中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷二十四

作者: 欧阳修、宋祁等,北宋史学家。欧阳修是北宋文学领袖,宋祁则以文采著称。

年代:北宋(11世纪)。

内容简要:共225卷,记载了唐代的历史。该书是对《旧唐书》的修订和补充,注重文笔的简洁和史实的准确性,是研究唐代历史的重要文献。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷二十四-原文

二李戴刘崔

李纲,字文纪,观州蓚人。少慷慨,尚风节。始名瑗,慕张纲为人,改焉。仕 周为齐王宪参军事。宣帝将杀宪,召僚属诬左其罪,纲矢死无桡辞。及宪诛,露车 载尸,故吏奔匿,纲抚棺号恸,为瘗讫,乃去。

事隋为太子洗马。太子勇宴宫臣,左庶子唐令则奏琵琶,又歌《武媚娘曲》。 纲曰:“令则官调护,乃自比倡优,进淫声,惑视听,诚使上闻之,岂不为殿下累 乎?臣请正其罪。”勇曰:“置之,我欲为乐耳!”后勇废,文帝切让,官属无敢 对,纲独曰:“陛下不素教,故太子至此。太子资中人,得贤者辅而善,得不肖导 而恶,奈何歌舞鹰犬纤儿使日侍侧?何特太子罪邪?”帝曰:“以汝为洗马,何不 择人?”纲曰:“臣非东宫得言者。”帝曰:“朕过矣!”擢尚书右丞。时杨素、 苏威用事,纲据正不诡迎随,素等多憾。会大将军刘方讨林邑,素言林邑多珍赀, 非纲不可任,遂署行军司马。方揣素指,数危辱之,几殆。军还,不得调。稍除齐 王府司马。复诏出南海,应接林邑。久不召,乃身入奏。威劾纲擅去所部,以属吏。 会赦免,屏居鄠。大业末,贼帅何潘仁劫为长史。

高祖平京师,纲上谒,授丞相府司录参军,封新昌县公,领选举。受禅,拜礼 部尚书兼太子詹事。齐王元吉为并州总管,纵左右攘夺,民愁苦,宇文歆谏,不听, 腾状显言,王坐免。俄而复留,下危惴。刘武周入太原,元吉惧,弃军奔京师,并 州陷。帝怒,谓纲曰:“王年少,不习事,故以歆及窦诞佐之。太原,兴王地,兵 十万,粟支十年,奈何一旦弃去?歆建此计,我当斩于军。”纲曰:“王过恶,诞 养成之。歆事王浅,有阙必诤。今赖歆计,使陛下不失爱子,且有功,又可加罪乎?” 翼日,帝悟,引纲升御榻,劳曰:“卿不言,我几滥罚。”于是释歆,然犹贷诞也。 帝以舞工安叱奴为散骑常侍,纲谏曰:“周家均工乐胥不得预士伍,虽复妙如师襄, 才如子野,皆继世不易业。故魏武使祢衡击鼓,衡先解朝衣,曰:‘不敢以先王法 服为伶人衣。’齐高纬封曹妙达为王,以安马驹开府,有国家者,可为鉴戒。今新 造天下,开太平之基,功臣赏未及遍,高才犹伏草茅,而先令舞胡鸣玉曳组,位五 品,趋丹地,殆非创业垂统、贻子孙之道也。”帝不纳。

纲在东宫,太子建成尤加礼,尝游温汤,纲疾不从。有进鱼者,太子使脍之, 唐俭、赵元楷自言其能。太子曰:“操刀脍鲤和鼎味,公等善之。若弼谐审谕,固 属纲矣。”遣使赐绢二百匹。后太子浸狎亡赖,猜间朝廷,纲频谏不见听,遂乞骸 骨。帝骂曰:“卿为潘仁长史,而羞朕尚书邪?”纲顿首曰:“潘仁,贼也,志残 杀,然每谏辄止,为其长史,故无愧。陛下功成,厚自伐,臣言如持水内石,敢久 为尚书乎?且臣事东宫,东宫又与臣忤,是以上印绶。”帝谢曰:“知公直士,幸 卒辅吾儿。”乃拜太子少保,尚书、詹事如故。纲上书太子曰:“纲老矣,幸未就 木,备位保傅,冀得效愚鄙。日殿下饮酒过量,非养生之道。凡为人子,务孝谨, 以慰上心,不宜听受邪说,与朝廷生槊间。”太子览书不怿,所为益纵。纲悒悒不 自赖,固请老,优诏解尚书。帝以纲隋名臣,手敕未尝名。

贞观四年,复为少师。以足疾赐步舆,听乘至閤,问以政事。诣东宫,太子承 乾为拜,每听政,必诏纲与房玄龄、王珪侍坐。尝言曰:“托六尺之孤,寄百里之 命,古人为难,纲以为易!”故发言陈事,毅然不可夺。及疾,帝遣玄龄至家存问。 明年卒,年八十五,赠开府仪同三司,谥曰贞,太子为立碑。

初,齐王宪女嫠居,纲厚恤之。及卒,女被发号哭,如丧其亲然。纲在隋,宦 不进,筮之得《鼎》。筮人曰:“君当为卿辅,然待易姓乃如志。仕不知退,折足 为败。”故纲虽显于唐,数称疾辞位云。孙安仁、安静。

安仁,永徽中为太子左庶子,太子忠废还邸,寮属奔散,独安仁泣拜而去。终 恒州刺史。安静,天授中为右卫将军。武氏革命,群臣皆劝进,安静独无所请。及 收系狱,来俊臣问状,安静曰:“正以我唐旧臣,杀之可也。若诘其状,吾谁欺?” 俊臣诬杀之。会昌中,录忠臣后,访子孙已绝,乃赠安静太子少师。自纲五世同居, 安仁、安静复以义烈闻,世称李氏不衰。

李大亮,京兆泾阳人。祖琰,为魏度支尚书。大亮有文武才略,隋末,署庞玉 行军兵曹。李密寇东都,玉战败,大亮被禽。贼将张弼异之,就执百余人皆死,独 释大亮,引与语,遂定交。

高祖入关,大亮自归,授土门令。方岁饥,境多盗贼。大亮招亡散,抚贫瘠, 卖所乘马,稍稍资业之,劝垦田,岁大熟。间出击盗,所至辄平。秦王行北境,下 书奖劳,赐马五乘,帛五十段。顷之,胡贼大至,大亮度不能拒,乃单马诣营说豪 帅,为分别祸福,贼众感服,遂相率降。大亮杀所乘马与之食,至步而返。帝闻之 悦,擢金州总管府司马。王弘烈据襄阳,诏大亮安抚樊、邓,因图之,进击,下十 余城。迁安州刺史。复使徇广州,至九江,会辅公祏反,以计禽其将张善安。公祏 方围猷州,刺史左难当固守,大亮率兵击走之。迁越州都督。

贞观初,徙交

州,封武阳县男。召授太府卿,复出凉州都督。

尝有台使见名鹰, 讽大亮献之。大亮密表曰:“陛下绝畋猎久矣,而使者求鹰。信陛下意邪,乃乖昔 旨;如其擅求,是使非其才。”

太宗报书曰:“有臣如此,朕何忧!古人以一言之 重订千金,今赐胡瓶一,虽亡千镒,乃朕所自御。”

又赐荀悦《汉纪》,曰:“悦 论议深博,极为政之体,公宜绎味之。”

时突厥亡,帝遂欲怀四夷,诸部降者,人 赐袍一领、帛五匹,首领拜将军、中郎将,列五品者赢百员。

又置降胡河南。诏大 亮为西北道安抚大使,使以绥大度设、拓设、泥熟特勒及七姓种落之未附者,峙粮 碛口赈其饥。

大亮上言:“臣闻欲绥远者必自近。中国,天下本根,四夷犹枝叶也。 残本根,厚枝叶,而曰求安,未之有也。属者突厥倾国入朝,陛下不即俘江淮变其 俗,而加赐物帛,悉官之,引处内地,岂久安计哉?今伊吾虽臣,远在荒卤。臣以 为诸称籓请附者,宜羁縻受之,使居塞外,畏威怀德,永为籓臣。谓之荒服者,故 臣而不内,所谓行虚惠,收实福。河西积困夷狄,州县萧条,加因隋乱,残耗已甚。 臣愚愿停招慰,省劳役,使边人得就农畮,此中国利也。”

帝纳其计。

八年,为剑南道巡省大使。会讨吐谷浑,为河东道行军总管,与李靖俱出北道, 涉青海,观河源,与虏遇蜀浑山,大战,破之,俘其名王,获杂畜数万,进爵为公。

拜右卫大将军。晋王为皇太子,诏大亮兼右卫率,又兼工部尚书,身三职,宿卫两 宫。每番直,常假寐。帝劳曰:“公在,我得酣卧。”

十八年,幸洛阳,诏副房玄龄居守。玄龄称“有王陵、周勃节,可倚大事”。

俄寝疾,帝亲和药,驿赐之。临终,表请罢辽东役;又言京师宗庙所在,愿以关中 为意。就稿,叹曰:“吾闻男子不死妇人手!”命屏左右,言终卒,年五十九。

将 敛,家无珠玉为含,惟贮米五斛、布三十端。帝哭为恸。赠兵部尚书、秦州都督, 谥曰懿,陪葬昭陵。

大亮性忠谨,外若不能言,而内刚烈,不可干非其义。对天子争是非,无回挠。 至妻子未始见惰容,事兄嫂以礼闻。位通显,居陋狭甚。在越州写书数百卷,及去, 留都督署。

初,破公祏,以功赐奴婢百口,谓曰:“而曹皆衣冠子女,不幸破亡, 吾何忍录而为隶乎?”纵遣之。高祖闻,咨美,更赐俚婢二十。

后破吐谷浑,复赐 奴婢百五十口,悉以遗亲戚。葬宗族无后者三十余柩,赀襚加焉。

尝以张弼脱其死, 及贵,念有以报之。时弼为将作丞,匿不见,大亮求之不能得。一日,识诸涂,持 弼泣,悉推家财与之,弼拒不受。乃言于帝曰:“臣及事陛下,张弼力也,愿悉臣 官爵授之。”帝为迁弼中郎将、代州都督。世皆贤大亮能报,而多弼不自伐也。

殁 后,所育孤姓为大亮行服如所亲者十余人。

兄子道裕,贞观末为将作匠。有告张亮反者,诏百官议。皆言亮当诛,独道裕 谓反形未具。帝怒不暇省,斩之。岁余,刑部侍郎缺,宰相屡进名,不可。帝曰: “朕得之矣。是尝议张亮者,朕时虽不从,今尚悔之。”遂命道裕。终大理卿。

大亮族孙迥秀。迥秀,字茂之。及进士第,又中英才杰出科。调相州参军事。 累转考功员外郎。武后爱其材,迁凤阁舍人。大足初,检校夏官侍郎,仍领选,铨 汰文武,号称职,进同凤阁鸾台平章事。

张易之兄弟贵骄,因桡意谐媚,士论顿减。 俄坐赃贬庐州刺史。易之诛,贬衡州长史。中宗即位,召授将作少监。累迁鸿胪卿、 脩文馆学士。出朔方道行军大总管,还拜兵部尚书。卒,年五十,赠侍中。

迥秀少 聪悟,多通宾客。喜饮酒,虽多不乱,当时称其风流。母少贱,妻尝詈媵婢,母闻 不乐,迥秀即出其妻。或问之,答曰:“娶妇要欲事姑,苟违颜色,何可留?”

武 后尝遣内人候其母,或迎置宫中。后所居堂产芝草,犬乳邻猫,中宗以为孝感,旌 大门闾。子齐损,开元中以谋逆诛。

戴胄,字玄胤,相州安阳人。性坚正,干局明强,善簿最。隋末,为门下录事, 纳言苏威、黄门侍郎裴矩厚礼之。为越王侗给事郎。

王世充谋篡,胄说曰:“君臣 大分均父子,休戚同之。公当社稷之任,与存与亡,正在今日。愿尊辅王室,拟伊、 周以幸天下。”世充诡曰:“善。”俄肋九锡,胄又切谏,不纳。出为郑州长史, 使与王行本守武牢。

秦王攻拔之,引为府士曹参军,封武昌县男。大理少卿缺,太 宗曰:“大理,人命所系,胄清直,其人哉。”即日命胄。

长孙无忌被召,不解佩 刀入东上閤。尚书右仆射封德彝论监门校尉不觉,罪当死,无忌赎。胄曰:“校尉 与无忌罪均,臣子于尊极不称误。法著:御汤剂、饮食、舟船,虽误皆死。陛下录 无忌功,原之可也。若罚无忌,杀校尉,不可谓刑。”帝曰:“法为天下公,朕安 得阿亲戚!”诏复议,德彝固执,帝将可。胄曰:“不然。校尉缘无忌以致罪,法 当轻;若皆误,不得独死。”繇是与校尉皆免。

时选者盛集,有诡资廕冒牒取调者,诏许自首;不首,罪当死。俄有诈得者, 狱具,胄以法当流。帝曰:“朕诏不首者死,而今当流,是示天下不以信,卿卖狱 邪?”胄曰:“陛下登杀之,非臣所及。既属臣,敢亏法乎?”

帝曰:“卿自守法, 而使我失信,奈何?”

胄曰:“法者,布大信于人;言乃一时喜怒所发。陛下以一 朝忿,将杀之,既知不可而寘于法,此忍小忿、存大信也。若阿忿违信,臣为陛下 惜之。”

帝大感寤,从其言。

胄犯颜据正,数查,参处法意,至析秋毫,随类指擿, 言若泉涌,帝益重之。

迁尚书左丞。

矜其贫,特诏赐钱十万。

会仆射萧瑀免,封德 彝卒,帝谓胄曰:“尚书总国纲维,失一事,天下有受其弊者。今以令、仆委卿, 宜副朕举。”

胄明敏,长于操决,无宿疑。

议者美其振职,谓武德以来殆无其辈。

复拜谏议大夫,与魏征更日供奉。

进民部尚书。

杜如晦遗言,请以选举委胄,由是 检校吏部尚书。

然好抑文雅,奖法吏,时以寡学为訾。

贞观四年,以本官参豫朝政,进爵郡公。

帝将脩复洛阳宫,胄上疏谏曰:“比 关中、河外置军围,强夫富室悉为兵,九成之役又兴,司农、将作见丁无几。大乱 之后,户口单破,一人就役,举室捐业。籍军者督戎仗,课役者责粮赍,竭赀经纪, 犹不能济。七月以来,霖潦未止,滨河南北,田正洿下,年之有亡未可知。壮者尽 行,赋调不给,则帑藏虚矣。今宫殿足庇风雨、容羽卫,数年后成,犹不谓晚,何 惮而遽自生劳扰邪?”

帝览奏,罢役。

胄所敷内,缘政得失,咸有可观。

奏已,即 削稿,秘外莫知。

帝尝谓左右曰:“胄于我非肺腑亲,然事之机切无不闻,惟其忠 概所激耳。”

七年,卒,帝为举哀,赠尚书右仆射,追封道国公,谥曰忠;以第舍陋不容祭, 诏有司为立庙。

聘其女为道王妃。

房玄龄、魏征与胄善,每至生平故处,辄流涕。

胄无子,以兄子至德为后。

至德,乾封中累迁西台侍郎、同东西台三品。

阅十数年,父子继为宰相,世诧 其荣。

高宗尝为飞白书赐侍臣,赐至德曰:“泛洪源,俟舟楫”,郝处俊曰:“飞 九霄,假六翮”,李敬玄曰“资启沃,罄丹诚”,崔知悌曰“竭忠节,赞皇猷”, 皆见意于辞云。

迁尚书右仆射。

时刘仁轨为左,人有所诉,率优容之;至德乃诘究 本末,理直者密为奏,终不显私恩。

由是,当时多称仁轨者,号仁轨为“解事仆射”。

尝更日听讼,有妪诣省,至德已收牒,妪乃复取,曰:“初以为解事仆射,今乃非 是。”

至德笑还之。

人伏其长者。

或以问,至德答曰:“庆赏刑罚,人主之柄,为 臣岂得与人主争也!”

帝知,叹美之。

仪凤四年卒,诏百官哭其第。

赠开府仪同三 司、并州大都督,谥曰恭。

刘洎,字思道,荆州江陵人。

初为萧铣黄门侍郎,南略地岭表,下五十城,未 还而铣败,遂以城自归,授南康州都督府长史。

贞观七年,擢给事中,封清苑县男,转治书侍御史。

于时,尚书省诏敕稽壅, 按成复下,弥年不能决。

洎言:“尚书,万机本,贞观初未有令、仆,职并务繁, 左丞戴胄、右丞魏征,应事弹举,无所回桡,百司震肃不敢懈。比者勋亲在位,品 非其任,功势相倾,虽欲自强,先惧嚣谤。故郎中嘿夺,惟事咨禀;尚书依违,不 得专裁。管辖玩弛,纲纪不振。今宜精选左右丞、两司郎中,使皆得人,非惟救旷 滞之弊,固当矫拂趋竞也。”

未几,拜尚书右丞。

洎健于职,于是尚书复治如征时。

累加银青光禄大夫、散骑常侍,摄黄门侍郎。

太宗好持论,与公卿言古今事,必往复难诘、究臧否。

洎谏曰:“帝王之与臣 庶,圣哲之与庸愚,等级辽绝,势不伦拟。故课愚对圣,持卑抗尊,虽思自强,不 可得已。陛下降慈旨,假柔颜,虚心听纳,犹恐群臣惴缩不敢进。况以神机天辩, 饰辞援古而迮其议哉!夫天以无言为尊,圣以不言为德,皆弗欲烦也。且多记损心, 多语耗气,心气内损,形神外劳,初虽无觉,久且为弊。且今之雍平,陛下力行所 至耳。欲其长久,匪由辩博,但当忘爱憎,慎取舍,若贞观初可矣!”

手诏答曰: “非虑无以临下,非言无以述虑。虽然,骄人轻物,恐由榷论致之。若形神心气, 不为劳也。”

皇太子初立,洎谓宜尊贤重道,上书曰:“太子宗祧是系,善恶之习,兴亡在 焉。弗勤于始,将悔于末。故晁错上书,令通政术;贾谊奏计,务知礼教。今太子 孝友仁爱,挺自天姿,然春秋鼎盛,学当有渐。以陛下多才多艺,尚垂精厉志,以 博异闻,而太子优游,坐弃白日。陛下每退朝,引见群臣,访以今古,咨以得失; 而太子处内,不接正人,不闻正论,臣所未谕。古者,问安而退,以广敬也;异宫 而处,以远嫌也。间者,太子一入侍,逾旬不出,师傅寮采,具员而已,非所谓爱 之也。臣愚以为授以良书,娱以佳宾,使耳所未闻,睹所未见,储德愈光,群生之 福也。”

帝于是敕洎与岑文本、马周递日直东宫。

帝尝怒苑西监穆裕,有诏斩朝堂, 皇太子骤谏。

帝喜曰:“朕始得魏征,朝夕进谏。征亡,刘洎、岑文本、马周、褚 遂良继之。儿在吾膝前,见朕悦谏熟矣,故有今日言也。诚习以性成哉!”

稍迁侍 中。

帝忽谓群臣曰:“朕今欲闻己过,卿等为朕言之。”

长孙无忌、李勣、杨师道 同辞对曰:“陛下以盛德致太平,臣等愚不见其过。”

洎曰:“然顷上书有不称旨, 或面穷诘,无不羞汗,恐非所以进言者路。”

帝曰:“卿言善,朕

能改之。”

及征辽东,诏兼太子左庶子、检校民部尚书,辅皇太子监国。帝曰:“以卿辅 太子,社稷安危在焉,宜识朕意。”洎曰:“愿无忧!即大臣有罪,臣谨按法诛之。”

帝怪其语谬,戒曰:“君不密则失臣,臣不密则失身。卿性疏而果,恐以此败。”

洎与褚遂良不相中。帝还,不豫,洎与马周入候,出见遂良,泣曰:“上体患痈, 殊可惧!”遂良即诬奏“洎曰:国家不足虑,正当辅少主行伊、霍事,大臣有异者, 诛之。”

帝愈,召洎问状,洎引马周为左。遂良执不已,帝惑之,乃赐死。方死时, 索笔牍,欲自言,有司不敢与。帝后知之,有司皆得罪。

显庆中,其子弘业诣阙诉 遂良谮死状,李义府右之。高宗问近臣,给事中乐彦玮曰:“辨之,是暴先帝过刑。” 事寝。

文明初,诏复官爵。

彦玮,字德珪,长安人。麟德元年,以西台侍郎同东西台三品。数月,罢为大 司宪。卒,赠齐州都督。

赞曰:“刘洎之才之烈,《易》所谓“王臣蹇蹇”者。然性刚疏,辅太子,欲 身任安危,以言掩其众,为媢忌所乘,卒陷罪诛。呜呼!以太宗之明,蔽于所忿, 洎之忠不能自申于上,况其下哉?古人以言为戒,可不慎欤!

崔仁师,定州安喜人。武德初擢制举,调管州录事参军。陈叔达荐仁师才任史 官,迁右武卫录事参军,与脩梁、魏史。贞观初,改殿中侍御史。时青州有男子谋 逆,有司捕支党,累系填狱,诏仁师按覆。始至,悉去囚械,为具食,饮汤渖,以 情讯之,坐止魁恶十余人,它悉原纵。

大理少卿孙伏伽谓曰:“原雪者众,谁肯让 死?就决而事变,奈何?”仁师曰:“治狱主仁恕,故谚称‘杀人刖足,亦皆有礼’。 岂有知枉不申,为身谋哉?使吾以一介易十囚命,固吾愿也!”

及敕使覆讯,诸囚 咸叩头曰:“崔公仁恕,必无枉者。”举无异辞。由是知名。迁度支郎中。

尝口陈 移用费数千名,太宗怪之,诏黄门侍郎杜正伦持簿,使仁师对唱,无一谬。帝奇之。

时校书郎王玄度注《尚书》、《毛诗》,抵孔、郑旧学,请遂废。诏诸儒大议,博 士以下不能诘。河间王孝恭请与孔、郑并行,仁师以玄度不经,条不合大义者奏之。 玄度报罢。

迁给事中。时有司以律“反逆者缘坐兄弟没官”为轻,诏八坐议。咸言汉、魏、 晋谋反夷三族,请改从死。仁师曰:“父子天属,足累其心,此而不恤,何爱兄弟?”

房玄龄曰:“祖有廕孙义,则孙祖亲重,而兄弟属轻。今应重者流而轻者死,非用 刑意。”遂不改。

后密请魏王为太子,失帝旨,左迁鸿胪少卿。稍进民部侍郎。及征辽东,副韦 挺知海运,又别知河南漕事。仁师以漕路回远,恐所输不时至,以便宜发近海租赋 饷军。坐运卒亡命不以闻,除名。

帝还至中山,起为中书舍人、检校刑部侍郎。幸 翠微宫,上《清暑赋》以讽。帝称善,赐帛五十段。

二十二年,迁中书侍郎,参知 机务,被遇尤渥。中书令褚遂良忌之,会有伏閤诉者,仁师不时上,帝大怒,流连 州。

永徽初,授简州刺史,卒。

子挹,挹子湜。湜字澄澜。少以文词称。第进士,擢累左补阙,稍迁考功员外 郎。时桓彦范等当国,畏武三思槊构,引湜使阴汋其奸。中宗稍疏功臣,三思日益 宠,湜反以彦范等计告三思,骤迁中书舍人。

彦范等被徙,又说三思速杀之以绝人 望。三思问谁可使者,乃进其外兄周利贞。利贞往,彦范等皆死。擢利贞御史中丞。

湜附托昭容上官氏,数与宣淫于外。景龙二年,迁兵部侍郎,而挹为礼部侍郎。武 德以来,父子同为侍郎,惟挹、湜云。

俄拜中书侍郎、检校吏部侍郎、同中书门下 平章事,与郑愔同典选。纳赂遗,铨品无序,为御史李尚隐劾奏,贬江州司马。

上 官与安乐公主从中申护之,改襄州刺史。未几,入为尚书左丞。

韦氏称制,复以吏 部侍郎同中书门下三品。睿宗立,出为华州刺史。俄除太子詹事。

初,湜建言山南可引丹水通漕至商州,自商镵山出石门,抵北蓝田,可通挽道。 中宗以湜充使,开大昌关,役徒数万,死者十五。禁旧道不得行,而新道为夏潦奔 豗,数摧压不通。至是论功,加银青光禄大夫。

景云中,太平公主引为同中书门下 三品。进拜中书公。

时挹以户部尚书得谢,而性贪,数为人请托以干湜。湜多不从, 由是父子相失。

玄宗在东宫,数至其第申款密。湜阴附主,时人危之,为寒毛。门下客献《海 鸥赋》以讽,湜称善而不自悛。

帝将诛萧至忠等,召湜示腹心。弟澄谏曰:“上有 所问,慎无隐。”湜不从。及见,对问失旨。至忠等诛,湜徙岭外。

时雍州长史李 晋亦坐诛,叹曰:“此本湜谋,今我死而湜生,何也?”

又宫人元称尝与湜谋进■ 于帝。追及荆州赐死,年四十三。

初,在襄州,与谯王数相问遗。王败,湜当死,赖刘幽求、张说护免。及为宰 相,陷幽求岭表,密讽广州都督周利贞杀之,不克。又与太平公主逐张说。其猜毒 诡险殆天性,虽虿虺不若也。

与弟液、澄、从兄涖并以文翰居要官。每宴私,自比东晋王、谢。尝曰:“吾 一门入仕,历官未尝不为第一。丈夫当先据要路以制人,岂能默默受制于人哉!” 故进趣不已,至于败。

湜执政时,年三十八,尝暮出端门

缓辔讽诗。

张说见之, 叹曰:“文与位固可致,其年不可及也。”

液字润甫,尤工五言诗,湜叹,因字呼曰:“海子,我家龟龙也!”

官至殿中 侍御史。

坐湜当流,亡命郢州,作《幽征赋》以见意,词甚典丽。

遇赦还,卒。

子 论,有吏干,乾元中为州刺史,以治行称。

大历末,迁同州刺史,为黜陟使庾何所 按,议者不直何,故复用为衢州刺史。

德宗以旧族耆年,擢大理卿,卒。

澄本名涤,玄宗改焉。

帝在籓,与同里居。

出潞州,宾友饯者止国门,而澄独 从至华。

及即位,宠昵甚。

湜既诛,帝仍念之,用为秘书监。

开元二年,欲赠其父 挹吏部尚书,宰相持不可,遂用四品礼葬,赠和州刺史。

澄侍左右,与诸王不让席 坐,性滑稽善辩,帝恐漏禁中语,以“慎密”字亲署笏端。

累迁金紫光禄大夫,封 安喜县子。

卒,赠兗州刺史。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷二十四-译文

二李戴刘崔

李纲,字文纪,是观州蓚县人。年轻时慷慨激昂,崇尚气节。最初名叫瑗,因为仰慕张纲的为人,改名为纲。在周朝时担任齐王宪的参军事。宣帝要杀宪,召来僚属诬陷他的罪行,李纲誓死不屈,没有屈服于诬陷之辞。等到宪被杀,用露车运载尸体,旧时的官吏都逃跑躲藏起来,李纲抚摸着棺材痛哭,埋葬完毕后才离开。

在隋朝时担任太子洗马。太子勇宴请宫臣,左庶子唐令则弹奏琵琶,又唱《武媚娘曲》。李纲说:“令则是负责调护的官员,却自比倡优,进献淫声,迷惑视听,如果让皇上知道了,岂不是给殿下带来麻烦吗?我请求治他的罪。”太子勇说:“算了吧,我只是想娱乐一下!”后来太子勇被废,文帝严厉责备,官属都不敢说话,只有李纲说:“陛下平时没有教导,所以太子才会这样。太子资质中等,得到贤者辅佐就会变好,得到不肖之人引导就会变坏,怎么能让歌舞、鹰犬、小人整天陪在身边呢?这难道只是太子的过错吗?”文帝说:“你作为洗马,为什么不选择好人?”李纲说:“我不是东宫的人,没有发言权。”文帝说:“是我的错!”于是提拔他为尚书右丞。当时杨素、苏威掌权,李纲坚持正道,不迎合他们,杨素等人对他多有不满。恰逢大将军刘方讨伐林邑,杨素说林邑有很多珍宝,非李纲不可胜任,于是任命他为行军司马。刘方揣摩杨素的意思,多次危难侮辱李纲,几乎危及生命。军队回来后,李纲没有得到调任。后来被任命为齐王府司马。又下诏让他出使南海,接应林邑。很久没有被召回,于是亲自入朝上奏。苏威弹劾李纲擅自离开所部,将他交给属吏处理。恰逢赦免,隐居在鄠县。大业末年,贼帅何潘仁劫持他为长史。

高祖平定京师,李纲上朝拜见,被任命为丞相府司录参军,封为新昌县公,负责选举。受禅后,拜为礼部尚书兼太子詹事。齐王元吉担任并州总管,放纵左右抢夺,百姓愁苦,宇文歆劝谏,不听,上表直言,元吉因此被免职。不久又留任,处境危险。刘武周攻入太原,元吉害怕,弃军逃回京师,并州陷落。皇帝大怒,对李纲说:“王年少,不熟悉事务,所以让宇文歆和窦诞辅佐他。太原是兴王之地,有十万兵马,粮食可以支撑十年,怎么能一下子放弃呢?宇文歆提出这个计策,我应该在军中斩了他。”李纲说:“王的过错,是窦诞养成的。宇文歆辅佐王的时间短,有缺失必定劝谏。现在依赖宇文歆的计策,使陛下没有失去爱子,而且有功,怎么能加罪呢?”第二天,皇帝醒悟,召李纲上御榻,慰劳他说:“你不说,我差点滥罚。”于是释放了宇文歆,但仍然宽恕了窦诞。皇帝任命舞工安叱奴为散骑常侍,李纲劝谏说:“周朝时乐工不得参与士伍,即使像师襄那样妙,像子野那样有才,都是世代继承不变职业。所以魏武帝让祢衡击鼓,祢衡先脱下朝衣,说:‘不敢用先王的法服为伶人衣。’齐高纬封曹妙达为王,让安马驹开府,有国家的人,应该以此为鉴戒。现在新造天下,开创太平之基,功臣的赏赐还没有遍及,高才之人还隐伏在草茅之中,却先让舞胡鸣玉曳组,位居五品,趋步丹地,这恐怕不是创业垂统、贻子孙之道。”皇帝不听。

李纲在东宫时,太子建成对他特别礼遇,曾经游温汤,李纲因病没有随从。有人进献鱼,太子让人切鱼,唐俭、赵元楷自称擅长。太子说:“操刀切鱼和调味,你们擅长。如果要调和审谕,那一定是李纲的事。”派人赐给李纲二百匹绢。后来太子渐渐亲近无赖,猜忌朝廷,李纲多次劝谏不被听从,于是请求退休。皇帝骂道:“你做过潘仁的长史,却羞于做我的尚书吗?”李纲叩头说:“潘仁是贼,志在残杀,但每次劝谏都会停止,做他的长史,所以无愧。陛下功成,自我夸耀,我的话就像把水倒进石头里,怎么敢长久做尚书呢?而且我侍奉东宫,东宫又与我作对,所以上交印绶。”皇帝道歉说:“知道你是个正直的人,希望你最终能辅佐我的儿子。”于是任命他为太子少保,尚书、詹事如故。李纲上书给太子说:“我老了,幸好还没有死,担任保傅,希望能尽我的愚忠。殿下饮酒过量,不是养生之道。凡是为人子,务必孝顺谨慎,以慰上心,不应该听信邪说,与朝廷产生隔阂。”太子看了信不高兴,行为更加放纵。李纲郁郁不乐,坚决请求退休,皇帝下诏解除他的尚书职务。皇帝因为李纲是隋朝的名臣,手敕中从不直呼其名。

贞观四年,再次担任少师。因为足疾赐给步舆,允许乘车到閤门,询问政事。到东宫时,太子承乾为他行礼,每次听政,必定召李纲与房玄龄、王珪侍坐。曾经说:“托付六尺之孤,寄托百里之命,古人认为很难,李纲认为很容易!”所以发言陈事,毅然不可动摇。等到生病,皇帝派房玄龄到家中慰问。第二年去世,享年八十五岁,追赠开府仪同三司,谥号贞,太子为他立碑。

当初,齐王宪的女儿寡居,李纲厚待她。等到李纲去世,女儿披发痛哭,如同失去亲人一样。李纲在隋朝时,官位不升,占卜得到《鼎》卦。占卜的人说:“你应当成为卿辅,但要等到改朝换代才能如愿。做官不知道退,就会折足失败。”所以李纲虽然在唐朝显贵,但多次称病辞官。孙子安仁、安静。

安仁,永徽年间担任太子左庶子,太子忠被废回府邸,僚属都逃跑散去,只有安仁哭着拜别而去。最终担任恒州刺史。安静,天授年间担任右卫将军。武氏革命,群臣都劝进,只有安静没有请求。等到被捕入狱,来俊臣审问他,安静说:“正因为我是唐朝的旧臣,杀了我也可以。如果要审问我的罪状,我欺骗谁呢?”来俊臣诬陷杀害了他。会昌年间,记录忠臣的后代,发现他的子孙已经断绝,于是追赠安静为太子少师。自李纲以来五世同居,安仁、安静又以义烈闻名,世人称李氏家族不衰。

李大亮,是京兆泾阳人。祖父琰,担任魏度支尚书。大亮有文武才略,隋朝末年,担任庞玉的行军兵曹。李密侵犯东都,庞玉战败,大亮被俘。贼将张弼对他另眼相看,抓了一百多人都被杀,唯独释放了大亮,与他交谈,于是结为朋友。

高祖入关,大亮自己归顺,被任命为土门令。当时正值饥荒,境内多盗贼。大亮招抚逃亡的人,安抚贫瘠的百姓,卖掉自己的马,逐渐资助他们,鼓励开垦田地,当年大丰收。偶尔出击盗贼,所到之处都平定。秦王巡视北境,下书奖励慰劳,赐给五匹马,五十段帛。不久,胡贼大举入侵,大亮估计无法抵抗,于是单马到敌营劝说豪帅,分析祸福,贼众感动归服,于是相继投降。大亮杀掉自己的马给他们吃,步行返回。皇帝听说后很高兴,提拔他为金州总管府司马。王弘烈占据襄阳,下诏让大亮安抚樊、邓,趁机图谋他,进攻,攻下十余城。升任安州刺史。又让他巡视广州,到九江时,恰逢辅公祏反叛,用计擒获他的将领张善安。公祏正围攻猷州,刺史左难当坚守,大亮率兵击退了他。升任越州都督。

贞观初年,调任交州

州,封为武阳县男。召授太府卿,再次出任凉州都督。

曾经有台使见到名鹰,暗示大亮献上。大亮秘密上表说:“陛下已经很久不进行狩猎了,而使者却来求鹰。如果这是陛下的意思,那就违背了过去的旨意;如果是使者擅自请求,那就是使者的才能不足。”

太宗回信说:“有这样的臣子,我还有什么可担心的!古人因为一句话的价值而重订千金,现在我赐你一个胡瓶,虽然不值千金,但这是我亲自使用的。”

又赐给荀悦的《汉纪》,说:“荀悦的议论深刻广博,非常符合为政的要领,你应该仔细品味。”

当时突厥灭亡,皇帝想要安抚四夷,各部投降的人,每人赐给一件袍子、五匹帛,首领拜为将军、中郎将,位列五品的有上百人。

又将投降的胡人安置在河南。诏令大亮为西北道安抚大使,负责安抚大度设、拓设、泥熟特勒及七姓部落中未归附的人,在碛口储备粮食赈济他们的饥荒。

大亮上言说:“我听说想要安抚远方的人必须从近处开始。中国是天下之本,四夷如同枝叶。损害根本,厚待枝叶,而说要求得安定,这是不可能的。近来突厥倾国入朝,陛下不立即俘虏他们改变他们的习俗,反而赐给他们物帛,全部授予官职,安置在内地,这难道是长久之计吗?现在伊吾虽然臣服,但远在荒凉之地。我认为那些自称藩属请求归附的人,应该以羁縻的方式接受他们,让他们居住在塞外,畏惧威德,永远作为藩臣。所谓荒服者,就是臣服但不纳入内地,这就是所谓的行虚惠,收实福。河西长期受困于夷狄,州县萧条,加上隋朝的动乱,已经残破不堪。我愚昧地希望停止招慰,减少劳役,让边民能够安心务农,这对中国有利。”

皇帝采纳了他的建议。

八年,担任剑南道巡省大使。适逢讨伐吐谷浑,担任河东道行军总管,与李靖一起从北道出发,渡过青海,观察河源,与敌人在蜀浑山相遇,大战,击败敌人,俘虏了他们的名王,缴获了数万头牲畜,晋升为公爵。

拜为右卫大将军。晋王成为皇太子,诏令大亮兼任右卫率,又兼任工部尚书,身兼三职,宿卫两宫。每次值班,常常假寐。皇帝慰劳他说:“有你在,我可以安心睡觉。”

十八年,皇帝到洛阳,诏令大亮辅佐房玄龄留守。玄龄称赞他“有王陵、周勃的节操,可以托付大事”。

不久大亮生病,皇帝亲自调药,派人送去。临终前,上表请求停止辽东的战役;又说京师是宗庙所在,希望皇帝以关中为重。临终前叹息说:“我听说男子不死在妇人手中!”命令屏退左右,说完就去世了,享年五十九岁。

将要入殓时,家中没有珠玉作为陪葬,只有五斛米、三十端布。皇帝痛哭。追赠兵部尚书、秦州都督,谥号懿,陪葬昭陵。

大亮性格忠诚谨慎,外表看起来不善言辞,但内心刚烈,不容许违背正义。与天子争辩是非,从不屈服。对妻子从未表现出懈怠,对兄嫂以礼相待。地位显赫,但居住的地方非常简陋。在越州写了数百卷书,离开时,留在都督署。

当初,击败公祏后,因功赐给奴婢百人,对他们说:“你们都是衣冠子女,不幸破亡,我怎么能忍心让你们成为奴隶呢?”于是全部释放。高祖听说后,称赞他,又赐给他二十个俚婢。

后来击败吐谷浑,又赐给奴婢一百五十人,全部送给亲戚。安葬了宗族中没有后代的三十多具棺材,并增加了陪葬品。

曾经因为张弼救了他的命,后来富贵了,想要报答他。当时张弼担任将作丞,躲着不见他,大亮找不到他。一天,在路上认出了他,拉着张弼哭泣,将全部家财推给他,张弼拒绝接受。于是大亮对皇帝说:“我能为陛下效力,全靠张弼的功劳,希望将我的官爵全部授予他。”皇帝于是任命张弼为中郎将、代州都督。世人都称赞大亮能报恩,而张弼却不自夸。

大亮去世后,他所抚养的孤儿中有十多人像亲人一样为他服丧。

大亮的侄子道裕,贞观末年担任将作匠。有人告发张亮谋反,诏令百官讨论。大家都说张亮应该处死,只有道裕说谋反的证据不足。皇帝愤怒之下没有仔细考虑,就处死了张亮。一年多后,刑部侍郎职位空缺,宰相多次推荐人选,皇帝都不满意。皇帝说:“我找到了。就是那个曾经讨论张亮的人,我当时虽然没有听从他的意见,但现在后悔了。”于是任命道裕为刑部侍郎。最终担任大理卿。

大亮的族孙迥秀。迥秀,字茂之。考中进士,又中了英才杰出科。调任相州参军事。多次转任考功员外郎。武后欣赏他的才能,升任凤阁舍人。大足初年,检校夏官侍郎,仍负责选拔官员,淘汰文武官员,称职,晋升为同凤阁鸾台平章事。

张易之兄弟骄横,因迎合武后的心意,士人的评价顿时下降。不久因贪赃被贬为庐州刺史。张易之被杀后,贬为衡州长史。中宗即位后,召授将作少监。多次升迁为鸿胪卿、脩文馆学士。出任朔方道行军大总管,回朝后拜为兵部尚书。去世时五十岁,追赠侍中。

迥秀年轻时聪明,结交了许多宾客。喜欢喝酒,虽然喝得多但不乱性,当时人称他风流。母亲出身低贱,妻子曾经责骂婢女,母亲听了不高兴,迥秀立即休了妻子。有人问他原因,他回答说:“娶妻是为了侍奉婆婆,如果违背了婆婆的心意,怎么能留她?”

武后曾经派内人问候他的母亲,有时还接到宫中。后来他住的堂屋长出了灵芝草,狗给邻居的猫喂奶,中宗认为是孝感动天,旌表他的家门。儿子齐损,开元年间因谋反被杀。

戴胄,字玄胤,相州安阳人。性格坚正,办事明强,擅长簿记。隋朝末年,担任门下录事,纳言苏威、黄门侍郎裴矩对他非常礼遇。担任越王侗的给事郎。

王世充图谋篡位,戴胄劝他说:“君臣之间的关系如同父子,休戚与共。您肩负着国家的重任,存亡在此一举。希望您能辅佐王室,效仿伊尹、周公,以造福天下。”王世充假意说:“好。”不久逼迫九锡,戴胄又极力劝谏,不被采纳。出任郑州长史,与王行本一起守卫武牢。

秦王攻下武牢后,任命他为府士曹参军,封为武昌县男。大理少卿职位空缺,太宗说:“大理,关系到人命,戴胄清廉正直,正是合适的人选。”当天就任命了他。

长孙无忌被召见时,不解佩刀进入东上閤。尚书右仆射封德彝认为监门校尉没有察觉,罪当处死,长孙无忌可以赎罪。戴胄说:“校尉与长孙无忌的罪责相同,臣子对尊长不能说是误犯。法律规定:御汤剂、饮食、舟船,即使误犯也要处死。陛下念及长孙无忌的功劳,可以宽恕他。但如果处罚长孙无忌,却处死校尉,这不符合法律。”皇帝说:“法律是天下公器,我怎么能偏袒亲戚!”诏令重新讨论,封德彝坚持原议,皇帝准备同意。戴胄说:“不对。校尉是因为长孙无忌才获罪,依法应当从轻;如果都是误犯,不能只处死校尉。”于是校尉也被免罪。

当时选拔官员的人很多,有人伪造资历冒名顶替,诏令允许自首;不自首的,罪当处死。不久有人被发现伪造资历,案件成立,戴胄依法应当流放。皇帝说:“我诏令不自首的处死,现在却要流放,这是向天下人表示我不讲信用,你是在卖狱吗?”戴胄说:“陛下如果立即处死他,这不是我能决定的。既然交给我处理,我怎敢违背法律?”

皇帝说:“你自己守法,却让我失信,怎么办?”

戴胄回答说:“法律是用来向人民展示大信的;而话语只是出于一时的喜怒。陛下因为一时的愤怒,想要杀人,既然知道不可行而将其置于法律之下,这是忍小忿、存大信。如果因为愤怒而违背信义,臣为陛下感到惋惜。”

皇帝大为感悟,听从了他的话。

戴胄敢于直言,多次审查,参与处理法律事务,细致入微,言辞如泉涌,皇帝更加重视他。

他被任命为尚书左丞。

皇帝怜悯他的贫困,特别下诏赐予他十万钱。

当时仆射萧瑀被免职,封德彝去世,皇帝对戴胄说:“尚书是国家的总纲,一旦失误,天下都会受到影响。现在我将令、仆的职责交给你,你应该不辜负我的期望。”

戴胄聪明敏捷,擅长决断,没有遗留的疑问。

评论者称赞他履行职责,认为自武德以来几乎无人能及。

他再次被任命为谏议大夫,与魏征轮流侍奉皇帝。

晋升为民部尚书。

杜如晦临终前请求将选举事务交给戴胄,因此他被任命为检校吏部尚书。

然而他偏好抑制文雅,奖励法吏,当时有人认为他学识不足。

贞观四年,他以本官参与朝政,晋升为郡公。

皇帝打算修复洛阳宫,戴胄上疏劝谏说:“近来关中、河外设置了军围,强壮的人和富户都被征为兵,九成的劳役又兴起,司农、将作的劳动力已经很少。大乱之后,户口减少,一人服役,全家放弃产业。征兵的督责兵器,劳役的责成粮草,竭尽财力经营,仍然无法满足。七月以来,大雨未停,滨河南北的田地正被水淹,今年的收成如何还未知。壮年人都去服役,赋税无法供给,国库就会空虚。现在的宫殿足以遮风挡雨、容纳侍卫,几年后再建成,也不算晚,何必急于自找麻烦呢?”

皇帝看了奏章,停止了工程。

戴胄所陈述的内容,涉及政事的得失,都有可观之处。

奏章上呈后,立即销毁草稿,外界无人知晓。

皇帝曾对左右说:“戴胄与我并非亲如肺腑,但政事的关键他无不了解,这都是因为他的忠诚所激发的。”

贞观七年,戴胄去世,皇帝为他举行哀悼,追赠他为尚书右仆射,追封为道国公,谥号为忠;因为他的住宅简陋无法举行祭祀,皇帝下诏有关部门为他建立庙宇。

皇帝聘他的女儿为道王妃。

房玄龄、魏征与戴胄关系很好,每次到他的故居,都会流泪。

戴胄没有儿子,以兄长的儿子至德为继承人。

至德在乾封年间多次晋升为西台侍郎、同东西台三品。

经过十多年,父子相继为宰相,世人惊叹他们的荣耀。

高宗曾用飞白书赐给侍臣,赐给至德的话是:“泛洪源,俟舟楫”,赐给郝处俊的话是:“飞九霄,假六翮”,赐给李敬玄的话是:“资启沃,罄丹诚”,赐给崔知悌的话是:“竭忠节,赞皇猷”,这些话都表达了他们的心意。

至德晋升为尚书右仆射。

当时刘仁轨为左仆射,人们有诉讼,他通常宽容处理;至德则追究事情的来龙去脉,理直的一方秘密上奏,从不显示私恩。

因此,当时人们多称赞刘仁轨,称他为“解事仆射”。

有一次,至德轮流听讼,有一个老妇人到省里,至德已经收下了她的诉状,老妇人又取回,说:“起初以为你是解事仆射,现在才知道不是。”

至德笑着还给她。

人们佩服他的长者风范。

有人问他,至德回答说:“庆赏刑罚,是君主的权力,作为臣子怎么能与君主争呢!”

皇帝知道后,赞叹他的美德。

仪凤四年,至德去世,皇帝下诏百官到他的家中哭丧。

追赠他为开府仪同三司、并州大都督,谥号为恭。

刘洎,字思道,荆州江陵人。

起初担任萧铣的黄门侍郎,南下攻略岭南,攻下五十座城池,还未返回时萧铣失败,他便带着城池归顺,被任命为南康州都督府长史。

贞观七年,他被提拔为给事中,封为清苑县男,转任治书侍御史。

当时,尚书省的诏令积压,按成例再次下发,多年无法决断。

刘洎说:“尚书是万机的根本,贞观初年没有令、仆,职责繁重,左丞戴胄、右丞魏征,处理事务弹劾举荐,毫不退缩,百官震肃不敢懈怠。近来勋贵亲信在位,品级不符,功势相倾,即使想自强,也先怕诽谤。所以郎中默默夺权,只事咨询;尚书犹豫不决,不能专断。管辖松弛,纲纪不振。现在应该精选左右丞、两司郎中,使他们都得人,不仅解决积压的弊端,还能纠正趋竞的风气。”

不久,他被任命为尚书右丞。

刘洎勤于职守,于是尚书省再次治理得像魏征时期一样。

他多次晋升为银青光禄大夫、散骑常侍,代理黄门侍郎。

太宗喜欢辩论,与公卿谈论古今事,必定反复诘难、究其是非。

刘洎劝谏说:“帝王与臣民,圣哲与庸愚,等级悬殊,势不可比。所以让愚者面对圣人,卑者对抗尊者,即使想自强,也不可能。陛下放下慈旨,假以柔颜,虚心听取,仍然担心群臣畏缩不敢进言。何况用神机天辩,饰辞援古来压制他们的议论呢!天以无言为尊,圣以不言为德,都是不想烦扰。而且多记损心,多语耗气,心气内损,形神外劳,起初不觉,久了就会成为弊端。而且现在的太平,是陛下力行所致。想要长久,不在于辩博,而在于忘爱憎,慎取舍,像贞观初年那样就可以了!”

皇帝手诏回答说:“没有思考就无法治理天下,没有言语就无法表达思考。虽然如此,骄人轻物,恐怕是由于辩论所致。至于形神心气,不会因此劳累。”

皇太子刚立,刘洎认为应该尊贤重道,上书说:“太子是宗庙的继承者,善恶的习惯,兴亡在此。不勤于开始,将来会后悔。所以晁错上书,要求通晓政术;贾谊奏计,务求知礼教。现在太子孝友仁爱,天生聪慧,但年纪尚轻,学习应当循序渐进。陛下多才多艺,尚且精励志气,博取异闻,而太子优游,虚度光阴。陛下每次退朝,引见群臣,询问古今,咨询得失;而太子在内,不接触正人,不听正论,臣不明白。古代,问安而退,以广敬也;异宫而处,以远嫌也。近来,太子一入侍,逾旬不出,师傅僚属,只是充数,这不是爱他的表现。臣愚以为应该给他好书,以佳宾为娱,使他耳所未闻,睹所未见,储德愈光,是群生的福气。”

皇帝于是命令刘洎与岑文本、马周轮流侍奉东宫。

皇帝曾怒苑西监穆裕,下诏斩于朝堂,皇太子急忙劝谏。

皇帝高兴地说:“我最初得到魏征,朝夕进谏。魏征去世后,刘洎、岑文本、马周、褚遂良继之。儿子在我膝前,见我悦谏已成习惯,所以有今日之言。真是习惯成自然啊!”

刘洎逐渐晋升为侍中。

皇帝忽然对群臣说:“我现在想听自己的过错,你们为我指出来。”

长孙无忌、李勣、杨师道一同回答说:“陛下以盛德致太平,臣等愚昧,不见其过。”

刘洎说:“然而近来上书有不称旨的,或当面穷诘,无不羞汗,恐怕这不是进言的路。”

皇帝说:“你说得好,朕

能够改正。”

等到征讨辽东时,皇帝下诏让他兼任太子左庶子、检校民部尚书,辅佐皇太子监国。皇帝说:“你辅佐太子,国家的安危就在你身上,你应该明白我的意思。”刘洎说:“请陛下放心!即使大臣有罪,我也会严格按照法律处死他们。”

皇帝觉得他的话有些荒谬,告诫他说:“君主不谨慎就会失去臣子,臣子不谨慎就会失去性命。你性格直率而果断,恐怕会因此失败。”

刘洎与褚遂良关系不好。皇帝回来后,身体不适,刘洎与马周进去探望,出来后见到褚遂良,哭着说:“皇上身体患了痈疮,实在令人担忧!”褚遂良随即诬告说:“刘洎说:国家不必担心,正应该辅佐少主行伊尹、霍光之事,大臣中有异心的,就处死他们。”

皇帝病愈后,召见刘洎询问情况,刘洎引用马周的话为自己辩解。褚遂良坚持诬告,皇帝被迷惑,于是赐刘洎死。刘洎临死时,索要纸笔,想要为自己辩解,但官员不敢给他。皇帝后来知道了这件事,相关官员都受到了惩罚。

显庆年间,刘洎的儿子刘弘业到朝廷申诉褚遂良诬告致死的经过,李义府支持他。高宗询问近臣,给事中乐彦玮说:“如果为他平反,就是暴露先帝的过错。”事情就此搁置。

文明初年,皇帝下诏恢复刘洎的官爵。

乐彦玮,字德珪,长安人。麟德元年,担任西台侍郎,兼任东西台三品。几个月后,被罢免为大司宪。去世后,追赠齐州都督。

赞曰:“刘洎的才能和功绩,正如《易经》中所说的‘王臣蹇蹇’。然而他性格刚直疏阔,辅佐太子时,想要亲自承担国家的安危,用言辞压制众人,结果被嫉妒他的人利用,最终陷入罪责而被处死。唉!像太宗这样英明的君主,也会因为愤怒而蒙蔽双眼,刘洎的忠诚无法向皇帝表明,更何况其他人呢?古人以言语为戒,怎能不谨慎呢!

崔仁师,定州安喜人。武德初年通过制举考试,调任管州录事参军。陈叔达推荐崔仁师有担任史官的才能,于是升任右武卫录事参军,参与修撰梁、魏史书。贞观初年,改任殿中侍御史。当时青州有男子谋反,官员逮捕了他的同党,监狱里关满了人,皇帝下诏让崔仁师去审查。崔仁师一到,就解除了囚犯的枷锁,给他们准备食物,用温热的汤水给他们喝,以情理审问他们,最终只定了十几个主犯的罪,其他人全部释放。

大理少卿孙伏伽对他说:“你释放了这么多人,谁还愿意认罪?如果判决后发生变故,怎么办?”崔仁师说:“治理案件要以仁恕为主,所以谚语说‘杀人砍脚,也要有礼’。难道明知冤枉却不伸张,只为自己考虑吗?如果我能用一个人的性命换取十个囚犯的性命,那正是我愿意的!”

等到皇帝派使者来复查时,囚犯们都叩头说:“崔公仁恕,一定不会冤枉我们。”所有人都没有异议。崔仁师因此名声大振,升任度支郎中。

他曾口头陈述数千项移用费用,太宗觉得奇怪,下诏让黄门侍郎杜正伦拿着账簿,让崔仁师一一核对,结果没有一处错误。皇帝对此感到惊奇。

当时校书郎王玄度注释《尚书》、《毛诗》,反对孔颖达、郑玄的旧学,请求废除他们的学说。皇帝下诏让众儒生讨论,博士以下的学者都无法反驳。河间王李孝恭请求让王玄度的学说与孔、郑的学说并行,崔仁师认为王玄度的学说不合经典,上奏列举了其中不合大义的地方。王玄度的学说因此被废止。

崔仁师升任给事中。当时有官员认为法律中“反逆者的兄弟连坐没官”的处罚太轻,皇帝下诏让八位大臣讨论。大家都说汉、魏、晋时期谋反者要夷三族,请求改为死刑。崔仁师说:“父子是天生的亲属,足以牵动人心,如果连父子之情都不顾,又怎么会顾念兄弟之情呢?”

房玄龄说:“祖上有荫庇孙子的义理,那么孙子和祖父的关系更亲近,而兄弟的关系较轻。现在应该重的流放,轻的处死,这不是用刑的本意。”于是法律没有修改。

后来崔仁师秘密请求立魏王为太子,违背了皇帝的旨意,被贬为鸿胪少卿。不久升任民部侍郎。等到征讨辽东时,他担任韦挺的副手,负责海运,又兼任河南漕运事务。崔仁师认为漕运路线迂回遥远,担心物资不能及时运到,便擅自调拨近海的租赋供应军队。因为运粮的士兵逃亡没有上报,被免职。

皇帝回到中山时,重新起用他为中书舍人、检校刑部侍郎。皇帝到翠微宫时,崔仁师献上《清暑赋》以讽谏。皇帝称赞他,赏赐了五十段帛。

贞观二十二年,崔仁师升任中书侍郎,参与机要事务,受到皇帝的特别优待。中书令褚遂良嫉妒他,恰巧有人到宫门上诉,崔仁师没有及时上报,皇帝大怒,将他流放到连州。

永徽初年,崔仁师被任命为简州刺史,后去世。

他的儿子崔挹,崔挹的儿子崔湜。崔湜字澄澜。年轻时以文才著称。考中进士,多次升迁至左补阙,后升任考功员外郎。当时桓彦范等人掌权,害怕武三思的阴谋,便拉拢崔湜,让他暗中刺探武三思的奸计。中宗逐渐疏远功臣,武三思日益得宠,崔湜反而将桓彦范等人的计划告诉了武三思,因此迅速升任中书舍人。

桓彦范等人被流放后,崔湜又劝武三思尽快杀死他们以断绝人们的期望。武三思问谁可以执行这个任务,崔湜推荐了他的表兄周利贞。周利贞前去,桓彦范等人都被处死。周利贞因此被提拔为御史中丞。

崔湜依附上官婉儿,多次在外与她私通。景龙二年,崔湜升任兵部侍郎,而他的父亲崔挹担任礼部侍郎。自武德以来,父子同时担任侍郎的,只有崔挹和崔湜。

不久,崔湜被任命为中书侍郎、检校吏部侍郎、同中书门下平章事,与郑愔一同负责选拔官员。他收受贿赂,选拔官员毫无章法,被御史李尚隐弹劾,贬为江州司马。

上官婉儿和安乐公主从中为他辩护,改任他为襄州刺史。不久,又调回朝廷担任尚书左丞。

韦氏掌权时,崔湜再次以吏部侍郎的身份兼任中书门下三品。睿宗即位后,他被外放为华州刺史。不久又被任命为太子詹事。

当初,崔湜建议从山南引丹水通漕运到商州,再从商州开凿山路出石门,抵达北蓝田,可以开辟一条新的运输道路。中宗任命崔湜为使者,开凿大昌关,动用数万劳工,死亡人数达到十分之五。旧的道路被禁止通行,而新路因夏季洪水冲刷,多次崩塌无法通行。事后论功行赏,崔湜被加封为银青光禄大夫。

景云年间,太平公主推荐他为同中书门下三品。后来升任中书令。

当时崔挹以户部尚书的身份退休,但他生性贪婪,多次为别人请托,干涉崔湜的事务。崔湜大多不听从,因此父子关系破裂。

玄宗在东宫时,多次到崔湜家中表示亲近。崔湜暗中依附太平公主,当时的人都为他感到危险,觉得他像寒毛一样脆弱。他的门客献上《海鸥赋》以讽谏,崔湜称赞但并未改正。

皇帝准备诛杀萧至忠等人,召见崔湜表示信任。他的弟弟崔澄劝他说:“皇上问你什么,千万不要隐瞒。”崔湜不听。等到见面时,回答失当。萧至忠等人被杀后,崔湜被流放到岭南。

当时雍州长史李晋也被牵连处死,临死前叹息道:“这本来是崔湜的计谋,现在我死了,崔湜却活着,这是为什么?”

还有宫人元称曾与崔湜密谋向皇帝进献■。后来崔湜被追到荆州赐死,时年四十三岁。

当初,崔湜在襄州时,与谯王多次互相赠送礼物。谯王失败后,崔湜本应被处死,幸亏刘幽求、张说保护才得以免死。后来他担任宰相时,却陷害刘幽求,将他流放到岭南,并暗中指使广州都督周利贞杀死他,但未能成功。崔湜又与太平公主一起排挤张说。他的猜忌、狠毒、诡诈几乎成了天性,连毒蛇都不如他。

崔湜与他的弟弟崔液、崔澄、堂兄崔涖都因文才担任要职。每次私下宴会时,他自比东晋的王导、谢安。他曾说:“我们一家入仕为官,历任的官职没有不是第一的。大丈夫应当先占据要职以控制别人,怎么能默默受制于人呢!”所以他不断追求高位,最终导致失败。

崔湜执政时,年仅三十八岁,曾在傍晚时分从端门出来。

慢慢地驾驭着马,吟诵着诗。

张说看到后,感叹道:“文采和地位固然可以达到,但他的年纪却是无法企及的。”

液字润甫,尤其擅长五言诗,湜感叹,因此用字称呼他说:“海子,你是我家的龟龙啊!”

官至殿中侍御史。

因为湜被判流放,他逃亡到郢州,写下了《幽征赋》来表达自己的心意,词句非常典雅华丽。

遇到赦免后返回,最终去世。

他的儿子论,有做官的才干,乾元年间担任州刺史,以治理有方而著称。

大历末年,升任同州刺史,被黜陟使庾何所弹劾,议论的人认为庾何不公正,因此再次被任命为衢州刺史。

德宗因为他出身旧族且年高,提拔他为大理卿,最终去世。

澄原名涤,是玄宗改的名字。

皇帝在藩邸时,与他同住在一个地方。

离开潞州时,送行的宾客朋友只送到国门,而澄却独自跟随到华州。

等到皇帝即位,对他非常宠爱。

湜被杀后,皇帝仍然想念他,任命他为秘书监。

开元二年,皇帝想追赠他的父亲挹为吏部尚书,宰相坚持不同意,于是用四品礼仪安葬,追赠为和州刺史。

澄侍奉在皇帝左右,与诸王不谦让座位,性格滑稽善辩,皇帝担心他泄露宫中的话语,亲自在笏板上写下“慎密”二字。

多次升迁至金紫光禄大夫,封为安喜县子。

去世后,追赠为兗州刺史。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷二十四-注解

李纲:李纲,字文纪,观州蓚人,隋唐时期的政治家、文学家,以忠诚直谏著称。

太子洗马:古代官职名,负责太子的教育和辅导,相当于太子的老师。

唐令则:隋朝官员,曾任左庶子,因在太子勇的宴会上奏琵琶和歌《武媚娘曲》而受到李纲的批评。

《武媚娘曲》:隋唐时期的一首流行歌曲,可能与武则天有关,因其内容被认为淫靡而受到批评。

杨素、苏威:隋朝的重要官员,杨素是隋文帝时期的权臣,苏威则是隋炀帝时期的宰相。

刘方:隋朝大将军,曾奉命讨伐林邑(今越南中部)。

林邑:古代东南亚国家,位于今越南中部,以出产珍宝著称。

何潘仁:隋末农民起义领袖之一,曾劫持李纲为长史。

高祖:指唐高祖李渊,唐朝的开国皇帝。

太子建成:唐高祖李渊的长子,后被李世民(唐太宗)所杀。

唐俭、赵元楷:唐朝官员,唐俭是唐太宗时期的重要大臣,赵元楷则是太子建成的亲信。

贞观四年:唐太宗李世民的年号,贞观四年即公元630年。

房玄龄、王珪:唐太宗时期的重要大臣,房玄龄是宰相,王珪是太子的老师。

李大亮:唐朝初年的将领,以文武双全著称,曾参与平定隋末的叛乱。

李密:隋末农民起义领袖之一,曾建立魏国,后被唐朝所灭。

秦王:指唐太宗李世民,他在登基前被封为秦王。

辅公祏:隋末农民起义领袖之一,曾占据襄阳,后被唐朝平定。

武阳县男:唐代的爵位之一,属于男爵,武阳是地名,表示封地。

太府卿:唐代官职,负责管理国家的财政和物资。

凉州都督:唐代地方行政长官,负责凉州地区的军政事务。

台使:唐代中央派往地方的使者,负责传达皇帝的旨意。

胡瓶:一种来自西域的珍贵器皿,常用于赏赐。

荀悦《汉纪》:荀悦是东汉末年的学者,《汉纪》是他编写的一部历史著作。

突厥:古代中亚的一个游牧民族,曾对中原王朝构成威胁。

五品:唐代官员的品级,五品属于中等官职。

河南:指黄河以南的地区,唐代时是重要的农业区。

碛口:指沙漠边缘的关口,常用于指代边疆地区。

剑南道:唐代的行政区划,大致包括今天的四川、重庆等地。

吐谷浑:古代西北的一个游牧民族,曾与唐朝发生冲突。

青海:指青海湖及其周边地区,唐代时是重要的战略要地。

右卫大将军:唐代的高级武官职位,负责宫廷的保卫工作。

晋王:指唐太宗李世民的儿子李治,后成为唐高宗。

右卫率:唐代的官职,负责太子宫的保卫工作。

工部尚书:唐代的六部尚书之一,负责工程和制造事务。

辽东役:指唐朝对辽东地区的军事行动。

昭陵:唐太宗李世民的陵墓,位于今天的陕西省。

将作匠:唐代的官职,负责宫廷建筑和工程事务。

大理卿:唐代官职,负责司法事务。

凤阁舍人:唐代的官职,负责起草皇帝的诏书。

同凤阁鸾台平章事:唐代的高级官职,相当于宰相。

鸿胪卿:唐代的官职,负责接待外国使节。

脩文馆学士:唐代的官职,负责文学和学术事务。

朔方道行军大总管:唐代的高级军事职位,负责北方边境的军事行动。

兵部尚书:唐代的六部尚书之一,负责军事事务。

侍中:唐朝官名,属于高级官员,负责协助皇帝处理政务。

门下录事:隋代的官职,负责文书和记录事务。

给事郎:隋代的官职,负责皇帝的文书工作。

九锡:古代皇帝赐予功臣的九种礼器,象征极高的荣誉。

府士曹参军:唐代的官职,负责地方行政事务。

大理少卿:古代官职名,大理寺的副职,负责司法审判。

监门校尉:唐代的官职,负责宫门的守卫工作。

胄:指戴胄,唐朝官员,以守法直言著称。

尚书左丞:唐朝官名,尚书省的副职,负责协助尚书令处理政务。

谏议大夫:唐朝官名,负责向皇帝进谏,纠正朝政失误。

民部尚书:唐朝官名,负责管理国家财政和民政事务。

检校吏部尚书:唐朝官名,负责吏部的监察和考核工作。

郡公:唐朝爵位,属于高级贵族封号。

九成之役:指唐朝时期的一项重大工程,耗费大量人力物力。

司农:唐朝官名,负责农业和粮食管理。

将作:唐朝官名,负责建筑工程和工匠管理。

道国公:唐朝爵位,属于高级贵族封号。

谥曰忠:指戴胄去世后被追封的谥号,意为忠诚。

西台侍郎:唐朝官名,负责协助皇帝处理政务。

同东西台三品:唐朝官名,属于高级官员,负责协助皇帝处理政务。

飞白书:一种书法风格,以笔画简洁、流畅著称。

解事仆射:指刘仁轨,因其善于处理政务而得名。

开府仪同三司:唐朝官名,属于高级官员,享有极高的荣誉和权力。

并州大都督:唐朝官名,负责并州的军政事务。

谥曰恭:指至德去世后被追封的谥号,意为恭敬。

黄门侍郎:唐朝官名,负责皇帝的文书和诏令。

南康州都督府长史:唐朝官名,负责南康州的军政事务。

给事中:古代官职名,主要负责谏议、监察等事务。

清苑县男:唐朝爵位,属于低级贵族封号。

治书侍御史:唐朝官名,负责监察和弹劾官员。

银青光禄大夫:古代官职名,一种荣誉性的官职,通常授予有功之臣。

散骑常侍:唐朝官名,负责皇帝的随从和顾问。

太子左庶子:古代官职名,主要负责辅佐太子,教导太子礼仪、文化等事务。

检校民部尚书:检校是古代官职中的一种临时性职务,民部尚书则是负责国家财政、户籍等事务的高级官员。

社稷:古代指国家,社为土地神,稷为谷神,合称社稷,象征国家的安危。

伊、霍事:指伊尹和霍光的事迹,伊尹是商朝的名相,霍光是西汉的权臣,两人都曾辅佐幼主,掌握朝政。

度支郎中:古代官职名,负责国家财政收支的官员。

鸿胪少卿:古代官职名,鸿胪寺的副职,负责接待外国使节等事务。

中书舍人:古代官职名,负责起草诏令、文书等事务。

同中书门下平章事:古代官职名,相当于宰相,参与国家重大决策。

太子詹事:古代官职名,负责太子的日常事务。

山南:古代地理名称,指秦岭以南的地区。

丹水:古代河流名,位于今陕西省境内。

商州:古代地名,位于今陕西省商洛市。

蓝田:古代地名,位于今陕西省西安市蓝田县。

太平公主:唐高宗李治的女儿,武则天时期的重要政治人物。

萧至忠:唐朝官员,曾任宰相,后被玄宗赐死。

刘幽求:唐朝官员,曾任宰相,后被贬谪。

张说:唐代著名文学家、政治家,曾任宰相,对唐代文学有重要影响。

缓辔讽诗:缓辔指放松马缰,慢慢骑马;讽诗指吟咏诗歌。这里形容一种悠闲自得、吟诗作赋的生活状态。

液字润甫:液是名字,润甫是字。古人名与字往往有意义上的联系,润甫可能意味着温润如玉、有才华。

五言诗:中国古代诗歌的一种形式,每句五个字,是唐代诗歌的主要形式之一。

湜:人名,具体指代不详,可能是液的朋友或同僚。

海子:可能是液的字或昵称,意指才华横溢,如海中之子。

龟龙:古代传说中的神兽,象征吉祥和长寿,这里用来比喻液的才华和地位。

殿中侍御史:唐代官职,负责监察朝廷事务。

幽征赋:液在被流放期间所作的一篇赋,表达了他的情感和志向。

乾元:唐肃宗年号,公元758年至760年。

大历:唐代宗年号,公元766年至779年。

黜陟使:唐代官职,负责官员的升降和考核。

庾何:人名,具体指代不详,可能是当时的黜陟使。

衢州刺史:唐代地方官职,负责衢州地区的行政事务。

德宗:唐德宗,唐朝第十位皇帝,公元779年至805年在位。

澄:人名,原名涤,后被唐玄宗改名澄。

玄宗:唐玄宗,唐朝第七位皇帝,公元712年至756年在位。

秘书监:唐代官职,负责管理皇家图书馆和文献。

开元:唐玄宗年号,公元713年至741年。

金紫光禄大夫:唐代高级文官称号,象征荣誉和地位。

安喜县子:唐代爵位,子爵的一种,封地在安喜县。

兗州刺史:唐代地方官职,负责兗州地区的行政事务。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷二十四-评注

李纲是隋唐之际的重要历史人物,他的生平事迹反映了当时政治环境的复杂性和个人忠诚的重要性。李纲在隋朝时期担任太子洗马,负责太子的教育和辅导,他以直言敢谏著称,多次在关键时刻提出忠告,体现了他的忠诚和正直。

在隋朝末年,李纲因直言进谏而多次受到排挤和打压,但他始终坚持自己的原则,不为权势所动。他在隋炀帝时期因批评杨素和苏威的专权而被贬,后来在隋末农民起义中被何潘仁劫持为长史,但他依然保持了自己的气节。

唐朝建立后,李纲被唐高祖李渊重用,担任礼部尚书兼太子詹事,继续为朝廷效力。他在唐太宗时期也受到重视,担任少师,参与朝政。李纲的忠诚和正直使他成为唐朝初年重要的政治人物,他的事迹被后人传颂,成为忠臣的典范。

李大亮是唐朝初年的重要将领,他以文武双全著称,参与了平定隋末的叛乱。李大亮在唐高祖时期担任土门令,通过招抚流亡、安抚贫民、劝课农桑等措施,恢复了当地的秩序和经济。他在唐太宗时期继续为朝廷效力,参与了平定辅公祏的叛乱,展现了出色的军事才能。

李纲和李大亮的事迹反映了隋唐之际的政治动荡和社会的复杂性。他们的忠诚、正直和才能使他们成为当时的重要人物,他们的生平事迹不仅具有历史价值,也为后人提供了宝贵的精神财富。通过对他们的研究,我们可以更好地理解隋唐之际的政治、社会和文化背景,以及个人在历史进程中的作用。

这段古文主要讲述了唐代官员李大亮的生平事迹,展现了他在政治、军事和道德方面的卓越表现。李大亮是唐太宗时期的重要官员,以其忠诚、正直和智慧著称。

首先,李大亮在政治上的表现尤为突出。他在面对台使要求献鹰时,敢于直言进谏,指出皇帝已经很久不进行狩猎,使者求鹰的行为违背了皇帝的初衷。这种敢于直言的精神得到了唐太宗的赞赏,太宗不仅赐予他胡瓶,还赐予他荀悦的《汉纪》,以示对他的信任和器重。李大亮的这种忠诚和正直,体现了唐代官员应有的风范。

其次,李大亮在军事上的才能也得到了充分展现。他在讨伐吐谷浑的战役中,与李靖一同出征,取得了重大胜利,俘获了敌方名王和大量牲畜,因此被封为公爵。这不仅显示了李大亮的军事才能,也反映了唐朝在对外战争中的强大实力。

此外,李大亮在道德上的高尚品质也令人钦佩。他对待家人和亲戚非常宽厚,曾将赐予的奴婢全部释放,并资助无后的宗族成员安葬。这种仁爱和慷慨的行为,体现了李大亮的高尚品德。

李大亮的忠诚和正直不仅体现在他对皇帝的直言进谏上,还体现在他对法律的严格遵守上。他在担任大理少卿时,坚持依法办事,不因权贵而徇私枉法。这种对法律的尊重和坚守,体现了李大亮作为官员的责任感和正义感。

总的来说,李大亮是唐代一位杰出的官员,他在政治、军事和道德方面的表现,展现了唐代官员应有的风范和品质。他的事迹不仅具有重要的历史价值,也为后人提供了宝贵的精神财富。

这段古文主要讲述了唐朝官员戴胄和刘洎的事迹,展现了他们在朝政中的重要作用和忠诚品质。戴胄以守法直言著称,多次在皇帝面前据理力争,维护法律的尊严和公正。他的忠诚和智慧得到了皇帝的赏识和重用,最终被封为郡公,并在去世后被追封为道国公,谥号忠。戴胄的事迹体现了唐朝官员对法律的尊重和对国家的忠诚,同时也反映了唐朝政治的清明和法治的重视。

刘洎则以直言进谏著称,他在朝政中多次提出建设性的意见,帮助皇帝纠正错误,推动国家的发展。刘洎的谏言不仅体现了他的智慧和勇气,也反映了唐朝政治的开放和包容。他的建议得到了皇帝的采纳,并在朝政中发挥了重要作用。刘洎的事迹展现了唐朝官员的责任感和使命感,同时也反映了唐朝政治的活力和进步。

这段古文通过对戴胄和刘洎事迹的描述,展现了唐朝政治的清明和法治的重视,同时也反映了唐朝官员的忠诚和智慧。他们的故事不仅具有历史价值,也具有现实意义,为我们提供了宝贵的历史经验和启示。通过对这段古文的赏析,我们可以更好地理解唐朝政治的特点和官员的品质,同时也能够从中汲取智慧和力量,为现代社会的发展提供借鉴和参考。

这段古文主要讲述了唐朝时期几位重要官员的政治生涯及其命运,反映了当时朝廷内部的权力斗争和政治环境的复杂性。

首先,文中提到的刘洎是一位才华横溢的官员,曾辅佐太子,但因性格刚直疏阔,最终因褚遂良的诬陷而被赐死。这一情节揭示了唐朝宫廷内部的权力斗争和官员之间的相互倾轧。刘洎的悲剧不仅是个人的不幸,也反映了当时政治环境的险恶。

其次,崔仁师的故事则展现了另一种政治智慧。他在处理青州谋逆案件时,采取了仁恕的态度,最终赢得了囚犯的信任和皇帝的赏识。崔仁师的仁恕之道与刘洎的刚直形成了鲜明对比,体现了不同政治风格在官场中的不同命运。

此外,文中还提到了崔湜的政治生涯。崔湜虽然才华横溢,但因依附权贵、参与宫廷斗争,最终被贬谪赐死。他的故事反映了唐朝后期政治腐败、权臣当道的局面,也揭示了官员在权力斗争中的无奈与悲剧。

总体而言,这段古文通过几位官员的命运,展现了唐朝政治环境的复杂性和官员在其中的挣扎与抉择。刘洎的刚直、崔仁师的仁恕、崔湜的权谋,都是当时政治生态的缩影。这些故事不仅具有历史价值,也为后人提供了深刻的警示:在权力斗争中,官员的言行举止往往决定了他们的命运,而政治环境的险恶也使得忠臣难以自保。

从艺术特色上看,这段古文语言简练,叙事清晰,通过具体的历史事件和人物对话,生动地再现了唐朝的政治风貌。作者通过对人物性格和命运的描写,深刻揭示了权力斗争的残酷性和官员在其中的无奈与挣扎。这种叙事手法不仅增强了文本的历史感,也使得人物形象更加鲜明,具有较高的文学价值。

这段文字主要讲述了唐代两位官员液和澄的生平事迹,以及他们在政治和文学上的成就。液以其五言诗才华著称,被同僚湜称为‘海子,我家龟龙也’,这不仅体现了液的文学才华,也反映了当时社会对文人的尊重和推崇。液在官场上的起伏,如被流放、遇赦还、再被重用等,反映了唐代政治环境的复杂多变。

澄则因其与唐玄宗的亲密关系而受到宠信,玄宗甚至亲自为他改名,显示出皇帝对澄的特别关照。澄在朝中的地位显赫,与诸王同席而坐,这不仅是个人荣誉的象征,也反映了唐代皇室对文人的重视。澄的‘性滑稽善辩’和皇帝的‘慎密’字亲署笏端,揭示了唐代宫廷中的人际关系和权力运作的微妙。

从文化内涵来看,这段文字体现了唐代文人的多重身份:他们既是文学创作者,也是政治参与者。液和澄的故事,不仅展示了他们的个人才华和命运,也反映了唐代社会的文化价值观和政治生态。

艺术特色方面,这段文字采用了典型的史传文学手法,通过具体的人物和事件,展现了唐代文人的生活状态和社会地位。语言简洁而富有表现力,如‘缓辔讽诗’、‘海子,我家龟龙也’等,既形象生动,又富有文化内涵。

历史价值方面,这段文字为我们了解唐代文人的社会地位、政治参与以及文学创作提供了宝贵的资料。通过对液和澄生平的描述,我们可以窥见唐代文人在政治风云变幻中的生存策略和文化贡献。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷二十四》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/9512.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.