作者: 欧阳修、宋祁等,北宋史学家。欧阳修是北宋文学领袖,宋祁则以文采著称。
年代:北宋(11世纪)。
内容简要:共225卷,记载了唐代的历史。该书是对《旧唐书》的修订和补充,注重文笔的简洁和史实的准确性,是研究唐代历史的重要文献。
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷九十五-原文
二高伊硃二刘范二王孟赵李任张
高崇文,字崇文。其先自渤海徙幽州,七世不异居,开元中,再表其闾。崇文 性朴重寡言,少籍平卢军。贞元中,从韩全义镇长武城,治军有声。累官金吾将军。 吐蕃三万寇宁州,崇文率兵三千往救,战佛堂原,大破之,封渤海郡王。全义入朝, 留知行营节度后务,迁长武城都知兵马使。
刘辟反,宰相杜黄裳荐其才,诏检校工部尚书、左神策行营节度使,俾统左右 神策、麟游奉天诸屯兵讨辟。时显功宿将,人人自谓当选,及诏出,皆大惊。始, 崇文选兵五千,常若寇至。至是,卯漏受命,辰已出师,器良械完,无一不具。过 兴元,士有折逆旅匕箸者,即斩以徇。乃西自阆中出,却剑门兵,解梓潼之围,贼 将邢泚退守梓州。诏拜崇文东川节度使。初,辟陷东川,执节度使李康不杀也;至 是,归康以丐雪,崇文数康失守罪,斩之。鹿头山南距成都百五十里,扼二川之要, 辟城之,旁连八屯,以拒东兵。崇文始破贼二万于城下,会雨,不克攻。明日,战 万胜堆,堆直鹿头左,使骁将高霞寓鼓之,士扳缘上,矢石如雨,募死士夺而有之, 尽杀戍者,焚其栅,下瞰鹿头城,人可头数。凡八战皆捷,贼心始摇。大将阿跌光 颜与崇文约,后期,惧罪,请深入自赎,乃军鹿头西,断贼粮道。贼大震,其将李 文悦以兵三千自归,仇良辅举鹿头城二万众降,执辟子方叔、婿苏强。遂趣成都, 余兵皆面缚送款。辟走,追禽之,槛送京师。
入成都也,师屯大达,市井不移,珍货如山,无秋毫之犯。邢泚已降而贰,斩 于军,衣冠胁污者诣牙请命,崇文为条上全活之。进检校司空、西川节度副大使, 南平郡王,实封三百户,刻石纪功于鹿头山。
崇文不通书,厌案牍谘判以为繁,且蜀优富无所事,请扞边自力,乃诏同中书 门下平章事、邠宁庆节度使,为京西诸军都统。崇文恃功而侈,举蜀帑藏百工之巧 者皆自随,又不晓朝廷仪,惮于觐谒,有诏听便道之屯。居邠三年,戎备整修。卒, 年六十四,赠司徒,谥曰威武。会昌六年,诏配享宪宗庙。
子承简,少事忠武军,后更隶神策。以崇文平蜀功,除嘉王傅。裴度征蔡,奏 署牙将。蔡平,诏析上蔡、郾城、遂平、西平四县为洲殷州,拜承简刺史,治郾城。 始开屯田,列防庸,濒溵绵地二百里无复水败,皆为腴田。先是,贼筑武宫以夸战 劳,承简夷其丘,庀家财以葬。葺儒宫,备俎豆,岁时行礼。野有荍实,民得以食。 将吏立石颂功。迁邢州刺史,观察府责赋尤急,承简代下户数百输租。
迁宋州。会宣武将李朅反,遣使责财于宋,承简囚之,前后数辈辄系狱,一日 并出斩于牙门,威震部中。朅悉兵攻之。宋有三城,南城陷,承简保北两城,数与 贼确。会徐州救至,朅为李质所执,兵遂溃。拜兗海沂密节度使。迁义成军,检校 尚书左仆射。入拜右金吾卫大将军,复节度邠宁。先是,虏多以盛秋犯边,承简请 屯宁州以制其侵。属疾还朝,道卒,赠司空,谥曰敬。
崇文孙骈,自有传。
伊慎,字寡悔,兗州人。通《春秋》、《战国策》、天官、五行书,用善射为 折冲都尉。丧母,将合葬而不知父墓,昼夜哭,梦若有导者;既发之,旧志可按也, 乃得葬。
江西路嗣恭讨哥舒晃,以慎为先锋。疾战破贼,斩首三千级,下韶州。战把江 口,水湍驶,乃为桴,寘薪焉,乘风纵火,贼焚且溺不可计,与诸将追斩晃泔溪。 授连州长史,知团练副使。三迁江州别驾。
讨梁崇义也,慎以江西牙兵属李希烈,希烈署汉南北兵马使,不受,独率所部 破崇义于蛮水,效俘三万。襄、汉平,功多。希烈爱其材,数馈遗,欲縻止之,卒 以计免。明年,希烈果反。嗣曹王皋至钟陵,得而壮之,拔为大将。希烈恐为皋所 任,遗以七属甲,诈为慎书,行反间。帝遣使即军中斩之,皋表列其诬,未报。贼 溯江徇地,皋授慎兵,劳而遣,与贼大战,破之,收黄梅,次长平,杀贼将,斩级 千余,拔蔡山尤力。遂下蕲州,即拜刺史,封南充郡王。
天子在梁州,包佶转东南财粮次蕲口,贼遣骁将杜少诚以兵万人遏江道,不得 西。慎选士七千,列三屯相望,偃旗以待。少诚分围之,未合,慎自中屯鼓之,诸 屯悉出奋击,贼乱,少诚走,斩别将许少华,封其尸为京冢,漕无留艰。进围安州, 希烈之甥刘戒虚以兵八千来援,慎逆击于应山,禽之,示城下,州开门降。以功为 安州刺史,实封百户。改隋州。战厉乡,斩首五千级,喻降李惠登,即荐惠登为刺 史。拜慎安、黄州节度使。
吴少诚反,诏领步骑五千兼统荆南、湖南、江西兵,当一面,遇贼于三州港, 营义阳,战于申,斩首数千,加检校刑部尚书。贞元末,诏安、黄为奉义军,即为 奉义节度。
宪宗即位,以兵付其子宥,身入朝,拜尚书右仆射,改金吾卫大将军。以钱三 千万赂宦人求帅河中,事暴,帝没其半赃,贬右卫将军。明年,念旧劳,复检校右 仆射兼右卫上将军。卒,赠太子太保,谥曰壮缪。乾符中,盗发其墓,赐绢二百修 瘗云。
硃忠亮,字仁辅,汴州浚仪人。举明经不中,往事昭义节度使薛嵩为裨将,屯 普润,开田峙粮,以功擢太子宾客。
硃泚
乱,率麾下四十骑至奉天,封东阳郡王,为“定难功臣”。扈狩梁州,为 贼钞获,系长安狱。贼平,李晟释之,奏隶本军,累迁定平军使。宪宗立,加御史 大夫。泾州将杨琦谋拒诏为乱,方集诸校计事,屋坏,琦压死,乃授忠亮泾原四镇 节度使。本名士明,至是赐今名。
隐核军籍,得窜名者三千人,岁收乾没十万缗。吏白耄卒不任战者可罢,答曰: “古于老马不弃,况战士乎?”闻者莫不感奋。泾俗旧多卖子,忠亮以财赎免者前 后数百。筑潘原城有劳,改封丹阳。卒,赠尚书右仆射,谥曰灵。
刘昌裔,字光后,太原阳曲人。幼重迟不好戏,常若有所思度。及壮,策说边 将不售,去入蜀。杨惠琳乱,昌裔说之。惠琳顺命,拜泸州刺史,署昌裔州佐。惠 琳死,客河朔间。曲环方攻濮州,表为判官。为环檄李纳,剀晓大谊,环上其稿, 德宗异之。环领陈许军,又从府迁。累进营田副使。
环卒,上官涚知后务,吴少诚引兵薄城,涚欲遁去,昌裔止曰:“受诏而守, 死其职也。况士马完奋,足支贼。若坚壁不战七日,贼气必衰,我以全制之可也。” 涚许诺。贼攻堞坏,不得修。昌裔密造飞棚联栅,即募突将千人凿城以出,击贼走 之。比还,栅已立,守陴遂安。兵马使安国宁谋应贼,昌裔以计斩之;召其麾下千 人为飨,人赏二缣,乃伏兵于道,令“持缣者斩”,一不能脱,贼闻解去。以功擢 涚陈许节度使,昌裔陈州刺史。
韩全义败于溵水,引军走陈,求入保,昌裔登陴揖曰:“天子命君讨蔡,何为 来陈?且贼不敢至我城下,君其舍外无恐。”明日,从十余骑持牛酒抵全义营劳军, 全义不自意,迎拜叹服。改陈许行军司马。涚卒,军中推昌裔,有诏检校工部尚书, 代节度。命境上吏不得犯蔡人,少诚吏有来犯者,捕得缚送,使自治之。少诚惭其 军,亦禁境上暴掠者。封彭城郡公。
元和八年,大水坏庐舍,溺居人,以检校尚书左仆射兼左龙武统军召还京师。 始,宪宗恶昌裔自立,欲召之而重生变,宰相李吉甫曰:“陛下乘人心愁苦可召也。” 遂以韩皋代之。至长乐驿,知帝意,因称风眩卧第。岁中卒,赠潞州大都督,谥曰 威。
范希朝,字致君,河中虞乡人。初从邠宁军为别将,事节度使韩游瑰。德宗在 奉天,以战守功累兼御史中丞。治军整毅,游瑰畏其才,将伺隙杀之,希朝惧,奔 凤翔。帝闻,召寘左神策军。贞元四年,以游瑰政无状,使代之。希朝曰:“始偪 而来,终代其任,非所以防觊觎、安反仄也。”固让左金吾卫将军张献甫。军中惮 献甫严,以兵胁监军使请于帝,必得希朝乃止。诏拜宁州刺史、邠宁节度副使,俾 佐献甫。
俄迁振武节度使。部有党项、室韦杂居,暴掠放肆,日入慝作,谓之“刮城门”。 希朝度要害置屯保,斥逻严密,鄙民以安。至小窃取亦杀无赦,虏人惮伏,相谓曰: “是必张光晟绐姓名来也!”边州每长帅至,必效橐它骏马,虽甚廉者犹受之,以 结其欢。希朝一不纳。积十四年,虏保塞不敢横。初,单于城池不树,希朝命莳柳, 数岁成林。
贞元末,请朝。时诸镇不以事自述职者,希朝而已。帝悦,拜右金吾卫大将军。 王叔文用事,谓其易制,用为右神策统军,充左右神策京西诸城镇行营节度使,屯 奉天,以韩泰为副,因欲使泰代之。会不能得神策军而罢。宪宗立,检校尚书左仆 射,复为右金吾卫大将军。俄检校司空,出为朔方灵盐节度使。迁河东,率师讨王 承宗,败之木刀沟,然老病,不能有大功。还朝,改左龙武统军,以太子太保致仕。 卒,赠太子太师,谥忠武,改曰宣武。
希朝号当世善将,或比之赵充国。在朔方时,招突厥别部沙陀千落众万余有之, 其后用沙陀战者,所至有功。
王锷,字昆吾,自言太原人。始隶湖南团练府为裨将。杨炎道潭,与语,异其 才。嗣曹王皋为团练使,俾锷诱降武冈叛将王国良,以功擢邵州刺史。
皋之节度江西也,李希烈南侵,皋与锷兵三千,使屯浔阳,而皋全军临九江, 袭蕲州,遂以众济。表锷江州刺史兼御史中丞,充都虞候。锷小心,善刺军中情伪, 事无细大,皋悉知之。因推以腹心,虽家人燕居或预焉。皋攻安州,使伊慎盛兵围 之,而遣锷入城中约降,使杀不从者。翌日城开,慎以贼降乃己功,不下锷,锷称 疾避之。
皋为荆南节度使,欲署府少尹,而上佐鄙其人,乃复檄都虞候。从皋朝京师, 皋奏锷文用虽不足,而它可试。德宗擢为鸿胪少卿。先是,天宝末,西域朝贡酋长 及安西、北庭校吏岁集京师者数千人,陇右既陷,不得归,皆仰禀鸿胪礼宾,月四 万缗,凡四十年,名田养子孙如编民。至是,锷悉籍名王以下无虑四千人,畜马二 千,奏皆停给。宰相李泌尽以隶左右神策军,以酋长署牙将,岁省五十万缗。帝嘉 其公,擢容管经略使。凡八年,溪落安之。
迁岭南节度使。广人与蛮杂处,地征薄,多牟利于市,锷租其廛,榷所入与常 赋埒,以为时进,裒其余悉自入。诸蕃舶至,尽有其税,于是财蓄不赀,日十余艘 载皆犀象珠琲,与商贾杂出于境。数年,京师权家无不富锷之财。召为刑部尚书。 淮南节度使杜佑数请代,乃以锷检校兵部尚书为佑
副,厚事佑以悦之,坐必就司马 听事,不数日,遂代佑。久之,入拜尚书左仆射,又检校司徒,为河中节度使。
进兼太子太傅,徙河东。河东自范希朝讨镇无功,兵才三万,骑六百,府库残 耗。锷能补完啬费,未几,兵至五万,骑五千,财用丰余。会回鹘并摩尼师入朝, 锷欲示威武倾骇之,乃悉军迎,廷列五十里,旗帜光鲜,戈铠犀密。回鹘恐,不敢 仰视,锷偃然受其礼。帝闻嘉之,即除检校司空、同中书门下平章事。锷自见居财 多,且惧谤,纳钱二千万。李绛奏言:“锷虽有劳,然佥望不属,恐天下议以为宰 相可市而取。”帝曰:“锷当太原残破后,成雄富之治。官爵所以待功,功之不图, 何以为劝?王播所献数万万,亦可以平章政事乎?”不听。卒,赠太尉,谥曰魏。
锷初附太原王翃为从子,以婚阀自高。翃子弟亦藉锷多得官。又常读《春秋》, 自称儒者,士颇笑之。善任数持下,在淮南时,尝得无名书,内靴中,俄取它书焚 之,人信其无名者,异日因小罪,并以所告穷验,示众以神明。性纤啬,有所程作, 虽碎琐无所遗。官曹帘坏,吏将易之,锷取坏者付船坊以针箬。每燕飨,辄录其余, 卖之以收利。故锷家钱遍天下。
子稷,历鸿胪少卿。锷在籓,稷常留京师,视势高下轻重以纳赀焉。尝请籍坊 以广第舍,作复垣洞穴,实金钱其中。锷卒,奴告稷更遗占,没所献,裴度为言, 乃论杀奴。长庆二年,用稷为德州刺史,悉金宝、媵侍以行。节度使李全略利其货, 因军乱杀稷,纳其女为媵。
开成中,沧州节度使刘约奏稷子叔泰生五岁,值全略乱,为郡人匿养,得不死。 送叔泰京师,文宗悯焉,诏授九品官,使奉锷祀。
孟元阳,史失其何所人。起陈许军中,以严整称。曲环领节度使,时已为大将, 使董作西华屯。盛夏,屩而立于涂,役休乃就舍,故田辄岁稔,而军食常足。环卒, 吴少诚来寇,元阳婴城守,围甚急,然终不能傅城。韩全义败五楼,列将多私去, 独元阳与神策将苏元策、宣州将王幹以所部屯溵水,破贼二千,诏拜陈州刺史。宪 宗立,迁河阳节度使。五年,卢从史败,检校尚书右仆射,徙帅昭义军。入为右羽 林统军,封赵国公。改右金吾大将军,复拜统军。卒,赠扬州大都督。
王栖曜,濮州濮阳人。安禄山反,尚衡裒义兵讨贼,署牙将,徇兗、郓诸县下 之,进牙前总管。贼将邢超然守曹州,乘城指顾,栖曜曰:“彼可取也。”一矢殒 之,遂拔曹州。累授试金吾卫将军。
袁晁乱浙东,御史中丞袁傪讨之,表为偏将。与贼战,日十余遇,生禽晁,收 州县十六。授常州别驾、浙西都知兵马使。时江介未定,诏内常侍马日新以汴滑军 五千镇之。中人暴横,贼萧廷兰乘众怨逐日新,劫其众。栖曜方游弈近郊,贼胁取 之,与围苏州。栖曜乘贼怠,挺身登城,率城中兵出战,贼众大败,迁试金吾大将 军。
李灵曜反汴州,浙西观察使李涵使提兵四千为河南掎角,有功。李希烈陷汴州 也,乘胜东略,次宁陵,将袭宋州。浙西节度使韩滉使栖曜以强弩三千涉水,夜入 宁陵,希烈不之知。晨朝,矢集帐前,惊曰:“江淮弩士入矣!”遂不敢东。
贞元初,拜左龙武大将军,出为鄜坊节度使。十九年,卒,赠尚书右仆射,谥 曰成。
栖曜性谨厚,善骑射。始将兵时,涉寇境,遇游骑环合,乃规百步,立表而射, 每射破的,虏相顾惧,引去。
子茂元,少好学。德宗时上书自荐,擢试校书郎,改太子赞善大夫。吕元膺留 守东都,署防御判官。淄青留邸卒谋乱,元膺率兵围之,士无敢先者,茂元取一人 斩之,众乃进,贼遂出奔。累迁岭南节度使,蛮落安之。
家积财,交煽权贵。郑注用事,迁泾原节度使。注败,悉出家赀饷两军,得不 诛,封濮阳郡侯。召为将作监,领陈许节度使,又徙河阳。讨刘真也,李德裕以 茂元兵寡,诏王宰领陈许合义成兵援之,以河阴所贮兵械、内库甲弓矢陌刀赐之。 会病,以宰兼河阳行营攻讨使。卒,赠司徒,谥曰威。
刘昌,字公明,汴州开封人。善骑射。天宝末,从河南防御使张介然讨安禄山, 授易州遂城府左果毅。史朝义兵围宋州,城中食尽且降。昌说刺史李岑曰:“李光 弼在河阳,江淮足兵,势必来援。今廪麹尚多,若屑以食,可支二十日,则救至。” 岑听之。昌乃被铠登城,以忠义谕贼,贼畏不敢攻。俄而光弼援兵至,贼夜溃。光 弼闻其谋,召置军中,将用之。会光弼卒,还为宋州牙门将。
李灵曜以汴州反,刺史李僧惠欲应之,昌请见,陈逆顺计,且泣。僧惠悟,即 驰奏请自将讨贼。故灵曜失助,不得逞。汴州平,李忠臣疾僧惠,攻杀之,昌遁去。
刘玄佐领宣武节度使,擢昌左厢兵马使。李纳反,以偏师收考城,充行营诸军 马步都虞候。玄佐攻濮州,以昌摄刺史。李希烈取汴,玄佐别将高翼提精卒守襄邑, 城陷,翼赴水死,江淮大震。昌以兵三千守宁陵,希烈众五万攻之,昌掘堑以遏地 道,相拒凡四十余日,贼数败,乃解围去。更攻陈州,昌从玄佐以浙西兵三万救之。 西去陈五十里,昌薄其军,大战破之,禽贼将翟曜,希烈奔还蔡州。加检校工部尚 书,累实封二百户。
贞元
舒庐寿都团练使。州送租赋诣都,至颍,为盗所夺。
万福领轻兵尾袭,贼仓卒不得战,悉禽之,尽得所亡,并先掠人妻女、财畜万计,还其家,不能自致者,给船车以遣。
真拜刺史,兼淮南节度副使。
而节度崔圆忌之,失刺史,改鸿胪卿,使将千人镇寿州,不以为恨。
时许杲以平卢行军司马将卒三千驻濠州,阴窥淮南。
圆使万福摄濠州刺史。
杲闻,即移戍当涂。
贼陈庄陷舒州,圆又令摄舒州刺史,督淮南盗贼,穷破株党。
大历三年,召见。
代宗曰:“欲一识卿面,且将以许杲累卿。”
万福辞谢,因前曰:“陛下以一许杲召臣,如河北诸将叛,欲属何人?”
帝笑曰:“姑为我了杲事,且当大用。”
乃拜和州刺史兼行营防御使,督盗淮南。
万福至州,杲惧,徙屯上元,过楚州,大掠,节度使韦元甫使万福追讨。
未至,杲为其将康自劝所逐,自劝循淮钞而东,万福倍道追杀之,免者十三,尽还所剽于民。
元甫将厚赏士,万福曰:“官健坐仰衣食,无所事,今一小烦之,不足过赏,请用三之一。”
帝下诏褒美,赐具衣、宫锦十双。
久之,诏以本镇兵千五百人防秋京西。
万福诣扬州还所领兵。
会元甫死,诸将愿得万福为帅,监军使邀请之,对曰:“我非幸人,勿以此待我。”
遂去。
以利州刺史镇咸阳,且留宿卫。
李正己反,屯兵埇桥,江淮漕船积千余不敢逾涡口。
德宗乃以万福为濠州刺史,召谓曰:“先帝改尔名正者,所以褒也。朕谓江淮草木亦知尔威名,若从所改,恐贼不晓是卿也。”
复赐旧名。
万福因驰至涡口,驻马于岸,悉发漕船相衔进,贼兵倚岸熟视不敢动。
改泗州刺史。
魏州饥,父子相卖,万福曰:“魏州吾乡里,安忍其困?”
令兄子将米百车饷之,赎魏人自卖者,给资遣之。
为杜亚所忌,召拜右金吾将军。
及见,帝惊曰:“亚乃言尔昏耄,何邪?”
诏图形凌烟阁,数赐与,并敕度支籍口畜给其费。
阳城等诣延英门论裴延龄事,伏阁不去,帝震怒,左右惧不测。
万福大言曰:“国有直臣,天下无虑矣。吾年八十,与见盛事。”
遍揖城等劳之,天下益重其名。
以工部尚书致仕,卒,年九十。
万福自始终禄食七十年,未尝一日言病。
莅凡九州,皆有惠爱。
初,在泗州,遇李希烈反,陈少游悉以部刺史妻子质扬州,万福独不遣。
谓使者:“为我白公,妻老且丑,不足慁公意。”
卒不行,人称其直。
高固,不知何许人,或言四世祖侃,永徽中为北庭安抚使,禽车鼻可汗,以功为安东都护。
固生微贱,为家所卖,转为浑瑊童奴,字黄芩。
性敏惠,有旅力,善骑射,能读《左氏春秋》。
瑊爱养之,以齐有高固,因以名,以乳媪女女固。
从瑊屯朔方。
德宗在奉天,固仍从瑊,贼突入东壅门,固引锐士长刀杀贼数十人,曳车塞阖,贼不能入。
封渤海郡王。
李怀光反,使邠宁留后张昕将兵万人先趣河中,固在行,乃伺间入帐下,斩昕首以徇,拜检校右散骑常侍、前军兵马使。
贞元十七年,邠宁节度使杨朝晟卒,诏将并邠宁、朔方为一军,议以李朝寀为节度,刘南金副之,以询邠军,咸曰:“如诏。”
数日复劫固为帅,固曰:“然能听吾言。乃可。”
众唯唯。
固徇曰:“毋杀人,毋肆掠!”
三军皆顺悦。
帝亦念固功,乃拜邠宁节度使。
固本宿将,且宽厚,人皆安之。
然久在散位,数为侪类轻笑。
及受命,众多惧,固一释不问。
宪宗时,检校尚书右仆射,入为右羽林统军。
卒,赠陕州大都督。
郝玭,不记其乡里。
贞元中为临泾镇将,尝从数百骑出野,还,说节度使马璘曰:“临泾扼洛口,其川饶衍,利畜牧。其西走戎道,旷数百里皆流沙,无水草。
愿城之,为休养便地。”
玭出,或谓璘曰:“玭言信然。虽然,公所以蒙恩大幸,以边防未固也。上心日夜念此,故厚于公。今若用玭言,则边已安,尚何事为?”
璘遂不听。
及段佑代节度,玭又说曰:“天宝时,天下以兵为防,独西戎耳。而塞至京师且万里。自禄山反,西陲尽亡,寰内为边郡。每虏入寇,驱井闾父子与马牛,焚积聚,残室庐,边人耗尽。今若筑临泾以折虏势,便甚。”
佑唯许,请于朝。
卒诏城临泾,为行原州,以玭为刺史,戍之。
自是虏不敢过临泾。
玭在边积三十年,每讨贼,不持糗粮,取之于敌。
获虏必刳剔而归其尸,虏大畏,道其名以怖啼儿。
迁检校左散骑常侍、泾原行营节度使,封保定郡王。
赞普常等故身铸金象,令于国曰:“得生玭者,以金玭偿之。”
朝廷畏失名将,徙为庆州刺史,卒。
佑,本郭子仪牙将,从征伐有功。
贞元末,为泾原节度使,虏畏惮之。
终右神策大将军。
史敬奉者,灵州人。
事朔方军为牙将。
元和中,吐蕃数犯塞,十四年,敬奉白节度使杜叔良,请兵三千,赍一月粮,深入虏地,分贼势。
叔良以二千兵予之,行十余日,不闻问,皆谓已殁。
敬奉乃由间道绕出虏后,部落奔骇,因大破之,驱其余众于瓠芦河,获马牛杂畜迨万数。
赐实封五十户。
敬奉[B126]陋,类不胜衣,其走逐奔马,挟鞍勒以上,而后羁带之,矛矢在手,前无强敌。
甥侄部曲二百人,每出辄分其队为四五,随水草,数日不相知,及相遇,已皆
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷九十五-译文
二高伊硃二刘范二王孟赵李任张
高崇文,字崇文。他的祖先从渤海迁徙到幽州,七代人都没有分家,开元年间,再次表彰他们的家族。高崇文性格朴实稳重,少言寡语,年轻时在平卢军服役。贞元年间,跟随韩全义镇守长武城,治军有方,名声显赫。后来升任金吾将军。吐蕃三万人入侵宁州,高崇文率领三千士兵前往救援,在佛堂原大战,大败吐蕃,被封为渤海郡王。韩全义入朝后,高崇文被留下代理行营节度使的事务,后来升任长武城都知兵马使。
刘辟反叛,宰相杜黄裳推荐高崇文的才能,皇帝下诏任命他为检校工部尚书、左神策行营节度使,统领左右神策军、麟游奉天等地的驻军讨伐刘辟。当时有功勋的老将们都以为自己会被选中,等到诏书下达,大家都大吃一惊。起初,高崇文挑选了五千精兵,时刻准备着敌人来袭。接到命令后,他立即出兵,装备精良,无一不备。经过兴元时,有士兵折断了旅馆的餐具,高崇文立即将其斩首示众。然后他从阆中出发,击退了剑门的敌军,解除了梓潼的包围,叛将邢泚退守梓州。皇帝下诏任命高崇文为东川节度使。起初,刘辟攻陷东川,抓住了节度使李康但没有杀他;现在,李康请求高崇文为他洗清罪名,高崇文却指责李康失守的罪过,将他斩首。鹿头山南距成都一百五十里,是控制两川的要地,刘辟在此筑城,周围连接八个屯兵点,以抵抗东边的军队。高崇文先在城下击败了两万敌军,但因为下雨,未能攻下城池。第二天,他在万胜堆作战,万胜堆位于鹿头山的左侧,高崇文派骁将高霞寓擂鼓助威,士兵们攀爬而上,箭石如雨,高崇文招募敢死队夺取了万胜堆,杀光了守军,焚烧了他们的栅栏,从高处俯瞰鹿头城,城中的敌军人数一目了然。高崇文连续八战皆胜,叛军开始动摇。大将阿跌光颜与高崇文约定,但因为迟到,害怕受罚,请求深入敌阵以赎罪,于是率军驻扎在鹿头山西,切断了叛军的粮道。叛军大为震动,其将领李文悦率三千士兵投降,仇良辅率领鹿头城的两万士兵投降,抓住了刘辟的儿子方叔和女婿苏强。高崇文随即进军成都,剩余的叛军都束手投降。刘辟逃跑,被追捕后押送京师。
高崇文进入成都后,军队驻扎在大达,市井秩序井然,珍货堆积如山,军队秋毫无犯。邢泚投降后又反叛,被高崇文斩首于军中,那些被胁迫的官员前来请罪,高崇文为他们上奏,保全了他们的性命。高崇文被晋升为检校司空、西川节度副大使,封南平郡王,实封三百户,并在鹿头山刻石记功。
高崇文不通文墨,厌恶繁琐的文书工作,认为蜀地富庶无事可做,请求去边疆效力,于是皇帝下诏任命他为同中书门下平章事、邠宁庆节度使,兼任京西诸军都统。高崇文因功自傲,带着蜀地的能工巧匠和财宝随行,又不熟悉朝廷礼仪,害怕觐见皇帝,皇帝下诏允许他直接去驻地。他在邠州居住了三年,整修了军备。去世时六十四岁,追赠司徒,谥号威武。会昌六年,皇帝下诏让他配享宪宗庙。
高崇文的儿子承简,年轻时在忠武军服役,后来转入神策军。因为高崇文平定蜀地的功劳,承简被任命为嘉王傅。裴度征讨蔡州时,上奏任命承简为牙将。蔡州平定后,皇帝下诏将上蔡、郾城、遂平、西平四县划为洲殷州,任命承简为刺史,治所在郾城。承简开始开垦屯田,修筑防御工事,沿溵水绵延二百里,再也没有水患,土地都变成了肥沃的良田。之前,叛军修筑武宫以夸耀战功,承简将其夷为平地,用自己的家财安葬了阵亡将士。他修缮了儒宫,准备了祭祀器具,按时举行祭祀。田野中有荍实,百姓得以食用。将吏们立石碑颂扬他的功绩。后来承简调任邢州刺史,观察府催缴赋税非常急迫,承简替数百户贫民缴纳了租税。
承简调任宋州。当时宣武将李朅反叛,派使者到宋州索要财物,承简将使者囚禁,前后几批使者都被关进监狱,一天之内全部斩首于牙门,威震宋州。李朅率全军进攻宋州。宋州有三座城,南城陷落,承简坚守北城,多次与叛军交战。后来徐州援军赶到,李朅被李质抓住,叛军溃败。承简被任命为兗海沂密节度使。后来调任义成军,检校尚书左仆射。入朝后担任右金吾卫大将军,再次节度邠宁。之前,敌人常在秋天侵犯边境,承简请求在宁州驻军以遏制敌人的入侵。后来因病回朝,途中去世,追赠司空,谥号敬。
高崇文的孙子骈,有单独的传记。
伊慎,字寡悔,兗州人。精通《春秋》、《战国策》、天官、五行书,因擅长射箭被任命为折冲都尉。母亲去世时,他想将父母合葬,但不知道父亲的墓地,日夜哭泣,梦中好像有人指引;后来发掘墓地,按照旧志找到了父亲的墓,终于完成了合葬。
江西路嗣恭讨伐哥舒晃时,任命伊慎为先锋。伊慎迅速击败叛军,斩首三千级,攻下韶州。在把江口作战时,水流湍急,伊慎制作了木筏,放上柴草,乘风纵火,叛军被烧死和淹死的不可计数,伊慎与诸将追击并斩杀了哥舒晃于泔溪。伊慎被任命为连州长史,知团练副使。后来三次升迁至江州别驾。
讨伐梁崇义时,伊慎率领江西牙兵归属李希烈,李希烈任命他为汉南北兵马使,伊慎不接受,独自率部在蛮水击败梁崇义,俘虏了三万人。襄、汉平定后,伊慎立下大功。李希烈欣赏他的才能,多次赠送礼物,想笼络他,但伊慎最终用计逃脱。第二年,李希烈果然反叛。嗣曹王皋到钟陵时,对伊慎大为赞赏,提拔他为大将。李希烈担心伊慎被皋重用,送给他七属甲,伪造伊慎的书信,进行反间计。皇帝派使者到军中斩杀伊慎,皋上表陈述伊慎被诬陷的情况,但未得到回复。叛军沿江攻城略地,皋授予伊慎兵权,慰劳后派他出战,伊慎与叛军大战,击败了叛军,收复了黄梅,驻扎在长平,斩杀叛将,斩首千余级,攻下蔡山尤为勇猛。随后攻下蕲州,伊慎被任命为刺史,封南充郡王。
天子在梁州时,包佶转运东南的财粮到蕲口,叛军派骁将杜少诚率一万人封锁江道,阻止财粮西运。伊慎挑选了七千士兵,分三屯驻扎,偃旗息鼓等待敌人。杜少诚分兵包围,尚未合围,伊慎从中屯擂鼓出击,各屯士兵奋勇杀敌,叛军大乱,杜少诚逃跑,伊慎斩杀了叛将许少华,将其尸体封为京冢,漕运再无阻碍。伊慎随后围攻安州,李希烈的外甥刘戒虚率八千士兵来援,伊慎在应山迎击,抓住了刘戒虚,示众于城下,安州开门投降。伊慎因功被任命为安州刺史,实封百户。后来调任隋州。在厉乡作战时,斩首五千级,劝降了李惠登,并推荐李惠登为刺史。伊慎被任命为安、黄州节度使。
吴少诚反叛时,皇帝下诏伊慎率领五千步骑兵,并统领荆南、湖南、江西的军队,负责一面,在三州港与叛军相遇,驻扎在义阳,在申地作战,斩首数千级,加封检校刑部尚书。贞元末年,皇帝下诏将安、黄二州设为奉义军,伊慎即为奉义节度使。
宪宗即位后,伊慎将兵权交给儿子宥,自己入朝,被任命为尚书右仆射,改任金吾卫大将军。他用三千万钱贿赂宦官,请求担任河中节度使,事情败露后,皇帝没收了他一半的赃款,贬为右卫将军。第二年,皇帝念及他过去的功劳,恢复他为检校右仆射兼右卫上将军。去世后,追赠太子太保,谥号壮缪。乾符年间,盗墓贼挖开了他的坟墓,皇帝赐绢二百匹重新安葬。
硃忠亮,字仁辅,汴州浚仪人。考明经不中,后来在昭义节度使薛嵩手下担任裨将,驻扎在普润,开垦田地,储备粮食,因功升任太子宾客。
硃泚
在混乱中,率领四十名骑兵到达奉天,被封为东阳郡王,称为“定难功臣”。随从皇帝在梁州狩猎时,被贼人俘虏,关押在长安监狱。贼乱平定后,李晟释放了他,并上奏让他归属本军,后来多次升迁至定平军使。宪宗即位后,加封为御史大夫。泾州将领杨琦密谋抗拒诏令作乱,正在召集众将商议时,房屋倒塌,杨琦被压死,于是任命忠亮为泾原四镇节度使。他原名士明,此时被赐予新名。
他暗中核查军籍,发现有三千人冒名顶替,每年从中贪污十万缗钱。有官吏建议年老体弱不能作战的士兵可以罢免,他回答说:“古时候连老马都不抛弃,何况是战士呢?”听到的人无不感动振奋。泾州旧俗多有卖子的现象,忠亮用钱财赎回了数百人。他因修筑潘原城有功,改封为丹阳。去世后,追赠为尚书右仆射,谥号为灵。
刘昌裔,字光后,太原阳曲人。小时候性格沉稳,不喜欢玩耍,常常若有所思。成年后,向边将献策不被采纳,便去了蜀地。杨惠琳作乱时,昌裔劝说他。惠琳顺从了命令,被任命为泸州刺史,昌裔被任命为州佐。惠琳死后,昌裔客居河朔地区。曲环正在攻打濮州,上表推荐他为判官。他为曲环起草檄文给李纳,明确阐述大义,曲环将文稿上呈,德宗对此感到惊讶。曲环统领陈许军后,昌裔又随军迁任。多次升迁至营田副使。
曲环去世后,上官涚接管事务,吴少诚率兵逼近城池,涚想逃走,昌裔阻止他说:“我们受命守城,死在这里是我们的职责。况且我们的兵马完备,足以抵御贼兵。如果坚守不战七天,贼兵的气势必然衰退,我们就能以全力制胜。”涚同意了。贼兵攻破城墙,无法修复。昌裔秘密建造飞棚和联栅,随即招募突击队千人凿城而出,击退贼兵。等到返回时,栅栏已经立起,城墙得以稳固。兵马使安国宁密谋响应贼兵,昌裔用计斩杀了他;召集他的部下千人设宴,每人赏赐两匹缣,然后在路上埋伏,下令“持缣者斩”,结果没有一人逃脱,贼兵听说后撤走。因功升任涚为陈许节度使,昌裔为陈州刺史。
韩全义在溵水战败,率军逃到陈州,请求入城避难,昌裔登上城墙拱手说:“天子命令你讨伐蔡州,为何来到陈州?况且贼兵不敢到我城下,你可以在城外安心。”第二天,他带着十几名骑兵带着牛酒到全义军营犒劳军队,全义没想到,迎接并拜服。改任陈许行军司马。涚去世后,军中推举昌裔,有诏令任命他为检校工部尚书,代理节度使。他命令边境官吏不得侵犯蔡州人,少诚的官吏有来犯的,抓住后绑送回去,让他们自行处理。少诚感到惭愧,也禁止部下在边境上掠夺。封为彭城郡公。
元和八年,大水冲毁房屋,淹死了居民,昌裔以检校尚书左仆射兼左龙武统军的身份被召回京师。起初,宪宗厌恶昌裔自立,想召他回京又担心生变,宰相李吉甫说:“陛下可以趁人心愁苦时召他回京。”于是用韩皋代替他。昌裔到长乐驿时,得知皇帝的意思,便称病卧床。当年去世,追赠为潞州大都督,谥号为威。
范希朝,字致君,河中虞乡人。起初在邠宁军担任别将,侍奉节度使韩游瑰。德宗在奉天时,因战守有功多次兼任御史中丞。治军严整,游瑰忌惮他的才能,想找机会杀他,希朝害怕,逃到凤翔。皇帝听说后,召他入左神策军。贞元四年,因游瑰政绩不佳,让他代替。希朝说:“起初被迫而来,最终代替他的职位,这不是防止觊觎、安抚反叛的办法。”坚决辞让给左金吾卫将军张献甫。军中害怕献甫的严厉,用兵力胁迫监军使请求皇帝,一定要希朝才罢休。诏令任命他为宁州刺史、邠宁节度副使,辅佐献甫。
不久升任振武节度使。辖区内有党项、室韦杂居,暴掠放肆,白天作恶,称为“刮城门”。希朝在要害处设置屯堡,巡逻严密,边境百姓得以安宁。即使是小偷小摸也杀无赦,虏人畏惧,互相说:“这一定是张光晟假借姓名来的!”边境州每次有长官到来,必定献上骆驼骏马,即使是廉洁的人也接受,以结欢心。希朝一概不接受。十四年后,虏人不敢再横行。起初,单于城池没有树木,希朝命人种植柳树,几年后成林。
贞元末年,请求入朝。当时各镇不以事务自述职的,只有希朝一人。皇帝高兴,任命他为右金吾卫大将军。王叔文掌权时,认为他容易控制,任命他为右神策统军,充任左右神策京西诸城镇行营节度使,驻扎奉天,以韩泰为副使,想让他代替希朝。因无法得到神策军而作罢。宪宗即位后,任命他为检校尚书左仆射,再次担任右金吾卫大将军。不久任检校司空,出任朔方灵盐节度使。调任河东,率军讨伐王承宗,在木刀沟击败他,但因年老多病,未能有大功。回朝后,改任左龙武统军,以太子太保退休。去世后,追赠为太子太师,谥号为忠武,后改为宣武。
希朝被称为当世良将,有人将他比作赵充国。在朔方时,招降突厥别部沙陀千落众万余人,后来用沙陀人作战,所到之处都有功绩。
王锷,字昆吾,自称太原人。起初在湖南团练府担任裨将。杨炎路过潭州,与他交谈,对他的才能感到惊讶。嗣曹王皋担任团练使,让锷诱降武冈叛将王国良,因功升任邵州刺史。
皋担任江西节度使时,李希烈南侵,皋与锷率兵三千,驻扎浔阳,而皋全军进攻九江,袭击蕲州,最终率众渡江。上表任命锷为江州刺史兼御史中丞,充任都虞候。锷为人谨慎,善于刺探军中虚实,无论大小事务,皋都知晓。因此被推为心腹,即使是家人闲居时也参与其中。皋攻打安州时,派伊慎率重兵包围,而派锷入城约降,命令杀死不服从的人。第二天城开,慎认为贼兵投降是自己的功劳,不把功劳归于锷,锷称病回避。
皋担任荆南节度使时,想任命他为府少尹,但上佐鄙视他,于是再次任命为都虞候。随从皋入朝京师,皋上奏说锷的文才虽不足,但其他方面可以试用。德宗任命他为鸿胪少卿。此前,天宝末年,西域朝贡的酋长及安西、北庭的校吏每年到京师的有数千人,陇右陷落后,无法返回,都依赖鸿胪礼宾,每月花费四万缗,持续四十年,名田养子孙如同编民。此时,锷登记名王以下约四千人,畜马二千匹,上奏停止供给。宰相李泌将他们全部编入左右神策军,任命酋长为牙将,每年节省五十万缗。皇帝嘉奖他的公正,任命他为容管经略使。八年间,溪落安定。
调任岭南节度使。广州人与蛮族杂居,地税微薄,多在市场上牟利,锷征收他们的租金,所得与常赋相当,作为时进,其余全部归自己。诸蕃船只到来,全部征收税款,因此财富积累无数,每天有十余艘船载着犀角、象牙、珠宝,与商人混杂出境。几年后,京师的权贵无不因锷的财富而富裕。召为刑部尚书。淮南节度使杜佑多次请求代替,于是任命锷为检校兵部尚书代替杜佑。
副,厚待佑以取悦他,坐必到司马听事,不几天,就代替了佑。很久以后,入朝拜为尚书左仆射,又检校司徒,成为河中节度使。
进兼太子太傅,调任河东。河东自从范希朝讨镇无功,兵才三万,骑六百,府库残耗。锷能补完啬费,不久,兵至五万,骑五千,财用丰余。恰逢回鹘和摩尼师入朝,锷想示威武倾骇他们,于是全军迎接,廷列五十里,旗帜光鲜,戈铠犀密。回鹘恐惧,不敢仰视,锷安然受其礼。皇帝听说后嘉奖他,即除检校司空、同中书门下平章事。锷自见居财多,且惧谤,纳钱二千万。李绛奏言:“锷虽有劳,然佥望不属,恐天下议以为宰相可市而取。”帝曰:“锷当太原残破后,成雄富之治。官爵所以待功,功之不图,何以为劝?王播所献数万万,亦可以平章政事乎?”不听。卒,赠太尉,谥曰魏。
锷初附太原王翃为从子,以婚阀自高。翃子弟亦藉锷多得官。又常读《春秋》,自称儒者,士颇笑之。善任数持下,在淮南时,尝得无名书,内靴中,俄取它书焚之,人信其无名者,异日因小罪,并以所告穷验,示众以神明。性纤啬,有所程作,虽碎琐无所遗。官曹帘坏,吏将易之,锷取坏者付船坊以针箬。每燕飨,辄录其余,卖之以收利。故锷家钱遍天下。
子稷,历鸿胪少卿。锷在籓,稷常留京师,视势高下轻重以纳赀焉。尝请籍坊以广第舍,作复垣洞穴,实金钱其中。锷卒,奴告稷更遗占,没所献,裴度为言,乃论杀奴。长庆二年,用稷为德州刺史,悉金宝、媵侍以行。节度使李全略利其货,因军乱杀稷,纳其女为媵。
开成中,沧州节度使刘约奏稷子叔泰生五岁,值全略乱,为郡人匿养,得不死。送叔泰京师,文宗悯焉,诏授九品官,使奉锷祀。
孟元阳,史失其何所人。起陈许军中,以严整称。曲环领节度使,时已为大将,使董作西华屯。盛夏,屩而立于涂,役休乃就舍,故田辄岁稔,而军食常足。环卒,吴少诚来寇,元阳婴城守,围甚急,然终不能傅城。韩全义败五楼,列将多私去,独元阳与神策将苏元策、宣州将王幹以所部屯溵水,破贼二千,诏拜陈州刺史。宪宗立,迁河阳节度使。五年,卢从史败,检校尚书右仆射,徙帅昭义军。入为右羽林统军,封赵国公。改右金吾大将军,复拜统军。卒,赠扬州大都督。
王栖曜,濮州濮阳人。安禄山反,尚衡裒义兵讨贼,署牙将,徇兗、郓诸县下之,进牙前总管。贼将邢超然守曹州,乘城指顾,栖曜曰:“彼可取也。”一矢殒之,遂拔曹州。累授试金吾卫将军。
袁晁乱浙东,御史中丞袁傪讨之,表为偏将。与贼战,日十余遇,生禽晁,收州县十六。授常州别驾、浙西都知兵马使。时江介未定,诏内常侍马日新以汴滑军五千镇之。中人暴横,贼萧廷兰乘众怨逐日新,劫其众。栖曜方游弈近郊,贼胁取之,与围苏州。栖曜乘贼怠,挺身登城,率城中兵出战,贼众大败,迁试金吾大将军。
李灵曜反汴州,浙西观察使李涵使提兵四千为河南掎角,有功。李希烈陷汴州也,乘胜东略,次宁陵,将袭宋州。浙西节度使韩滉使栖曜以强弩三千涉水,夜入宁陵,希烈不之知。晨朝,矢集帐前,惊曰:“江淮弩士入矣!”遂不敢东。
贞元初,拜左龙武大将军,出为鄜坊节度使。十九年,卒,赠尚书右仆射,谥曰成。
栖曜性谨厚,善骑射。始将兵时,涉寇境,遇游骑环合,乃规百步,立表而射,每射破的,虏相顾惧,引去。
子茂元,少好学。德宗时上书自荐,擢试校书郎,改太子赞善大夫。吕元膺留守东都,署防御判官。淄青留邸卒谋乱,元膺率兵围之,士无敢先者,茂元取一人斩之,众乃进,贼遂出奔。累迁岭南节度使,蛮落安之。
家积财,交煽权贵。郑注用事,迁泾原节度使。注败,悉出家赀饷两军,得不诛,封濮阳郡侯。召为将作监,领陈许节度使,又徙河阳。讨刘真也,李德裕以茂元兵寡,诏王宰领陈许合义成兵援之,以河阴所贮兵械、内库甲弓矢陌刀赐之。会病,以宰兼河阳行营攻讨使。卒,赠司徒,谥曰威。
刘昌,字公明,汴州开封人。善骑射。天宝末,从河南防御使张介然讨安禄山,授易州遂城府左果毅。史朝义兵围宋州,城中食尽且降。昌说刺史李岑曰:“李光弼在河阳,江淮足兵,势必来援。今廪麹尚多,若屑以食,可支二十日,则救至。”岑听之。昌乃被铠登城,以忠义谕贼,贼畏不敢攻。俄而光弼援兵至,贼夜溃。光弼闻其谋,召置军中,将用之。会光弼卒,还为宋州牙门将。
李灵曜以汴州反,刺史李僧惠欲应之,昌请见,陈逆顺计,且泣。僧惠悟,即驰奏请自将讨贼。故灵曜失助,不得逞。汴州平,李忠臣疾僧惠,攻杀之,昌遁去。
刘玄佐领宣武节度使,擢昌左厢兵马使。李纳反,以偏师收考城,充行营诸军马步都虞候。玄佐攻濮州,以昌摄刺史。李希烈取汴,玄佐别将高翼提精卒守襄邑,城陷,翼赴水死,江淮大震。昌以兵三千守宁陵,希烈众五万攻之,昌掘堑以遏地道,相拒凡四十余日,贼数败,乃解围去。更攻陈州,昌从玄佐以浙西兵三万救之。西去陈五十里,昌薄其军,大战破之,禽贼将翟曜,希烈奔还蔡州。加检校工部尚书,累实封二百户。
贞元
舒庐寿都团练使。州里将租赋送到都城,到了颍州,被强盗抢走了。
万福率领轻兵尾随袭击,强盗仓促之间无法应战,全部被擒获,夺回了所有被抢走的财物,并且还救回了之前被抢走的妻女、财物和牲畜,归还给他们的家人,那些无法自己回家的,给他们船只和车辆送他们回去。
正式任命为刺史,兼任淮南节度副使。
然而节度使崔圆忌惮他,失去了刺史的职位,改任鸿胪卿,让他率领一千人镇守寿州,万福并不因此感到怨恨。
当时许杲以平卢行军司马的身份率领三千士兵驻扎在濠州,暗中窥视淮南。
崔圆让万福代理濠州刺史。
许杲听说后,立即移兵到当涂。
强盗陈庄攻陷了舒州,崔圆又让万福代理舒州刺史,负责剿灭淮南的盗贼,彻底摧毁了他们的势力。
大历三年,万福被召见。
代宗说:“我想见你一面,并且打算把许杲的事情交给你处理。”
万福辞谢,上前说道:“陛下因为一个许杲召见我,如果河北的将领们叛乱,您打算交给谁处理呢?”
皇帝笑着说:“你先帮我处理许杲的事情,以后会有大用。”
于是任命他为和州刺史兼行营防御使,负责剿灭淮南的盗贼。
万福到了和州,许杲害怕了,移兵到上元,经过楚州时大肆抢掠,节度使韦元甫让万福追击讨伐。
还没到,许杲就被他的部将康自劝驱逐,康自劝沿着淮河向东逃窜,万福加倍追击,最终杀了他,只有十三人逃脱,所有抢来的财物都归还给了百姓。
韦元甫打算重赏士兵,万福说:“士兵们平时坐享衣食,无所事事,现在稍微辛苦一下,不值得过分赏赐,请用三分之一的赏赐就够了。”
皇帝下诏表扬他,赐给他衣服和十双宫锦。
过了很久,皇帝下诏让他率领本镇的一千五百名士兵去京西防御。
万福到扬州归还了他所率领的士兵。
正好韦元甫去世,将领们希望万福成为他们的统帅,监军使邀请他,万福回答说:“我不是幸运的人,请不要这样对待我。”
于是离开了。
以利州刺史的身份镇守咸阳,并且留在京城担任宿卫。
李正己叛乱,驻扎在埇桥,江淮的漕船堆积了上千艘,不敢越过涡口。
德宗于是任命万福为濠州刺史,召见他说:“先帝给你改名为‘正’,是为了表扬你。我认为江淮的草木也知道你的威名,如果继续用改过的名字,恐怕敌人不知道是你。”
于是恢复了他的旧名。
万福于是骑马赶到涡口,站在岸边,命令所有漕船依次前进,敌兵站在岸边看着,不敢轻举妄动。
改任泗州刺史。
魏州发生饥荒,父子之间互相卖身,万福说:“魏州是我的家乡,怎么能忍心看到他们如此困苦?”
命令他的侄子带着一百车米去救济,赎回了那些自卖的人,并给他们钱财送他们回家。
因为杜亚的忌惮,被召拜为右金吾将军。
见到皇帝时,皇帝惊讶地说:“杜亚说你年老昏聩,这是怎么回事?”
下诏将他的画像挂在凌烟阁,多次赏赐他,并命令度支司给他提供生活费用。
阳城等人到延英门讨论裴延龄的事情,伏在阁前不肯离开,皇帝大怒,左右的人都害怕会有不测。
万福大声说:“国家有正直的臣子,天下就不用担心了。我今年八十岁了,还能看到这样的盛事。”
他一一向阳城等人行礼,天下人更加敬重他的名声。
以工部尚书的身份退休,去世时九十岁。
万福一生享受俸禄七十年,从未有一天说自己生病。
他在九个州任职,都有恩惠和仁爱。
当初在泗州时,遇到李希烈叛乱,陈少游把部刺史的妻子儿女都送到扬州作为人质,只有万福没有送。
他对使者说:“替我告诉陈公,我的妻子年老且丑,不值得让他费心。”
最终没有送,人们称赞他的正直。
高固,不知道是哪里人,有人说他的四世祖高侃,永徽年间担任北庭安抚使,擒获了车鼻可汗,因功被封为安东都护。
高固出身卑微,被家人卖掉,成为浑瑊的童奴,字黄芩。
他聪明机敏,有力气,善于骑射,能读《左氏春秋》。
浑瑊非常喜爱他,因为齐国有高固,所以给他取了这个名字,并把乳母的女儿嫁给了他。
他跟随浑瑊驻扎在朔方。
德宗在奉天时,高固仍然跟随浑瑊,敌人突然攻入东壅门,高固率领精锐士兵用长刀杀了几十个敌人,拖车堵住门,敌人无法进入。
被封为渤海郡王。
李怀光叛乱,派邠宁留后张昕率领一万士兵先去河中,高固也在其中,他趁机进入张昕的帐下,斩下张昕的首级示众,被任命为检校右散骑常侍、前军兵马使。
贞元十七年,邠宁节度使杨朝晟去世,皇帝下诏将邠宁和朔方合并为一军,商议让李朝寀担任节度使,刘南金为副使,询问邠军的意见,大家都说:“按照诏书办。”
几天后,大家又推举高固为统帅,高固说:“如果你们能听我的话,我就答应。”
大家都答应了。
高固宣布:“不准杀人,不准抢掠!”
全军都顺从并感到高兴。
皇帝也念及高固的功劳,于是任命他为邠宁节度使。
高固本来就是老将,而且宽厚,大家都安心了。
然而他长期处于闲职,经常被同僚嘲笑。
等到他受命时,大家都害怕,高固却一概不问。
宪宗时,担任检校尚书右仆射,入朝为右羽林统军。
去世后,追赠为陕州大都督。
郝玭,不知道他的家乡在哪里。
贞元年间担任临泾镇将,曾经率领几百骑兵出城,回来后对节度使马璘说:“临泾扼守洛口,这里土地肥沃,适合畜牧。西边通往戎族的道路,几百里都是流沙,没有水草。
我希望在这里筑城,作为休养的好地方。”
郝玭离开后,有人对马璘说:“郝玭的话是对的。但是,您之所以受到皇帝的恩宠,是因为边防还不稳固。皇帝日夜担心这件事,所以对您特别优待。如果现在按照郝玭的建议去做,边防已经稳固了,您还有什么用呢?”
马璘于是没有听从。
等到段佑接任节度使,郝玭又对他说:“天宝年间,天下以军队为防御,只有西戎是例外。而边塞到京城有上万里。自从安禄山叛乱,西陲全部失守,内地也成了边郡。每次敌人入侵,都会驱赶百姓和马牛,烧毁积聚的财物,破坏房屋,边民几乎耗尽。现在如果筑临泾城来削弱敌人的势力,非常方便。”
段佑同意了,向朝廷请示。
最终朝廷下诏筑临泾城,设为行原州,任命郝玭为刺史,驻守在那里。
从此敌人不敢越过临泾。
郝玭在边疆积累了三十年的经验,每次讨伐敌人,都不带干粮,从敌人那里获取。
抓到俘虏后,一定会剖开他们的尸体送回去,敌人非常害怕,用他的名字来吓唬小孩。
升任检校左散骑常侍、泾原行营节度使,封为保定郡王。
赞普等人甚至用金子铸成他的像,在国内下令:“谁能活捉郝玭,就用金像来偿还。”
朝廷害怕失去这位名将,将他调任为庆州刺史,后来去世。
段佑,原本是郭子仪的牙将,跟随他征战有功。
贞元末年,担任泾原节度使,敌人非常畏惧他。
最终担任右神策大将军。
史敬奉,是灵州人。
在朔方军中担任牙将。
元和年间,吐蕃多次侵犯边境,元和十四年,史敬奉向节度使杜叔良请求三千士兵,带一个月的粮食,深入敌境,分散敌人的势力。
杜叔良给了他两千士兵,走了十几天,没有消息,大家都以为他已经死了。
史敬奉却从小路绕到敌人后方,敌人部落惊慌失措,于是大败敌人,把剩余的敌人赶到瓠芦河,缴获了上万匹马牛和杂畜。
皇帝赐给他五十户的实封。
史敬奉长相丑陋,看起来连衣服都撑不起来,但他能追上奔跑的马,抓住马鞍和马勒,然后骑上去,手持长矛和弓箭,前面没有强敌。
他的外甥和侄子以及部曲有两百人,每次出征都会把他们分成四五队,随水草而行,几天不见面,等到再见面时,已经都
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷九十五-注解
高崇文:唐代将领,字崇文,渤海人,后迁居幽州。以军功封渤海郡王,后因平定刘辟叛乱有功,被封为东川节度使,南平郡王。
刘辟:唐代叛将,曾占据东川,后被高崇文平定。
杜黄裳:唐代宰相,曾推荐高崇文平定刘辟叛乱。
鹿头山:位于今四川省境内,唐代时为军事要地,高崇文在此大破刘辟叛军。
阿跌光颜:唐代将领,与高崇文合作平定刘辟叛乱。
伊慎:唐代将领,字寡悔,兗州人,精通《春秋》、《战国策》等,以善射闻名,曾参与平定哥舒晃、梁崇义等叛乱。
硃忠亮:唐代将领,字仁辅,汴州浚仪人,曾任昭义节度使薛嵩的裨将,后因功擢升为太子宾客。
硃泚:唐代叛军首领,曾自立为帝。
奉天:今陕西省乾县一带,古代为奉天。
东阳郡王:唐代封爵之一,东阳为郡名,今浙江省东阳市一带。封为郡王是对功臣的极高封赏。
定难功臣:唐代对平定叛乱有功之臣的荣誉称号,特指在平定朱泚之乱中立下大功的将领。
泾原四镇节度使:唐代节度使官职,掌管泾原地区的军事和行政事务。泾原地区包括今甘肃、宁夏一带,四镇指泾州、原州、渭州、武州。
乾没:指贪污、侵吞公款的非法行为。
潘原城:唐代地名,今甘肃省平凉市一带,为泾原节度使的治所之一。
丹阳:唐代地名,今江苏省丹阳市一带,为封爵之地。
尚书右仆射:古代官名,为尚书省的高级官员,相当于副宰相。
谥曰灵:谥号,古代对死者生前事迹的总结性评价。’灵’字在此处可能表示聪明、机智或灵验之意。
泸州刺史:唐代官职,泸州为今四川省泸州市一带,刺史为地方行政长官。
判官:唐代官职,为节度使、刺史等地方长官的属官,负责协助处理政务。
陈许节度使:唐代地方军政长官,掌管陈许地区的军政事务。
陈州刺史:唐代地方行政长官,掌管陈州地区的行政事务。
彭城郡公:唐代封爵之一,彭城为郡名,今江苏省徐州市一带。郡公为高级爵位,仅次于王爵。
左龙武统军:唐代禁军官职,左龙武军为禁军之一,统军为其长官,负责宫廷和京城的保卫工作。
潞州大都督:唐代官职,潞州为今山西省长治市一带,大都督为地方军政长官,地位崇高。
谥曰威:谥号,’威’字表示威严、勇武之意,常用于表彰武将的功绩。
邠宁节度使:邠宁,今陕西省彬县一带,节度使为地方军政长官。
振武节度使:唐代节度使官职,掌管振武军(今内蒙古呼和浩特一带)的军事和行政事务。
党项、室韦:古代北方少数民族,党项为羌族的一支,室韦为东北地区的游牧民族。
右金吾卫大将军:唐代禁军官职,右金吾卫为禁军之一,大将军为其最高长官,负责宫廷和京城的保卫工作。
朔方灵盐节度使:唐代节度使官职,掌管朔方(今宁夏一带)和灵盐(今陕西定边一带)的军事和行政事务。
河东:古代地名,今山西省一带。
太子太保:唐代官职,为太子的辅佐官,属于荣誉性职位,多授予功勋卓著的老臣。
谥忠武:谥号,’忠武’表示忠诚和勇武,常用于表彰武将的功绩。
沙陀:古代北方少数民族,属于突厥的一支,唐代后期逐渐崛起,成为重要的军事力量。
邵州刺史:唐代官职,邵州为今湖南省邵阳市一带,刺史为地方行政长官。
江州刺史:唐代官职,江州为今江西省九江市一带,刺史为地方行政长官。
鸿胪少卿:古代官名,负责接待外国使节。
容管经略使:唐代官职,容管为今广西容县一带,经略使为地方军政长官,负责军事和行政事务。
岭南节度使:唐代设立的节度使,负责岭南地区的军事和行政事务。
刑部尚书:唐代六部尚书之一,负责司法事务。
检校兵部尚书:唐代官职,检校为临时任命的意思,兵部尚书为六部之一,负责军事事务。
司马:古代官名,掌管军事,后泛指高级武官。
尚书左仆射:古代官名,为尚书省的高级官员,相当于副宰相。
检校司徒:古代官名,检校意为代理,司徒为三公之一,负责教化。
河中节度使:唐代地方军政长官,掌管河中地区的军政事务。
太子太傅:古代官名,负责教导太子。
回鹘:古代北方游牧民族,后建立回鹘汗国。
摩尼师:摩尼教的传教士,摩尼教为古代波斯宗教。
检校司空:古代官名,检校意为代理,司空为三公之一,负责工程。
同中书门下平章事:唐代宰相的称号,意为与中书省、门下省共同处理政务。
太原:古代地名,今山西省太原市。
春秋:古代儒家经典之一,记载春秋时期的历史。
儒者:指儒家学者,信奉儒家思想的人。
淮南:古代地名,今安徽省淮南市一带。
德州刺史:唐代地方行政长官,掌管德州地区的行政事务。
节度使:唐代设立的军事和行政职位,负责某一地区的全面事务。
河阳节度使:唐代地方军政长官,掌管河阳地区的军政事务。
昭义军:唐代地方军队的名称。
右羽林统军:古代官名,掌管右羽林军的统帅。
赵国公:古代爵位,封地在赵国。
右金吾大将军:古代官名,掌管京城治安的高级武官。
扬州大都督:唐代设立的都督,负责扬州地区的军事和行政事务。
濮州:古代地名,今河南省濮阳市一带。
安禄山:唐代叛将,发动安史之乱。
牙将:古代军队中的低级军官。
金吾卫将军:古代官名,掌管京城治安的高级武官。
常州别驾:古代官名,为州郡的副职。
浙西都知兵马使:唐代地方军政长官,掌管浙西地区的军政事务。
汴滑军:唐代地方军队的名称。
左龙武大将军:古代官名,掌管左龙武军的统帅。
鄜坊节度使:唐代地方军政长官,掌管鄜坊地区的军政事务。
泾原节度使:唐代地方军政长官,掌管泾原地区的军政事务。
河阳:古代地名,今河南省孟州市一带。
司徒:古代官名,三公之一,负责教化。
汴州:古代地名,今河南省开封市一带。
易州:古代地名,今河北省易县一带。
宋州:古代地名,今河南省商丘市一带。
李光弼:唐代名将,平定安史之乱的重要人物。
牙门将:古代军队中的低级军官。
宣武节度使:唐代地方军政长官,掌管宣武地区的军政事务。
左厢兵马使:古代军队中的中级军官。
考城:古代地名,今河南省民权县一带。
宁陵:今河南省宁陵县,唐代为边防重镇。
陈州:古代地名,今河南省淮阳县一带。
蔡州:古代地名,今河南省汝南县一带。
检校工部尚书:唐代官名,负责工程和制造事务。
宣武兵:唐代宣武军,是唐朝的一支重要军队,主要负责京畿地区的防御。
五原:今内蒙古自治区五原县一带,唐代为边防重地。
京西行营节度使:唐代设立的军事职位,负责京西地区的军事指挥。
四镇、北庭行营:唐代的军事编制,四镇指安西、北庭、河西、陇右四镇,北庭行营是北庭都护府的军事机构。
泾原节度:唐代设立的节度使,负责泾原地区的军事和行政事务。
平凉:今甘肃省平凉市,唐代为边防重镇。
弹筝峡:位于今甘肃省平凉市附近,是古代重要的关隘。
保定:今河北省保定市,唐代为边防重镇。
青石岭:位于今河北省保定市附近,是古代重要的关隘。
南川郡王:唐代封爵,南川郡在今重庆市南川区一带。
归化堡:唐代边防要塞,具体位置不详。
张国诚:唐代将领,具体事迹不详。
司空:唐代三公之一,是朝廷的最高荣誉职位之一。
旌义冢:为表彰忠义之士而建的坟墓。
怀忠冢:为纪念忠诚将士而建的坟墓。
浅水原:今陕西省西安市附近,唐代为战场。
翰林学士:唐代朝廷中的文职官员,负责起草诏书、撰写碑铭等。
云安公主:唐代公主,具体事迹不详。
驸马都尉:唐代公主的丈夫所封的官职。
少卿:唐代官名,属于九卿之一,负责朝廷的某些事务。
太仆卿:唐代九卿之一,负责朝廷的马政。
给事中:唐代官名,负责朝廷的谏议和监察。
韦弘景:唐代官员,具体事迹不详。
刘玄佐:唐代将领,具体事迹不详。
张巡:唐代著名将领,以坚守睢阳闻名。
许远:唐代将领,与张巡一同坚守睢阳。
睢阳:今河南省商丘市睢阳区,唐代为边防重镇。
天水:今甘肃省天水市,唐代为边防重镇。
昭义:唐代藩镇之一,位于今山西省长治市一带。
李承昭:唐代将领,具体事迹不详。
虔州:今江西省赣州市,唐代为边防重镇。
安南:唐代对今越南地区的称呼。
杜英翰:唐代安南地区的叛军首领。
高正平:唐代安南都护,因忧患而死。
兵部郎中:唐代官名,负责兵部的事务。
裴泰:唐代官员,具体事迹不详。
国子祭酒:唐代官名,负责国子监的教育事务。
荆南:今湖北省荆州市一带,唐代为边防重镇。
工部尚书:唐代中央官职,主管工程和工匠事务。
大理卿:唐代九卿之一,负责司法事务。
华州:今陕西省渭南市华州区,唐代为边防重镇。
麟德殿:唐代皇宫中的一座殿宇。
太子少保:唐代东宫官职,负责太子的教育和辅导。
谥曰成:唐代对去世官员的谥号,表示其功绩和品德。
李景略:唐代将领,以治理丰州闻名。
幽州:今北京市一带,唐代为边防重镇。
良乡:今北京市房山区良乡镇,唐代为边防重镇。
檀州:今北京市密云区一带,唐代为边防重镇。
密云军使:唐代设立的军事职位,负责密云地区的防御。
廕补:唐代官员的一种选拔方式,凭借父辈的功绩获得官职。
幽州府功曹参军:唐代官名,负责幽州府的功曹事务。
大历:唐代宗李豫的年号,公元766年至779年。
河中:今山西省永济市一带,唐代为边防重镇。
李怀光:唐代将领,具体事迹不详。
朔方节度使:唐代设立的节度使,负责朔方地区的军事和行政事务。
巡官:唐代官名,负责巡查和监察事务。
张光:唐代将领,具体事迹不详。
大理司直:唐代官名,负责大理寺的司法事务。
咸阳:今陕西省咸阳市,古代为咸阳。
东渭桥:位于今陕西省西安市附近,是古代重要的桥梁。
行在:指皇帝所在的地方。
灵武节度使:唐代设立的节度使,负责灵武地区的军事和行政事务。
杜希全:唐代将领,具体事迹不详。
侍御史:唐代官名,负责监察和谏议事务。
丰州:今内蒙古自治区巴彦淖尔市一带,唐代为边防重镇。
回纥:唐代北方的一个游牧民族。
梅录将军:回纥的将领,具体事迹不详。
袁州司马:唐代官名,负责袁州的军事和行政事务。
左羽林将军:唐代禁军将领,负责皇宫的保卫。
延英殿:唐代皇宫中的一座殿宇。
河东节度使:唐代设立的节度使,负责河东地区的军事和行政事务。
李说:唐代将领,具体事迹不详。
太原少尹:唐代官名,负责太原府的行政事务。
行军司马:唐代官名,负责军队的行军和调度事务。
中尉:唐代禁军将领,负责皇宫的保卫。
窦文场:唐代官员,具体事迹不详。
天德军:唐代的一支重要军队,负责边防防御。
西受降城:位于今内蒙古自治区巴彦淖尔市附近,是唐代的边防要塞。
咸应、永清二渠:唐代在丰州地区开凿的两条灌溉渠道。
任迪简:唐代将领,以治理丰州闻名。
京兆万年:今陕西省西安市一带,唐代为京畿地区。
进士第:唐代科举考试的进士及第者。
天德:唐代的一支重要军队,负责边防防御。
醢:古代的一种调味品,用鱼、肉等腌制而成。
丰州刺史:唐代官名,负责丰州的行政事务。
天德军使:唐代官名,负责天德军的指挥事务。
殿中侍御史:唐代官名,负责监察和谏议事务。
散骑常侍:唐代官名,负责朝廷的谏议和监察事务。
太常少卿:唐代官名,负责太常寺的事务。
太子左庶子:唐代东宫官职,负责太子的教育和辅导。
张茂昭:唐代将领,具体事迹不详。
易定:今河北省保定市一带,唐代为边防重镇。
杨伯玉:唐代将领,具体事迹不详。
张佐元:唐代将领,具体事迹不详。
工部侍郎:唐代六部侍郎之一,负责工程和制造事务。
太子宾客:唐代东宫官职,负责太子的教育和辅导。
谥曰襄:唐代对去世官员的谥号,表示其功绩和品德。
张万福:唐代将领,具体事迹不详。
魏州元城:今河北省大名县一带,唐代为边防重镇。
明经:唐代科举考试的一种科目,主要考察儒家经典。
县令:唐代官名,负责县的行政事务。
州佐:唐代官名,负责州的行政事务。
王斛斯:唐代将领,具体事迹不详。
别校:唐代官名,负责军队的某一部门。
辽东:今辽宁省一带,唐代为边防重地。
李峘:唐代将领,具体事迹不详。
刘展:唐代叛军首领,具体事迹不详。
寿州:今安徽省寿县一带,唐代为边防重镇。
舒庐寿都团练使:唐代地方军事官职,负责团练民兵,防御地方。
颍:今安徽省阜阳市一带,古代为颍州。
鸿胪卿:唐代官职,主管外事接待和礼仪。
濠州:今安徽省凤阳县一带,古代为濠州。
当涂:今安徽省当涂县,古代为当涂县。
舒州:今安徽省安庆市一带,古代为舒州。
和州刺史:和州,今安徽省和县一带,刺史为地方行政长官。
行营防御使:唐代军事官职,负责行军和防御。
上元:今江苏省南京市一带,古代为上元县。
楚州:今江苏省淮安市一带,古代为楚州。
利州刺史:利州,今四川省广元市一带,刺史为地方行政长官。
埇桥:今安徽省宿州市一带,古代为埇桥。
涡口:今安徽省涡阳县一带,古代为涡口。
泗州:今江苏省宿迁市一带,古代为泗州。
魏州:今河北省大名县一带,古代为魏州。
右金吾将军:唐代禁军高级将领,负责皇宫和京城的保卫。
凌烟阁:唐代皇帝为表彰功臣而设立的画像陈列处。
李希烈:唐代叛将,曾发动叛乱。
陈少游:唐代官员,曾任泗州刺史。
高固:唐代将领,曾任邠宁节度使。
浑瑊:唐代将领,曾任朔方节度使。
渤海郡王:唐代封爵,渤海郡在今河北省一带。
郝玭:唐代边将,与野诗良辅齐名,以勇武著称。
临泾:今甘肃省泾川县一带,古代为临泾。
洛口:今河南省洛阳市一带,古代为洛口。
段佑:唐代将领,曾任泾原节度使。
行原州:今甘肃省平凉市一带,古代为行原州。
保定郡王:唐代封爵,保定郡在今河北省一带。
史敬奉:唐代将领,曾任朔方军牙将。
吐蕃:古代藏族政权,唐代时与唐朝时有战和,关系复杂。
瓠芦河:今甘肃省一带的河流,古代为瓠芦河。
凤翔:古代地名,位于今陕西省宝鸡市一带,唐代为重要的军事重镇。
野诗良辅:唐代将领,以勇猛善战闻名,后任陇州刺史。
陇州:古代州名,位于今甘肃省东部,唐代为边防要地。
唐家:指唐朝,吐蕃对唐朝的称呼。
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷九十五-评注
本文主要记载了唐代将领高崇文和伊慎的生平事迹,展现了他们在平定叛乱、维护国家统一中的重要作用。高崇文以其朴重寡言的性格和卓越的军事才能,成功平定了刘辟叛乱,并在战后保持了成都的秩序,体现了他的治军有方和仁政爱民。伊慎则以其博学多才和善射的本领,参与了多次平叛战役,尤其在平定梁崇义叛乱中表现出色,展现了其智勇双全的将领风范。
从文化内涵来看,本文反映了唐代中期的政治动荡和军事斗争,揭示了当时朝廷对地方割据势力的打击和中央集权的强化。高崇文和伊慎的成功不仅依赖于个人的军事才能,还得益于朝廷的支持和信任,体现了唐代中央与地方之间的复杂关系。
从艺术特色来看,本文叙事简洁明快,通过具体战役的描写,生动地展现了将领们的英勇和智慧。尤其是对高崇文在鹿头山战役中的描写,通过细节刻画,如‘矢石如雨’、‘焚其栅’等,增强了叙事的紧张感和画面感,使读者仿佛身临其境。
从历史价值来看,本文不仅记录了唐代中期的重大历史事件,还通过将领们的生平事迹,反映了当时的社会风貌和军事制度。高崇文和伊慎的成功事迹,不仅为后世提供了宝贵的历史资料,也为研究唐代军事史和政治史提供了重要参考。
总的来说,本文通过对高崇文和伊慎生平的详细记载,展现了唐代将领在平定叛乱、维护国家统一中的重要作用,具有较高的历史和文化价值。
这段文本主要记载了唐代几位重要将领的生平事迹,包括忠亮、刘昌裔、范希朝和王锷等人。这些人物在唐代的政治和军事舞台上扮演了重要角色,他们的经历反映了唐代中后期的政治动荡和边疆治理的复杂性。
首先,忠亮的事迹展现了唐代将领在平定叛乱中的重要作用。他在泾原四镇节度使任上,通过隐核军籍、整顿军队、赎回卖子等举措,赢得了士兵和百姓的拥护。尤其是他对待老兵的态度,体现了古代军事文化中对战士的尊重和关怀。这种人文关怀在当时的军事环境中显得尤为珍贵。
刘昌裔的故事则突出了唐代将领在抵御外敌入侵时的智慧和勇气。他在陈州保卫战中的表现,充分展示了其军事才能和战略眼光。通过密造飞棚联栅、斩除内奸等举措,他成功击退了吴少诚的进攻。这一战役不仅体现了刘昌裔的个人能力,也反映了唐代中后期边疆防御的严峻形势。
范希朝的事迹则展现了唐代将领在治理边疆少数民族问题上的智慧。他在振武节度使任上,通过严密的边防措施和公正的治理,成功安抚了党项、室韦等少数民族,维护了边疆的稳定。尤其是他拒绝接受少数民族的馈赠,体现了廉洁奉公的品质,这在当时的边疆治理中显得尤为难得。
王锷的经历则反映了唐代中后期财政改革和边疆治理的复杂性。他在鸿胪少卿任上,通过整顿西域朝贡体系,为朝廷节省了大量开支。这一举措不仅体现了他的行政才能,也反映了唐代中后期财政困境和对外政策的调整。
总体而言,这段文本通过几位将领的生平事迹,展现了唐代中后期政治、军事和边疆治理的多个侧面。这些人物的事迹不仅具有重要的历史价值,也为我们理解唐代的政治文化、军事制度和边疆政策提供了宝贵的资料。
这段古文主要记载了唐代几位重要官员的生平事迹,展现了他们在政治、军事等方面的才能和贡献。文中提到的王锷、孟元阳、王栖曜、刘昌等人,都是唐代历史上的重要人物,他们的生平事迹反映了唐代的政治、军事和社会状况。
王锷是唐代著名的政治家和军事家,他在太原残破后,通过补完啬费,使得河东地区的兵力和财力得到了恢复和增强。他还通过示威武的方式,震慑了回鹘,得到了皇帝的嘉奖。王锷的治理才能和军事策略,体现了唐代官员在地方治理和对外关系中的重要作用。
孟元阳是唐代著名的军事将领,他以严整著称,曾在曲环领节度使时,通过严格的军事管理,使得田辄岁稔,军食常足。他在吴少诚来寇时,婴城守,最终成功守住了城池。孟元阳的军事才能和严整的管理风格,反映了唐代军事将领在保卫国家安全中的重要作用。
王栖曜是唐代著名的军事将领,他在安禄山反叛时,积极参与讨贼,通过一矢殒之,成功拔曹州。他在袁晁乱浙东时,生禽晁,收州县十六。王栖曜的军事才能和勇敢无畏的精神,体现了唐代军事将领在平定叛乱、维护国家统一中的重要作用。
刘昌是唐代著名的军事将领,他善骑射,曾在史朝义兵围宋州时,通过忠义谕贼,成功守住了城池。他在李灵曜反汴州时,通过陈逆顺计,成功阻止了李僧惠的叛乱。刘昌的军事才能和忠诚勇敢的精神,反映了唐代军事将领在保卫国家安全、维护国家统一中的重要作用。
总的来说,这段古文通过记载唐代几位重要官员的生平事迹,展现了他们在政治、军事等方面的才能和贡献,反映了唐代的政治、军事和社会状况。这些官员的生平事迹,不仅具有重要的历史价值,也为后人提供了宝贵的历史经验和教训。
这段古文主要记载了唐代将领赵昌、李景略、任迪简等人的事迹,展现了他们在边疆地区的军事和治理才能。赵昌在边疆十五年,身先士卒,垦田养兵,使得军队粮草充足,兵械锐新,边疆安宁。他在平凉城修筑防御工事,开垦土地,修筑城堡,功勋卓著,被封为南川郡王。赵昌还注重将士的安葬,修建旌义冢和怀忠冢,体现了对将士的尊重和关怀。
李景略则以严明的法治和节俭的生活方式治理丰州,开凿灌溉渠道,改善民生,使得丰州成为边疆的坚固屏障。他在回纥使者面前展现了唐朝的威严,使得回纥使者不敢轻视唐朝。李景略的治理才能和威严使得他在边疆地区声名显赫,回纥对他敬畏有加。
任迪简则以宽厚仁爱的性格赢得了将士的拥戴,他在丰州任职期间,与将士同甘共苦,赢得了军心。任迪简的治理使得丰州在经历了张茂昭的奢纵之后,恢复了秩序和繁荣。他的宽厚和公正使得他在军中享有很高的威望。
这段古文通过对这些将领事迹的记载,展现了唐代边疆地区的军事和治理情况,反映了唐代边疆将领的忠诚、勇敢和智慧。这些将领不仅在军事上取得了显著的成就,还在治理边疆、改善民生方面做出了重要贡献。他们的故事不仅是对唐代边疆历史的记录,也是对忠诚、勇敢和智慧的赞颂。
本文通过叙述唐代将领万福、高固、郝玭、史敬奉等人的事迹,展现了唐代中期的军事、政治和社会状况。这些将领在平定叛乱、防御外敌、治理地方等方面表现出色,体现了唐代将领的忠诚、勇敢和智慧。
万福的事迹尤为突出,他多次平定盗贼,保护百姓,深受皇帝信任。他在处理许杲事件时,表现出极高的政治智慧,不仅平息了叛乱,还得到了皇帝的嘉奖。万福的忠诚和勇敢,使他成为唐代中期的重要将领。
高固的出身虽然低微,但他凭借自己的才能和勇敢,逐渐升迁为重要将领。他在奉天保卫战中表现出色,成功击退敌军,被封为渤海郡王。高固的宽厚和仁慈,使他在军中深受爱戴。
郝玭在边疆防御中表现出色,他提出的筑城建议虽然未被采纳,但他依然坚守岗位,保护边疆安全。他的勇敢和智慧,使他在边疆防御中屡建奇功,被封为保定郡王。
史敬奉在对抗吐蕃的战争中表现出色,他率领少量兵力深入敌后,成功击退敌军,获得了皇帝的嘉奖。他的勇敢和智慧,使他在边疆防御中屡建奇功。
本文通过这些将领的事迹,展现了唐代中期的军事、政治和社会状况。这些将领的忠诚、勇敢和智慧,不仅为唐朝的稳定和发展做出了重要贡献,也为后世留下了宝贵的历史遗产。
这段文字记载了唐代边将野诗良辅和郝玭的英勇事迹,以及他们在边疆地区的威名。野诗良辅后来被任命为陇州刺史,这一任命甚至引起了吐蕃的注意和议论。吐蕃使者提到唐朝任命良辅为陇州刺史,暗示唐朝与吐蕃之间的和好关系并非虚言,否则唐朝不会如此信任和重用良辅。
从文化内涵来看,这段文字反映了唐代边疆地区的复杂局势和唐朝与周边民族的关系。唐代是中国历史上疆域辽阔、民族融合的重要时期,边疆地区的稳定与否直接关系到国家的安危。野诗良辅和郝玭作为边将,他们的勇猛和忠诚不仅是个人的荣耀,更是国家边疆安全的保障。
从艺术特色来看,这段文字简洁明了,通过吐蕃使者的言语,巧妙地展现了唐朝与吐蕃之间的微妙关系。吐蕃使者的反问句“唐家称和好岂妄邪!不尔,安得任良辅为陇州刺史?”既表达了对唐朝和好诚意的怀疑,又间接肯定了良辅的能力和唐朝的信任。这种通过对话来展现人物性格和事件背景的手法,具有很高的文学价值。
从历史价值来看,这段文字为我们了解唐代边疆政策和民族关系提供了宝贵的史料。唐代在处理与周边民族的关系时,既注重武力威慑,也注重通过任命有能力的边将来维护边疆稳定。野诗良辅的任命不仅是对他个人的肯定,也是唐朝边疆政策的一个缩影。
总的来说,这段文字虽然简短,但蕴含了丰富的文化、艺术和历史信息,是研究唐代边疆史和民族关系的重要资料。