中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷一百四十一

作者: 欧阳修、宋祁等,北宋史学家。欧阳修是北宋文学领袖,宋祁则以文采著称。

年代:北宋(11世纪)。

内容简要:共225卷,记载了唐代的历史。该书是对《旧唐书》的修订和补充,注重文笔的简洁和史实的准确性,是研究唐代历史的重要文献。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百四十一-原文

吐蕃本西羌属,盖百有五十种,散处河、湟、江、岷间,有发羌、唐旄等,然 未始与中国通。居析支水西。祖曰鹘提勃悉野,健武多智,稍并诸羌,据其地。蕃、 发声近,故其子孙曰吐蕃,而姓勃窣野。或曰南凉秃发利鹿孤之后。二子,曰樊尼, 曰傉檀。傉檀嗣,为乞佛炽盘所灭。樊尼挈残部臣沮渠蒙逊,以为临松太守。蒙逊 灭,樊尼率兵西济河,逾积石,遂抚有群羌云。

其俗谓强雄曰赞,丈夫曰普,故号君长曰赞普,赞普妻曰末蒙。其官有大相曰 论茝,副相曰论茝扈莽,各一人,亦号大论、小论;都护一人,曰悉编掣逋;又有 内大相曰曩论掣逋,亦曰论莽热,副相曰曩论觅零逋,小相曰曩论充,各一人;又 有整事大相曰喻寒波掣逋,副整事曰喻寒觅零逋,小整事曰喻寒波充:皆任国事, 总号曰尚论掣逋突瞿。地直京师西八千里,距鄯善五百里,胜兵数十万。国多霆、 电、风、雹,积雪,盛夏如中国春时,山谷常冰。地有寒疠,中人辄痞促而不害。 其赞普居跋布川,或逻娑川,有城郭庐舍不肯处,联毳帐以居,号大拂庐,容数百 人。其卫候严,而牙甚隘。部人处小拂庐,多老寿至百余岁者。衣率氈韦,以赭涂 面为好。妇人辫发而萦之。其器屈木而韦底,或氈为般,凝面为碗,实羹酪并食之, 手捧酒浆以饮。其官之章饰,最上瑟瑟,金次之,金涂银又次之,银次之,最下至 铜止,差大小,缀臂前以辨贵贱。屋皆平上,高至数丈。其稼有小麦、青稞麦、荞 麦、〓豆。其兽,牦牛、名马、犬、羊、彘,天鼠之皮可为裘,独峰驼日驰千里。 其宝,金、银、锡、铜。其死,葬为冢,塈涂之。其吏治,无文字,结绳齿木为约。 其刑,虽小罪必抉目,或刖、劓,以皮为鞭抶之,从喜怒,无常算。其狱,窟地深 数丈,内囚于中,二三岁乃出。其宴大宾客,必驱耗牛,使客自射,乃敢馈。其俗, 重鬼右巫,事原羝为大神。喜浮屠法,习呪诅,国之政事,必以桑门参决。多佩 弓刀。饮酒不得及乱。妇人无及政。贵壮贱弱,母拜子,子倨父,出入前少而后老。 重兵死,以累世战没为甲门,败懦者垂狐尾于首示辱,不得列于人。拜必手据地为 犬号,再揖身止。居父母丧,断发、黛面、墨衣,既葬而吉。其举兵,以七寸金箭 为契。百里一驿,有急兵,驿人臆前加银鹘,甚急,鹘益多。告寇举烽。其畜牧, 逐水草无常所。其铠胃精良,衣之周身,窍两目,劲弓利刃不能甚伤。其兵法严, 而师无馈粮,以卤获为资。每战,前队尽死,后队乃进。其四时,以麦熟为岁首。 其戏,棋、六博。其乐,吹螺、击鼓。其君臣自为友,五六人曰共命。君死,皆自 杀以殉,所服玩乘马皆瘗,起大屋冢颠,树众木为祠所。赞普与其臣岁一小盟,用 羊、犬、猴为牲;三岁一大盟,夜肴诸坛,用人、马、牛、闾为牲。凡牲必折足裂 肠陈于前,使巫告神曰:“渝盟者有如牲。”

其后有君长曰瘕悉董摩,董摩生佗土度,佗土生揭利失若,揭利生勃弄若,勃 弄生讵素若,讵素生论赞索,论赞生弃宗弄赞,亦名弃苏农,亦号弗夜氏。其为人 慷慨才雄,常驱野马、〓牛,驰刺之以为乐,西域诸国共臣之。

太宗贞观八年,始遣使者来朝,帝遣行人冯德遐下书临抚。弄赞闻突厥、吐谷 浑并得尚公主,乃遣使赍币求昏,帝不许。使者还,妄语曰:“天子遇我厚,几得 公主,会吐谷浑王入朝,遂不许,殆有以间我乎?”弄赞怒,率羊同共击吐谷浑, 吐谷浑不能亢,走青海之阴,尽取其赀畜。又攻党项、白兰羌,破之。勒兵二十万 入寇松州,命使者贡金甲,且言迎公主,谓左右曰:“公主不至,我且深入。”都 督韩威轻出觇贼,反为所败,属羌大扰,皆叛以应贼。乃诏吏部尚书侯君集为行军 大总管,出当弥道,右领军大将军执失思力出白兰道,右武卫大将军牛进达出阔水 道,右领军将军刘兰出洮河道,并为行军总管,率步骑五万进讨。进达自松州夜鏖 其营,斩首千级。

初东寇也,连岁不解,其大臣请返国,不听,自杀者八人。至是弄赞始惧,引 而去,以使者来谢罪,固请昏,许之。遣大论薛禄东赞献黄金五千两,它宝称是, 以为聘。

十五年,妻以宗女文成公主,诏江夏王道宗持节护送,筑馆河源王之国。弄赞 率兵次柏海亲迎,见道宗,执婿礼恭甚,见中国服饰之美,缩缩愧沮。归国,自以 其先未有昏帝女者,乃为公主筑一城以夸后世,遂立宫室以居。公主恶国人赭面, 弄赞下令国中禁之。自褫氈罽,袭纨绡,为华风。遣诸豪子弟入国学,习《诗》、 《书》。又请儒者典书疏。

帝伐辽还,使禄东赞上书曰:“陛下平定四方,日月所照,并臣治之。高丽恃 远,弗率于礼,天子自将度辽,隳城陷阵,指日凯旋,虽雁飞于天,无是之速。夫 鹅犹雁也,臣谨冶黄金为鹅以献。”其高七尺,中实酒三斛。二十二年,右卫率府 长史王玄策使西域,为中天竺所钞,弄赞发精兵从玄策讨破之,来献俘。

高宗即位,擢驸马都尉、西海郡王。弄赞以书诒长孙无忌曰:“天子初即位, 下有不忠者,愿勒兵赴国共讨之。”并献金琲十五种以荐昭陵。进封賨王,赐饷蕃 渥。又请蚕种、酒人与碾硙等诸工,诏

奉天,邠将白孝德不能亢,任敷以兵略凤翔、盩厔,于是京师戒严。

朔方兵马使浑日时、孙守亮屯奉天,诏子仪以河中兵屯泾阳,李忠臣屯东渭桥,李光进屯云阳,马璘、郝廷玉屯便桥,骆奉先、李日越屯盩厔,李抱玉屯凤翔,周智光屯同州,杜冕屯坊州,天子自率六军屯于苑。

吐蕃逼奉天,日进以单骑驰之,士二百踵进,左右击刺,射皆应弦仆,虏大惊辟易。

日进挟虏一将跃出,举军望而噪,士还,无一矢著身者。

明日,虏薄城,日进发机石劲弩,故兵多死。

凡三日,虏敛军入壁,日进知虏曲折,即夜斫其营,斩千余级,生禽五百。

又战马嵬,凡七日,破贼万人,斩首五千,获马、橐它、帜械甚众。

帝欲自讨贼,下诏大搜马,京师始置团练,都人震扰,凿垣亡去者十八,诏中人户都门,不能止。

吐蕃游骑四百略武功,镇西节度使马璘使健士五十击之,歼,士气益奋。

虏徙营九〓之阴,掠醴泉居人数万,焚室庐,田皆赤地。

周智光与虏战澄城,破之。

吐蕃至邠北,复与回纥合,还攻奉天,抵马嵬。

任敷以兵五千掠白水,残同州。

于是城中渭桥、鄠以屯兵。

会怀恩死,虏谋无主,遂与回纥争长。

回纥怒,诣子仪请击吐蕃自效,子仪许之,使白元光合兵攻吐蕃于灵台西,大破之,降仆固名臣,帝乃班师。

吐蕃下永泰、大历间,再遣使者来聘,于是户部尚书薛景仙往报。

诏宰相与吐蕃使者盟。

俄寇灵州,掠宜禄,郭子仪精甲三万戍泾阳,入屯奉天。

灵州兵破虏二万,上级五百首。

景仙与伦泣陵偕来,请境凤林关,而路悉等十五人又来。

三年,虏引众十万复攻灵州,略邠州。

先是,尚悉结自宝应后数入边,以功高请老,而赞磨代之,为东面节度使,专河、陇。

邠宁马璘、朔方将白元光再破其众,获马羊数千,剑南亦破虏万人。

尚悉摩复来朝。

天子以虏数入塞,诏治守障,徙当、悉、柘、静、恭五州,皆据险以守。

八年,虏六万骑侵灵州,败民稼,进寇泾、邠,浑瑊与战不利,副将死,略数千户。

瑊整卒夜袭其营;泾原马璘以兵掩之潘原,射豹皮将死,军中哭,乃遁去。

璘收所俘士及男女而还。

郭子仪又破其众十万。

九年,帝遣谏议大夫吴损修好,虏亦使使者入朝。

于是子仪屯邠州,李抱玉屯高壁,马璘屯原州,李忠臣屯泾州,李忠诚屯凤翔,臧希让屯渭北,备虏之入。

明年,西川节度使崔宁破虏于西山。

虏攻临泾、陇州,次普润,焚掠人畜;与抱玉战义宁,破之;道泾州,璘尾追,败之于百里。

又明年,崔宁破虏故洪节度、氐、蛮、党项等兵,斩首万级,禽酋领千人,牛羊廪铠甚众,献之朝。

吐蕃不得志,入掠黎、雅,于是剑南兵合南诏与战,破之,禽大笼官论器然。

又侵坊州,取党项牧马。

崔宁攻望汉城,破之。

山南西道节度使张献恭战岷州,吐蕃走。

宁破西山三路及邛南兵,斩首八千级。

十三年,虏大酋马重英以四万骑寇灵州,塞汉、御史、尚书三渠以扰屯田,为朔方留后常谦光所逐,重英残盐、庆而去。

乃南合南诏众二十万攻茂州,略扶、文,遂侵黎、雅。

时天子已发幽州兵驰拒,虏大奔破。

初,虏使数至,留不遣,所俘虏口,悉部送江南。

德宗即位,先内靖方镇,顾岁与虏确,其亡获相偿,欲以德绥怀之,遣太常少卿韦伦持节归其俘五百,厚给衣褚,切敕边吏护亭障,无辄侵虏地。

吐蕃始闻未信,使者入境,乃皆感畏。

是时,乞立赞为赞普,姓户虏提氏,曰:“我乃有三恨:不知天子丧,不及吊,一也;山陵不及赙,二也;不知舅即位,而发兵攻灵州,入扶、文,侵灌口,三也。”

即发使者随伦入朝。

帝又遣伦还蜀俘。

虏以伦再至,欢甚,授馆,作声乐,九日留,以论钦明思等五十人从献方物。

明年,殿中少监崔汉衡往使,赞普猥曰:“我与唐舅甥国,诏书乃用臣礼卑我。”

又请云州西尽贺兰山为吐蕃境,邀汉衡奏天子。

乃遣入蕃使判官常鲁与论悉诺罗入朝,道赞普语,且引景龙诏书曰“唐使至,甥先与盟,蕃使至,舅亦将亲盟’;赞普曰“其礼本均。”

帝许之,以“献”为“进”,“赐”为“寄”,“领取”为“领之”。

以前宰相杨炎不通故事为解,并约地于贺兰。

其大相尚悉结嗜杀人,以剑南之败未报,不助和议,次相尚结赞有谋,固请休息边人,赞普卒用结赞为大相,乃讲好。

汉衡与其使区颊赞偕来,约盟境上。

拜汉衡鸿胪卿,以都官员外郎樊泽为计会使,与结赞约;且告陇右节度使张镒同盟。

泽与结赞约盟清水,以牛马为牲。

镒欲末其礼,乃绐结赞曰:“唐非牛不田,蕃非马不战,请用犬、豕、羊。”

结赞听诺。

将盟,乃除地为坛,约二国各以二千士列遣外,冗从立坛下。

镒与幕府齐映齐抗、鸿胪汉衡、计会使于頔及泽、鲁皆朝服,结赞与论悉颊藏、论臧热、论利陀、论力徐等对升坛,刑牲坛北,杂其血以进,约:“唐地泾州右尽弹筝峡,陇州右极清水,凤州西尽同谷,剑南尽西山、大度水。吐蕃守镇兰、渭、原、会,西临洮,东成州,抵剑南西磨些诸蛮、大度水之西南。尽大河北自新泉军抵大碛,南极贺兰橐它岭,其间为闲田。二国所弃戍地毋增兵,毋创城堡,毋耕边田。”

既盟,请镒诣坛西南隅浮

屠幄为誓。于是升坛大享,献酬乃还。

帝命宰相、尚书与虏使者盟长安,而清水之约,疆埸不定,复令汉衡决于赞普, 乃克盟。于是宰相李忠臣卢杞关播崔宁、工部尚书乔琳、御史大夫于颀、太府卿张 献恭、司农卿段秀实、少府监李昌夔、京兆尹王翃、金吾卫大将军浑瑊与区颊赞等 同盟京城之右郊,礼如清水。前二月告庙,齐,三日,关播跪读载书,已盟,乃大 享。诏左仆射李揆为入蕃会盟使,还区颊赞等。

硃泚之乱,吐蕃请助讨贼,诏右散骑常侍于颀持节慰抚,太常少卿沈房为安西、 北庭宣慰使以报之。浑瑊用论莽罗兵破泚将韩旻于武亭川。初,与虏约,得长安, 以泾、灵四州畀之。会大疫,虏辄引去。及泚平,责先约求地。天子薄其劳,第赐 诏书,偿结赞、莽罗等帛万匹,于是虏以为怨。

贞元二年,诏仓部郎中赵建往使,而虏已犯泾、陇、邠、宁,掠人畜,败田稼, 内州皆闭壁。游骑至好畤,左金吾将军张献甫、神策将李升昙等屯咸阳,河中浑瑊、 华州骆元光援之。以左监门将军康成使焉。尚结赞屯上砦原,亦令使论乞陀来请盟。 凤翔李晟遣部将王佖以锐兵三千夜入汧阳,明日,薄其中军,虏惊溃走,结赞仅自 脱。虏众二万侵凤翔,李晟击却之,因袭破摧沙堡,烧储〓,斩守者。吐蕃攻盐、 夏,刺史杜彦光、拓拔乾晖不能守,悉其众南奔,虏遂有其地。天子以边人残没, 下诏避正殿,痛自咎。诏骆元光经略盐、夏。

三年,命左庶子崔瀚、李刮踵使。结赞得盐、夏,皆戍以兵,乃自屯鸣沙,然 馈饷数困。于是骆元光、韩游瑰滨塞而屯,而燧次石州,跨河相掎角。结赞大惧, 屡请盟,天子不许。即以贵将论颊热厚赂乞和于燧,燧以为情,身入见天子,诸将 以燧入,皆守壁不战。结赞遽还走,马多死,士不能步,有饥色。瀚始至鸣沙,传 诏让结赞破约陷盐、夏,对曰:“本以武亭功未偿乃来,又候碑仆,疆埸不明,故 行境上。泾州乘城自保,凤翔李令不纳吾使,虽康成等来,皆不能致委曲。我日望 大臣而卒无至者,我故引还。盐、夏守将惧吾众,以城丐我,非我敢攻也。若天子 复许盟,虏之愿也,唯所命,当以盐、夏还唐。”又言清水盟,大臣少,故约易坏, 请悉遣宰相元帅二十一人会盟。并言灵盐节度使杜希全、泾原节度使李观,外蕃所 信,请主盟。帝复使瀚报结赞曰:“希全守灵州,有分地,不可以越境;观既徙官, 以浑瑊为盟会使。”约五月盟清水,使先效二州,以验虏信。结赞辞清水非吉地, 请会原州之土梨树,乃归二州。天子从之。

瑊来受命,拜汉衡兵部尚书以副瑊。瑊率师二万待期,诏骆元光助之。宰相议 所盟地,左神策将马有邻建言:“土梨树林荟岩阻,兵易诡伏,不如平凉夷漫坦直, 且近泾,缓急可保也。”乃定盟平凉。瑊约结赞,主客均以兵三千至坛外,诞从四 百叩坛,以游军交逻相入。将盟,结赞伏精骑三万于西,纵逻骑出入瑊军,瑊将梁 奉贞亦駷马入虏军营,阴执之,而瑊不知也。客请咸等具冠剑,皆就幄更衣,从 容胖肆。虏忽三伐鼓,众噪而兴,瑊不知所出,走幄后,得马不衔而驰,十里始得 衔。虏追,矢若雨不伤也,至元光营乃脱。裨将辛荣兵数百据北阜与虏战,矢尽乃 降。判官韩弇、监军宋凤朝死之。汉衡与判官郑叔矩路泌、掌书记袁同直、列将扶 余准马宁孟日华李至言乐演明范澄马弇、中人刘延邕俱文珍李朝清等六十人皆被执, 士死者五百,生获者千余人。汉衡语虏曰:“我,崔尚书也,结赞与我善。若杀我, 结赞亦杀若。”乃不死。人负一木,以绳三约之,系其发驱之;夜则杙地系而仆, 蒙以罽,守者寝其上。始结赞将劫希全、观,急以锐兵直趣京师,既不克,又欲禽 瑊等,扌寿虚入寇,其谋本然。既引去,至故原州,坐帐中见汉衡等,慢言:“浑 瑊战武功,我力也。许裂地偿我,而自食其言。吾既作金枷,将必得瑊以见赞普, 乃今失之,徒致公等,无益也。当使人归报。”初,汉衡遇乱,从史吕温身蔽兵, 温伤而汉衡脱,虏人嘉其义,厚给养之。结赞屯石门,以俱文珍、马宁、马弇归唐, 而囚汉衡、叔矩河州,辛荣廓州,扶余准鄯州。帝犹使中人赍诏书赐结赞,拒不受。 虏戍盐、夏,涉春疫大兴,皆思归。结赞以骑三千迎之,火二州庐舍,颓郛堞而去, 杜希全分兵保之。帝哀汉衡等陷辱,下诏赐其子七品官,叔矩、泌、弇、日华、荣、 至言、澄、良贲、演明一子八品官,袁同直而下一子九品官。以决胜军使唐良臣屯 潘原,神策将苏太平屯陇州。结赞召汉衡、日华、延邕至石门,以五骑送境上,遣 使者奉表来。李观曰:“有诏不内吐蕃使者。”受汉衡等,放其使。

结赞以羌、浑众屯潘口,傍青石岭,三分其兵趋陇、汧阳间,连营数十里,中 军距凤翔一舍,诡汉服,号邢君牙兵,入吴山、宝鸡,焚聚落,略畜牧、丁壮,杀 老孺,断手剔目,乃去。李晟尝蹙大木塞安化隘处,虏过,悉焚之。诏神策将石季 章壁武功,良臣移师百里城。虏又剽汧阳、华亭男女万人以畀羌、浑,将出塞,令 东向辞国,众恸哭,投堑谷死者千数。吐蕃又入丰义,围华亭,绝汲道。守将王仙 鹤请救于陇州,刺

史苏清沔合太平兵赴之,虏逆战,太平不胜,引还。

虏日千骑四掠,陇兵不敢出。

虏积薪将焚华亭,仙鹤以众降。

清沔潜兵大象龛,夜半,约城中举火烛天,虏众惊,因袭其营,乃去。

更攻连云堡,飞石投中,井皆满。

为虚梁绝堑而升,守将张明远降于虏。

虏分捕山间亡人及牛羊率万计,泾、陇、邠之民荡然尽矣。

诸将曾不能得一俘,但贺贼出塞而已。

连云堡,泾要地也,三垂峭绝,北据高,虏所进退,候火易通。

既失之,城下即虏境,每艺稼,必陈兵于野,故多失时。

是岁,三州不宿麦。

虏数千骑犯长武城,城使韩全义拒之。

韩游瑰兵不出,于是虏安行邠、泾间,诸屯西门皆闭,虏治故原州保之。

帝取所获吐蕃生口不二百,徇诸市以安京师。

四年五月,虏三万骑略泾、邠、宁、庆、鄜五州之鄙,焚吏舍民阎,系执数万。

韩全义以陈许兵战长武,无功。

初,吐蕃盗塞,畏春夏疾疫,常以盛秋。

及是得唐俘,多厚给产,质其孥,故盛夏入边。

尚悉董星、论莽罗等又寇宁州,张献甫拒斩裁百级,转剽鄜、坊乃去。

五年,韦皋以剑南兵战台登,杀虏将乞臧遮遮、悉多杨硃,西南少安。

不三年,尽得巂州地。

久之,北庭沙陀别部叛,吐蕃因是陷北庭都护府,安西道绝。

独西州人尚为唐守。

八年,寇灵州,陷水口,塞营田渠。

发河东、振武兵,合神策军击之,虏引还。

又寇泾州,掠田军千人,守捉使唐朝臣战不利。

山南西道节度使严震破虏于芳州,取黑水壁,焚积聚。

自虏得盐州,塞防无以障遏,而灵武单露,鄜、坊侵迫,寇日以骄,数入为边患。

帝复诏城之,使泾原、剑南、山南深入穷讨,分其兵,毋令专向东方。

诏朔方河中晋绛邠宁兵马副元帅浑瑊、朔方灵盐丰夏绥银节度都统杜希全、邠宁节度使张献甫、右神策军行营节度使邢君牙、夏绥银节度使韩潭、鄜坊丹延节度使王栖曜、振武麟胜节度使范希朝合兵三万,以左神策将军胡坚、右神策将军张昌为盐州行营节度使,板筑之,役者六千人,余皆阵城下。

九年始栽,阅二旬讫功,而虏兵不出,遂以兼御史大夫纥干遂与兼中丞杜彦光戍之。

当是时,韦皋功最多,破堡壁五十余所,败其南道元帅论莽热没笼乞悉蓖;又与南诏破之于神川、于铁桥,皋俘馘三万,降首领论乞髯汤没藏悉诺硉。

十二年,寇庆州及华池,杀略吏人。

是岁,尚结赞死。

明年,赞普死,其子足之煎立。

邢君牙筑永信城于陇州以备虏,虏使者农桑昔来请脩好,朝廷以其无信,不受。

韦皋取新城,虏治剑山、马岭,进寇台登,巂州刺史曹高仕击却之,禽笼官,斩级三百,获马、粮、械数千。

十四年,韩全义破虏于盐州。

十六年,灵州破虏于乌兰桥,韦皋拔末恭、颙二城。

十七年,寇盐州,陷麟州,杀刺史郭锋,湮隍堕陴,系居人,掠党项诸部,屯横槽烽。

虏将徐舍人者,语俘道人延素曰:“我乃司空英公裔孙也。武后时,家祖以兵尊王室不克,子孙奔播绝域,今三世矣。我虽握兵,心未尝忘归也,顾不能自拔耳。”

阴使延素夜逸。

又言:“吾按边求资粮,至麟而守者无备,遂入之。知郭使君勋臣家,欲全安之,不幸死乱兵。”

语方已,会飞鸟使至,召其军还,遂引去。

飞鸟,犹传骑也。

韦皋出西山与虏战,破之雅州。

笼官马定德本虏之知兵有策虑者,周知山川险易,每用兵,常驰驿计议,授诸将以行。

比年寇黎、巂,皋常折其兵,定德畏得罪,遂来降,因定昆明诸蛮。

吐蕃以下屡叛,大侵灵州。

时皋围维州,赞普使论莽热没笼乞悉蓖兼松州五道节度兵马都统、群牧大使,引兵十万援维州。

皋率南诏兵薄险设伏以待,才使千人尝敌,乞悉蓖见兵寡,悉众追,堕伏中,兵四合急击,遂禽之,献京师。

明年,吐蕃使者论颊热复来,右龙武大将军薛伾往报。

二十年,赞普死,遣工部侍郎张荐吊祠,其弟嗣立,再使使者入朝。

顺宗立,以左金吾卫将军田景度、库部员外郎熊执易持节往使。

永贞元年,论乞缕勃藏归金币、马牛助崇陵,有诏陈太极廷中。

宪宗初,遣使者脩好,且还其俘。

又以使告顺宗丧,吐蕃亦以论勃藏来。

后比年来朝,然以五万骑入振武拂鹈泉,万骑至丰州大石谷,钞回鹘还国者。

五年,以祠部郎中徐复往使,并赐钵阐布书。

钵阐布者,虏浮屠豫国事者也,亦曰“钵掣逋”。

复至鄯州擅还,其副李逢致命赞普,复坐贬。

虏以论思邪热入谢,且归郑叔矩、路泌之柩,因言原归秦、原、安乐州。

诏宰相杜佑等与议中书,论思邪热拜于廷,佑答拜堂上,复以鸿胪少卿李铦、丹王府长史吴晕报之。

自是朝贡岁入。

又款陇州塞,丐互市,诏可。

十二年,赞普死,使者论乞髯来,以右卫将军乌重、殿中侍御史段钧吊祭之。

可黎可足立为赞普,重以扶余准、李骖偕归。

准,东明人,本朔方骑将;骖,陇西人,贞元初战没于虏者。

使者知不死,求之,乃得还。

诏以准为澧王府司马,骖嘉王友。

吐蕃使论矩立藏来朝,未出境,吐蕃寇宥州,与灵州兵战定远城,虏不胜,斩首二千级。

平凉镇遏使郝玼又破虏兵二万,夏州节度使田缙破其众三千,诏留矩立藏等不遣。

剑南兵拔峨和、栖鸡城。

十四年,乃归矩立藏。

立藏等。吐蕃节度论二摩、宰相尚塔藏、中书令尚绮心儿总兵十五万围盐州,为飞梯、鹅车攻城,刺史李文悦拒之,城坏辄补,夜袭其营,昼出战,破虏万人,积三旬不能拔。朔方将史敬奉以奇兵绕出虏背,大破之,解围去。

始,沙州刺史周鼎为唐固守,赞普徙帐南山,使尚绮心儿攻之。鼎请救回鹘,逾年不至,议焚城郭,引众东奔,皆以为不可。鼎遣都知兵马使阎朝领壮士行视水草,晨入谒辞行,与鼎亲吏周沙奴共射,彀弓揖让,射沙奴即死,执鼎而缢杀之,自领州事。城守者八年,出绫一端募麦一斗,应者甚众。朝喜曰:“民且有食,可以死守也。”又二岁,粮械皆竭,登城而讠虖曰:“苟毋徙佗境,请以城降。”绮心儿许诺,于是出降。自攻城至是凡十一年。赞普以绮心儿代守。后疑朝谋变,置毒鞾中而死。州人皆胡服臣虏,每岁时祀父祖,衣中国之服,号恸而藏之。

穆宗即位,遣秘书少监田洎往告,使者亦来。虏引兵入屯灵武,灵州兵击却之。又犯青塞烽,进寇泾州,濒水而营,绵五十里。始洎至牙,虏欲会盟长武,洎含糊应之。至是显言:“洎许我盟,我是以来。”逼泾一舍止。诏右军中尉梁守谦为左右神策军、京西北行营都监,发卒合八镇兵援泾州,泛洎郴州司户参军,以太府少卿邵同持节为和好使。初,夏州田缙裒沓,党项怨之,导虏入钞,郝玼与战,多杀其众。李光颜又以邠兵至,乃引去。复遣使者来。南略雅州,诏方镇与虏接者谨备边。

长庆元年,闻回鹘和亲,犯清塞堡,为李文悦所逐。乃遣使者尚绮力陀思来朝,且乞盟,诏许之。崔植、杜元颖、王播辅政,议欲告庙。礼官谓:“肃宗、代宗皆尝与吐蕃盟,不告庙。德宗建中之盟,将重其约,始诏告庙。至会平凉,不复告,杀之也。”乃止。以大理卿刘元鼎为盟会使,右司郎中刘师老副之,诏宰相与尚书右仆射韩皋、御史中丞牛僧孺、吏部尚书李绛、兵部尚书萧俯、户部尚书杨于陵、礼部尚书韦绶、太常卿赵宗儒、司农卿裴武、京兆尹柳公绰、右金吾将军郭鏦及吐蕃使者论讷罗盟京师西郊。赞普以盟言约:“二国无相寇雠,有禽生问事,给服粮归之。”诏可。大臣豫盟者悉载名于策。方盟时,吐蕃以壮骑屯鲁州,灵州节度使李进诚与战大石山,破之。虏遣使者赵国章来,且致宰相信币。

明年,请定疆候,元鼎与论讷罗就盟其国,敕虏大臣亦列名于策。元鼎逾成纪、武川,抵河广武梁,故时城郭未隳,兰州地皆杭稻,桃、李、榆柳岑蔚,户皆唐人,见使者麾盖,夹道观。至龙支城,耋老千人拜且泣,问天子安否,言:“顷从军没于此,今子孙未忍忘唐服,朝廷尚念之乎?兵何日来?”言己皆呜咽。密问之,丰州人也。过石堡城,崖壁峭竖,道回屈,虏曰铁刀城。右行数十里,土石皆赤,虏曰赤岭。而信安王祎、张守珪所定封石皆仆,独虏所立石犹存。赤岭距长安三千里而赢,盖陇右故地也。曰闷怛卢川,直逻娑川之南百里,臧河所流也。河之西南,地如砥,原野秀沃,夹河多柽柳。山多柏,坡皆丘墓,旁作屋,赪涂之,绘白虎,皆虏贵人有战功者,生衣其皮,死以旌勇,徇死者瘗其旁。度悉结罗岭,凿石通车,逆金城公主道也。至麋谷,就馆。臧河之北川,赞普之夏牙也。周以枪累,率十步植百长槊,中剚大帜为三门,相距皆百步。甲士持门,巫祝鸟冠虎带击豉,凡入者搜索乃进。中有高台,环以宝楯,赞普坐帐中,以黄金饰蛟螭虎豹,身被素褐,结朝霞冒首,佩金镂剑。钵掣逋立于右,宰相列台下。唐使者始至,给事中论悉答热来议盟,大享于牙右,饭举酒行,与华制略等,乐奏《秦王破阵曲》,又奏《凉州》、《胡渭》、《录要》、杂曲,百伎皆中国人。盟坛广十步,高二尺。使者与虏大臣十余对位,酋长百余坐坛下,上设巨榻,钵掣逋升,告盟,一人自旁译授于下。已歃血,钵掣逋不歃。盟毕,以浮屠重为誓,引郁金水以饮,与使者交庆,乃降。

元鼎还,虏元帅尚塔藏馆客大夏川,集东方节度诸将百余,置盟策台上,遍晓之,且戒各保境,毋相暴犯。策署彝泰七年。尚塔藏语元鼎曰:“回鹘小国,我尝讨之,距城三日危破,会国有丧乃还,非我敌也。唐何所畏,乃厚之?”元鼎曰:“回鹘有功,且如约,未始妄以兵取尺寸地,是以厚之。”塔藏默然。元鼎逾湟水,至龙泉谷,西北望杀胡川,哥舒翰故壁多在。湟水出蒙谷,抵龙泉与河合。河之上流,繇洪济梁西南行二千里,水益狭,春可涉,秋夏乃胜舟。其南三百里三山,中高而四下,曰紫山,直大羊同国,古所谓昆仑者也,虏曰闷摩黎山,东距长安五千里,河源其间,流澄缓下,稍合众流,色赤,行益远,它水并注则浊,故世举谓西戎地曰河湟。河源东北直莫贺延碛尾殆五百里,碛广五十里,北自沙州,西南入吐谷浑浸狭,故号碛尾。隐测其地,盖剑南之西。元鼎所经见,大略如此。

虏遣论悉诺息等入谢,天子命左卫大将军令狐通、太仆少卿杜载答之。是岁,尚绮心儿以兵击回鹘、党项,小相尚设塔率众三万牧马木兰梁。比岁,使者献金盎、银冶犀、鹿,贡牦牛。

宝历至大和,再遣

使者朝。五年,维州守将悉怛谋挈城以降,剑南西川节度使 李德裕受之,收符章仗铠,更遣将虞藏俭据之。州南抵江阳岷山,西北望陇山,一 面崖,三涯江,虏号无忧城,为西南要捍。

会牛僧孺当国,议还悉怛谋,归其城。 吐蕃夷诛无遗种,以怖诸戎。自是比五年虏使来,必报。所贡有玉带、金皿、獭褐、 牦牛尾、霞氈、马、羊、橐它。

赞普立几三十年,病不事,委任大臣,故不能抗中国,边候晏然。死,以弟达 磨嗣。达磨嗜酒,好畋猎,喜内,且凶愎少恩,政益乱。

开成四年,遣太子詹事李 景儒往使,吐蕃以论集热来朝,献玉器羊马。自是国中地震裂,水泉涌,岷山崩; 洮水逆流三日,鼠食稼,人饥疫,死者相枕藉。鄯、廓间夜闻鼙鼓声,人相惊。

会昌二年,赞普死,论赞热等来告,天子命将作监李璟吊祠。无子,以妃綝兄 尚延力子乞离胡为赞普,始三岁,妃共治其国。大相结都那见乞离胡不肯拜,曰: “赞普支属尚多,何至立綝氏子邪?”哭而出,用事者共杀之。

别将尚恐热为落门川讨击使,姓末,名农力,“热”犹中国号“郎”也,谲诡 善幻,约三部得万骑,击鄯州节度使尚婢婢,略地至渭州,与宰相尚与思罗战薄寒 山。思罗败走松州,合苏毘、吐浑、羊同兵八万保洮河自守,恐热谓苏毘等曰: “宰相兄弟杀赞普,天神使我举义兵诛不道,尔属乃助逆背国耶?”苏毘等疑而不 战,恐热麾轻骑涉河,诸部先降,并其众至十余万,禽思罗缢杀之。

婢婢,姓没卢,名赞心牙,羊同国人,世为吐蕃贵相,宽厚,略通书记,不喜 仕,赞普强官之。三年,国人以赞普立非是,皆叛去。恐热自号宰相,以兵二十万 击婢婢,鼓鼙、牛马、橐它联千余里,至镇西军,大风雷电,部将震死者十余人, 羊、马、橐它亦数百。恐热恶之,按军不进。婢婢闻之,厚币诒书约〓,恐热大喜 曰:“婢婢,书生,焉知军事。我为赞普,当以家居宰相处之。”于是退营大夏川。 婢婢遣将厖结心、莽罗薛吕击恐热于河州之南,伏兵四万,结心据山射书极骂,恐 热怒甚,盛兵出斗。结心伪北,恐热追至数十里,莽罗薛吕以伏兵衷击,大风雨, 河溢,溺死甚众,恐热单骑而逃。既不得志,尤猜忍杀戮,部将岌藏、丰赞皆降, 婢婢厚遇之。明年,恐热复攻鄯州,婢婢分兵五道拒守,恐热保东谷山,坚壁不出。 岌藏缭以重栅,断汲道,旬日,恐热走薄寒山,募散卒稍至,得数千人,复战鹖鸡 山,再战南谷,皆大败。兵拿仍岁不解。

大中三年,婢婢屯兵河源,闻恐热谋度河,急击之,为恐热所败。婢婢统锐兵 扼桥,亦不胜,焚桥而还。恐热间出鸡顶岭关,冯硖为梁攻婢婢,至白土岭,败其 将尚鐸罗榻藏,进战牦牛硖。婢婢将烛卢巩力欲负硖自固以困恐热,大将磨离罴子 不从,乃辞疾先归。罴子急击恐热,一战而死。婢婢粮尽,引众趋甘州西境,以拓 拔怀光居守,恐热麾下多归之。

恐热大略鄯、廓、瓜、肃、伊、西等州,所过捕戮,积尸狼藉,麾下内怨,皆 欲图之。乃扬声将请唐兵五十万共定其乱,保渭州,求册为赞普,奉表归唐。宣宗 诏太仆卿陆耽持节慰劳,命泾原、灵武、凤翔、邠宁、振武等兵迎援。恐热既至, 诏尚书左丞李景让就问所欲。恐热倨夸自大,且求河渭节度使,帝不许。还过咸阳 桥,咄叹曰:“我举大事,觊得济此河与唐分境。”于是复趋落门川收散卒,将寇 边,会久雨粮绝,恐热还奔廓州。

于是凤翔节度使李玭复清水;泾原节度使康季荣复原州,取石门等六关,得人 畜几万;灵武节度使李钦取安乐州,诏为威州;邠宁节度使张钦绪复萧关;凤翔收 秦州;山南西道节度使郑涯得扶州。凤翔兵与吐蕃战陇州,斩首五百级。是岁,河、 陇高年千余见阙下,天子为御延喜楼,赐冠带,皆争解辫易服。因诏差赐四道兵, 录有劳者;三州七关地腴衍者,听民垦艺,贷五岁赋;温池委度支榷其盐,以赡边; 四道兵能营田者为给牛种,戍者倍其资饷,再岁一代;商贾往来于边者,关镇毋何 留;兵欲垦田,与民同。

初,太宗平薛仁杲,得陇上地;虏李轨,得凉州;破吐谷浑、高昌,开四镇。 玄宗继收黄河积石、宛秀等军,中国无斥候警者几四十年。轮台、伊吾屯田,禾菽 弥望。开远门揭候署曰“西极道九千九百里”,示戍人无万里行也。乾元后,陇右、 剑南西山三州七关军镇监牧三百所皆失之。宪宗常览天下图,见河湟旧封,赫然思 经略之,未暇也。至是群臣奏言:“王者建功立业,必有以光表于世者。今不勤一 卒,血一刃,而河湟自归,请上天子尊号。”帝曰:“宪宗尝念河、湟,业未就而 殂落。今当述祖宗之烈,其议上顺、宪二庙谥号,夸显后世。”又诏:“朕姑息民, 其山外诸州,须后经营之。”

明年,沙州首领张义潮奉瓜、沙、伊、肃、甘等十一州地图以献。始,义潮阴 结豪英归唐,一日,众擐甲噪州门,汉人皆助之,虏守者惊走,遂摄州事。缮甲兵, 耕且战,悉复余州。以部校十辈皆操挺,内表其中,东北走天德城,防御使李丕以 闻。帝嘉其忠,命使者赍诏收慰,擢义潮沙州防御使,俄号归义军,遂为节度使。 其后河、渭州虏将尚延心以

国破亡,亦献款。

秦州刺史高骈诱降延心及浑末部万帐, 遂收二州,拜延心武卫将军。

骈收凤林关,以延心为河、渭等州都游弈使。

咸通二年,义潮奉凉州来归。

七年,北庭回鹘仆固俊击取西州,收诸部。

鄯州 城使张季颙与尚恐热战,破之,收器铠以献。

吐番余众犯邠、宁,节度使薛弘宗却 之。

会仆固俊与吐蕃大战,斩恐热首,传京师。

八年,义潮入朝,为右神武统军,赐第及田,命族子淮深守归义。

十三年卒。

沙州以长史曹义金领州务,遂授归义节度使。

后中原多故,王命不及,甘州为回鹘 所并,归义诸城多没。

浑末,亦曰嗢末,吐蕃奴部也。

虏法,出师必发豪室,皆以奴从,平居散处耕 牧。

及恐热乱,无所归,共相啸合数千人,以嗢末自号,居甘、肃、瓜、沙、河、 渭、岷、廓、叠、宕间,其近蕃牙者最勇,而马尤良云。

赞曰:唐兴,四夷有弗率者,皆利兵移之,蹙其牙,犁其廷而后已。

惟吐蕃、 回鹘号强雄,为中国患最久。

赞普遂尽盗河湟,薄王畿为东境,犯京师,掠近辅, 残馘华人。

谋夫虓帅,圜视共计,卒不得要领。

晚节二姓自亡,而唐亦衰焉。

夫外 抚内宁,惟圣人不让。

玄宗有逸德,而拓地太大,务远功,忽近虞,逆贼一奋,中 原封裂,讫二百年不得复完,而至陵夷。

然则内先自治,释四夷为外惧,守成之良 资也。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百四十一-译文

吐蕃原本是西羌的一支,大约有一百五十个部落,分散在黄河、湟水、长江、岷江之间,其中有发羌、唐旄等部落,但从未与中国有过交往。他们居住在析支水的西边。他们的祖先是鹘提勃悉野,他勇武多智,逐渐吞并了其他羌族部落,占据了他们的土地。因为“蕃”和“发”发音相近,所以他们的后代被称为吐蕃,姓勃窣野。也有人说他们是南凉秃发利鹿孤的后代。秃发利鹿孤有两个儿子,一个叫樊尼,一个叫傉檀。傉檀继承了王位,后来被乞佛炽盘所灭。樊尼带着残余的部落投靠了沮渠蒙逊,被封为临松太守。沮渠蒙逊灭亡后,樊尼率领部队渡过黄河,越过积石山,最终安抚了众多的羌族部落。

他们的风俗称强壮的男子为“赞”,称成年男子为“普”,所以称君主为“赞普”,赞普的妻子称为“末蒙”。他们的官职有大相,称为“论茝”,副相称为“论茝扈莽”,各有一人,也称为大论、小论;都护一人,称为“悉编掣逋”;还有内大相,称为“曩论掣逋”,也称为“论莽热”,副相称为“曩论觅零逋”,小相称为“曩论充”,各有一人;还有整事大相,称为“喻寒波掣逋”,副整事称为“喻寒觅零逋”,小整事称为“喻寒波充”:这些人都负责国家事务,统称为“尚论掣逋突瞿”。吐蕃的地理位置在京师以西八千里,距离鄯善五百里,拥有数十万精兵。国家常有雷电、风雹,积雪深厚,盛夏时节如同中国的春天,山谷常年结冰。土地上有寒疠病,但当地人得了这种病后只会感到不适,不会致命。赞普居住在跋布川或逻娑川,虽然有城郭和房屋,但他们不愿意住在里面,而是用毛毡搭建帐篷居住,称为“大拂庐”,可以容纳数百人。他们的卫兵戒备森严,但帐篷内部非常狭窄。部落的人住在小拂庐中,很多人长寿,活到一百多岁。他们通常穿毛毡和皮革制成的衣服,喜欢用赭石涂面。妇女们梳着辫子,盘绕在头上。他们的器皿是用弯曲的木头和皮革做底,或者用毛毡制成碗,盛放羹汤和奶酪一起食用,用手捧着酒浆饮用。官员的装饰品中,最上等的是瑟瑟,其次是金,再次是镀金的银,然后是银,最下等的是铜,根据大小不同,佩戴在手臂前以区分贵贱。房屋都是平顶的,高达数丈。他们的农作物有小麦、青稞麦、荞麦和豆类。他们的牲畜有牦牛、名马、狗、羊、猪,天鼠的皮可以用来做裘衣,独峰驼一天能跑千里。他们的宝物有金、银、锡、铜。人死后,埋葬在坟墓中,用泥土涂抹。他们的吏治没有文字,用结绳和刻木来记录约定。刑罚方面,即使是小罪也会挖掉眼睛,或者砍脚、割鼻子,用皮鞭抽打,根据喜怒随意处罚,没有固定的规则。监狱是挖地数丈深的洞穴,把囚犯关在里面,两三年后才放出来。宴请重要宾客时,必须驱赶耗牛,让客人自己射杀,然后才敢招待。他们的风俗是重视鬼神,尊崇巫师,把原羝当作大神。他们喜欢佛教,学习咒语,国家的政事必须由僧人参与决策。人们大多佩戴弓刀。饮酒时不能喝醉。妇女不能参与政事。他们崇尚强壮,轻视弱小,母亲向儿子行礼,儿子对父亲傲慢,出入时年轻人走在前面,老人走在后面。他们重视战死,以世代战死为荣耀,战败懦弱的人要在头上挂狐尾以示耻辱,不能与其他人并列。行礼时必须用手撑地,像狗一样嚎叫,然后再鞠躬。父母去世时,要剪断头发,用黛色涂面,穿黑色衣服,葬礼结束后才能恢复正常。他们出兵时,用七寸金箭作为信物。每百里设一个驿站,有紧急军情时,驿站的使者会在胸前加挂银鹘,情况越紧急,银鹘越多。报告敌情时点燃烽火。他们的畜牧是逐水草而居,没有固定的地方。他们的铠甲和头盔非常精良,穿在身上,只露出两只眼睛,即使强弓利刃也难以造成严重伤害。他们的军法严明,军队没有粮草供应,靠掠夺战利品为生。每次战斗,前队全部战死后,后队才前进。他们的四季以麦子成熟为岁首。他们的游戏有棋和六博。他们的音乐是吹螺和击鼓。君臣之间像朋友一样,五六个人称为“共命”。君主去世时,臣子们都会自杀殉葬,君主生前使用的物品和乘马都会随葬,并在坟墓上建造大屋,种植树木作为祭祀场所。赞普与臣子每年举行一次小盟,用羊、狗、猴子作为祭品;每三年举行一次大盟,夜晚在祭坛上摆上各种祭品,用人、马、牛、驴作为祭品。所有的祭品都必须折断腿、剖开肠子摆放在前面,让巫师向神明祷告说:“违背盟约的人将像这些祭品一样。”

后来有一位君主叫瘕悉董摩,董摩生了佗土度,佗土度生了揭利失若,揭利失若生了勃弄若,勃弄若生了讵素若,讵素若生了论赞索,论赞索生了弃宗弄赞,也叫弃苏农,还叫弗夜氏。他为人慷慨豪迈,才华出众,常常驱赶野马和牛,骑马刺杀它们为乐,西域各国都臣服于他。

唐太宗贞观八年,吐蕃首次派遣使者来朝见,皇帝派遣行人冯德遐带着诏书前去安抚。弃宗弄赞听说突厥和吐谷浑都娶了唐朝的公主,于是派遣使者带着礼物来求婚,皇帝没有答应。使者回去后,谎称:“天子对我很好,差点就答应把公主嫁给我,正好吐谷浑王来朝见,所以没有答应,大概是因为有人挑拨离间吧?”弃宗弄赞大怒,率领羊同部落一起攻打吐谷浑,吐谷浑抵挡不住,逃到青海的北边,吐蕃抢走了他们的财物和牲畜。接着又攻打党项和白兰羌,击败了他们。然后率领二十万大军入侵松州,命令使者进贡金甲,并说要迎娶公主,对左右的人说:“如果公主不来,我就继续深入。”都督韩威轻率地出城侦察敌情,结果被吐蕃击败,附近的羌族部落大乱,纷纷叛变响应吐蕃。于是皇帝下诏,任命吏部尚书侯君集为行军大总管,从当弥道出兵,右领军大将军执失思力从白兰道出兵,右武卫大将军牛进达从阔水道出兵,右领军将军刘兰从洮河道出兵,都担任行军总管,率领五万步兵和骑兵前去讨伐。牛进达在松州夜袭吐蕃的营地,斩杀了上千人。

起初,吐蕃东侵,连续几年没有停止,大臣们请求撤军回国,弃宗弄赞不听,结果有八位大臣自杀。到了这时,弃宗弄赞才开始害怕,撤军离去,并派遣使者来谢罪,坚决请求和亲,皇帝答应了。派遣大论薛禄东赞献上五千两黄金,还有其他宝物作为聘礼。

贞观十五年,皇帝将宗室女文成公主嫁给弃宗弄赞,下诏让江夏王李道宗持节护送,并在河源王的领地建造馆舍。弃宗弄赞率领军队驻扎在柏海,亲自迎接,见到李道宗时,以女婿的礼节恭敬地行礼,看到中国的服饰华美,感到自惭形秽。回到吐蕃后,他认为自己的祖先从未娶过皇帝的女儿,于是为文成公主建造了一座城池,以夸耀后世,并建造宫殿让她居住。文成公主不喜欢吐蕃人用赭石涂面的习俗,弃宗弄赞下令全国禁止这种习俗。他自己也脱下了毛毡衣服,改穿丝绸,学习中国的风俗。他还派遣贵族子弟到唐朝的国学学习《诗经》和《尚书》,并请求儒者来管理文书。

皇帝征伐辽东回来后,弃宗弄赞派遣薛禄东赞上书说:“陛下平定了四方,日月所照之处,都臣服于您。高丽依仗地处偏远,不遵守礼法,天子亲自率军渡过辽河,攻破城池,指日凯旋,即使是天上的大雁,也没有这么快。鹅和雁相似,臣谨用黄金铸造了一只鹅献给陛下。”这只鹅高七尺,里面装了三斛酒。贞观二十二年,右卫率府长史王玄策出使西域,被中天竺劫掠,弃宗弄赞派遣精兵跟随王玄策讨伐并击败了中天竺,献上了俘虏。

唐高宗即位后,封弃宗弄赞为驸马都尉、西海郡王。弃宗弄赞写信给长孙无忌说:“天子刚刚即位,如果有不忠的人,我愿意率领军队前来共同讨伐。”并献上十五种金琲作为昭陵的祭品。皇帝又封他为賨王,赏赐丰厚。他还请求赐予蚕种、酿酒工匠和碾硙等工匠,皇帝下诏答应了。

奉天,邠将白孝德无法抵抗,任敷率兵攻打凤翔、盩厔,于是京师戒严。

朔方兵马使浑日时、孙守亮驻扎奉天,皇帝命令郭子仪率河中兵驻扎泾阳,李忠臣驻扎东渭桥,李光进驻扎云阳,马璘、郝廷玉驻扎便桥,骆奉先、李日越驻扎盩厔,李抱玉驻扎凤翔,周智光驻扎同州,杜冕驻扎坊州,皇帝亲自率领六军驻扎在苑中。

吐蕃逼近奉天,日进单骑冲入敌阵,二百士兵紧随其后,左右击刺,箭无虚发,敌人惊慌失措。

日进挟持一名敌将跃出敌阵,全军欢呼,士兵返回,无一箭射中。

第二天,敌人逼近城墙,日进发射机石和强弩,敌人死伤惨重。

三天后,敌人撤退进入营垒,日进了解敌情,夜间突袭敌营,斩杀千余人,俘虏五百人。

又在马嵬战斗七天,击败敌军万人,斩首五千,缴获大量马匹、骆驼、旗帜和武器。

皇帝想亲自讨伐敌人,下令大规模搜捕马匹,京师开始组建团练,百姓恐慌,许多人凿墙逃亡,皇帝下令关闭城门,无法阻止。

吐蕃游骑四百人袭击武功,镇西节度使马璘派五十名勇士反击,全歼敌军,士气大振。

敌人迁移营地到九〓之阴,掠夺醴泉数万居民,焚烧房屋,田地一片荒芜。

周智光在澄城与敌人交战,击败敌军。

吐蕃到达邠北,与回纥联合,再次攻打奉天,抵达马嵬。

任敷率兵五千掠夺白水,破坏同州。

于是城中渭桥、鄠等地驻扎军队。

怀恩去世后,敌人失去主谋,与回纥争夺领导权。

回纥愤怒,请求郭子仪允许他们攻打吐蕃以表忠心,郭子仪同意,派白元光合兵在灵台西大败吐蕃,降服仆固名臣,皇帝于是班师回朝。

吐蕃在永泰、大历年间,再次派遣使者来朝,户部尚书薛景仙前往回应。

皇帝命令宰相与吐蕃使者结盟。

不久,吐蕃侵犯灵州,掠夺宜禄,郭子仪率精兵三万驻扎泾阳,进入奉天。

灵州兵击败敌军二万,斩首五百。

薛景仙与伦泣陵一同前来,请求边境凤林关,路悉等十五人也前来。

三年后,敌人率十万大军再次攻打灵州,掠夺邠州。

此前,尚悉结自宝应年间多次入侵边境,因功高请求退休,赞磨接替,担任东面节度使,专管河、陇地区。

邠宁马璘、朔方将白元光再次击败敌军,缴获数千马羊,剑南也击败敌军万人。

尚悉摩再次来朝。

皇帝因敌人多次入侵,下令修筑防御工事,迁移当、悉、柘、静、恭五州,皆据险防守。

八年,敌人六万骑兵侵犯灵州,破坏农田,进攻泾、邠,浑瑊与之交战不利,副将战死,掠夺数千户。

浑瑊整顿军队夜袭敌营;泾原马璘率兵在潘原伏击,射杀敌将,敌军哭泣,于是撤退。

马璘收押俘虏的士兵和男女返回。

郭子仪又击败敌军十万。

九年,皇帝派遣谏议大夫吴损修好,敌人也派遣使者来朝。

于是郭子仪驻扎邠州,李抱玉驻扎高壁,马璘驻扎原州,李忠臣驻扎泾州,李忠诚驻扎凤翔,臧希让驻扎渭北,防备敌人入侵。

第二年,西川节度使崔宁在西山击败敌军。

敌人进攻临泾、陇州,驻扎普润,焚烧掠夺人畜;与李抱玉在义宁交战,击败敌军;经过泾州,马璘追击,在百里击败敌军。

又一年,崔宁击败敌军故洪节度、氐、蛮、党项等兵,斩首万级,俘虏酋领千人,缴获大量牛羊和铠甲,献给朝廷。

吐蕃不得志,入侵黎、雅,剑南兵联合南诏与之交战,击败敌军,俘虏大笼官论器然。

又入侵坊州,夺取党项牧马。

崔宁攻打望汉城,攻破。

山南西道节度使张献恭在岷州与吐蕃交战,吐蕃撤退。

崔宁击败西山三路及邛南兵,斩首八千级。

十三年,敌军大酋马重英率四万骑兵侵犯灵州,堵塞汉、御史、尚书三渠以扰乱屯田,被朔方留后常谦光驱逐,马重英破坏盐、庆后撤退。

于是南合南诏二十万大军攻打茂州,掠夺扶、文,进而侵犯黎、雅。

当时皇帝已派遣幽州兵迅速抵抗,敌军大败。

起初,敌人使者多次到来,被扣留不遣返,俘虏的百姓全部送往江南。

德宗即位后,先平定内部方镇,考虑到每年与敌人交战,损失与收获相当,想以德安抚敌人,派遣太常少卿韦伦持节归还俘虏五百人,厚赐衣物,严令边境官吏保护防御工事,不得擅自侵犯敌境。

吐蕃起初不信,使者入境后,才感到敬畏。

当时,乞立赞为赞普,姓户虏提氏,说:“我有三恨:不知天子去世,未能吊唁,一也;未能参加山陵葬礼,二也;不知舅父即位,而发兵攻打灵州,入侵扶、文,侵犯灌口,三也。”

于是派遣使者随韦伦入朝。

皇帝又派遣韦伦归还蜀地俘虏。

敌人因韦伦再次到来,非常高兴,设宴款待,奏乐,停留九日,派论钦明思等五十人献上贡品。

第二年,殿中少监崔汉衡前往出使,赞普不满地说:“我与唐是舅甥国,诏书却用臣礼贬低我。”

又请求云州西至贺兰山为吐蕃领土,要求崔汉衡奏报皇帝。

于是派遣入蕃使判官常鲁与论悉诺罗入朝,传达赞普的话,并引用景龙诏书说“唐使至,甥先与盟,蕃使至,舅亦将亲盟”;赞普说“其礼本均。”

皇帝同意,将“献”改为“进”,“赐”改为“寄”,“领取”改为“领之”。

以前宰相杨炎不了解旧例为解释,并约定在贺兰山划界。

其大相尚悉结嗜杀,因剑南之败未报,不支持和议,次相尚结赞有谋略,坚决请求休战,赞普最终任命尚结赞为大相,于是讲和。

崔汉衡与其使者区颊赞一同前来,约定在边境结盟。

任命崔汉衡为鸿胪卿,以都官员外郎樊泽为计会使,与尚结赞约定;并告知陇右节度使张镒同盟。

樊泽与尚结赞在清水结盟,以牛马为祭品。

张镒想简化礼仪,于是欺骗尚结赞说:“唐非牛不耕田,蕃非马不作战,请用犬、猪、羊。”

尚结赞同意。

结盟时,清理地面筑坛,约定两国各派二千士兵列队在外,随从站在坛下。

张镒与幕府齐映、齐抗、鸿胪崔汉衡、计会使于頔及樊泽、常鲁皆穿朝服,尚结赞与论悉颊藏、论臧热、论利陀、论力徐等对升坛,在坛北宰杀祭品,混合其血进献,约定:“唐地泾州右至弹筝峡,陇州右至清水,凤州西至同谷,剑南至西山、大度水。吐蕃守镇兰、渭、原、会,西临洮,东至成州,抵剑南西磨些诸蛮、大度水之西南。尽大河北自新泉军至大碛,南极贺兰橐它岭,其间为闲田。二国所弃戍地毋增兵,毋创城堡,毋耕边田。”

结盟后,请张镒到坛西南隅浮

在帐篷里杀牲为誓。于是登上祭坛举行盛大的祭祀,献上祭品后返回。

皇帝命令宰相、尚书与敌国使者在长安结盟,但清水之约的边界未定,又命令汉衡向赞普请示,才达成盟约。于是宰相李忠臣、卢杞、关播、崔宁,工部尚书乔琳,御史大夫于颀,太府卿张献恭,司农卿段秀实,少府监李昌夔,京兆尹王翃,金吾卫大将军浑瑊与区颊赞等人在京城右郊结盟,礼仪如清水之盟。前两个月告庙,斋戒三日,关播跪读盟书,盟誓结束后,举行盛大祭祀。皇帝诏令左仆射李揆为入蕃会盟使,送区颊赞等人返回。

硃泚叛乱时,吐蕃请求协助讨伐叛贼,皇帝诏令右散骑常侍于颀持节慰抚,太常少卿沈房为安西、北庭宣慰使以回报吐蕃。浑瑊用论莽罗的军队在武亭川击败硃泚的将领韩旻。起初,与吐蕃约定,攻下长安后,将泾、灵四州交给吐蕃。恰逢大疫,吐蕃军队撤退。硃泚平定后,吐蕃要求履行先前的约定,索要土地。皇帝认为他们的功劳不大,只赐予诏书,赏赐结赞、莽罗等人一万匹帛,吐蕃因此怀恨在心。

贞元二年,皇帝诏令仓部郎中赵建前往吐蕃,但吐蕃已经侵犯泾、陇、邠、宁等地,掠夺人畜,毁坏庄稼,内地各州都闭城自守。吐蕃游骑到达好畤,左金吾将军张献甫、神策将李升昙等屯兵咸阳,河中浑瑊、华州骆元光前来支援。皇帝派左监门将军康成出使吐蕃。尚结赞屯兵上砦原,也派使者论乞陀来请求结盟。凤翔李晟派部将王佖率三千精兵夜袭汧阳,次日逼近吐蕃中军,吐蕃军队惊慌溃逃,结赞仅以身免。吐蕃两万军队入侵凤翔,李晟击退他们,并趁机攻破摧沙堡,烧毁粮草,斩杀守军。吐蕃进攻盐、夏二州,刺史杜彦光、拓拔乾晖无法坚守,带领部众南逃,吐蕃占领了这些地方。皇帝因边境百姓遭受苦难,下诏避居偏殿,自责不已。诏令骆元光经略盐、夏二州。

贞元三年,皇帝命令左庶子崔瀚、李刮出使吐蕃。结赞占领盐、夏二州后,派兵驻守,自己屯兵鸣沙,但粮草供应困难。于是骆元光、韩游瑰在边境屯兵,而燧驻扎在石州,跨河形成掎角之势。结赞大为恐惧,多次请求结盟,皇帝不许。结赞派贵将论颊热重金贿赂燧,请求和谈,燧认为情有可原,亲自入朝见皇帝,诸将因燧入朝,都坚守不战。结赞急忙撤退,马匹大多死亡,士兵无法步行,面带饥色。崔瀚刚到鸣沙,传达诏书责备结赞违背盟约,攻占盐、夏二州。结赞回答说:“我们本因武亭川的功劳未得回报而来,又因边界碑倒塌,边界不明,所以在边境活动。泾州闭城自保,凤翔李晟不接纳我们的使者,虽然康成等人来了,也无法传达我们的意思。我们日夜盼望大臣到来,但始终无人前来,所以我们撤退了。盐、夏二州的守将因惧怕我们的军队,将城池让给我们,并非我们主动进攻。如果皇帝再次允许结盟,吐蕃愿意听从命令,将盐、夏二州归还唐朝。”结赞还提到清水之盟时,大臣太少,盟约容易破裂,请求派遣二十一位宰相元帅前来结盟。并提到灵盐节度使杜希全、泾原节度使李观是外蕃信任的人,请求他们主持盟约。皇帝再次派崔瀚回复结赞说:“杜希全守卫灵州,有分地,不能越境;李观已经调任,任命浑瑊为盟会使。”约定五月在清水结盟,要求吐蕃先归还二州,以验证其诚意。结赞以清水为不吉之地为由,请求在原州的土梨树结盟,并归还二州。皇帝同意了。

浑瑊接受任命,任命汉衡为兵部尚书以辅佐浑瑊。浑瑊率两万军队等待盟期,皇帝诏令骆元光协助。宰相商议结盟地点,左神策将马有邻建议:“土梨树林茂密,地势险阻,容易埋伏,不如平凉地势平坦,且靠近泾州,紧急情况下可以自保。”于是决定在平凉结盟。浑瑊与结赞约定,主客双方各带三千兵到坛外,浑瑊带四百人叩坛,双方游军交错巡逻。即将结盟时,结赞在西边埋伏了三万精骑,派巡逻骑兵出入浑瑊的军营,浑瑊的将领梁奉贞也骑马进入吐蕃军营,被暗中扣押,浑瑊却不知情。客人请求浑瑊等人穿戴冠剑,都到帐篷里更衣,从容不迫。吐蕃突然击鼓三声,众人喧哗而起,浑瑊不知所措,逃到帐篷后,找到一匹马,不戴马衔就狂奔,跑了十里才戴上马衔。吐蕃追击,箭如雨下却未伤到浑瑊,直到骆元光的军营才脱险。副将辛荣率数百士兵占据北山与吐蕃交战,箭尽后投降。判官韩弇、监军宋凤朝战死。汉衡与判官郑叔矩、路泌、掌书记袁同直、列将扶余准、马宁、孟日华、李至言、乐演明、范澄、马弇、中人刘延邕、俱文珍、李朝清等六十人被俘,士兵战死五百人,被俘一千余人。汉衡对吐蕃人说:“我是崔尚书,结赞与我关系很好。如果杀了我,结赞也会杀你们。”因此未被杀。每人背一根木头,用绳子绑三圈,系住头发驱赶;晚上则用木桩钉在地上,系住头发,盖上毛毯,守卫睡在上面。起初,结赞想劫持杜希全、李观,派精兵直取京城,未能成功,又想擒获浑瑊等人,虚张声势入侵,这是他们的计划。撤退后,到原州,坐在帐中见汉衡等人,傲慢地说:“浑瑊在武功作战,是我的功劳。答应割地给我,却自食其言。我已经做了金枷,一定要抓到浑瑊去见赞普,现在却失手了,只抓到你们,没有用处。我会派人回去报告。”起初,汉衡遇险时,随从吕温用身体挡住兵器,吕温受伤而汉衡脱险,吐蕃人赞赏他的义气,厚待他。结赞屯兵石门,将俱文珍、马宁、马弇送回唐朝,而将汉衡、叔矩囚禁在河州,辛荣在廓州,扶余准在鄯州。皇帝仍派使者带着诏书赏赐结赞,结赞拒绝接受。吐蕃驻守盐、夏二州,春天瘟疫流行,士兵都想回家。结赞派三千骑兵迎接他们,烧毁二州的房屋,摧毁城墙后撤退,杜希全分兵守卫。皇帝哀叹汉衡等人受辱,下诏赐予他们的儿子七品官,叔矩、泌、弇、日华、荣、至言、澄、良贲、演明的儿子八品官,袁同直以下的儿子九品官。任命决胜军使唐良臣屯兵潘原,神策将苏太平屯兵陇州。结赞召汉衡、日华、延邕到石门,派五名骑兵送他们到边境,派使者奉表前来。李观说:“有诏令不接纳吐蕃使者。”接收汉衡等人,放回使者。

结赞率领羌、浑军队屯兵潘口,靠近青石岭,分三路军队向陇、汧阳进发,连营数十里,中军距凤翔三十里,伪装成汉军,号称邢君牙的军队,进入吴山、宝鸡,焚烧村落,掠夺牲畜、壮丁,杀害老人和儿童,砍断手、挖出眼睛,然后离去。李晟曾用大木头堵塞安化隘口,吐蕃军队经过时,全部烧毁。皇帝诏令神策将石季章驻守武功,唐良臣移师百里城。吐蕃又掠夺汧阳、华亭男女万人交给羌、浑,准备出塞时,命令他们向东告别祖国,众人痛哭,投崖死者数以千计。吐蕃又入侵丰义,包围华亭,切断水源。守将王仙鹤向陇州求援,刺史

史苏清沔联合太平的军队前往迎战,敌军迎战,太平军未能取胜,撤退回来。

敌军每天派出千骑四处掠夺,陇西的军队不敢出战。

敌军堆积柴草准备焚烧华亭,仙鹤带领众人投降。

清沔暗中派兵到大象龛,半夜时,约定城中点火照亮天空,敌军惊慌,趁机袭击敌营,敌军于是撤退。

又进攻连云堡,投掷飞石,井水都满了。

用虚设的桥梁和断绝的壕沟攀登,守将张明远投降敌军。

敌军分头抓捕山间的逃亡者和牛羊,数量达到万计,泾、陇、邠的百姓几乎被洗劫一空。

诸将连一个俘虏都没能抓到,只是祝贺敌军出塞而已。

连云堡是泾州的重要据点,三面陡峭,北面据高,敌军的进退,通过烽火容易传递消息。

失去连云堡后,城下就是敌境,每次耕种时,必须在野外布兵,因此常常错过农时。

这一年,三州没有收获冬麦。

敌军数千骑兵侵犯长武城,城使韩全义抵抗。

韩游瑰的军队没有出战,于是敌军安然行进在邠、泾之间,各屯的西门都关闭,敌军占据故原州作为据点。

皇帝将从吐蕃俘虏的不到二百人带到市场上示众,以安抚京师。

四年五月,敌军三万骑兵掠夺泾、邠、宁、庆、鄜五州的边境,焚烧官吏和百姓的房屋,抓捕数万人。

韩全义率领陈许的军队在长武作战,没有取得战果。

起初,吐蕃侵犯边境,害怕春夏的疾病和瘟疫,通常在秋季行动。

这次得到唐朝的俘虏,大多给予丰厚的财产,扣押他们的家属,因此在盛夏时入侵边境。

尚悉董星、论莽罗等又侵犯宁州,张献甫抵抗并斩杀百余人,转而掠夺鄜、坊后离去。

五年,韦皋率领剑南的军队在台登作战,杀死敌将乞臧遮遮、悉多杨硃,西南稍微安定。

不到三年,完全收复了巂州。

后来,北庭的沙陀别部叛乱,吐蕃趁机攻陷北庭都护府,安西的道路断绝。

只有西州的人还在为唐朝坚守。

八年,敌军侵犯灵州,攻陷水口,堵塞营田渠。

朝廷调发河东、振武的军队,联合神策军攻击敌军,敌军撤退。

又侵犯泾州,掠夺田军千人,守捉使唐朝臣作战不利。

山南西道节度使严震在芳州击败敌军,夺取黑水壁,焚烧敌军的物资。

自从敌军占领盐州后,边防无法阻挡,灵武孤立,鄜、坊受到侵扰,敌军日益骄横,多次入侵成为边境的祸患。

皇帝再次下诏筑城,命令泾原、剑南、山南深入讨伐,分散敌军兵力,不让他们专攻东方。

诏令朔方河中晋绛邠宁兵马副元帅浑瑊、朔方灵盐丰夏绥银节度都统杜希全、邠宁节度使张献甫、右神策军行营节度使邢君牙、夏绥银节度使韩潭、鄜坊丹延节度使王栖曜、振武麟胜节度使范希朝联合三万兵力,任命左神策将军胡坚、右神策将军张昌为盐州行营节度使,筑城,动用六千人,其余军队在城下列阵。

九年开始筑城,二十天完工,敌军没有出兵,于是任命兼御史大夫纥干遂和兼中丞杜彦光驻守。

当时,韦皋的功劳最大,攻破五十多座敌堡,击败南道元帅论莽热没笼乞悉蓖;又与南诏在神川、铁桥击败敌军,韦皋俘虏敌军三万人,降服首领论乞髯汤没藏悉诺硉。

十二年,敌军侵犯庆州和华池,杀害官吏和百姓。

这一年,尚结赞去世。

第二年,赞普去世,他的儿子足之煎继位。

邢君牙在陇州修筑永信城以防备敌军,敌军使者农桑昔来请求修好,朝廷认为他们没有诚意,不接受。

韦皋夺取新城,敌军在剑山、马岭修筑工事,进攻台登,巂州刺史曹高仕击退敌军,俘虏笼官,斩杀三百人,缴获马匹、粮食、器械数千。

十四年,韩全义在盐州击败敌军。

十六年,灵州在乌兰桥击败敌军,韦皋攻占末恭、颙二城。

十七年,敌军侵犯盐州,攻陷麟州,杀害刺史郭锋,填平壕沟,摧毁城墙,抓捕居民,掠夺党项各部,驻扎在横槽烽。

敌军将领徐舍人对被俘的道人延素说:“我是司空英公的后裔。武后时,我的祖父因拥戴王室失败,子孙流亡到边远地区,至今已经三代了。我虽然掌握兵权,但心中从未忘记归顺,只是无法自拔。”

暗中让延素夜里逃走。

又说:“我巡视边境寻求粮草,到麟州时守军没有防备,于是攻入。知道郭使君是功臣之家,本想保全他,不幸死于乱兵。”

话刚说完,飞鸟使到来,召令他的军队返回,于是撤退。

飞鸟使,就是传令的骑兵。

韦皋从西山出兵与敌军作战,在雅州击败敌军。

笼官马定德本是敌军中懂兵法有谋略的人,熟悉山川险易,每次用兵,常常通过驿马商议,授意诸将行动。

近年来侵犯黎、巂,韦皋常常击败他的军队,马定德害怕获罪,于是投降,因此平定昆明诸蛮。

吐蕃以下屡次叛乱,大举侵犯灵州。

当时韦皋包围维州,赞普派论莽热没笼乞悉蓖兼任松州五道节度兵马都统、群牧大使,率领十万军队救援维州。

韦皋率领南诏军队在险要处设伏,只派千人试探敌军,乞悉蓖见兵力少,全军追击,陷入埋伏,四面合围急攻,于是俘虏了他,献到京师。

第二年,吐蕃使者论颊热再次前来,右龙武大将军薛伾前往回应。

二十年,赞普去世,派遣工部侍郎张荐吊唁祭祀,他的弟弟继位,再次派使者入朝。

顺宗即位,任命左金吾卫将军田景度、库部员外郎熊执易持节出使。

永贞元年,论乞缕勃藏归还金币、马牛资助崇陵,皇帝下诏在太极殿陈列。

宪宗初年,派遣使者修好,并归还俘虏。

又派使者告知顺宗去世的消息,吐蕃也派论勃藏前来。

后来每年都来朝贡,但曾以五万骑兵进入振武拂鹈泉,一万骑兵到达丰州大石谷,掠夺回鹘回国的队伍。

五年,派遣祠部郎中徐复出使,并赐予钵阐布书信。

钵阐布是吐蕃的僧人参与国事的人,也叫“钵掣逋”。

徐复到鄯州擅自返回,他的副使李逢向赞普复命,徐复因此被贬。

吐蕃派论思邪热前来谢罪,并归还郑叔矩、路泌的灵柩,表示愿意归还秦、原、安乐州。

皇帝诏令宰相杜佑等在中书省商议,论思邪热在廷中拜见,杜佑在堂上答拜,又派鸿胪少卿李铦、丹王府长史吴晕回应。

从此每年都来朝贡。

又请求在陇州边境互市,皇帝下诏同意。

十二年,赞普去世,使者论乞髯前来,皇帝派右卫将军乌重、殿中侍御史段钧吊唁祭祀。

可黎可足继位为赞普,乌重带着扶余准、李骖一同返回。

扶余准是东明人,本是朔方的骑将;李骖是陇西人,贞元初年在与敌作战中阵亡。

使者得知他还活着,请求归还,于是得以返回。

皇帝下诏任命扶余准为澧王府司马,李骖为嘉王友。

吐蕃使者论矩立藏前来朝贡,还未出境,吐蕃侵犯宥州,与灵州军队在定远城作战,敌军未能取胜,被斩首二千级。

平凉镇遏使郝玼又击败敌军二万,夏州节度使田缙击败敌军三千,皇帝下诏扣留论矩立藏等人不遣返。

剑南军队攻占峨和、栖鸡城。

十四年,才放归论矩立藏。

立藏等人。吐蕃的节度使论二摩、宰相尚塔藏、中书令尚绮心儿率领十五万大军围攻盐州,使用飞梯、鹅车等攻城器械,盐州刺史李文悦坚守城池,城墙被破坏后立即修补,夜晚偷袭敌营,白天出城作战,击杀了上万敌军,围攻持续了三十天仍未能攻下。朔方将领史敬奉率领奇兵绕到敌军背后,大败吐蕃军,解除了盐州之围。

起初,沙州刺史周鼎为唐朝坚守城池,吐蕃赞普将大帐迁至南山,派尚绮心儿攻打沙州。周鼎请求回鹘救援,但一年多过去了援军仍未到,周鼎提议焚烧城郭,带领百姓东逃,大家都认为不可行。周鼎派都知兵马使阎朝带领壮士去查看水草情况,阎朝早晨入城辞行,与周鼎的亲信周沙奴一起射箭,阎朝拉弓行礼,一箭射死了周沙奴,随后抓住周鼎并勒死了他,自己接管了州事。沙州坚守了八年,阎朝用一匹绫布换取一斗麦子,响应的人很多。阎朝高兴地说:“百姓有粮食了,可以死守城池了。”又过了两年,粮食和兵器都用尽了,阎朝登上城墙喊道:“如果不让我们迁往其他地方,我们愿意投降。”尚绮心儿答应了,于是沙州投降。从开始攻城到投降共经历了十一年。赞普让尚绮心儿接替守城。后来怀疑阎朝谋反,将毒药放在靴子里毒死了他。沙州的百姓都穿上了胡服臣服于吐蕃,但每年祭祀祖先时,仍穿上汉服,痛哭后将衣服藏起来。

唐穆宗即位后,派秘书少监田洎前往吐蕃告知,吐蕃也派使者前来。吐蕃军队进入灵武驻扎,灵州军队击退了他们。吐蕃又侵犯青塞烽,进攻泾州,沿河扎营,绵延五十里。起初田洎到达吐蕃大帐时,吐蕃提出在长武会盟,田洎含糊其辞地答应了。此时吐蕃明确表示:“田洎答应与我们结盟,所以我们才来。”逼近泾州三十里处驻扎。朝廷诏令右军中尉梁守谦为左右神策军、京西北行营都监,调集八镇兵力支援泾州,将田洎贬为郴州司户参军,任命太府少卿邵同为和好使。起初,夏州的田缙贪婪无度,党项人怨恨他,引导吐蕃入侵,郝玼与吐蕃交战,杀死了许多敌军。李光颜又率领邠州军队赶到,吐蕃军队才撤退。吐蕃再次派使者前来。吐蕃向南进攻雅州,朝廷诏令与吐蕃接壤的方镇加强边防。

长庆元年,吐蕃听说回鹘与唐朝和亲,便侵犯清塞堡,被李文悦击退。吐蕃派使者尚绮力陀思前来朝见,请求结盟,朝廷同意了。崔植、杜元颖、王播辅政,提议将此事告祭太庙。礼官说:“肃宗、代宗都曾与吐蕃结盟,但没有告祭太庙。德宗建中时期的结盟,为了表示重视,才诏令告祭太庙。到了平凉会盟时,没有再告祭太庙,因为吐蕃背信弃义。”于是作罢。朝廷任命大理卿刘元鼎为盟会使,右司郎中刘师老为副使,诏令宰相与尚书右仆射韩皋、御史中丞牛僧孺、吏部尚书李绛、兵部尚书萧俯、户部尚书杨于陵、礼部尚书韦绶、太常卿赵宗儒、司农卿裴武、京兆尹柳公绰、右金吾将军郭鏦与吐蕃使者论讷罗在京师西郊结盟。赞普在盟约中约定:“两国不再互相侵犯,若有俘虏,应给予衣物和粮食并遣返。”朝廷同意了。参与结盟的大臣名字都记录在册。结盟时,吐蕃在鲁州驻扎了大量骑兵,灵州节度使李进诚在大石山与吐蕃交战,击败了他们。吐蕃派使者赵国章前来,并送来了宰相的信物和礼物。

第二年,吐蕃请求划定边界,刘元鼎与论讷罗在吐蕃境内结盟,朝廷命令吐蕃大臣的名字也记录在册。刘元鼎经过成纪、武川,抵达河广武梁,发现旧时的城郭尚未毁坏,兰州地区种满了水稻,桃树、李树、榆树、柳树茂盛,居民都是汉人,看到使者的车盖,夹道观看。到了龙支城,上千名老人跪拜哭泣,询问天子是否安好,说:“我们从前从军战死在这里,如今子孙仍不忍忘记唐朝的服饰,朝廷还记得我们吗?军队什么时候能来?”说完都哽咽不已。刘元鼎私下询问,得知他们是丰州人。经过石堡城,崖壁陡峭,道路曲折,吐蕃称之为铁刀城。再往右走几十里,土石都是红色的,吐蕃称之为赤岭。信安王祎、张守珪所立的界碑都已倒塌,只有吐蕃立的石碑还在。赤岭距离长安三千多里,是陇右的故地。闷怛卢川位于逻娑川以南百里,是臧河流经的地方。臧河的西南,地势平坦,原野肥沃,河两岸长满了柽柳。山上多柏树,山坡上都是坟墓,旁边建有房屋,涂成红色,画着白虎,这些都是吐蕃贵族中有战功的人,生前穿虎皮,死后用虎皮旌表勇武,殉葬者埋在旁边。经过悉结罗岭,凿石开路,是金城公主当年走过的路。到了麋谷,住进馆舍。臧河北岸的川地,是赞普的夏宫。周围用长枪围成栅栏,每隔十步插一百根长矛,中间竖立大旗为三门,相距各百步。甲士把守大门,巫师戴着鸟冠、系着虎带击鼓,凡是进入的人都要被搜身才能进去。中间有一座高台,周围用宝楯环绕,赞普坐在帐中,帐内装饰着黄金雕刻的蛟龙、虎豹,赞普身穿素色粗布衣,头戴朝霞冠,佩带金镂剑。钵掣逋站在右边,宰相们站在台下。唐朝使者刚到,给事中论悉答热前来商议结盟事宜,在牙帐右侧举行盛大宴会,举杯饮酒,仪式与唐朝大致相同,乐队演奏《秦王破阵曲》,又演奏《凉州》、《胡渭》、《录要》等杂曲,表演的艺人都是汉人。盟坛宽十步,高二尺。使者与吐蕃大臣十余人相对而坐,酋长百余人坐在坛下,坛上设有大榻,钵掣逋登上盟坛,宣读盟约,旁边有人翻译给下面的人听。歃血仪式结束后,钵掣逋没有歃血。结盟结束后,以佛教的仪式再次宣誓,饮用郁金水,与使者互相庆贺,然后下坛。

刘元鼎返回时,吐蕃元帅尚塔藏在大夏川设宴款待,召集东方节度使等百余将领,将盟书放在台上,向大家宣读,并告诫各自守卫边境,不要互相侵犯。盟书署名为彝泰七年。尚塔藏对刘元鼎说:“回鹘是个小国,我曾讨伐他们,三天内差点攻破他们的城池,恰逢我国有丧事才撤军,他们不是我们的对手。唐朝为何如此厚待他们?”刘元鼎回答:“回鹘有功于唐朝,而且遵守盟约,从未擅自用兵夺取一寸土地,所以唐朝厚待他们。”尚塔藏默然不语。刘元鼎渡过湟水,到达龙泉谷,向西北望去是杀胡川,哥舒翰的旧堡垒大多在此。湟水发源于蒙谷,流到龙泉与黄河汇合。黄河的上游,从洪济梁向西南流两千里,河道变窄,春天可以涉水而过,秋夏季节才能行船。黄河以南三百里处有三座山,中间高四周低,称为紫山,直通大羊同国,是古代所谓的昆仑山,吐蕃称之为闷摩黎山,东距长安五千里,黄河发源于此,水流清澈缓慢,逐渐汇合其他河流,水色变红,流得越远,其他河流汇入后水变浑浊,所以世人称西戎地区为河湟。黄河源头东北方向直通莫贺延碛尾,大约五百里,碛宽五十里,北起沙州,西南进入吐谷浑后逐渐变窄,所以称为碛尾。推测其地理位置,大概在剑南以西。刘元鼎所经过的地方,大致如此。

吐蕃派论悉诺息等人前来谢恩,天子命左卫大将军令狐通、太仆少卿杜载接待他们。这一年,尚绮心儿率军攻打回鹘和党项,小相尚设塔率领三万人在木兰梁放牧。近年来,吐蕃使者进献金盎、银制犀牛、鹿,并贡奉牦牛。

宝历至大和年间,再次派遣

使者来朝。五年,维州的守将悉怛谋带着城池投降,剑南西川节度使李德裕接受了他的投降,收缴了符节、印章、武器和铠甲,并派遣将领虞藏俭占据该城。维州南面到达江阳岷山,西北面可以望见陇山,一面是悬崖,三面是江水,敌人称它为无忧城,是西南的重要屏障。

当时牛僧孺执政,提议将悉怛谋归还,并将城池归还吐蕃。吐蕃人将悉怛谋及其族人全部诛杀,以此来震慑其他部落。自此以后,每隔五年吐蕃使者都会来朝贡,贡品包括玉带、金器、獭皮、牦牛尾、霞氈、马、羊、骆驼等。

赞普在位近三十年,因病不理政事,委任大臣处理政务,因此无法对抗中国,边境安宁。赞普去世后,由其弟达磨继位。达磨嗜酒,喜欢打猎,沉迷于内宫之事,且性格凶残,缺乏恩德,政治更加混乱。

开成四年,唐朝派遣太子詹事李景儒出使吐蕃,吐蕃派遣论集热来朝,献上玉器、羊和马。此后,吐蕃国内发生地震,地面裂开,泉水涌出,岷山崩塌;洮水逆流三天,老鼠啃食庄稼,人民饥荒瘟疫,死者堆积如山。鄯州和廓州之间夜晚能听到战鼓声,人们互相惊恐。

会昌二年,赞普去世,论赞热等人来报告,天子命令将作监李璟前往吊唁。赞普没有子嗣,便立妃子綝的兄长尚延力的儿子乞离胡为赞普,当时乞离胡只有三岁,妃子与他共同治理国家。大相结都那见到乞离胡不肯下拜,说:“赞普的支属还有很多,为什么要立綝氏的儿子呢?”哭着离开,掌权者一起将他杀死。

别将尚恐热担任落门川讨击使,姓末,名农力,“热”相当于中国的“郎”号,他狡猾善变,联合三部得到一万骑兵,攻打鄯州节度使尚婢婢,占领了渭州,与宰相尚与思罗在薄寒山交战。思罗败走松州,联合苏毘、吐浑、羊同的八万军队在洮河自保,恐热对苏毘等人说:“宰相兄弟杀了赞普,天神让我举义兵诛杀不道之人,你们却帮助叛逆背国吗?”苏毘等人怀疑而不战,恐热率领轻骑渡过洮河,各部先投降,合并其众达到十余万,擒获思罗并绞杀了他。

婢婢,姓没卢,名赞心牙,是羊同国人,世代为吐蕃贵相,性格宽厚,略通文书记录,不喜欢做官,赞普强迫他做官。三年后,国人认为赞普的继位不当,纷纷叛离。恐热自封为宰相,率领二十万军队攻打婢婢,战鼓、牛马、骆驼连绵千余里,到达镇西军时,大风雷电,部将中有十余人被震死,羊、马、骆驼也有数百头死亡。恐热对此感到厌恶,按兵不动。婢婢听说后,用厚礼写信约和,恐热大喜说:“婢婢是个书生,哪里懂得军事。我若成为赞普,应当让他以家居宰相的身份待在家中。”于是退兵到大夏川。婢婢派遣将领厖结心、莽罗薛吕在河州南面攻击恐热,埋伏四万士兵,结心占据山头射书大骂,恐热大怒,率大军出战。结心假装败退,恐热追击数十里,莽罗薛吕用伏兵夹击,大风雨中,河水泛滥,溺死很多人,恐热单骑逃走。恐热不得志,更加猜忌残忍,部将岌藏、丰赞都投降了婢婢,婢婢厚待他们。第二年,恐热再次攻打鄯州,婢婢分兵五道拒守,恐热在东谷山坚守不出。岌藏用重栅围困,切断水源,十天后,恐热逃到薄寒山,招募散兵,得到数千人,再次在鹖鸡山交战,再战南谷,都大败。战争持续多年未解。

大中三年,婢婢屯兵河源,听说恐热计划渡河,急忙攻击,但被恐热打败。婢婢率领精锐部队扼守桥梁,也未取胜,焚毁桥梁后撤退。恐热从鸡顶岭关出击,利用山峡为桥梁攻打婢婢,到达白土岭,打败了婢婢的将领尚鐸罗榻藏,进军牦牛硖。婢婢的将领烛卢巩力想依靠山峡固守以困住恐热,大将磨离罴子不同意,便称病先归。罴子急攻恐热,一战而死。婢婢粮草耗尽,率众前往甘州西境,以拓拔怀光留守,恐热的部下大多归附了他。

恐热大肆掠夺鄯州、廓州、瓜州、肃州、伊州、西州等地,所过之处捕杀百姓,尸体堆积如山,部下内部怨恨,都想除掉他。于是恐热扬言要请唐朝派五十万军队共同平定内乱,保住渭州,请求册封为赞普,并上表归顺唐朝。宣宗诏令太仆卿陆耽持节慰劳,命令泾原、灵武、凤翔、邠宁、振武等地的军队迎接援助。恐热到达后,诏令尚书左丞李景让询问他的要求。恐热傲慢自大,还请求担任河渭节度使,皇帝没有答应。恐热经过咸阳桥时,叹息道:“我举大事,希望能渡过此河与唐朝分境。”于是再次前往落门川收拢散兵,准备侵犯边境,但因久雨粮绝,恐热逃回廓州。

于是凤翔节度使李玭收复了清水;泾原节度使康季荣收复了原州,夺取了石门等六关,俘获人畜数万;灵武节度使李钦夺取了安乐州,诏令改为威州;邠宁节度使张钦绪收复了萧关;凤翔收复了秦州;山南西道节度使郑涯夺取了扶州。凤翔的军队与吐蕃在陇州交战,斩首五百级。这一年,河、陇地区千余位老人来到朝廷,天子在延喜楼接见,赐予冠带,他们都争相解下辫子换上汉服。于是诏令赏赐四道军队,记录有功之人;三州七关土地肥沃的地方,允许百姓开垦耕种,免除五年赋税;温池的盐税由度支管理,用以供养边军;四道军队中能营田的给予牛种,戍边者加倍发放粮饷,两年轮换一次;商贾往来于边境的,关镇不得阻拦;军队想要垦田的,与百姓同等待遇。

起初,太宗平定薛仁杲,得到陇上地区;俘虏李轨,得到凉州;击败吐谷浑、高昌,开辟了四镇。玄宗继位后,收复了黄河积石、宛秀等军,中国边境近四十年没有敌情警报。轮台、伊吾的屯田,庄稼茂盛。开远门上挂着“西极道九千九百里”的牌子,表示戍边之人无需行走万里。乾元年后,陇右、剑南西山三州七关的军镇监牧三百所都失守了。宪宗常看天下地图,见到河湟旧地,心中赫然想要经营,但未及实施。此时群臣上奏说:“王者建功立业,必定有光耀于世的事迹。如今不费一兵一卒,不流一滴血,河湟地区自动归顺,请上天子尊号。”皇帝说:“宪宗曾念及河、湟,事业未成而驾崩。如今应当继承祖宗的功业,商议上顺、宪二庙的谥号,以显扬后世。”又下诏说:“朕姑息百姓,山外诸州,待日后经营。”

第二年,沙州首领张义潮奉上瓜州、沙州、伊州、肃州、甘州等十一州的地图献给朝廷。起初,张义潮暗中结交豪杰归顺唐朝,一天,众人披甲在州门喧哗,汉人都支持他,吐蕃守军惊慌逃走,于是张义潮代理州事。他修缮甲兵,边耕边战,收复了其余各州。他派遣十名部校,手持棍棒,内藏表文,向东北方向前往天德城,防御使李丕将此事上报。皇帝嘉奖他的忠诚,命令使者带着诏书慰劳,提拔张义潮为沙州防御使,不久封为归义军,成为节度使。此后,河、渭州的吐蕃将领尚延心也归顺了唐朝。

国家破败灭亡,也献上了贡品。

秦州刺史高骈诱降了延心及浑末部的一万帐,于是收复了二州,任命延心为武卫将军。

高骈收复了凤林关,任命延心为河、渭等州都游弈使。

咸通二年,义潮带着凉州来归附。

七年,北庭回鹘的仆固俊攻取了西州,收服了各部。

鄯州城使张季颙与尚恐热交战,击败了他,收缴了武器铠甲并献上。

吐蕃的余众侵犯邠、宁,节度使薛弘宗击退了他们。

恰逢仆固俊与吐蕃大战,斩杀了恐热,将其首级传送到京师。

八年,义潮入朝,被任命为右神武统军,赐予宅第和田地,命令族子淮深守卫归义。

十三年,义潮去世。

沙州由长史曹义金代理州务,随后被任命为归义节度使。

后来中原多事,朝廷的命令无法到达,甘州被回鹘吞并,归义的许多城池也失陷了。

浑末,也叫嗢末,是吐蕃的奴部。

按照吐蕃的法律,出兵时必须征发豪族,都带着奴隶随行,平时分散居住从事农耕和放牧。

等到恐热叛乱,他们无处可归,于是聚集了数千人,自称为嗢末,居住在甘、肃、瓜、沙、河、渭、岷、廓、叠、宕之间,靠近吐蕃牙帐的最为勇猛,马匹尤其优良。

赞曰:唐朝兴起时,四方夷族有不服从的,都用武力征服,摧毁他们的牙帐,犁平他们的朝廷才罢休。

只有吐蕃和回鹘号称强大,成为中国的长久祸患。

赞普最终完全占领了河湟地区,逼近王畿的东境,侵犯京师,掠夺近郊,残杀华人。

谋士和猛将们环视四周,共同谋划,最终也没有找到要领。

晚年,这两个姓氏自行灭亡,而唐朝也衰落了。

对外安抚,对内安宁,只有圣人才能做到。

玄宗有逸德,但开拓的疆土太大,追求远方的功业,忽视了近处的忧患,逆贼一旦奋起,中原就四分五裂,直到二百年后也没有恢复完整,最终走向衰落。

因此,内部首先要自治,将四夷视为外患,这是守成的良好基础。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百四十一-注解

吐蕃:古代藏族建立的政权,位于青藏高原,与唐朝时有战争和和亲。

西羌:古代中国西北地区的游牧民族,分布在今甘肃、青海、四川一带。

发羌、唐旄:西羌的两个分支,发羌主要分布在今青海一带,唐旄则分布在今四川西部。

鹘提勃悉野:吐蕃的始祖,传说中是一位勇武多智的领袖,统一了诸羌部落。

赞普:赞普是吐蕃的君主称号,相当于唐朝的皇帝。赞普在唐朝时期对河湟地区进行了多次侵略,成为唐朝的重要外患。

末蒙:赞普妻子的称号。

论茝:吐蕃的大相,相当于宰相。

论茝扈莽:吐蕃的副相,协助大相处理政务。

悉编掣逋:吐蕃的都护,负责军事和行政事务。

曩论掣逋:吐蕃的内大相,负责宫廷内部事务。

喻寒波掣逋:吐蕃的整事大相,负责国家的重大事务。

尚论掣逋突瞿:吐蕃的总称,指所有参与国事的高级官员。

跋布川、逻娑川:吐蕃赞普的居住地,跋布川位于今西藏拉萨附近,逻娑川则位于今西藏日喀则一带。

大拂庐:吐蕃赞普的居所,由多个毳帐连接而成,可容纳数百人。

小拂庐:吐蕃普通部民的居所,规模较小。

氈韦:吐蕃人常用的衣物材料,氈为毛毡,韦为皮革。

瑟瑟:吐蕃官员的章饰,由宝石制成,象征最高等级。

金涂银:吐蕃官员的章饰,次于瑟瑟和金,象征中等地位。

结绳齿木:吐蕃的记事方式,结绳用于记录事件,齿木用于计数。

抉目、刖、劓:吐蕃的刑罚,抉目为挖眼,刖为砍脚,劓为割鼻。

桑门:吐蕃的佛教僧侣,参与国家政事的决策。

七寸金箭:吐蕃举兵的象征,作为军事行动的契约。

瘕悉董摩:吐蕃的君长,传说中为吐蕃的早期领袖之一。

弃宗弄赞:吐蕃的著名赞普,又称松赞干布,统一了吐蕃各部,并与唐朝和亲。

文成公主:唐朝宗室女,嫁与吐蕃赞普弃宗弄赞,促进了唐蕃文化交流。

禄东赞:吐蕃的重要大臣,以其军事才能和政治智慧著称,对吐蕃的强盛有重要贡献。

王玄策:唐朝官员,曾出使西域,并在吐蕃的帮助下击败中天竺。

永徽:唐高宗的年号,公元650年至655年。

显庆:唐高宗的年号,公元656年至661年。

吐谷浑:古代位于今青海一带的游牧民族国家,曾与唐朝和吐蕃有复杂的政治和军事关系。

凉州:古代中国西北的一个重要州郡,今甘肃省武威市一带。

总章:唐高宗的年号,公元668年至670年。

咸亨:唐高宗的年号,公元670年至674年。

上元:唐高宗的年号,公元674年至676年。

仪凤:唐高宗的年号,公元676年至679年。

永隆:唐高宗的年号,公元680年至681年。

武后:即武则天,中国历史上唯一的女皇帝,唐朝时期的政治人物。

永昌:武则天的年号,公元689年。

叶州:古代地名,位于今四川省境内,唐代设置的州。

刺史:古代官职名,唐代州一级的行政长官。

大度山:古代山名,位于今四川省境内,唐代刻石纪功的地点。

武威道行军总管:唐代军事官职名,负责指挥某一地区的军事行动。

西州都督:唐代官职名,负责管理西州地区的军政事务。

左武卫大将军:唐代高级武官名,负责宫廷和京城的防卫。

安西都护府:唐代设立的军事行政机构,负责管理西域地区的军政事务。

龟兹:古代西域国名,位于今新疆库车一带,唐代安西都护府的所在地。

崔融:唐代官员,曾任右史,以文才著称。

冷泉:古代地名,位于今甘肃省境内,唐代王孝杰与吐蕃交战的地点。

碎叶镇守使:唐代官职名,负责碎叶镇的防卫和管理。

钦陵:吐蕃将领,曾多次与唐朝交战。

赞婆:吐蕃将领,钦陵的弟弟,长期在吐蕃东境活动。

器弩悉弄:吐蕃赞普,钦陵的侄子,曾与钦陵争夺权力。

金城公主:唐朝公主,曾与吐蕃赞普和亲。

河西九曲:古代地名,位于今甘肃省境内,唐代吐蕃与唐朝争夺的战略要地。

坌达延:吐蕃宰相,曾与唐朝进行和谈。

赤岭树碑:赤岭是唐朝与吐蕃边界的重要地点,树碑是为了纪念两国和好,具有重要的历史意义。

张守珪:唐朝著名将领,曾参与多次对吐蕃的战争,具有重要的军事地位。

崔希逸:唐朝河西节度使,曾与吐蕃进行和谈,但因小人挑拨导致战争再起。

河西节度使:唐朝在河西地区设立的军事长官,负责防御吐蕃等外敌。

白犬盟:古代盟誓的一种形式,双方以白犬为祭品,表示诚信和盟约的神圣性。

哥舒翰:唐朝著名将领,曾多次与吐蕃作战,具有重要的军事成就。

安禄山:唐朝叛将,发动安史之乱,导致唐朝国力大衰,吐蕃趁机入侵。

郭子仪:唐代著名将领,曾任朔方节度使,多次抵御吐蕃和回纥的入侵。

奉天:唐代地名,今陕西省乾县一带,是唐代重要的军事重镇。

邠:唐代州名,今陕西省彬县一带,是唐代西北边防的重要地区。

白孝德:唐代将领,曾任邠宁节度使,参与抵御吐蕃的战争。

凤翔:唐代府名,今陕西省凤翔县一带,是唐代西北的重要军事和政治中心。

盩厔:唐代县名,今陕西省周至县一带,位于长安附近,是唐代京畿地区的重要县份。

泾阳:唐代县名,今陕西省泾阳县一带,位于长安西北,是唐代重要的军事据点。

东渭桥:唐代桥梁名,位于今陕西省西安市附近,是唐代长安城东的重要交通枢纽。

云阳:唐代县名,今陕西省泾阳县云阳镇一带,是唐代西北的重要军事据点。

便桥:唐代桥梁名,位于今陕西省西安市附近,是唐代长安城西的重要交通枢纽。

同州:唐代州名,今陕西省大荔县一带,是唐代西北的重要州府。

坊州:唐代州名,今陕西省黄陵县一带,是唐代西北的重要州府。

回纥:古代突厥族的一支,唐代时期与唐朝和吐蕃都有复杂的政治和军事关系。

灵州:灵州是唐代的一个州,位于今宁夏回族自治区境内。

浑瑊:唐朝名将,曾多次与吐蕃作战,并在盟誓中担任重要角色。

马璘:唐代将领,曾任镇西节度使,参与抵御吐蕃的战争。

李抱玉:唐代将领,曾任凤翔节度使,参与抵御吐蕃的战争。

周智光:唐代将领,曾任同州刺史,参与抵御吐蕃的战争。

杜冕:唐代将领,曾任坊州刺史,参与抵御吐蕃的战争。

怀恩:唐代将领,曾任朔方节度使,参与抵御吐蕃的战争。

尚悉结:吐蕃将领,多次入侵唐朝边境。

赞磨:吐蕃将领,曾任东面节度使,负责河、陇地区的军事。

崔宁:唐代将领,曾任西川节度使,参与抵御吐蕃的战争。

张献恭:唐代将领,曾任山南西道节度使,参与抵御吐蕃的战争。

常谦光:唐代将领,曾任朔方留后,参与抵御吐蕃的战争。

韦伦:唐代官员,曾任太常少卿,负责与吐蕃的外交事务。

崔汉衡:唐代官员,曾任殿中少监,负责与吐蕃的外交事务。

尚结赞:吐蕃大相,主张与唐朝和谈。

张镒:唐代官员,曾任陇右节度使,参与与吐蕃的盟约谈判。

清水盟约:唐代与吐蕃在清水(今甘肃省清水县)签订的盟约,规定了双方的边界和军事限制。

屠幄为誓:古代盟誓的一种形式,表示双方在幄(帐篷)内进行盟誓,以示诚意和决心。

清水之约:指唐朝与吐蕃在清水地区达成的盟约,涉及边界划分等问题。

硃泚之乱:指唐朝中期硃泚发动的叛乱,吐蕃曾请求协助平叛。

泾、灵四州:指唐朝的泾州、灵州等四个州,曾作为与吐蕃盟约中的领土交换条件。

贞元二年:唐朝年号,指公元786年。

鸣沙:地名,位于今宁夏回族自治区,曾是吐蕃与唐朝对峙的重要地点。

平凉:地名,位于今甘肃省,唐朝与吐蕃曾在此地进行盟誓。

土梨树:地名,位于原州(今宁夏固原),吐蕃曾提议在此地进行盟誓。

李晟:唐朝名将,曾在凤翔等地与吐蕃作战,屡次击退吐蕃进攻。

石门:地名,位于今甘肃省,吐蕃曾在此地驻扎并与唐朝交涉。

史苏清沔:史苏清沔是唐代的一位将领,参与了与吐蕃的多次战役。

太平:太平是唐代的一个地名,位于今甘肃省境内。

华亭:华亭是唐代的一个地名,位于今甘肃省境内。

连云堡:连云堡是唐代的一个军事要塞,位于今甘肃省境内,是泾州的重要防御据点。

泾、陇、邠:泾、陇、邠是唐代的三个州,分别位于今甘肃省和陕西省境内。

韩全义:韩全义是唐代的一位将领,曾多次与吐蕃作战。

韦皋:韦皋是唐代的一位著名将领,曾多次击败吐蕃,收复失地。

盐州:唐朝时期的一个州,位于今宁夏回族自治区盐池县一带。

邢君牙:邢君牙是唐代的一位将领,曾参与与吐蕃的战争。

永信城:永信城是唐代在陇州修筑的一座城池,用于防御吐蕃的进攻。

论乞髯:论乞髯是吐蕃的一位重要将领,曾多次与唐朝作战。

顺宗:顺宗是唐朝的一位皇帝,年号永贞。

宪宗:宪宗是唐朝的一位皇帝,年号元和。

钵阐布:钵阐布是吐蕃的一位宗教领袖,参与国事,相当于唐朝的国师。

飞梯、鹅车:古代攻城器械,飞梯用于攀登城墙,鹅车是一种攻城车。

朔方:唐朝的边防重镇,位于今内蒙古自治区一带。

沙州:唐朝时期的一个州,位于今甘肃省敦煌市一带。

回鹘:古代突厥族的一支,曾建立回鹘汗国,与唐朝有和亲关系。

灵武:唐朝时期的一个州,位于今宁夏回族自治区灵武市一带。

泾州:唐朝时期的一个州,位于今甘肃省泾川县一带。

长庆元年:唐朝穆宗年号,公元821年。

清塞堡:唐朝时期的一个边防要塞,位于今甘肃省一带。

盟:古代国家之间的盟约,通常通过歃血为盟来确认。

赤岭:位于今青海省一带,是唐朝与吐蕃的边界地区。

闷怛卢川:位于今西藏自治区一带,是吐蕃的重要地区。

龙泉谷:位于今青海省一带,是唐朝与吐蕃的交界地区。

河湟:指黄河与湟水流域,是唐朝与吐蕃争夺的重要地区。

维州:唐代州名,位于今四川省境内,是唐朝与吐蕃交界的重要军事据点。

悉怛谋:吐蕃将领,曾投降唐朝,后因政治原因被归还吐蕃,最终被吐蕃处死。

李德裕:唐朝著名政治家、文学家,曾任剑南西川节度使,主张对吐蕃采取强硬政策。

牛僧孺:唐朝宰相,主张对吐蕃采取怀柔政策,与李德裕的政治立场对立。

达磨:吐蕃赞普,嗜酒好猎,政治昏庸,导致吐蕃内乱。

尚恐热:尚恐热是吐蕃的一位将领,曾与鄯州城使张季颙交战,后被仆固俊斩杀。

尚婢婢:吐蕃贵族,宽厚仁慈,曾与尚恐热多次交战,最终因粮尽而败退。

张义潮:沙州首领,曾率领当地豪杰归附唐朝,收复瓜、沙等十一州。

秦州刺史高骈:高骈是唐朝末年的一位著名将领,曾任秦州刺史,后因功被封为武卫将军。他在唐朝末年的动荡时期,通过军事手段和政治策略,成功收服了多个地区,对唐朝的边疆稳定起到了重要作用。

延心:延心是唐朝时期的一位少数民族首领,被高骈诱降后,被封为武卫将军,后又被任命为河、渭等州都游弈使,负责这些地区的军事和行政事务。

义潮:义潮是唐朝末年的一位将领,曾奉凉州来归,后被任命为右神武统军,赐第及田,命族子淮深守归义。他在唐朝末年的政治和军事斗争中扮演了重要角色。

仆固俊:仆固俊是北庭回鹘的一位将领,曾与吐蕃大战,斩恐热首,传京师。他在唐朝末年的边疆战争中起到了重要作用。

浑末:浑末,亦曰嗢末,是吐蕃的奴部,因恐热乱而无所归,共相啸合数千人,以嗢末自号,居甘、肃、瓜、沙、河、渭、岷、廓、叠、宕间。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百四十一-评注

《吐蕃上》一文详细记载了吐蕃的起源、政治制度、社会风俗、宗教信仰以及与唐朝的关系。吐蕃作为古代藏族建立的政权,其历史和文化具有重要的研究价值。

首先,文章揭示了吐蕃的起源与西羌的关系。吐蕃本为西羌的一支,散居于河、湟、江、岷之间,经过长期的部落兼并,逐渐形成了统一的政权。吐蕃的始祖鹘提勃悉野被描绘为一位勇武多智的领袖,他通过兼并诸羌部落,奠定了吐蕃的基础。这一历史背景反映了古代西北地区游牧民族的迁徙与融合过程。

其次,文章详细描述了吐蕃的政治制度。吐蕃的君主称为“赞普”,其下有各级官员,如大相、副相、都护等,形成了一个较为完整的官僚体系。吐蕃的官职名称多为音译,反映了其独特的语言文化。此外,吐蕃的刑罚制度也颇具特色,如抉目、刖、劓等酷刑,显示了其法律的严酷性。

在社会风俗方面,吐蕃人以氈韦为衣,以赭涂面,妇女辫发,器皿多为木制或氈制,反映了其游牧生活的特点。吐蕃人重视鬼神,崇拜巫术,佛教在吐蕃社会中占有重要地位,桑门(僧侣)甚至参与国家政事的决策。这种宗教与政治的紧密结合,体现了吐蕃社会的独特文化。

吐蕃与唐朝的关系是本文的另一重要内容。唐太宗贞观年间,吐蕃赞普弃宗弄赞派遣使者向唐朝求婚,最终唐太宗将宗女文成公主嫁与弃宗弄赞,开启了唐蕃和亲的历史。文成公主入藏后,带来了中原的文化和技术,促进了吐蕃社会的发展。吐蕃赞普也因此对唐朝产生了深厚的敬意,甚至在高宗即位时表示愿意出兵协助唐朝平定内乱。

此外,吐蕃在军事上的强大也值得一提。吐蕃军队以精良的铠甲和严格的纪律著称,其作战方式以勇猛著称,前队尽死后队才进,显示了其军队的高度组织性和战斗力。吐蕃的军事扩张使其成为唐朝在西域的重要对手,双方在松州等地多次发生冲突。

总的来说,《吐蕃上》一文通过对吐蕃历史、政治、社会风俗以及与唐朝关系的详细描述,展现了吐蕃作为一个强大政权的独特文化和社会结构。吐蕃的历史不仅是藏族历史的重要组成部分,也是中国古代西北地区民族融合与文化交流的缩影。通过对吐蕃的研究,我们可以更好地理解古代中国与周边民族的关系,以及中华文化的多元性与包容性。

这段文本详细记载了唐朝与吐蕃之间的复杂关系,特别是围绕吐谷浑的争夺。吐谷浑作为一个位于唐朝与吐蕃之间的缓冲国,其命运直接关系到两大强权的战略平衡。文本中提到的禄东赞是吐蕃的重要人物,他的军事才能和政治智慧对吐蕃的强盛起到了关键作用。禄东赞不仅在军事上有所建树,在外交上也表现出极高的智慧,如他在唐朝的朝见中表现出的谦逊和机智,赢得了唐太宗的赏识。

文本中还提到了多次唐朝与吐蕃之间的战争,特别是围绕吐谷浑的争夺。这些战争不仅反映了唐朝与吐蕃之间的军事对抗,也揭示了双方在外交上的博弈。例如,吐蕃通过支持吐谷浑的叛臣素和贵,成功削弱了吐谷浑的力量,并最终将其吞并。这一系列事件显示了吐蕃在战略上的灵活性和果断性。

此外,文本中还提到了唐朝内部对于如何应对吐蕃入侵的讨论。这些讨论反映了唐朝内部对于战略决策的分歧,也揭示了唐朝在面对外部威胁时的犹豫和不确定性。例如,宰相姜恪和将军契苾何力对于是否出兵援助吐谷浑有不同的看法,这种分歧最终导致了唐朝在战略上的被动。

总的来说,这段文本不仅记录了唐朝与吐蕃之间的军事和外交斗争,也反映了当时复杂的国际关系和战略格局。通过对这些历史事件的深入分析,我们可以更好地理解唐朝与吐蕃之间的互动,以及这些互动对当时东亚地区政治格局的影响。

这段古文记载了唐代与吐蕃之间的复杂关系,涵盖了军事、政治、外交等多个方面。文章通过详细叙述唐朝将领王孝杰、崔融等人的军事行动和外交策略,展现了唐朝在西域地区的战略布局和对吐蕃的应对措施。

从文化内涵来看,这段文字反映了唐代对边疆地区的重视和对少数民族的治理策略。唐朝通过设立安西都护府、派遣将领镇守边疆、与吐蕃进行和亲等方式,试图维护边疆的稳定和国家的统一。崔融的献议则体现了唐朝士人对国家战略的深刻思考,强调了边疆防御的重要性。

从艺术特色来看,这段文字语言简练,叙事清晰,通过具体的历史事件和人物对话,生动地再现了唐代与吐蕃之间的军事冲突和外交博弈。尤其是崔融的献议部分,逻辑严密,论证有力,展现了唐代士人的文采和智慧。

从历史价值来看,这段文字为研究唐代边疆史、民族关系史提供了宝贵的史料。通过对唐朝与吐蕃之间战争与和谈的详细记载,我们可以更好地理解唐代的边疆政策和民族关系,以及唐朝在处理边疆问题上的得失。

总的来说,这段古文不仅具有重要的历史价值,还展现了唐代士人的智慧和文采,是研究唐代历史和文化的重要文献。

这段古文详细记载了唐朝与吐蕃之间的复杂关系,既有和好也有战争,反映了当时边疆地区的动荡局势。文中提到的赤岭树碑、白犬盟等事件,都是唐蕃关系中的重要历史节点,具有深远的历史意义。

崔希逸与吐蕃的盟约虽然一度缓和了双方的紧张关系,但由于小人的挑拨,最终导致战争再起。这一情节揭示了古代外交关系的脆弱性,也反映了当时朝廷内部的复杂斗争。

金城公主的和亲是唐蕃关系中的重要事件,她的去世标志着唐蕃和亲政策的终结,吐蕃随后发动大规模入侵,进一步加剧了唐朝的边疆危机。

哥舒翰、郭子仪等将领的英勇作战,虽然在一定程度上抵御了吐蕃的入侵,但由于安史之乱的爆发,唐朝国力大衰,吐蕃趁机大肆入侵,最终导致唐朝边疆的全面崩溃。

这段古文不仅记录了具体的历史事件,还通过细节描写展现了当时的社会风貌和人物性格。例如,崔希逸的忠诚与无奈,哥舒翰的英勇与智慧,郭子仪的坚韧与谋略,都通过生动的叙述得以体现。

总的来说,这段古文具有重要的历史价值和文化内涵,不仅为我们了解唐朝与吐蕃的关系提供了宝贵的史料,也通过具体的历史事件和人物形象,展现了古代社会的复杂性和多变性。

这段古文记载了唐代中期与吐蕃之间的复杂军事和外交关系,反映了当时西北边疆的紧张局势。文中详细描述了吐蕃多次入侵唐朝边境,唐朝将领如郭子仪、浑瑊、马璘等人如何组织防御和反击,展现了唐代军事将领的英勇和智慧。

文中提到的奉天、凤翔、泾阳等地,都是唐代西北的重要军事据点,反映了唐代对西北边疆的重视。吐蕃和回纥的联合入侵,使得唐朝不得不调动大量兵力进行防御,甚至皇帝亲自率军驻扎,显示了当时局势的严峻。

文中还提到了唐朝与吐蕃之间的外交活动,如韦伦、崔汉衡等人出使吐蕃,试图通过外交手段缓解边境紧张局势。特别是清水盟约的签订,规定了双方的边界和军事限制,反映了唐朝希望通过和平手段解决边境问题的努力。

这段古文不仅具有重要的历史价值,还展现了唐代军事、外交的复杂性。通过对这些事件的描述,我们可以更好地理解唐代与周边民族的关系,以及唐朝在维护边疆安全方面的策略和挑战。

此外,文中还反映了唐代将领的英勇和智慧,如郭子仪、浑瑊等人在战场上的表现,以及他们在外交谈判中的策略。这些内容不仅丰富了我们对唐代历史的认识,也为我们提供了研究唐代军事和外交的重要资料。

这段古文记载了唐朝与吐蕃之间复杂的外交和军事关系,反映了当时中原王朝与边疆民族之间的互动与冲突。文中详细描述了多次盟誓的过程,尤其是清水之约和平凉盟誓,展现了唐朝与吐蕃在边界问题上的博弈。盟誓不仅是双方达成协议的形式,更是政治、军事力量的较量。吐蕃在盟誓中屡次提出领土要求,而唐朝则通过外交手段和军事行动来维护自身的利益。

文中提到的硃泚之乱,吐蕃曾请求协助平叛,但最终因大疫而退兵,显示出吐蕃在唐朝内乱中的机会主义态度。吐蕃在贞元二年入侵泾、陇等地,掠夺人畜,破坏农田,进一步加剧了双方的紧张关系。唐朝通过派遣使者、加强边防等手段应对吐蕃的威胁,但吐蕃的军事行动依然频繁,显示出其强大的军事实力和对唐朝边境的持续压力。

浑瑊、李晟等唐朝将领在文中的表现尤为突出,他们不仅在战场上屡次击退吐蕃的进攻,还在盟誓中担任重要角色,展现了唐朝将领的忠诚与智谋。尤其是李晟在凤翔的防御战中,成功击退吐蕃的进攻,并烧毁其粮草储备,显示了唐朝在军事上的优势。

吐蕃在盟誓中的反复无常,以及对唐朝边境的频繁侵扰,反映了其对外扩张的野心。然而,唐朝通过外交和军事手段,成功遏制了吐蕃的进一步扩张,维护了边疆的稳定。文中的盟誓过程,不仅是双方政治博弈的体现,也是唐朝与吐蕃之间复杂关系的缩影。

从文化内涵来看,这段古文反映了唐朝与吐蕃之间的文化差异和冲突。吐蕃作为边疆民族,其军事行动和外交策略与中原王朝有着明显的不同。唐朝通过盟誓、派遣使者等方式,试图以和平手段解决争端,但吐蕃的军事行动往往打破了这种平衡。这种文化冲突在文中得到了充分的体现。

从历史价值来看,这段古文为研究唐朝与吐蕃的关系提供了重要的史料。文中详细记载了多次盟誓的过程、吐蕃的军事行动以及唐朝的应对策略,为后人了解这一时期的历史提供了宝贵的资料。同时,文中提到的浑瑊、李晟等将领的事迹,也为研究唐朝军事史提供了重要的参考。

总的来说,这段古文不仅展现了唐朝与吐蕃之间的复杂关系,也反映了当时中原王朝与边疆民族之间的互动与冲突。通过盟誓、军事行动等手段,唐朝成功维护了边疆的稳定,而吐蕃的扩张野心也在一定程度上得到了遏制。这段历史为我们理解唐朝与吐蕃的关系提供了重要的视角。

这段古文记载了唐代与吐蕃之间的一系列军事冲突和外交活动,反映了唐代边疆的复杂局势。文中提到的史苏清沔、韩全义、韦皋等将领,都是唐代在边疆防御中的重要人物,他们的军事行动和战略部署,展现了唐代在应对吐蕃威胁时的军事智慧和策略。

文中提到的连云堡、盐州、灵州等地,都是唐代在西北边疆的重要军事据点。这些地方的得失,直接关系到唐朝的边疆安全。特别是连云堡的失守,使得唐朝在泾州的防御形势更加严峻,吐蕃得以在泾、陇、邠等地肆意掠夺,给当地百姓带来了深重的灾难。

韦皋是这段历史中的一位杰出将领,他不仅在剑南地区多次击败吐蕃,还通过与南诏的联合,成功击退了吐蕃的进攻。韦皋的军事才能和战略眼光,使得唐朝在西南边疆的局势得以稳定。他的功绩不仅体现在战场上,还体现在对边疆地区的有效管理和防御体系的建设上。

文中还提到了吐蕃的赞普和使者,反映了唐朝与吐蕃之间的外交关系。尽管双方多次发生战争,但唐朝仍然通过外交手段,试图与吐蕃达成和平协议。特别是吐蕃使者论乞髯的到来,以及唐朝派遣使者前往吐蕃吊祭赞普的举动,显示了双方在外交上的互动和试探。

此外,文中提到的钵阐布是吐蕃的一位宗教领袖,他的出现反映了吐蕃在政治和宗教上的双重统治结构。钵阐布参与国事,显示了宗教在吐蕃政治中的重要作用。唐朝与吐蕃的外交活动中,宗教因素也成为了双方谈判的重要内容。

总的来说,这段古文不仅记录了唐代与吐蕃之间的军事冲突,还反映了唐朝在边疆防御和外交上的复杂局势。通过对这些历史事件的描述,我们可以更好地理解唐代边疆政策的演变和唐朝与周边民族的关系。

这段古文详细记载了唐朝与吐蕃之间的战争与和亲的历史事件,展现了当时边疆地区的复杂局势。吐蕃作为唐朝的重要对手,多次发动战争,试图扩张领土。而唐朝则通过军事防御、外交和亲等手段来应对吐蕃的威胁。

文中提到的盐州、沙州、灵武、泾州等地,都是唐朝的边防重镇,地理位置重要,战略意义重大。吐蕃军队多次围攻这些地区,但唐朝守军凭借顽强的抵抗和灵活的战术,成功击退了吐蕃的进攻。

文中还提到了唐朝与吐蕃之间的和亲与盟约。和亲是唐朝与周边民族保持和平关系的重要手段,通过公主嫁入吐蕃,唐朝试图缓和与吐蕃的紧张关系。盟约则是通过歃血为盟来确认双方的和平协议,虽然盟约多次被破坏,但仍然是唐朝与吐蕃之间重要的外交手段。

文中的描写生动细致,展现了当时边疆地区的风土人情。例如,吐蕃的赞普坐帐中,身披素褐,佩金镂剑,周围环绕着宝楯,展现了吐蕃贵族的威严与奢华。而唐朝使者在吐蕃的盟坛上,与吐蕃大臣对位,酋长坐于坛下,展现了盟约的庄重与严肃。

此外,文中还提到了吐蕃的宗教信仰与文化习俗。例如,吐蕃人在盟约时以浮屠重为誓,引郁金水以饮,展现了吐蕃人对佛教的信仰。而吐蕃贵人有战功者,生衣其皮,死以旌勇,展现了吐蕃人对勇武精神的崇尚。

总的来说,这段古文不仅记录了唐朝与吐蕃之间的战争与和亲的历史事件,还展现了当时边疆地区的风土人情与文化习俗,具有重要的历史价值与文化内涵。通过对这段古文的赏析,我们可以更深入地了解唐朝与吐蕃之间的复杂关系,以及当时边疆地区的社会风貌。

这段古文记载了唐朝与吐蕃之间的复杂关系,展现了唐朝在边疆地区的政治、军事斗争。文中通过维州守将悉怛谋的投降与归还,揭示了唐朝内部对吐蕃政策的分歧。李德裕主张强硬,而牛僧孺则主张怀柔,这种分歧反映了唐朝在边疆问题上的两难境地。

吐蕃赞普达磨的昏庸统治,导致吐蕃内部政治混乱,国力衰弱。尚恐热与尚婢婢的内战,进一步削弱了吐蕃的国力,最终使得唐朝得以收复河湟地区。这段历史不仅展现了吐蕃内部的权力斗争,也反映了唐朝在边疆问题上的战略调整。

张义潮的归附与收复瓜、沙等十一州,是唐朝边疆政策的重要成果。张义潮的忠诚与勇敢,使得唐朝在河西走廊的统治得以巩固。这一事件不仅体现了唐朝对边疆地区的有效管理,也展示了当地豪杰对唐朝的认同与支持。

文中还提到了唐朝在边疆地区的屯田政策,通过屯田,唐朝不仅解决了边疆驻军的粮草问题,还促进了当地经济的发展。这一政策体现了唐朝在边疆问题上的长远眼光,也为后世提供了宝贵的经验。

总的来说,这段古文不仅记录了唐朝与吐蕃之间的政治、军事斗争,还展现了唐朝在边疆问题上的政策调整与战略布局。通过对这些历史事件的深入分析,我们可以更好地理解唐朝在边疆问题上的复杂性与多样性,以及其在维护国家统一与边疆稳定方面所做出的努力。

这段古文主要描述了唐朝末年边疆地区的动荡局势,以及唐朝与吐蕃、回鹘等少数民族之间的复杂关系。文中提到的秦州刺史高骈、延心、义潮、仆固俊等人物,都是唐朝末年边疆战争中的重要角色。他们的行动不仅影响了唐朝的边疆稳定,也反映了唐朝末年政治的复杂性和边疆地区的多民族共存状态。

文中提到的浑末(嗢末)是吐蕃的奴部,因恐热乱而无所归,共相啸合数千人,以嗢末自号。这一描述反映了当时边疆地区的社会动荡和民族迁徙现象。浑末的存在和活动,不仅对唐朝的边疆安全构成了威胁,也揭示了唐朝末年边疆地区的复杂社会结构和民族关系。

赞普是吐蕃的君主,文中提到赞普尽盗河湟,薄王畿为东境,犯京师,掠近辅,残馘华人。这一描述揭示了吐蕃对唐朝的严重威胁,以及唐朝在边疆防御上的困境。赞普的行动不仅对唐朝的边疆安全构成了直接威胁,也反映了唐朝末年边疆地区的紧张局势。

文中最后提到玄宗有逸德,而拓地太大,务远功,忽近虞,逆贼一奋,中原封裂,讫二百年不得复完,而至陵夷。这一评价揭示了唐朝末年政治腐败和边疆扩张的后果。玄宗的拓地政策虽然扩大了唐朝的疆域,但也导致了边疆地区的动荡和中原地区的分裂。这一历史教训提醒我们,边疆政策的制定和实施必须谨慎,不能忽视内部治理的重要性。

总的来说,这段古文通过对唐朝末年边疆地区动荡局势的描述,揭示了唐朝与吐蕃、回鹘等少数民族之间的复杂关系,以及唐朝末年政治腐败和边疆扩张的后果。这些内容不仅具有重要的历史价值,也为我们理解唐朝末年的政治和边疆问题提供了宝贵的资料。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷一百四十一》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/9424.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.