄将校,绝永王,俾各自白,君子以为义而知变。
元结,后魏常山王遵十五代孙。曾祖仁基,字惟固,从太宗征辽东,以功赐宜君田二十顷,辽口并马牝牡各五十,拜宁塞令,袭常山公。祖亨,字利贞,美姿仪。尝曰:“我承王公馀烈,鹰犬声乐是习,吾当以儒学易之。”霍王元轨闻其名,辟参军事。父延祖,三岁而孤,仁基敕其母曰:“此儿且祀我。”因名而字之。逮长,不仕,年过四十,亲娅强劝之,再调舂陵丞,辄弃官去,曰:“人生衣食,可适饥饱,不宜复有所须。”每灌畦掇薪,以为“有生之役,过此吾不思也”。安禄山反,召结戒曰:“而曹逢世多故,不得自安山林,勉树名节,无近羞辱”云。卒年七十六,门人私谥曰太先生。
结少不羁,十七乃折节向学,事元德秀。天宝十二载举进士,礼部侍郎阳浚见其文,曰:“一第慁子耳,有司得子是赖!”果擢上第。复举制科。会天下乱,沈浮人间。国子司业苏源明见肃宗,问天下士,荐结可用。时史思明攻河阳,帝将幸河东,召结诣京师,问所欲言,结自以始见轩陛,拘忌讳,恐言不悉情,乃上《时议》三篇。其一曰:
议者问:“往年逆贼,东穷海,南淮、汉,西抵函、秦,北彻幽都,丑徒狼扈,在四方者几百万,当时之祸可谓剧,而人心危矣。天子独以匹马至灵武,合弱旅,鉏强寇,师及渭西,曾不逾时,摧锐攘凶,复两京,收河南州县,何其易邪?乃今河北奸逆不尽,山林江湖亡命尚多,盗贼数犯州县,百姓转徙,踵系不绝,将士临敌而奔,贤人君子遁逃不出。陛下往在灵武、凤翔,无今日胜兵而能杀敌,无今日检禁而无亡命,无今日威令而盗贼不作,无今日财用而百姓不流,无今日爵赏而士不散,无今日朝廷而贤者思仕,何哉?将天子能以危为安,而忍以未安忘危邪?”
对曰:“此非难言之。前日天子恨愧陵庙为羯逆伤污,愤怅上皇南幸巴、蜀,隐悼宗戚见诛,侧身勤劳,不惮亲抚士卒,与人权位,信而不疑,渴闻忠直,过弗讳改。此以弱制强,以危取安之繇也。今天子重城深宫,燕和而居;凝冕大昕,缨佩而朝;太官具味,视时而献,太常备乐,和声以荐;国机军务,参筹乃敢进;百姓疾苦,时有不闻;厩
刍良马、宫籍美女、舆服礼物、休符瑞谍,日月充备;朝廷歌颂盛德 大业,听而不厌;四方贡赋,争上尤异;谐臣顐官,怡愉天颜;文武大臣至于庶官, 皆权赏逾望。此所以不能以强制弱,以未安忘危。若陛下视今日之安,能如灵武时, 何寇盗强弱可言哉!
其二曰:
议者曰:“吾闻士人共自谋:‘昔我奉天子拒凶逆,胜则家国两全,不胜则两 亡,故生死决于战,是非极于谏。今吾名位重,财货足,爵赏厚,勤劳已极,外无 仇雠害我,内无穷贱迫我,何苦当锋刃以近死,忤人主以近祸乎?’又闻曰:‘吾 州里有病父老母、孤兄寡妇,皆力役乞丐,冻馁不足,况于死者,人谁哀之?’又 闻曰:‘天下残破,苍生危窘,受赋与役者,皆寡弱贫独,流亡死徙,悲忧道路, 盖亦极矣。天下安,我等岂无畎亩自处?若不安,我不复以忠义仁信方直死矣!’ 人且如此,柰何?”对曰:“国家非欲其然,盖失于太明太信耳。夫太明则见其内 情,将藏内情则罔惑生下。能令必信,信可必矣,而太信之中,至奸尤恶之。如此 遂使朝廷亡公直,天下失忠信,苍生益冤结。将欲治之,能无端由?吾等议于野, 又何所及?”
其三曰:
议者曰:“陛下思安苍生,灭奸逆,图太平,劳心悉精,于今四年,说者异之, 何哉?”对曰:“如天子所思,说者所异,非不知之。凡有诏令丁宁事皆不行,空 言一再,颇类谐戏。今有仁血阝之令,忧勤之诰,人皆族立党语,指而议之。天子 不知其然,以为言虽不行,犹足以劝。彼沮劝,在乎明审均当而必行也。天子能行 已言之令,必将来之法,杂徭弊制,拘忌烦令,一切蠲荡,任天下贤士,屏斥小人, 然后推仁信威令,谨行不惑。此帝王常道,何为不及?”
帝悦曰:“卿能破朕忧。”擢右金吾兵曹参军,摄监察御史,为山南西道节度 参谋。募义士于唐、邓、汝、蔡,降剧贼五千,瘗战死露胔于泌南,名曰哀丘。
史思明乱,帝将亲征,结建言:“贼锐不可与争,宜折以谋。”帝善之,因命 发宛、叶军挫贼南锋,结屯泌阳守险,全十五城。以讨贼功迁监察御史里行。荆南 节度使吕諲请益兵拒贼,帝进结水部员外郎,佐諲府。又参山南东道来瑱府,时有 父母随子在军者,结说瑱曰:“孝而仁者,可与言忠;信而勇者,可以全义。渠有 责其忠信义勇而不劝之孝慈邪?将士父母,宜给以衣食,则义有所存矣。”瑱纳之。 瑱诛,结摄领府事。会代宗立,固辞,丐侍亲归樊上。授著作郎。益著书,作《自 释》,曰:
河南,元氏望也。结,元子名也。次山,结字也。世业载国史,世系在家谍。 少居商馀山,著《元子》十篇,故以元子为称。天下兵兴,逃乱入猗玗洞,始称猗 玗子。后家瀼滨,乃自称浪士。及有官,人以为浪者亦漫为官乎,呼为漫郎。既客 樊上,漫遂显。樊左右皆渔者,少长相戏,更曰聱叟。彼诮以聱者,为其不相从听, 不相钩加,带笭箵而尽船,独聱齖而挥车。酒徒得此,又曰:“公之漫其犹聱乎? 公守著作,不带笭箵乎?又漫浪于人间,得非聱齖乎?公漫久矣,可以漫为叟。” 于戏!吾不从听于时俗,不钩加于当世,谁是聱者,吾欲从之!彼聱叟不惭带乎笭 箵,吾又安能薄乎著作?彼聱叟不羞聱齖于邻里,吾又安能惭漫浪于人间?取而醉 人议,当以漫叟为称。直荒浪其情性,诞漫其所为,使人知无所存有,无所将待。 乃为语曰:“能带笭箵,全独而保生;能学聱齖,保宗而全家。聱也如此,漫乎非 邪!”
久之,拜道州刺史。初,西原蛮掠居人数万去,遗户裁四千,诸使调发符牒二 百函,结以人困甚,不忍加赋,即上言:“臣州为贼焚破,粮储、屋宅、男女、牛 马几尽。今百姓十不一在,耄孺骚离,未有所安。岭南诸州,寇盗不尽,得守捉候 望四十馀屯,一有不靖,湖南且乱。请免百姓所负租税及租庸使和市杂物十三万缗。” 帝许之。明年,租庸使索上供十万缗,结又奏:“岁正租庸外,所率宜以时增减。” 诏可。结为民营舍给田,免徭役,流亡归者万馀。进授容管经略使,身谕蛮豪,绥 定八州。会母丧,人皆诣节度府请留,加左金吾卫将军。民乐其教,至立石颂德。 罢还京师,卒,年五十,赠礼部侍郎。
李承,赵州高邑人。幼孤,其兄晔养之。既长,以悌闻。擢明经,迁累大理评 事,为河南采访使判官。尹子奇陷汴州,拘承送洛阳,觇得贼谋,皆密启诸朝。两 京平,例贬临川尉。不三月,除德清令。寻擢监察御史,累迁吏部郎中,淮南西道 黜陟使。奏置常丰堰于楚州,以御海潮,溉屯田脊卤,收常十倍它岁。德宗将讨 梁崇义,李希烈揣知之,乃表崇义过恶,请先诛讨,帝悦,数对左右称其忠。会承 使回,言希烈能立功,然恐后不可制,帝初谓不然,及崇义平,希烈果叛,始思其 言,擢拜河中尹、晋绛观察使。承廉正有雅望,以才显于时。未几,改山南东道节 度使。时希烈犹据襄州,帝虑不受命,欲以禁兵卫送承,承辞,请以单骑入。既至, 希烈舍承外馆,迫胁日万端,承晏然誓以死守。希烈不能屈,遂大掠去,襄、汉荡 然。承辑绥抚安之,居一年,阖境完复。初,希烈虽去,留部校守觇,往来
踵舍, 承因得使所厚臧叔雅结希烈腹心周会、王玢、姚詹。及曾等谋杀希烈,承首谋也。 密诏褒美。寻检校工部尚书、湖南观察使。建中四年卒,年六十二,赠吏部尚书。
韦伦,系本京兆。父光乘,在开元、天宝间为朔方节度使。伦以廕调蓝田尉, 干力勤济,杨国忠署为铸钱内作使判官。国忠多发州县齐人令鼓铸,督非所习,虽 箠失苛严,愈无功。伦请准直募匠,代无聊之人,繇是役用减,鼓铸多矣。玄宗晚 节盛营宫室,吏介以为欺,伦阅实工员,省费倍。从帝入蜀,以监察御史为剑南节 度行军司马、置顿判官。时中人卫卒多侵暴,尤难治,伦以清俭自将,西人赖济。 中宦疾之,以谗贬衡州司户参军。度支使第五琦荐伦才,擢商州刺史、荆襄道租庸 使。襄州裨将康楚元乱,自称东楚义王,刺史王政弃城遁。贼南袭江陵,绝汉、沔 饷道。伦调兵屯邓州,厚抚降贼。寇益怠,乃击禽楚元以献,收租庸二百万缗。召 为卫尉卿,俄兼宁、陇二州刺史。
乾元中,襄州乱,诏伦为山南东道节度使,而李辅国方恣横,伦不肯谒,憾之, 中罢为秦州刺史。吐蕃、党项岁入边,伦兵寡,数格虏,败,贬巴州长史,徙务川 尉。代宗立,连拜忠、台、饶三州刺史。宦者吕太一反岭南,诏拜伦韶州刺史、韶 连郴都团练使。为太一反间,贬信州司马,斥弃十年,客豫章。
德宗嗣位,选使绝域者,擢伦太常少卿,充和吐蕃使。伦至,谕天子威德,赞 普顺悦,乃入献。还,进太常卿,兼御史大夫。再使,如旨。伦处朝,数论政得失, 宰相卢杞恶之,改太子少保。从狩奉天。及杞败,关播罢为刑部尚书,伦在朝堂流 涕曰;“宰相无状,使天下至此,不失为尚书,后何劝?”闻者惮其公。帝后欲复 用杞为刺史,伦苦谏,言恳至到,帝纳之。进太子少师、郢国公,致仕。时李楚琳 以仆射兼卫尉卿,李忠诚以尚书兼少府监,伦言:“楚琳逆节,忠诚戎丑,不当宠 以官。”又请为义仓,以捍无年;择贤者,任帝左右。谓吐蕃豺虎野心,不可事信 约,宜谨备边。帝善其言,厚礼之。居家以孝慈称。卒,年八十三,赠扬州都督, 谥曰肃。
薛珏,字温如,河中宝鼎人。以廕为懿德太子庙令,累迁乾陵台令。岁中以清 白闻,课第一,改昭应令,人请立石纪德,珏固让。迁楚州刺史。初,州有营田, 宰相遥领使,而刺史得专达,俸及它给百馀万,田官数百,岁以优得迁,别户三千, 备刺史厮役。珏至,悉条去之,租入赢异时。观察使恶其洁,诬以罪,左授峡州刺 史。建中初,德宗命使者分诸道察官吏升黜焉,而李承状珏之简,赵赞言其廉,卢 翰称其肃,书参闻,于是拜中散大夫,赐金紫。刘玄佐表兼汴宋行军司马。李希烈 弃汴州走,即拜珏刺史,迁河南尹。入为司农卿。是时,诏举堪刺史、县令者且百 人,延问人间疾苦、吏得失,取尤通达者什二,宰相欲校以文词,珏曰:“求良吏 不可责文学,宜以上爱人之本为心也。”宰相多其计,所用皆称职。为京兆尹,司 农供三宫畜茹三十车,不足,请市京兆。是时,韦彤为万年令,珏使彤禁鬻卖,民 苦之。德宗怒,夺珏、彤俸。帝疑下情不达,因诏延英坐日许百司长官二员言阙失, 谓之巡对。珏刚严,晓法治,勤身以劝下,然苛察,无经术大体。坐善窦参,改太 子宾客,出为岭南观察使。卒,年七十四,赠工部尚书。
子存庆,字嗣德,貌伟岸。及进士第,历御史、尚书郎。五迁给事中,与韦弘 景封驳诏书,时称其直。刘总以幽州归,穆宗谓宰相曰:“必用薛存庆,可以宣朕 意。”对延英一刻,遣之,至镇州,疽发于背卒,赠吏部侍郎。
崔汉衡,博州博平人。沉懿博厚,善与人交。始为费令,滑州节度使令狐彰表 掌书记。大历六年,以检校礼部员外郎为和蕃副使。还,迁右司郎中。建中二年, 吐蕃请盟,擢殿中少监,为和蕃使,与其使区颊赞俱来约盟。改鸿胪卿,持节送区 颊赞归,遂定盟清水。德宗幸奉天,吐蕃以兵佐浑瑊,败贼武功。转秘书监。俄拜 上都留守、兵部尚书、东都淄青魏博赈给宣慰使。又使幽州,还命称指。贞元三年, 豫吐蕃盟平凉,被执,虏将杀之,因夷言谓之曰:“我善结赞,无杀我!”而汉衡 诚信素著,虏亦尊重,故至河州得还。明年,出为晋慈隰观察使,卒,赠尚书左仆 射。
戴叔伦,字幼公,润州金坛人。师事萧颖士,为门人冠。刘晏管盐铁,表主运 湖南,至云安,杨惠琳反,驰客劫之曰:“归我金币,可缓死。”叔伦曰:“身可 杀,财不可夺。”乃舍之。嗣曹王皋领湖南、江西,表在幕府。皋讨李希烈,留叔 伦领府事,试守抚州刺史。民岁争溉灌,为作均水法,俗便利之。耕饷岁广,狱无 系囚。俄即真。期年,诏书褒美,封谯县男,加金紫服。齐映、刘滋执政,叔伦劝 以“屯难未靖,安之者莫先于兵,兵所藉者食,故金谷之司不轻易人。天下州县有 上、中、下,紧、望、雄、辅者,有司铨拟,皆便所私,此非为官择人、为人求治 之术。其尤切者,县令、录事参军事,此二者,宜出中书、门下,无计资序限,远 近高卑,一以殿最升降,则人知劝。”映等重其言。迁容管经略使,绥徠夷落,威 名流闻
其治清明仁恕,多方略,故所至称最。
德宗尝赋《中和节诗》,遣使者宠赐。
代还,卒于道,年五十八。
王翃,字宏肱,并州晋阳人。
少治兵家。
天宝中,授翃卫尉、羽林军宿卫。
擢才兼文武科,出为辰州刺史。
与讨襄州康楚元有功,加兼秘书少监,迁朗州刺史。
大历中,擢容管经略使。
初,安禄山乱,诏岭南兵隶南阳鲁炅。
炅败绩,众奔溃。
溪洞夷獠相挻为乱,夷酋梁崇牵号“平南都统”,与别帅覃问合,又与西原贼张侯、夏永更诱啸,因陷城邑,遂据容州。
前经略使陈仁琇、元结、长孙全绪等皆侨治藤、梧。
翃至,言于众曰:“我,容州刺史,安可客治它所?必得容乃止。”
即出私财募士,有功者放署吏,于是人自奋。
不数月,斩贼帅欧阳珪。
因至广州,请节度使李勉出兵并力,勉不许,曰:“容陷贼久,獠方强,今速攻,祗自败耳。”
翃曰:“大夫即不出师,愿下书州县,阳言以兵为助,冀藉此声,成万一功。”
勉许诺。
翃乃移书义、藤二州刺史,约皆进讨,引兵三千与贼鏖战,日数遇。
勉檄止之,辄匿不发,战愈力,卒破贼,禽崇牵,悉复容州故地。
捷书闻,诏更置顺州,以定馀乱。
翃凡百馀战,禽首领七十,覃问遁去。
复遣将李寔等分讨西原,平郁林等诸州。
累兼御史中丞、招讨处置使。
会哥舒晃反,翃命寔悉师援广州,问因合众乘间来袭,翃设伏击之,生禽问,岭表平。
代宗遣使慰劳,加金紫光禄大夫,赐第京师。
时吐蕃入寇,郭子仪悉河中兵乘边,召翃为河中少尹,领节度后务。
悍将凌正数干法不逞,约其徒夜斩关逐翃。
翃觉之,阴乱漏刻,以差其期,众惊,不敢发。
俄禽正诛之,一军惕息。
历汾州刺史,为振武军使绥,银等州留后。
入拜京兆尹。
会起泾原兵讨李希烈,次浐水,京兆主供拟,饔败肉腐,众怒曰:“食是而讨贼乎?”
遂叛。
翃挺身走奉天,拜太子詹事。
德宗还都,再迁大理卿,出为福建观察使。
徙东都留守,既至,开田二十馀屯,脩器械,皆良金寿革,练士卒,号令精明。
俄而吴少诚叛,独东畿为有备,关东赖之。
贞元十八年卒,赠尚书右仆射,谥曰肃。
翃雅善卢杞,杞之杀崔宁、沮李怀光不得朝,皆与其谋,议者以为訾。
子正雅,字光谦,行谨饬,为崔邠所器。
元和初,擢进士,迁累监察御史。
穆宗时,京邑多盗贼,正雅以万年令威震豪强。
尹柳公绰言其能,就赐绯鱼,擢累汝州刺史。
属监军怙权,乃谢病去。
入为大理卿,会争宋申锡狱,坚甚,申锡得不死。
大和中卒,赠左散骑常侍。
翃兄翊,性谦柔,历山南东道节度使。
代宗目为纯臣,世称谨廉。
卒,赠户部尚书,谥曰忠惠。
翊曾孙凝,字成庶,少孤,依其舅宰相郑肃。
举明经、进士,皆中。
历台省,浸知名,擢累礼部侍郎。
不阿权近,出为商州刺史。
驿道所出,吏破产不能给,而州有冶赋羡银,常摧直以优吏奉。
凝不取,则以市马,故无横扰,人皆慰悦。
徙湖南观察使。
僖宗立,召为兵部侍郎,领盐铁转运使。
坐举非其人,以秘书监分司东都,即拜河南尹。
迁宣歙池观察使,时乾符四年也。
王仙芝之党屠至德,势益张,凝遣牙将孟琢助池守。
贼益兵来攻,实欲袭南陵,凝遣樊俦以舟师扼青阳。
俦违令,轻与贼战,不胜,凝斩以徇,诸将闻,皆股栗,以死缀贼,贼不能进。
时江南环境为盗区,凝以强弩据采石,张疑帜,遣别将马颖解和州之围。
明年,贼大至,都将王涓自永阳赴敌,凝大宴,谓涓曰:“贼席胜而骄,可持重待之,慎毋战。”
涓意锐,日趋四舍,至南陵,未食即阵,死焉。
监军收馀卒数千,还走城,沮挠无去意,卒又恣横不能禁,凝让曰:“吏捕蝗者,不胜而仰食于民,则率暴以济灾也。今兵不能捍敌,又恣之犯民生业,何以称朝廷待将军意?”
监军词屈,趣亲吏入民舍夺马,凝乘门望见,麾左右捕取杀之,由是不敢留,然益储畜缮完以备贼,贼至不能加。
会大星直寝庭坠,术家言宜上疾不视事以厌胜,凝曰:“东南,国有所出,而宣为大府,吾规脱祸可矣,顾一方何赖哉?誓与城相存亡,勿复言!”
既而贼去。
未几,卒,年五十八,赠吏部尚书,谥曰贞。
徐申,字维降,京兆人。
擢进士第,累迁洪州长史。
嗣曹王皋讨李希烈,檄申以长史行刺史事,任职办,皋表其能,迁韶州刺史。
韶自兵兴四十年,刺史以县为治署,而令丞杂处民间。
申按公田之废者,募人假牛犁垦发,以所收半畀之,田久不治,故肥美,岁入凡三万斛。
诸工计所庸,受粟有差,乃徙治故州。
未几,邑闬如初。
创驿候,作大市,器用皆具。
州民诣观察使,以其有功于人,请为生祠,申固让,观察使以状闻,迁合州刺史。
始来韶,户止七千,比六年,倍而半之。
会初置景州,授刺史,赐钱五十万,加节度副使。
迁邕管经略使。
黄洞纳质供赋,不敢桀。
逾年,进岭南节度使。
前使死,吏盗印,署府职百馀员,畏事泄,谋作乱。
申觉,杀之,诖误一不问。
远俗以攻劫相矜,申禁切,无复犯。
外蕃岁以珠、玳瑁、香、文犀浮海至,申于常贡外,未尝賸索,商贾饶盈。
刘辟反,表请发卒五千,循马援故道,繇爨蛮抵蜀,扌寿辟不备。
诏可,加检校礼部
尚书,封东海郡公。诏未 至,卒,年七十。赠太子少保,谥曰平。
郗士美,字和夫,兗州金乡人。父纯,字高卿,举进士、拔萃、制策皆高第, 张九龄、李邕数称之。自拾遗七迁至中书舍人。处事不回,为宰相元载所忌。时鱼 朝恩以牙将李琮署两街功德使,琮恃势桀横,众辱京兆尹崔昭于禁中,纯曰:“此 国耻也。”即诣载请速处其罪,载不纳,遂辞疾还东都,号“伊川田父”,十年不 出。德宗立,崔祐甫辅政,召为太子左庶子、集贤殿学士,不拜,以老乞身。改詹 事,听致仕。帝召见,褒叹良久,赐金紫,公卿以下咸祖都门,世高其节。
士美年十二,通《五经》、《史记》、《汉书》,皆能成诵。父友萧颖士、颜 真卿、柳芳与相论绎,尝曰:“吾曹异日当交二郗之间矣。”未冠为阳翟丞,佐李 抱真潞州幕府。以才,历王虔休、李元,皆留不徙。久乃进房州刺史、黔中经略观 察使。溪州贼向子琪以众八千岨山剽劫,士美讨平之,加检校右散骑常侍,封高平 郡公。迁京兆尹,天子多所咨逮。
出为鄂岳观察使。时安黄节度使伊慎入朝,其子宥主后务,偃蹇,母死京师不 发丧,欲固其权。士美知之,使府属过其境,宥出迎,因以母讣告之,即为办装, 宥惶遽上道。
改河南尹,检校工部尚书,充昭义节度使。昭义自李抱真以来皆武臣,私厨月 费米六千石、羊千首、酒数十斛,潞人困甚。士美至,悉去之,出禀钱市物自给。 又卢从史时,日具三百人膳以饷牙兵,士美曰:“卒卫于牙,固职也,安得广费为 私恩?”亦罢之。讨王承宗也,遣大将王献督万人为前锋,献恣横逗挠,士美即斩 以徇,下令曰:“敢后者斩!”亲鼓之,大破贼,下三营环柏乡。时诸镇兵合十馀 万绕贼,多玩寇犯法,独士美兵锐整,最先有功。宪宗喜曰:“固知士美能办吾事。” 承宗大震惧。亡几,会诏班师,然威震两河。以疾召拜工部尚书。后检校刑部尚书, 为忠武节度使。卒,年六十四,赠尚书左仆射,谥曰景。生平与人交,已然诺,以 是名重于世。
辛秘,系出陇西。贞元中,擢明经第,授华原主簿。以判入等,调长安尉。其 学于礼家尤洽,高郢为太常卿,奏为博士。再迁兵部员外郎,常兼博士。再辟礼仪 使府。
宪宗初,拜湖州刺史。李锜反,遣大将先取支州。苏、常、杭、睦四刺史,或 战败,或拘胁,独秘以儒者,贼易之。未及至,秘召牙将丘知二夜开城收壮士,得 数百,逆贼大战,斩其将,进焚营保。锜平,赐金紫。佥谓秘材任将帅,会河东范 希朝出讨王承宗,召秘为希朝司马,主留务。累迁汝、常州刺史,河南尹,进拜昭 义军节度使。是时,承讨恒、赵之后,潞人雕耗。秘至,则约出入,啬用度,比四 年,储钱十七万缗、粮七十万斛,器械坚良,隐然复为完镇。召还,道病卒,年六 十四,赠尚书左仆射,谥曰肃,后更谥懿。
秘为大官,居不易第,服不改初,其奉禄悉与里表亲属。病,自铭其墓,作书 一通缄之。卒后发视,则送终制也,俭而不违于礼云。
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷六十八-译文
高元李韦薛崔戴王徐郗辛
高适,字达夫,沧州渤海人。年轻时生活落魄,不务正业。曾在梁、宋一带游历,宋州刺史张九皋对他非常赏识,推荐他参加有道科考试并中第,后被任命为封丘尉,但他不得志,于是离职。后来他去了河西,河西节度使哥舒翰任命他为左骁卫兵曹参军,负责文书工作。安禄山叛乱时,哥舒翰被召去讨伐叛军,高适被任命为左拾遗,后转为监察御史,协助哥舒翰守卫潼关。哥舒翰战败后,皇帝询问群臣对策,高适建议竭尽国库招募敢死之士抵抗叛军,认为还不算晚,但皇帝没有采纳。天子西逃时,高适从小路赶到河池见到皇帝,进言说:“哥舒翰一向忠义,但因病失去了判断力,导致失败。监军诸将不关心军务,只顾享乐,士兵们吃不饱饭,却要求他们死战,失败是必然的。此外,鱼炅、何履光、赵国珍等人驻扎在南阳,但监军的宦官专权,怎么可能取胜?我曾多次向杨国忠进言,但他不听。所以陛下今日的处境,并不值得深以为耻。”皇帝点头表示赞同。不久,高适升任侍御史,后又升为谏议大夫,他性格刚直,敢于直言,权贵们对他侧目而视。皇帝曾打算让诸王分镇各地,高适极力反对,不久永王叛乱。肃宗早就听说过他,召他来商议对策,高适断言永王必败,不足为虑。皇帝对他感到惊奇,任命他为扬州大都督府长史、淮南节度使。皇帝下诏让他与江东的韦陟、淮西的来瑱率军在安陆会师,但军队还未集结完毕,永王就败了。李辅国嫉妒他的才能,多次诋毁他,最终他被贬为太子少詹事。
不久蜀地发生叛乱,高适被任命为蜀、彭二州刺史。当时,太上皇从东边返回,将剑南分为两个节度使辖区,百姓因调度而疲惫不堪,西山三城也驻扎了大量军队。高适上疏说:“剑南虽然分为东川和西川,但实际上是一个整体。从邛关、黎、雅到南蛮,由茂州向西,经过羌中、平戎等城,与吐蕃接壤。边境各城都依赖剑南的供给。过去凭借整个蜀地的富饶,加上山南的支援,尚且难以维持,如今将梓、遂等八州单独划为一个节度使辖区,西川的财政无法参与其中。嘉陵一带因夷獠的侵扰而困苦,虽然暂时安定,但创伤未愈,百姓无法耕种纺织,衣食全靠成都供应,显然无法再征调他们服役。能够征税的只有成都、彭、蜀、汉四州,用这四个残破的州来承担十个州的赋役,弊端显而易见。而那些主张增加税收的人,千方百计地搜刮百姓,朝令夕改,文书堆积如山,官吏们害怕被问责,连累邻居和保人,用刑罚威逼,结果逃户越来越多。此外,关中地区饥荒,士人流亡到蜀地的络绎不绝,土地有限,但赋税却无穷无尽,为蜀地考虑,实在太难了!还有平戎以西的几座城,都位于穷山峻岭之中,道路险峻,运粮困难,驻军的地方荒无人烟。对戎狄来说,这些地方毫无利益;对国家来说,也无法扩大疆土。为什么要用这些弹丸之地来拖累整个蜀地的太平百姓呢?如果认为已经驻守的城池不能废弃,已经驻扎的军队不能撤回,我建议撤销东川,将剑南合并为一个节度使辖区,集中力量应对。否则,这与陛下平定关东、清除逆乱的初衷不符。蜀地一旦动荡,朝廷将更加忧虑。”皇帝没有采纳他的建议。
梓州屯将段子璋叛乱,高适随崔光远讨伐并斩杀了他。但崔光远的军队纪律涣散,大肆抢掠,皇帝大怒,罢免了崔光远,任命高适为西川节度使。广德元年,吐蕃攻占陇右,高适率兵从南边出击,试图牵制吐蕃的兵力,但未能成功,最终失去了松、维二州及云山城。他被召回朝廷,担任刑部侍郎、左散骑常侍,封为渤海县侯。永泰元年去世,追赠礼部尚书,谥号为忠。
高适崇尚节义,谈论王霸之道滔滔不绝。他身处乱世,以功名自许,但言辞过于浮夸,不被士大夫们推崇。然而他为政宽厚简朴,所到之处,百姓都感到便利。他五十岁才开始写诗,但很快就写得很好,以气质自傲。每写完一篇,好事者就会传诵。他曾写信给贺兰进明,让他救援梁、宋,团结各军;又写信给许叔冀,劝他放下仇恨;还未渡过淮河时,他就发布檄文给将校们,断绝与永王的联系,让他们各自表明立场,君子们认为他既有义气又懂得变通。
元结,是后魏常山王元遵的第十五代孙。曾祖元仁基,字惟固,曾随唐太宗征讨辽东,因功被赐予宜君田二十顷,辽口的马匹五十匹,被任命为宁塞令,袭封常山公。祖父元亨,字利贞,仪表堂堂。他曾说:“我继承了王公的余荫,习惯了鹰犬声乐,但我应当用儒学来改变这种风气。”霍王元轨听说他的名声,征召他担任参军事。父亲元延祖,三岁丧父,元仁基嘱咐他的母亲说:“这个孩子将来要祭祀我。”因此给他取名为延祖。长大后,他不愿做官,年过四十时,亲戚们极力劝他,他才勉强担任舂陵丞,但很快就弃官而去,说:“人生只要有衣有食,能吃饱穿暖就够了,不应该再有其他奢求。”他每天浇菜园、捡柴火,认为“这些是人生必须的劳动,除此之外我不再想其他事情”。安禄山叛乱时,他告诫元结说:“你们这一代人生逢乱世,无法安心隐居山林,要努力树立名节,不要让自己蒙羞。”他去世时七十六岁,门人私下谥他为太先生。
元结年轻时放荡不羁,十七岁才开始专心学习,师从元德秀。天宝十二年考中进士,礼部侍郎阳浚看到他的文章,说:“这个进士不过是小事,朝廷能得到你这样的人才才是幸事!”果然他考中了上第。后来又考中制科。当时天下大乱,他在人间漂泊。国子司业苏源明见到肃宗,推荐元结可用。当时史思明攻打河阳,皇帝准备前往河东,召元结到京师,问他有什么建议。元结因为初次面见皇帝,拘于忌讳,担心自己的话不能完全表达心意,于是上呈了《时议》三篇。其中第一篇说:
有人问:“往年逆贼东至海边,南至淮河、汉水,西至函谷关、秦地,北至幽都,凶徒横行,四方有数百万人,当时的祸乱可谓极其严重,人心惶惶。天子独自一人骑马到灵武,集结弱旅,铲除强寇,军队到达渭西,不到一年时间,就击败了强敌,收复了两京和河南州县,为什么这么容易呢?如今河北的奸逆尚未清除,山林江湖中的亡命之徒还很多,盗贼屡次侵犯州县,百姓流离失所,将士临阵脱逃,贤人君子纷纷隐退。陛下过去在灵武、凤翔时,没有今天的强大兵力却能杀敌,没有今天的严格禁令却没有亡命之徒,没有今天的威严法令却盗贼不敢作乱,没有今天的充足财用却百姓不流亡,没有今天的丰厚爵赏却将士不散,没有今天的朝廷却贤者愿意出仕,这是为什么呢?难道天子能在危难中求得安定,却忍心在未安定时忘记危险吗?”
元结回答说:“这并不难解释。过去天子因陵庙被叛贼玷污而感到羞愧,因上皇南逃巴蜀而感到愤恨,因宗室亲戚被杀而感到悲痛,他亲自操劳,不辞辛苦地抚慰士卒,给予他们权位,信任而不怀疑,渴望听到忠言,有过错也不忌讳改正。这就是以弱制强、以危取安的原因。如今天子住在深宫之中,安逸享乐;穿着华丽的朝服上朝;太官准备美味佳肴,按时进献;太常演奏音乐,和谐悦耳;国家军机大事,必须经过商议才能决定;百姓的疾苦,有时却听不到;马厩
精选良马、宫中美女、车马服饰、吉祥符瑞,日月充足;朝廷歌颂盛德大业,听而不厌;四方进贡赋税,争相献上珍奇异宝;谐臣顐官,取悦天子;文武大臣乃至普通官员,都得到了超出期望的赏赐。这就是为什么不能以强制弱,以未安忘危。如果陛下能像灵武时期那样看待今天的安定,那么寇盗的强弱又有什么可说的呢!
第二点:
有人议论说:‘我听说士人们都在私下商量:‘过去我们奉天子之命抵抗凶逆,胜利则家国两全,失败则两者皆亡,所以生死取决于战斗,是非取决于谏言。现在我名位显赫,财货充足,爵赏丰厚,勤劳已极,外无敌害我,内无贫贱迫我,何必冒着生命危险去战斗,冒着祸患去谏言呢?’又听说:‘我州里有病父老母、孤兄寡妇,都在力役和乞讨中,冻饿不足,何况死者,谁会哀悼他们?’又听说:‘天下残破,百姓危窘,受赋税和劳役的人,都是寡弱贫独,流亡死徙,悲忧道路,已经到了极点。天下安定,我们难道没有田地可以自处吗?如果不安定,我们就不再以忠义仁信方直而死!’人们都这样想,怎么办呢?’回答说:‘国家并非希望如此,而是因为过于明察和信任。过于明察则能看透内情,隐藏内情则会产生迷惑。能让人必信,信可必矣,但在过于信任之中,至奸之人尤其可恶。这样就会使朝廷失去公正,天下失去忠信,百姓更加冤屈。想要治理,怎么能没有缘由呢?我们在野议论,又能达到什么目的呢?’
第三点:
有人议论说:‘陛下思安百姓,灭奸逆,图太平,劳心悉精,至今已有四年,说者异之,为什么呢?’回答说:‘如天子所思,说者所异,并非不知。凡有诏令丁宁之事皆不行,空言一再,颇类谐戏。今有仁血阝之令,忧勤之诰,人们都族立党语,指而议之。天子不知其然,以为言虽不行,犹足以劝。彼沮劝,在乎明审均当而必行也。天子能行已言之令,必将来之法,杂徭弊制,拘忌烦令,一切蠲荡,任天下贤士,屏斥小人,然后推仁信威令,谨行不惑。此帝王常道,何为不及?’
皇帝高兴地说:‘你能解除我的忧虑。’于是提拔他为右金吾兵曹参军,代理监察御史,担任山南西道节度参谋。在唐、邓、汝、蔡招募义士,降服剧贼五千人,埋葬战死露骨的尸体于泌南,名为哀丘。
史思明叛乱,皇帝准备亲征,结建议说:‘贼兵锐不可当,宜用计谋折服。’皇帝赞同,于是命令发宛、叶军挫败贼军南锋,结屯兵泌阳守险,保全十五城。因讨贼有功,升任监察御史里行。荆南节度使吕諲请求增兵拒贼,皇帝晋升结为水部员外郎,辅佐吕諲府。又参与山南东道来瑱府,当时有父母随子在军中的,结对瑱说:‘孝而仁者,可与言忠;信而勇者,可以全义。渠有责其忠信义勇而不劝之孝慈邪?将士父母,宜给以衣食,则义有所存矣。’瑱采纳了他的建议。瑱被杀后,结代理府事。适逢代宗即位,结坚决辞官,请求侍奉父母归樊上。被授予著作郎。更加著书,作《自释》,说:
河南,元氏望也。结,元子名也。次山,结字也。世业载国史,世系在家谍。少居商馀山,著《元子》十篇,故以元子为称。天下兵兴,逃乱入猗玗洞,始称猗玗子。后家瀼滨,乃自称浪士。及有官,人以为浪者亦漫为官乎,呼为漫郎。既客樊上,漫遂显。樊左右皆渔者,少长相戏,更曰聱叟。彼诮以聱者,为其不相从听,不相钩加,带笭箵而尽船,独聱齖而挥车。酒徒得此,又曰:‘公之漫其犹聱乎?公守著作,不带笭箵乎?又漫浪于人间,得非聱齖乎?公漫久矣,可以漫为叟。’于戏!吾不从听于时俗,不钩加于当世,谁是聱者,吾欲从之!彼聱叟不惭带乎笭箵,吾又安能薄乎著作?彼聱叟不羞聱齖于邻里,吾又安能惭漫浪于人间?取而醉人议,当以漫叟为称。直荒浪其情性,诞漫其所为,使人知无所存有,无所将待。乃为语曰:‘能带笭箵,全独而保生;能学聱齖,保宗而全家。聱也如此,漫乎非邪!’
很久以后,被任命为道州刺史。起初,西原蛮掠走居民数万人,剩下的人户只有四千,诸使调发符牒二百函,结因为百姓困苦不堪,不忍加赋,于是上言:‘臣州被贼焚毁,粮储、屋宅、男女、牛马几乎尽失。现在百姓十不存一,老幼骚离,未有安定。岭南诸州,寇盗未尽,得守捉候望四十馀屯,一有不靖,湖南且乱。请免百姓所负租税及租庸使和市杂物十三万缗。’皇帝同意了。第二年,租庸使索要上供十万缗,结又上奏:‘岁正租庸外,所率宜以时增减。’诏书批准。结为百姓营建房屋,分配田地,免除徭役,流亡归来的百姓有万馀人。晋升为容管经略使,亲自劝谕蛮豪,绥定八州。适逢母亲去世,人们都到节度府请求他留任,加封左金吾卫将军。百姓乐其教化,甚至立石颂德。罢官回京师,去世,享年五十岁,追赠礼部侍郎。
李承,赵州高邑人。幼年丧父,由兄长李晔抚养。长大后,以孝顺闻名。考中明经,历任大理评事,担任河南采访使判官。尹子奇攻陷汴州,拘捕李承送到洛阳,李承窥探到贼人的阴谋,都秘密报告朝廷。两京平定后,按例贬为临川尉。不到三个月,升任德清令。不久升任监察御史,历任吏部郎中,淮南西道黜陟使。上奏在楚州设置常丰堰,以抵御海潮,灌溉屯田脊卤,收成常是其他年份的十倍。德宗准备讨伐梁崇义,李希烈揣测到这一点,于是上表列举梁崇义的过恶,请求先诛讨,皇帝高兴,多次对左右称赞他的忠诚。适逢李承出使回来,说李希烈能立功,但恐怕以后难以控制,皇帝起初不以为然,等到梁崇义被平定,李希烈果然叛乱,皇帝才想起李承的话,提拔他为河中尹、晋绛观察使。李承廉洁正直,有雅望,以才能显于当时。不久,改任山南东道节度使。当时李希烈仍占据襄州,皇帝担心他不受命,想用禁兵护送李承,李承辞谢,请求单骑入城。到达后,李希烈将李承安置在外馆,每天逼迫威胁,李承安然誓死坚守。李希烈不能屈服,于是大肆掠夺而去,襄、汉荡然无存。李承安抚百姓,一年后,全境恢复。起初,李希烈虽然离去,但留下部校守觇,往来
踵舍,承因得以使所厚待的臧叔雅结交希烈的心腹周会、王玢、姚詹。及曾等人谋杀希烈,承是首谋。密诏褒奖赞美。不久检校工部尚书、湖南观察使。建中四年去世,享年六十二岁,赠吏部尚书。
韦伦,系本京兆人。父亲光乘,在开元、天宝年间任朔方节度使。韦伦以荫调任蓝田尉,干练勤勉,杨国忠任命他为铸钱内作使判官。国忠多派州县齐人令鼓铸,监督不熟悉的人,虽然鞭打苛刻严厉,但效果更差。韦伦请求直接招募工匠,代替无聊的人,因此役用减少,鼓铸增多。玄宗晚年大建宫室,官吏借此欺骗,韦伦核实工员,节省费用加倍。随从皇帝入蜀,以监察御史为剑南节度行军司马、置顿判官。当时中人卫卒多侵暴,尤其难治,韦伦以清俭自持,西人依赖他。中宦嫉恨他,以谗言贬为衡州司户参军。度支使第五琦推荐韦伦的才能,擢升为商州刺史、荆襄道租庸使。襄州裨将康楚元叛乱,自称东楚义王,刺史王政弃城逃跑。贼南袭江陵,断绝汉、沔的粮道。韦伦调兵屯邓州,厚抚降贼。寇益懈怠,于是击擒楚元献上,收租庸二百万缗。召为卫尉卿,不久兼宁、陇二州刺史。
乾元年间,襄州叛乱,诏令韦伦为山南东道节度使,而李辅国正恣意横行,韦伦不肯谒见,李辅国怀恨他,中途罢为秦州刺史。吐蕃、党项每年入侵边境,韦伦兵少,多次抵御敌人,失败,贬为巴州长史,徙务川尉。代宗即位,连拜忠、台、饶三州刺史。宦者吕太一反叛岭南,诏令拜韦伦为韶州刺史、韶连郴都团练使。因太一反间,贬为信州司马,斥弃十年,客居豫章。
德宗继位,选拔出使绝域的人,擢升韦伦为太常少卿,充和吐蕃使。韦伦到达,宣谕天子的威德,赞普顺悦,于是入献。返回,进太常卿,兼御史大夫。再次出使,如旨。韦伦在朝,多次论政得失,宰相卢杞厌恶他,改任太子少保。随从皇帝到奉天。及卢杞失败,关播罢为刑部尚书,韦伦在朝堂流泪说:“宰相无状,使天下至此,不失为尚书,后何劝?”听到的人都畏惧他的公正。皇帝后来想再用卢杞为刺史,韦伦苦谏,言辞恳切,皇帝采纳了。进太子少师、郢国公,退休。当时李楚琳以仆射兼卫尉卿,李忠诚以尚书兼少府监,韦伦说:“楚琳逆节,忠诚戎丑,不当宠以官。”又请求设立义仓,以防备荒年;选择贤者,任皇帝左右。认为吐蕃豺虎野心,不可信守约,应谨慎防备边境。皇帝赞赏他的言论,厚礼待他。居家以孝慈著称。去世,享年八十三岁,赠扬州都督,谥号肃。
薛珏,字温如,河中宝鼎人。以荫为懿德太子庙令,累迁乾陵台令。岁中以清白闻名,考核第一,改昭应令,有人请求立石纪德,薛珏坚决推让。迁楚州刺史。起初,州有营田,宰相遥领使,而刺史得专达,俸禄及其他供给百余万,田官数百,每年以优得迁,别户三千,备刺史厮役。薛珏到任,全部条去,租入比以往多。观察使厌恶他的廉洁,诬告他有罪,左授峡州刺史。建中初年,德宗命使者分诸道察官吏升黜,而李承状薛珏之简,赵赞言其廉,卢翰称其肃,书参闻,于是拜中散大夫,赐金紫。刘玄佐表兼汴宋行军司马。李希烈弃汴州逃跑,即拜薛珏为刺史,迁河南尹。入为司农卿。当时,诏令举荐堪任刺史、县令者近百人,延问人间疾苦、吏得失,取尤通达者十分之二,宰相欲校以文词,薛珏说:“求良吏不可责文学,宜以上爱人之本为心。”宰相多其计,所用皆称职。为京兆尹,司农供三宫畜茹三十车,不足,请市京兆。当时,韦彤为万年令,薛珏使韦彤禁鬻卖,民苦之。德宗怒,夺薛珏、韦彤俸禄。皇帝怀疑下情不达,因诏延英坐日许百司长官二员言阙失,谓之巡对。薛珏刚严,晓法治,勤身以劝下,然苛察,无经术大体。因善窦参,改太子宾客,出为岭南观察使。去世,享年七十四岁,赠工部尚书。
子存庆,字嗣德,貌伟岸。及进士第,历御史、尚书郎。五迁给事中,与韦弘景封驳诏书,时称其直。刘总以幽州归,穆宗谓宰相曰:“必用薛存庆,可以宣朕意。”对延英一刻,遣之,至镇州,疽发于背卒,赠吏部侍郎。
崔汉衡,博州博平人。沉懿博厚,善与人交。始为费令,滑州节度使令狐彰表掌书记。大历六年,以检校礼部员外郎为和蕃副使。还,迁右司郎中。建中二年,吐蕃请盟,擢殿中少监,为和蕃使,与其使区颊赞俱来约盟。改鸿胪卿,持节送区颊赞归,遂定盟清水。德宗幸奉天,吐蕃以兵佐浑瑊,败贼武功。转秘书监。俄拜上都留守、兵部尚书、东都淄青魏博赈给宣慰使。又使幽州,还命称指。贞元三年,豫吐蕃盟平凉,被执,虏将杀之,因夷言谓之曰:“我善结赞,无杀我!”而汉衡诚信素著,虏亦尊重,故至河州得还。明年,出为晋慈隰观察使,卒,赠尚书左仆射。
戴叔伦,字幼公,润州金坛人。师事萧颖士,为门人冠。刘晏管盐铁,表主运湖南,至云安,杨惠琳反,驰客劫之曰:“归我金币,可缓死。”叔伦曰:“身可杀,财不可夺。”乃舍之。嗣曹王皋领湖南、江西,表在幕府。皋讨李希烈,留叔伦领府事,试守抚州刺史。民岁争溉灌,为作均水法,俗便利之。耕饷岁广,狱无系囚。俄即真。期年,诏书褒美,封谯县男,加金紫服。齐映、刘滋执政,叔伦劝以“屯难未靖,安之者莫先于兵,兵所藉者食,故金谷之司不轻易人。天下州县有上、中、下,紧、望、雄、辅者,有司铨拟,皆便所私,此非为官择人、为人求治之术。其尤切者,县令、录事参军事,此二者,宜出中书、门下,无计资序限,远近高卑,一以殿最升降,则人知劝。”映等重其言。迁容管经略使,绥徠夷落,威名流闻。
他的治理清明仁恕,多谋略,所以所到之处都称得上是最好的。
德宗曾经赋《中和节诗》,派遣使者赏赐。
代还,卒于道,年五十八。
王翃,字宏肱,并州晋阳人。
年轻时学习兵法。
天宝年间,授予王翃卫尉、羽林军宿卫。
提拔为才兼文武科,出任辰州刺史。
因讨伐襄州康楚元有功,加兼秘书少监,迁朗州刺史。
大历年间,提拔为容管经略使。
起初,安禄山叛乱,诏令岭南兵隶属南阳鲁炅。
鲁炅战败,众兵奔溃。
溪洞夷獠相互勾结作乱,夷酋梁崇牵号称“平南都统”,与别帅覃问联合,又与西原贼张侯、夏永更诱啸,因此攻陷城邑,于是占据容州。
前经略使陈仁琇、元结、长孙全绪等都侨居藤、梧。
王翃到任后,对众人说:“我是容州刺史,怎能客居他处?必须得到容州才停止。”
立即拿出私财招募士兵,有功者任命为官吏,于是人人自奋。
不到几个月,斩贼帅欧阳珪。
于是到广州,请求节度使李勉出兵合力,李勉不许,说:“容州陷贼已久,獠人正强,现在速攻,只会自败。”
王翃说:“大夫即使不出兵,希望下书州县,假装以兵为助,希望借此声势,成就万一之功。”
李勉答应。
王翃于是移书义、藤二州刺史,约定共同进讨,引兵三千与贼鏖战,每日数次遭遇。
李勉檄文制止,王翃隐匿不发,战斗更加激烈,终于破贼,擒获梁崇牵,全部收复容州故地。
捷报传来,诏令更置顺州,以平定馀乱。
王翃共经历百余战,擒获首领七十人,覃问逃走。
又派遣将领李寔等分讨西原,平定郁林等诸州。
累兼御史中丞、招讨处置使。
适逢哥舒晃反叛,王翃命令李寔率全军援救广州,覃问趁机合众乘间来袭,王翃设伏击之,生擒覃问,岭表平定。
代宗派遣使者慰劳,加金紫光禄大夫,赐第京师。
当时吐蕃入侵,郭子仪率河中兵守边,召王翃为河中少尹,领节度后务。
悍将凌正多次违法不逞,约其徒夜斩关驱逐王翃。
王翃察觉,暗中扰乱漏刻,以差其期,众惊,不敢发。
不久擒获凌正诛杀,全军惕息。
历任汾州刺史,为振武军使绥,银等州留后。
入拜京兆尹。
适逢起泾原兵讨伐李希烈,驻扎在浐水,京兆主供拟,饔败肉腐,众怒说:“吃这样的食物还能讨贼吗?”
于是叛变。
王翃挺身走奉天,拜太子詹事。
德宗还都,再迁大理卿,出任福建观察使。
徙东都留守,到任后,开垦田地二十余屯,修整器械,皆用良金寿革,训练士卒,号令精明。
不久吴少诚叛变,只有东畿有备,关东依赖之。
贞元十八年卒,赠尚书右仆射,谥号肃。
王翃与卢杞交好,卢杞杀崔宁、阻止李怀光入朝,皆与其谋,议者以为訾。
子正雅,字光谦,行为谨慎,为崔邠所器重。
元和初年,擢进士,累迁监察御史。
穆宗时,京邑多盗贼,正雅以万年令威震豪强。
尹柳公绰称赞其才能,赐绯鱼,累迁汝州刺史。
因监军专权,于是称病去职。
入为大理卿,适逢争宋申锡狱,坚持甚力,宋申锡得以不死。
大和年间卒,赠左散骑常侍。
王翃兄翊,性格谦柔,历任山南东道节度使。
代宗视为纯臣,世称谨廉。
卒,赠户部尚书,谥号忠惠。
翊曾孙凝,字成庶,少孤,依靠其舅宰相郑肃。
举明经、进士,皆中。
历任台省,逐渐知名,累迁礼部侍郎。
不阿附权贵,出任商州刺史。
驿道所出,吏破产不能供给,而州有冶赋羡银,常摧直以优吏奉。
凝不取,则以市马,故无横扰,人皆慰悦。
徙湖南观察使。
僖宗即位,召为兵部侍郎,领盐铁转运使。
因举荐非其人,以秘书监分司东都,即拜河南尹。
迁宣歙池观察使,时乾符四年。
王仙芝之党屠至德,势益张,凝派遣牙将孟琢助池守。
贼益兵来攻,实欲袭南陵,凝派遣樊俦以舟师扼青阳。
樊俦违令,轻与贼战,不胜,凝斩以徇,诸将闻,皆股栗,以死缀贼,贼不能进。
时江南环境为盗区,凝以强弩据采石,张疑帜,派遣别将马颖解和州之围。
明年,贼大至,都将王涓自永阳赴敌,凝大宴,对王涓说:“贼席胜而骄,可持重待之,慎毋战。”
王涓意锐,日趋四舍,至南陵,未食即阵,死焉。
监军收馀卒数千,还走城,沮挠无去意,卒又恣横不能禁,凝责备说:“吏捕蝗者,不胜而仰食于民,则率暴以济灾也。今兵不能捍敌,又恣之犯民生业,何以称朝廷待将军意?”
监军词屈,催促亲吏入民舍夺马,凝乘门望见,麾左右捕取杀之,由是不敢留,然益储畜缮完以备贼,贼至不能加。
适逢大星直寝庭坠,术家言宜上疾不视事以厌胜,凝说:“东南,国有所出,而宣为大府,吾规脱祸可矣,顾一方何赖哉?誓与城相存亡,勿复言!”
不久贼去。
未几,卒,年五十八,赠吏部尚书,谥号贞。
徐申,字维降,京兆人。
擢进士第,累迁洪州长史。
嗣曹王皋讨李希烈,檄申以长史行刺史事,任职办,皋表其能,迁韶州刺史。
韶自兵兴四十年,刺史以县为治署,而令丞杂处民间。
申按公田之废者,募人假牛犁垦发,以所收半畀之,田久不治,故肥美,岁入凡三万斛。
诸工计所庸,受粟有差,乃徙治故州。
未几,邑闬如初。
创驿候,作大市,器用皆具。
州民诣观察使,以其有功于人,请为生祠,申固让,观察使以状闻,迁合州刺史。
始来韶,户止七千,比六年,倍而半之。
适逢初置景州,授刺史,赐钱五十万,加节度副使。
迁邕管经略使。
黄洞纳质供赋,不敢桀。
逾年,进岭南节度使。
前使死,吏盗印,署府职百馀员,畏事泄,谋作乱。
申察觉,杀之,诖误一不问。
远俗以攻劫相矜,申禁切,无复犯。
外蕃岁以珠、玳瑁、香、文犀浮海至,申于常贡外,未尝賸索,商贾饶盈。
刘辟反,表请发卒五千,循马援故道,繇爨蛮抵蜀,扌寿辟不备。
诏可,加检校礼部
尚书被封为东海郡公。诏书还未到达,他就去世了,享年七十岁。被追赠为太子少保,谥号为平。
郗士美,字和夫,是兗州金乡人。他的父亲郗纯,字高卿,考中进士、拔萃、制策都名列前茅,张九龄、李邕多次称赞他。从拾遗官七次升迁至中书舍人。他处理事务不妥协,因此被宰相元载所忌惮。当时鱼朝恩任命牙将李琮为两街功德使,李琮依仗权势横行霸道,在宫中公开侮辱京兆尹崔昭,郗纯说:“这是国家的耻辱。”于是立即去见元载,请求迅速处理李琮的罪行,元载不接受,郗纯便称病回到东都,自称“伊川田父”,十年不出仕。德宗即位后,崔祐甫辅政,召他为太子左庶子、集贤殿学士,他没有接受,以年老为由请求退休。改任詹事,允许他退休。皇帝召见他,称赞了很久,赐给他金紫,公卿以下官员都到都门送行,世人推崇他的节操。
郗士美十二岁时,通晓《五经》、《史记》、《汉书》,都能背诵。他父亲的朋友萧颖士、颜真卿、柳芳与他讨论学问,曾说:“我们将来应该与二郗交往。”他未满二十岁就担任阳翟丞,辅佐李抱真在潞州幕府任职。因为才能出众,历任王虔休、李元,都被留任不调动。后来升任房州刺史、黔中经略观察使。溪州贼寇向子琪率领八千人在山中抢劫,郗士美讨伐并平定了他们,加封为检校右散骑常侍,封为高平郡公。升任京兆尹,天子多次向他咨询。
出任鄂岳观察使。当时安黄节度使伊慎入朝,他的儿子伊宥主持后方事务,傲慢无礼,母亲在京师去世却不发丧,想要巩固自己的权力。郗士美知道后,派府中官员经过他的辖区,伊宥出来迎接,于是将母亲去世的消息告诉他,伊宥立即准备行装,匆忙上路。
改任河南尹,检校工部尚书,充任昭义节度使。昭义自李抱真以来都是武臣担任,私厨每月花费米六千石、羊千头、酒数十斛,潞州百姓非常困苦。郗士美到任后,全部取消这些开支,用官钱购买物品自给自足。卢从史时期,每天准备三百人的膳食来犒劳牙兵,郗士美说:“士兵保卫牙兵,本来就是职责,怎么能花费大量钱财来施私恩?”也取消了这种做法。讨伐王承宗时,派遣大将王献率领万人为前锋,王献恣意横行,拖延不前,郗士美立即将他斩首示众,下令说:“敢后退者斩!”亲自击鼓,大败贼军,攻下三座营寨,包围柏乡。当时各镇军队共十余万人包围贼军,大多玩忽职守,违法乱纪,只有郗士美的军队精锐整齐,最先立下战功。宪宗高兴地说:“我就知道郗士美能办好我的事。”王承宗大为震惊恐惧。不久,朝廷下令撤军,但他的威名震动了两河地区。因病被召拜为工部尚书。后来检校刑部尚书,担任忠武节度使。去世时六十四岁,被追赠为尚书左仆射,谥号为景。他一生与人交往,言而有信,因此名重于世。
辛秘,出身于陇西。贞元年间,考中明经科,被任命为华原主簿。因为判案成绩优异,调任长安尉。他对礼学特别精通,高郢担任太常卿时,推荐他为博士。再次升迁为兵部员外郎,常兼任博士。再次被任命为礼仪使府。
宪宗初年,被任命为湖州刺史。李锜反叛,派遣大将先攻取支州。苏、常、杭、睦四州的刺史,有的战败,有的被胁迫,只有辛秘因为是儒者,贼军轻视他。贼军还未到达,辛秘召来牙将丘知二,连夜打开城门招募壮士,得到数百人,与贼军大战,斩杀贼将,进而焚烧贼军营寨。李锜被平定后,辛秘被赐予金紫。大家都认为辛秘有将帅之才,适逢河东范希朝出兵讨伐王承宗,召辛秘为范希朝的司马,主持留守事务。多次升迁为汝、常州刺史,河南尹,升任昭义军节度使。当时,经过讨伐恒、赵之后,潞州百姓凋敝。辛秘到任后,节约开支,节省用度,四年后,储备了十七万缗钱、七十万斛粮食,器械精良,潞州再次成为完整的重镇。被召回朝廷,途中病逝,享年六十四岁,被追赠为尚书左仆射,谥号为肃,后来改谥为懿。
辛秘担任高官,居住的宅第没有改变,服饰也没有改变,他的俸禄都分给亲戚朋友。生病时,自己写了墓志铭,写了一封信封存起来。去世后打开看,是安排后事的遗嘱,节俭而不违背礼仪。
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷六十八-注解
高适:唐代著名诗人,字达夫,沧州渤海人。以边塞诗著称,曾任左拾遗、监察御史等职,后因直言敢谏而受到排挤。
左拾遗:唐代官名,属于谏官,负责进谏和纠正皇帝的过失。
监察御史:唐代御史台的属官,负责监察百官和地方事务。
潼关:古代重要关隘,位于今陕西省潼关县,是关中平原的东大门,历来为兵家必争之地。
永王:指唐玄宗之子李璘,安史之乱期间在江南起兵反叛,后被平定。
剑南:唐代行政区划,包括今四川、重庆等地,分为东川和西川两节度使。
吐蕃:古代藏族政权,唐代时与中原王朝多次发生战争。
元结:唐代文学家,字次山,后魏常山王遵的后代,以诗文著称,曾任道州刺史。
安禄山:唐代安史之乱的发动者,原为唐朝边将,后起兵反唐,导致唐朝由盛转衰。
时议:元结所著的三篇政论文章,主要讨论当时的政治局势和应对策略。
刍良马:指精选的良马,古代常用于祭祀或作为贡品。
宫籍美女:指宫廷中的美女,通常指宫女。
舆服礼物:指车马、服饰等作为礼物的物品。
休符瑞谍:指吉祥的符瑞和祥瑞的征兆。
谐臣顐官:指善于奉承的臣子和官员。
权赏逾望:指赏赐超过了应有的限度。
灵武时:指唐肃宗在灵武即位时的艰难时期。
畎亩:指田地,引申为农耕生活。
仁血阝之令:指仁政的命令。
哀丘:指埋葬战死者的坟墓。
聱叟:指不听劝告的老人,引申为固执的人。
笭箵:指渔具,引申为渔夫。
漫郎:指随性而为的人。
容管经略使:唐代在边疆地区设立的军事和行政长官,负责管理容州及其周边地区的军事和民政事务。
常丰堰:指用于防洪和灌溉的水利工程。
踵舍:踵舍指的是跟随或继承前人的职位或地位。在这里,指的是某人继承了前人的职位,并因此得以施展自己的才能。
臧叔雅:臧叔雅是人名,具体指代的是唐代的一位官员,他在文中与周会、王玢、姚詹等人结为腹心,共同策划谋杀李希烈。
周会、王玢、姚詹:这三人是唐代的官员,与臧叔雅一起成为李希烈的腹心,参与了谋杀李希烈的计划。
李希烈:李希烈是唐代的一位藩镇将领,曾发动叛乱,后被部下谋杀。
韦伦:韦伦是唐代的一位官员,历任多个重要职位,以清廉勤政著称。
杨国忠:杨国忠是唐玄宗时期的宰相,以专权和腐败闻名。
第五琦:第五琦是唐代的一位官员,曾任度支使,推荐韦伦为商州刺史。
康楚元:康楚元是唐代的一位叛将,自称东楚义王,后被韦伦击败。
李辅国:李辅国是唐代的一位宦官,权势极大,曾因韦伦不肯谒见而怀恨在心。
吐蕃、党项:吐蕃和党项是唐代的两个少数民族政权,经常侵扰唐朝边境。
吕太一:吕太一是唐代的一位宦官,曾发动叛乱,后被韦伦平定。
卢杞:卢杞是唐代的一位宰相,以奸诈著称,曾因韦伦的直言而怀恨在心。
薛珏:薛珏是唐代的一位官员,以清廉和勤政著称,曾任楚州刺史和河南尹。
崔汉衡:崔汉衡是唐代的一位官员,曾任和蕃使,与吐蕃进行盟约谈判。
戴叔伦:戴叔伦是唐代的一位官员,曾任抚州刺史,以清廉和勤政著称。
中和节诗:唐代德宗皇帝在每年的中和节(农历二月初一)所赋的诗,用以表达对天下太平、人民安康的祝愿。
岭南:指中国南方的五岭以南地区,包括今天的广东、广西等地。
溪洞夷獠:指居住在南方山区的少数民族,唐代常用来泛指南方的少数民族。
平南都统:梁崇牵自封的称号,意为平定南方的统帅。
西原贼:指唐代在西原地区(今广西一带)活动的叛乱势力。
御史中丞:唐代中央监察机构御史台的副长官,负责监察百官。
招讨处置使:唐代临时设立的军事职务,负责平定叛乱和处理紧急军务。
金紫光禄大夫:唐代的高级文官散阶,属于正三品,通常授予有功的官员。
太子詹事:唐代东宫的属官,负责太子的日常事务。
大理卿:唐代中央司法机构大理寺的长官,负责审理重大案件。
福建观察使:唐代在福建地区设立的行政长官,负责监察和管理该地区的民政事务。
东都留守:唐代在东都洛阳设立的行政长官,负责管理洛阳及其周边地区的军政事务。
尚书右仆射:唐代尚书省的副长官,属于正二品,是朝廷中的重要职位。
谥曰肃:古代对去世的官员进行追封的谥号,’肃’表示庄重、严肃。
汝州刺史:唐代汝州(今河南汝州一带)的行政长官,负责管理该地区的民政事务。
礼部侍郎:唐代礼部的副长官,负责礼仪、科举等事务。
商州刺史:唐代商州(今陕西商洛一带)的行政长官,负责管理该地区的民政事务。
湖南观察使:唐代在湖南地区设立的行政长官,负责监察和管理该地区的民政事务。
兵部侍郎:唐代兵部的副长官,负责军事事务。
盐铁转运使:唐代负责盐铁专卖和物资转运的官员,属于重要的财政职务。
河南尹:古代官名,负责管理河南地区的行政事务。
宣歙池观察使:唐代在宣州、歙州、池州地区设立的行政长官,负责监察和管理该地区的民政事务。
牙将:古代军队中的低级军官。
青阳:唐代地名,位于今安徽青阳县一带。
采石:唐代地名,位于今安徽马鞍山市一带,是长江上的重要渡口。
和州:唐代州名,位于今安徽和县一带。
永阳:唐代地名,位于今安徽滁州市一带。
南陵:唐代地名,位于今安徽南陵县一带。
景州:唐代州名,位于今河北景县一带。
邕管经略使:唐代在邕州(今广西南宁一带)设立的军事和行政长官,负责管理该地区的军政事务。
岭南节度使:唐代在岭南地区设立的军事和行政长官,负责管理该地区的军政事务。
黄洞:唐代南方少数民族的一支,主要分布在今广西一带。
刘辟:唐代叛将,曾割据蜀地,后被平定。
马援故道:指东汉名将马援南征时所走的路线,唐代常用来指代通往南方的道路。
爨蛮:唐代对云南地区少数民族的称呼,主要分布在今云南一带。
尚书:古代官名,负责管理文书、记录国家大事等,是朝廷中的重要职位。
东海郡公:古代封爵名,郡公是封建时代的一种爵位,东海是封地。
太子少保:古代官名,负责辅导太子,是东宫的重要官员。
谥:古代对已故官员或贵族的一种尊称,根据其生平事迹给予的称号。
郗士美:唐代官员,字和夫,以才学和节操著称。
兗州金乡:古代地名,今山东省金乡县。
进士:古代科举考试的最高级别,考中者称为进士。
拔萃:唐代科举考试中的一种选拔方式,选拔优秀人才。
制策:唐代科举考试中的一种考试形式,主要考察政治才能。
中书舍人:古代官名,负责起草诏令、文书等,是朝廷中的重要职位。
元载:唐代宰相,曾任中书令,后因专权被贬。
鱼朝恩:唐代宦官,曾任神策军中尉,权势极大。
功德使:唐代官名,负责管理佛教事务。
京兆尹:古代官名,负责管理京城及其周边地区。
伊川田父:郗纯的别号,因其辞官隐居伊川而得名。
德宗:唐代皇帝李适的庙号。
崔祐甫:唐代宰相,曾任中书侍郎。
太子左庶子:古代官名,负责辅导太子,是东宫的重要官员。
集贤殿学士:古代官名,负责编修书籍、管理图书等。
詹事:古代官名,负责管理太子事务。
致仕:古代官员退休的称谓。
金紫:古代官员的服饰,金紫指金鱼袋和紫袍,是高级官员的象征。
五经:指《诗经》、《尚书》、《礼记》、《周易》、《春秋》五部儒家经典。
史记:西汉司马迁所著的历史著作,是中国第一部纪传体通史。
汉书:东汉班固所著的历史著作,记载西汉历史。
萧颖士:唐代文学家,曾任秘书省校书郎。
颜真卿:唐代著名书法家、政治家,曾任吏部尚书。
柳芳:唐代文学家,曾任秘书省校书郎。
阳翟丞:古代官名,阳翟是地名,丞是县级官员。
李抱真:唐代将领,曾任昭义节度使。
房州刺史:古代官名,房州是地名,刺史是州级行政长官。
黔中经略观察使:古代官名,负责管理黔中地区的军政事务。
溪州贼:指唐代溪州地区的叛乱势力。
检校右散骑常侍:古代官名,检校是临时任命的意思,右散骑常侍是高级官员。
高平郡公:古代封爵名,郡公是封建时代的一种爵位,高平是封地。
鄂岳观察使:古代官名,负责管理鄂州和岳州的军政事务。
安黄节度使:古代官名,负责管理安州和黄州的军政事务。
伊慎:唐代将领,曾任安黄节度使。
昭义节度使:古代官名,负责管理昭义地区的军政事务。
王承宗:唐代叛将,曾任成德节度使。
宪宗:唐代皇帝李纯的庙号。
工部尚书:古代官名,负责管理工程、制造等事务。
忠武节度使:古代官名,负责管理忠武地区的军政事务。
尚书左仆射:古代官名,尚书省的副职,负责协助尚书令处理政务。
辛秘:唐代官员,以清廉著称。
陇西:古代地名,今甘肃省陇西县。
贞元:唐德宗李适的年号。
明经:唐代科举考试的一种,主要考察儒家经典。
华原主簿:古代官名,华原是地名,主簿是县级官员。
长安尉:古代官名,负责管理长安县的治安事务。
太常卿:古代官名,负责管理礼仪、祭祀等事务。
博士:古代官名,负责教授儒家经典。
兵部员外郎:古代官名,兵部的副职,负责管理军事事务。
礼仪使府:古代官名,负责管理礼仪事务。
湖州刺史:古代官名,负责管理湖州的行政事务。
李锜:唐代叛将,曾任镇海军节度使。
苏、常、杭、睦:古代地名,分别指苏州、常州、杭州、睦州。
丘知二:唐代将领,曾任牙将。
范希朝:唐代将领,曾任河东节度使。
司马:古代官名,负责管理军队事务。
汝、常州刺史:古代官名,负责管理汝州和常州的行政事务。
昭义军节度使:古代官名,负责管理昭义地区的军政事务。
恒、赵:古代地名,分别指恒州和赵州。
潞人:指潞州地区的百姓。
储钱:指储备的钱财。
粮:指粮食。
器械:指武器和装备。
完镇:指完整的城镇。
肃:谥号,表示严肃、庄重。
懿:谥号,表示美好、贤德。
里表亲属:指同乡和亲戚。
自铭其墓:指自己撰写墓志铭。
送终制:指临终前的安排和遗嘱。
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷六十八-评注
高适是唐代著名的边塞诗人,其生平事迹和诗文创作都体现了唐代士人的风骨与气节。高适早年落魄,但凭借才华得到张九皋的赏识,步入仕途。他在安史之乱期间表现出强烈的忠君爱国情怀,曾多次向皇帝进谏,提出抗敌之策。尽管他的建议未被采纳,但他依然坚持自己的立场,表现出不畏权贵、直言敢谏的精神。
高适的诗歌以边塞题材为主,风格豪迈雄浑,反映了唐代边塞将士的艰苦生活和战斗精神。他的诗作不仅具有很高的艺术价值,还深刻揭示了唐代社会的矛盾和危机。高适的《燕歌行》《别董大》等作品,至今仍广为传诵,成为唐代边塞诗的代表作。
元结则是唐代文学史上的另一位重要人物,他的诗文以关注民生、批判时弊著称。元结出身贵族,但他并不追求功名利禄,而是选择了隐居山林,过着清贫的生活。安史之乱爆发后,元结被召入朝,他上《时议》三篇,分析了当时的政治局势,提出了应对策略。元结的文章语言犀利,直指时弊,表现出强烈的社会责任感和忧国忧民的情怀。
元结的文学创作以散文为主,其作品风格简练,思想深刻,尤其擅长通过寓言和讽刺的手法揭露社会问题。他的《舂陵行》《贼退示官吏》等作品,深刻反映了安史之乱后百姓的苦难和官吏的腐败,具有很高的思想性和艺术性。
高适和元结的生平与创作,反映了唐代士人在动荡时局中的不同选择与坚守。高适以功名自许,积极参与政治,力图通过自己的努力挽救国家的危亡;而元结则选择了隐居山林,通过文学创作表达对时局的关切和对民生的关怀。两人的经历和作品,共同构成了唐代文学史上的一道亮丽风景,展现了唐代士人的风骨与气节。
这段古文选自唐代文献,主要反映了当时社会的政治、军事和文化状况。文中通过对话形式,揭示了朝廷内部的腐败、官员的懈怠以及百姓的苦难。作者通过对这些现象的批评,表达了对国家前途的忧虑和对改革的渴望。
首先,文中提到朝廷的奢侈和官员的腐败,如‘刍良马、宫籍美女、舆服礼物、休符瑞谍,日月充备’,这些描述揭示了当时朝廷的奢靡之风。官员们追求个人利益,忽视了国家的安危,导致‘不能以强制弱,以未安忘危’。这种状况反映了唐代中后期政治的腐败和社会的动荡。
其次,文中通过‘议者’的言论,揭示了士人和百姓的困境。士人们因为名位和财富的满足,失去了为国家效力的动力,甚至认为‘何苦当锋刃以近死,忤人主以近祸乎?’。这种心态反映了当时士人阶层的普遍懈怠和自私。而百姓则因为赋税和劳役的沉重负担,生活困苦,甚至流离失所。这种状况进一步加剧了社会的动荡和不安。
最后,文中通过‘对曰’的形式,提出了改革的建议。作者认为,朝廷应该‘明审均当而必行’,即制定合理的政策并坚决执行。同时,应该‘任天下贤士,屏斥小人’,即选拔贤能之士,摒弃奸佞之人。这些建议反映了作者对国家前途的深切关怀和对改革的迫切需求。
总的来说,这段古文通过对当时社会现象的揭示和批评,表达了对国家前途的忧虑和对改革的渴望。它不仅具有重要的历史价值,也为我们理解唐代中后期的社会状况提供了宝贵的资料。
这段古文主要记载了唐代几位重要官员的生平事迹,展现了他们在政治、军事、外交等方面的才能和贡献。通过对这些人物事迹的描述,我们可以窥见唐代中后期的政治生态和社会状况。
首先,文中提到的韦伦是一位典型的清廉勤政的官员。他在多个职位上都表现出色,尤其是在处理财政和军事事务时,展现了卓越的才能。韦伦不仅能够有效地管理财政,节省开支,还能够在军事上取得胜利,平定叛乱。他的清廉和勤政为他赢得了广泛的赞誉,但也因此招致了一些权贵的嫉妒和排挤。韦伦的事迹反映了唐代中后期官员在面对腐败和专权时的艰难处境。
其次,薛珏的事迹也值得关注。他在担任楚州刺史时,果断地废除了前任宰相遥领的营田制度,减少了不必要的开支,增加了财政收入。薛珏的清廉和勤政为他赢得了百姓的爱戴,但也因此招致了一些权贵的诬陷和排挤。薛珏的事迹反映了唐代中后期官员在面对腐败和专权时的艰难处境。
再次,崔汉衡的事迹展现了唐代在外交方面的努力。他曾多次担任和蕃使,与吐蕃进行盟约谈判,展现了卓越的外交才能。崔汉衡的诚信和才能为他赢得了吐蕃的尊重,也为他赢得了唐朝的信任。崔汉衡的事迹反映了唐代在外交方面的努力和成就。
最后,戴叔伦的事迹展现了唐代官员在地方治理方面的才能。他在担任抚州刺史时,制定了均水法,解决了百姓争水的问题,增加了农业产量,减少了狱讼。戴叔伦的清廉和勤政为他赢得了百姓的爱戴,也为他赢得了朝廷的褒奖。戴叔伦的事迹反映了唐代官员在地方治理方面的才能和成就。
总的来说,这段古文通过对几位唐代官员事迹的描述,展现了唐代中后期的政治生态和社会状况。这些官员的清廉和勤政为他们赢得了广泛的赞誉,但也因此招致了一些权贵的嫉妒和排挤。他们的故事不仅是对历史的记录,也是对后人的启示。
本文主要记载了唐代将领王翃的生平事迹,展现了他在平定叛乱、治理地方等方面的卓越才能。王翃出身于并州晋阳,少年时便研习兵家之学,天宝年间被授予卫尉、羽林军宿卫等职,后因功升迁为辰州刺史。他在平定襄州康楚元叛乱中立下大功,被加封为秘书少监,后迁任朗州刺史。大历年间,王翃被任命为容管经略使,面对岭南地区的叛乱,他果断采取行动,出私财募士,激励士兵奋勇作战,最终成功收复容州,平定叛乱。
王翃的军事才能不仅体现在平定叛乱上,还表现在他善于运用策略。在与岭南节度使李勉的合作中,他巧妙地利用虚张声势的策略,成功说服李勉出兵,最终击败叛军,擒获叛军首领梁崇牵。此后,王翃又多次率军平定西原等地的叛乱,屡立战功,被朝廷任命为御史中丞、招讨处置使等职。
除了军事才能,王翃在治理地方方面也表现出色。他在担任东都留守期间,开垦田地、修缮器械、训练士卒,使得东畿地区在吴少诚叛乱时能够独善其身,成为关东地区的屏障。王翃的治理才能得到了朝廷的认可,被任命为福建观察使、东都留守等职,最终在贞元十八年去世,被追赠为尚书右仆射,谥号’肃’。
王翃的生平事迹不仅展现了唐代将领的英勇与智慧,也反映了唐代中后期边疆地区的动荡局势。安史之乱后,唐朝的中央集权逐渐削弱,地方割据势力抬头,岭南、西原等地的少数民族叛乱频发。王翃作为朝廷派遣的将领,肩负着平定叛乱、维护边疆稳定的重任。他的成功不仅依赖于个人的军事才能,还得益于他对地方民情的深入了解和对士兵的激励。
此外,王翃与卢杞的关系也值得关注。卢杞是唐代著名的奸相,曾参与杀害崔宁、阻止李怀光入朝等事件,而王翃与卢杞关系密切,甚至参与了这些阴谋。这一细节反映了唐代官场的复杂性和权力斗争的残酷性。尽管王翃在军事和治理方面表现出色,但他与卢杞的关系也为他的人生增添了一些争议。
总的来说,王翃的生平事迹不仅展现了唐代将领的风采,也反映了唐代中后期的政治、军事和社会状况。他的成功与失败、功绩与争议,共同构成了唐代历史的一部分,为我们理解唐代的边疆治理、官场斗争提供了宝贵的史料。
这段古文主要记载了唐代两位重要官员郗士美和辛秘的生平事迹,展现了他们的政治才能、节操和清廉作风。
郗士美自幼聪慧,十二岁便通晓《五经》、《史记》、《汉书》,显示出其卓越的学识。他的父亲郗纯因正直不阿,得罪了权臣元载,辞官隐居,号“伊川田父”,十年不出,表现出极高的节操。郗士美继承了父亲的节操,历任多职,表现出卓越的政治才能和军事才能。他在房州刺史任上,讨平了溪州贼向子琪,被封为高平郡公。在京兆尹任上,天子多所咨逮,显示出其深受皇帝信任。在昭义节度使任上,他削减了私厨的巨额开支,减轻了百姓的负担,表现出其清廉作风。在讨伐王承宗的战役中,他斩杀了恣横逗挠的大将王献,亲鼓之,大破贼,显示出其果断和勇敢。宪宗称赞他“固知士美能办吾事”,显示出其深受皇帝器重。
辛秘则以清廉著称,他虽为大官,但居不易第,服不改初,其奉禄悉与里表亲属,表现出其廉洁自律。他在湖州刺史任上,面对李锜的叛乱,召牙将丘知二夜开城收壮士,得数百,逆贼大战,斩其将,进焚营保,显示出其机智和勇敢。在昭义军节度使任上,他约出入,啬用度,比四年,储钱十七万缗、粮七十万斛,器械坚良,隐然复为完镇,显示出其卓越的治理才能。
这两位官员的生平事迹,不仅展现了他们的个人才能和节操,也反映了唐代政治和社会的一些特点。唐代是一个重视科举制度的时代,郗士美和辛秘都是通过科举考试进入仕途的,显示出科举制度在选拔人才方面的重要作用。唐代也是一个重视节操和清廉的时代,郗士美和辛秘都以节操和清廉著称,显示出当时社会对官员道德品质的重视。
此外,这段古文还反映了唐代地方行政和军事制度的一些特点。郗士美和辛秘都曾担任过地方行政长官和军事长官,显示出唐代地方行政和军事制度的复杂性。他们在任上的表现,也反映了唐代地方官员在治理地方和应对叛乱方面的能力和责任。
总的来说,这段古文通过记载郗士美和辛秘的生平事迹,展现了唐代政治、社会和文化的多个方面,具有重要的历史价值和文化内涵。