中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷一百零二

作者: 欧阳修、宋祁等,北宋史学家。欧阳修是北宋文学领袖,宋祁则以文采著称。

年代:北宋(11世纪)。

内容简要:共225卷,记载了唐代的历史。该书是对《旧唐书》的修订和补充,注重文笔的简洁和史实的准确性,是研究唐代历史的重要文献。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百零二-原文

钱徽,字蔚章。父起,附见《卢纶传》。徽中进士第,居谷城。谷城令王郢善接侨士游客,以财贷馈,坐是得罪。观察使樊泽视其簿,独徽无有,乃表署掌书记。

蔡贼方炽,泽多募武士于军。泽卒,士颇希赏,周澈主留事,重擅发军廥,不敢给。时大雨雪,士寒冻,徽先冬颁衣絮,士乃大悦。又辟宣歙崔衍府。王师讨蔡,檄遣采石兵会战,戍还,颇骄蹇。会衍病亟,徽请召池州刺史李逊署副使,逊至而衍死,一军赖以安。

入拜左补阙,以祠部员外郎为翰林学士,三迁中书舍人,加承旨。宪宗尝独召徽,从容言它学士皆高选,宜预闻机密,广参决,帝称其长者。是时,内积财,图复河湟,然禁无名贡献,而至者不甚却。徽恳谏罢之。帝密戒后有献毋入右银台门,以避学士。梁守谦为院使,见徽批监军表语简约,叹曰:“一字不可益邪!”衔之。以论淮西事忤旨,罢职,徙太子右庶子,出虢州刺史。

入拜礼部侍郎。宰相段文昌以所善杨浑之、学士李绅以周汉宾并诿徽求致第籍。浑之者凭子也,多纳古帖秘画于文昌,皆世所宝。徽不能如二人请,自取杨殷士、苏巢。巢者李宗闵婿,殷士者汝士之弟,皆与徽厚。文昌怒,方帅剑南西川,入辞,即奏徽取士以私。访绅及元稹,时稹与宗闵有隙,因是共挤其非。有诏王起、白居易覆试,而黜者过半,遂贬江州刺史。汝士等劝徽出文昌、绅私书自直,徽曰:“苟无愧于心,安事辨证邪?”敕子弟焚书。

初,州有盗劫贡船,捕吏取滨江恶少年二百人系讯,徽按其枉,悉纵去。数日,舒州得真盗。州有牛田钱百万,刺史以给宴饮赠饷者,徽曰:“此农耕之备,可他用哉!”命代贫民租入。转湖州。时宣、歙旱,左丞孔戣请徙徽领宣歙,宰相以其本文辞进,不用。戣曰:“相君宜知天下事,徽江、虢之治不及知,况其它邪?”还,迁工部侍郎,出为华州刺史。

文宗立,召拜尚书左丞。会宣墨麻,群臣在廷,方大寒,稍稍引避,徽素恭谨,不去位,久而仆。因上疏告老,不许。太和初,复为华州。俄以吏部尚书致仕。卒,年七十五,赠尚书右仆射。

徽与薛正伦、魏弘简善,二人前死,徽抚其孤至婚嫁成立。任庶子时,韩公武以赂结公卿,遗徽钱二十万,不纳。或言非当路可无让,徽曰:“取之在义不在官。”时称有公望。

子可复、方义。可复死郑注时。方义终太子宾客。子珝,字瑞文,善文辞,宰相王抟荐知制诰,进中书舍人。抟得罪,珝贬抚州司马。

崔咸,字重易,博州博平人。元和初,擢进士第,又中宏辞。郑余庆、李夷简皆表在幕府,与均礼。入朝为侍御史,处正特立,风采动一时。敬宗将幸东都,裴度在兴元忧之,自表求觐,与章偕来。于是李逢吉当国,畏度复相,使京兆尹刘栖楚等十余人悉力拫却之,虽度门下宾客,皆有去就意。它日,度置酒延客,栖楚曲意自解,附耳语。咸嫉其矫,举酒让度曰:“丞相乃许所由官嗫嚅耳语,愿上罚爵。”度笑受而饮。栖楚不自安,趋出,坐上莫不壮之。累迁陕虢观察使,日与宾客僚属痛饮,未尝醒;夜分辄决事,裁剖精明,无一毫差,吏称为神。入拜右散骑常侍、秘书监。太和八年卒。

咸素有高世志,造诣崭远。间游终南山,乘月吟啸,至感慨泣下。诸文中歌诗最善。

韦表微,字子明,隋郿城公元礼七世孙。羁昪能属文。母训谕稍厉,辄不敢食,以是未尝让责。

韦皋镇西川,王纬、司空曙、独孤良弼、裴涚居幕府,皆厚相推挹。涚尝谓表微似卫玠,自以不能及也。擢进士第,数辟诸使府。久之,入授监察御史里行,不乐,曰:“爵禄譬滋味也,人皆欲之。吾年五十,拭镜扌翦白,冒游少年间,取一班一级,不见其味也。将为松菊主人,不愧陶渊明”云。俄为翰林学士。是时,李绅忤宰相,贬端州,庞严、蒋防皆谪去,学士缺,人人争荐丞相所善者,表微独荐韦处厚,人服其公。进知制诰。后与处厚议增选学士,复荐路隋。处厚以诸父事表微,因曰:“隋位崇,入且翁右,奈何?”答曰:“选德进贤,初不计私也。”久之,迁中书舍人。敬宗尝语左右,欲相二韦,会崩。文宗立,独相处厚,进表微户部侍郎。丌志沼叛,诏李听率师讨之,次河上。天子忧无成功,表微曰:“以听军势,不十五日必破贼。”及捷书上,止浃日。志沼残兵六千奔昭义,宰相请推处首恶者诛之,归胁从者于魏。表微上言:“逆子降,又杀之,非好生也。请以听代史宪诚于魏,志沼之徒,可使招纳。”不听。以病痼罢学士。卒,年六十,赠礼部尚书。

始,被病,医药不能具,所居堂寝隘陋,既没,吊客咨嗟。笃故旧,虽庸下,与携手语笑无间然。尤好《春秋》,病诸儒执一概,是非纷然,著《三传总例》,完会经趣。又以学者薄师道,不如声乐贱工能尊其师,著《九经师授谱》诋其违。

高釴,字翘之,史失其何所人。与弟铢、锴俱擢进士第。累迁右补阙、史馆脩撰。元和末,以中人为和籴使,釴继疏论执。转起居郎,数陈政得失,穆宗嘉之,面赐绯、鱼,召入翰林,为学士。张韶变兴仓卒,釴从敬宗夜驻左军。翌

日,进知 制诰,拜中书舍人。入见帝,因劝躬听揽示忧勤,帝纳其言,赐锦彩。俄罢学士。

累进吏部侍郎,人善其振职。出为同州刺史。卒,赠兵部尚书,遗命薄葬。

釴少孤窭,介然无党援,以致宦达。诸弟皆检愿友爱,为搢绅景重。

子湜,字澄之,第进士,累官右谏议大夫。咸通末,为礼部侍郎。时士多繇权 要干请,湜不能裁,既而抵帽于地曰:“吾决以至公取之,得谴固吾分!”乃取公 乘亿、许棠、聂夷中等。以兵部侍郎判度支出为昭义节度使,为下所逐,贬连州司 马。以太子宾客分司东都,卒。亿字寿仙,棠字文化,夷中字坦之,皆有名当时。

铢,字权仲,既擢第,署太原张弘靖幕府,入迁监察御史。太和时,擢累给事 中。文宗得李训,骤拜侍讲学士,铢率谏官伏阁言训素行憸邪,不可任,必乱天下。 帝遣使者谕曰:“朕留训时时讲绎,前命不可改。”当是时,已旱而水,彗变未息, 郑注权震赫,人情危骇,既铢等弗见省,群臣失色。明年,训当国,出铢为浙东观 察使,历义成节度使。大中初,迁礼部尚书判户部,徙太常卿。尝罚礼生,博士李 悫愠见曰:“故事,礼院不关白太常,故卿莅职,博士不参集。不宜罚小史,隳旧 典。”铢叹曰:“吾老不能退,乃为小儿所辱!”卒。

锴,字弱金,连中进士、宏辞科,辟河东府参谋,历吏部员外郎,迁中书舍人。

开成元年,权知贡举。文宗自以题畀有司,锴以籍上,帝语侍臣曰:“比年文 章卑弱,今所上差胜于前。”郑覃曰:“陛下矫革近制,以正颓俗,而锴乃能为陛 下得人。”帝曰:“诸镇表奏太浮华,宜责掌书记,以诫流宕。”李石曰:“古人 因事为文,今人以文害事,惩弊抑末,诚如圣训。”即以锴为礼部侍郎。阅三岁, 颇得才实。始,岁取四十人,才益少,诏减十人,犹不能满。迁吏部侍郎,出为鄂 岳观察使。卒,赠礼部尚书。

子湘,字濬之,擢进士第,历长安令、右谏议大夫。从兄湜与路岩亲善,而湘 厚刘瞻,岩既逐瞻,贬湘高州司马。僖宗初,召为太子右庶子,终江西观察使。

冯宿,字拱之,婺州东阳人。父子华,庐亲墓,有灵芝、白兔,号“孝冯家”。

宿贞元中与弟定、从弟审、宽并擢进士第,徐州张建封表掌书记。建封卒,子 愔为军中胁主留事。李师古将乘丧复故地,愔大惧。于是,王武俊拥兵观衅,宿以 书说曰:“张公与公为兄弟,欲共力驱两河归天子,天下莫不知。今张公不幸,幼 儿为乱兵所胁,内则诚款隔绝,外则强寇侵逼,公安得坐视哉?诚能奏天子不忘旧 勋,赦愔罪,使束身自归,则公有靖乱之功、继绝之德矣。”武俊悦,即以表闻, 遂授愔留后。宿不乐佐愔,更从浙东贾全观察府。愔憾其去,奏贬泉州司户参军。

召为太常博士。王士真死,子承宗阻命,不得谥,宿谓世劳不可遗,乃上佳谥, 示不忘忠。再迁都官员外郎。裴度节度彰义军,表为判官。淮西平,除比部郎中。 长庆时,进知制诰。牛元翼徙节山南东道,为王廷凑所围,以宿总留事。还,进中 书舍人,出华州刺史,避讳不拜,徙左散骑常侍、兼集贤殿学士。拜河南尹。洛苑 使姚文寿纵部曲夺民田,匿于军,吏不敢捕。府大集,部曲辄与文寿偕来,宿掩取 榜杀之。历工部、刑部二侍郎。脩《格后敕》三十篇,行于时。累封长乐县公。

擢东川节度使,完城郛,增兵械十余万,诏分余甲赐黔巫道。涪水数坏民庐舍, 宿脩利防庸,一方便赖。疾革,将断重刑,家人请宥之,宿曰:“命脩短,天也。 挠法以求祐,吾不敢。”卒,年七十,赠吏部尚书,谥曰懿。治命薄葬,悉以平生 书纳墓中。

子图,字昌之,连中进士、宏辞科。大中时,终户部侍郎、判度支。宽为起居 郎。

定,字介夫,伟仪观,与宿齐名,人方汉二冯。于頔素善之。頔在襄阳,定徒 步上谒,吏不肯白,乃亟去。頔闻,斥吏,归钱五十万,及诸境,定返其遗,以书 让頔不下士,頔大惭。

第进士异等,辟浙西薛苹府,以鄠尉为集贤校理。始,定居丧,号毁甚,故数 移疾,大学士疑其简怠,夺职。三迁祠部员外郎,出为郢州刺史。吏告定略民妻, 乾没库钱,御史鞫治无状。坐游宴不节免官。起为国子司业,再迁太常少卿。文宗 尝诏开元《霓裳羽衣舞》参以《云韶》,肄于廷。定部诸工立县间,端凝若植。帝 异之,问学士李珏,珏以定对。帝喜曰:“岂非能古章句者邪?”亲诵定《送客西 江》诗,召升殿,赐禁中瑞锦,诏悉所著以上。迁谏议大夫。

是岁,训、注败,多诛公卿,中外危惴。及改元,天子御前殿,仇士良请以神 策仗卫殿门,定力争罢之。又请许左右史从宰相至延英记所言,执政不悦,改太子 詹事。郑覃兼太子太师,上日欲会尚书省,定据礼当集詹事府,诏可。论者多其正。 换卫尉卿,以散骑常侍致仕。卒,赠工部尚书,谥曰节。

初,源寂使新罗,其国人传定《黑水碑》、《画鹤记》;韦休符使西蕃,所馆 写定《商山记》于屏。其名播戎夷如此。

审,字退思。开成中,为谏议大夫,拜桂管观察使,历国子祭酒。监有孔子碑, 武后所立,睿宗署额。审请琢“周”著“唐”。终秘书监。

子缄

,字宗之。乾符初,历京兆、河南尹。

李虞仲,字见之。父端,附见《文艺传》。虞仲第进士、宏辞,累迁太常博士。

建言:“谥者,所以表德惩恶,《春秋》褒贬法也。茆土爵禄,僇辱流放,皆缘一时,非以明示百代,然而后之所以知其行者,惟谥是观。古者将葬请谥,今近或二三年,远乃数十年,然后请谥。人殁已久,风绩湮歇,采诸传闻,不可考信,诔状虽在,言与事浮。臣请凡得谥者,前葬一月,请考功刺太常定议,其不请与请而过时者,听御史劾举。居京师不得过半期,居外一期。若善恶著而不请,许考功察行谥之。节行卓异,虽无官及官卑者,在所以闻。”诏可。

宝历初,以兵部郎中知制诰,进中书舍人,出为华州刺史,历吏部侍郎。简俭寡欲,时望归重。卒,年六十五,赠吏部尚书。

李翱,字习之,后魏尚书左仆射冲十世孙。中进士第,始调校书郎,累迁。元和初,为国子博士、史馆脩撰。常谓史官纪事不得实,乃建言:“大氐人之行,非大善大恶暴于世者,皆访于人。人不周知,故取行状谥牒。然其为状者,皆故吏门生,苟言虚美,溺于文而忘其理。臣请指事载功,则贤不肖易见。如言魏徵,但记其谏争语,足以为直言;段秀实,但记倒用司农印追逆兵,笏击硃泚,足以为忠烈。不者,愿敕考功、太常、史馆勿受。如此可以传信后世矣。”诏可。又条兴复太平大略曰:

陛下即位以来,怀不廷臣,诛畔贼,刷五圣愤耻,自古中兴之盛无以加。臣见圣德所不可及者,若淄青生口夏侯澄等四十七人,为贼逼胁,质其父母妻子而驱之战,陛下俘之,赦不诛,诏田弘正随材授职,欲归者纵之。澄等得生归,转以相谓,贼众莫不怀盛德,无肯拒战。刘悟所以能一昔斩师道者,以三军皆苦贼而暱就陛下,故不淹日成大功。一也。今岁关中麦不收,陛下哀民之穷,下明诏蠲赋十万石,群臣动色,百姓歌乐遍畎畮。二也。昔齐遗鲁以女乐,季桓子受之,君臣共观,三日不朝,孔子行。今韩弘献女乐,陛下不受,遂以归之。三也。又出李宗奭妻女于掖廷,以田宅赐沈遵师,圣明宽恕,亿兆欣感。臣愚不能尽识。若它诏令一皆类此,武德、贞观不难及,太平可覆掌而致。

臣闻定祸乱者,武功也;复制度、兴太平者,文德也。今陛下既以武功定海内,若遂革弊事,复高祖、太宗旧制:用忠正而不疑;屏邪佞而不迩;改税法,不督钱而纳布帛;绝进献,宽百姓租赋;厚边兵,以制蕃戎侵盗;数引见待制官,问以时事,通壅蔽之路。此六者,政之根本,太平所以兴。陛下既已能行其难,若何而不为其易者乎?

以陛下资上圣,如不惑近习容悦之辞,任骨鲠正直,与之脩复故事,以兴大化,可不劳而成也。若一日不事,臣恐大功之后,逸乐易生,进言者必曰:“天下既平矣,陛下可以高枕自安逸。”如是,则高祖、太宗之制度不可以复;制度不复,则太平未可以至。臣窃惜陛下当可兴之时,而谦让未为也。

再迁考功员外郎。初,谏议大夫李景俭表翱自代。景俭斥,翱下除朗州刺史。久之,召为礼部郎中。翱性峭鲠,论议无所屈,仕不得显官,怫郁无所发,见宰相李逢吉,面斥其过失,逢吉诡不校,翱恚惧,即移病。满百日,有司白免官,逢吉更表为庐州刺史。时州旱,遂疫,逋捐系路,亡籍口四万,权豪贱市田屋牟厚利,而窭户仍输赋。翱下教使以田占租,无得隐,收豪室税万二千缗,贫弱以安。

入为谏议大夫,知制诰,改中书舍人。柏耆使沧州,翱盛言其才。耆得罪,由是左迁少府少监。后历迁桂管湖南观察使、山南东道节度使,卒。翱始从昌黎韩愈为文章,辞致浑厚,见推当时,故有司亦谥曰文。

卢简辞,字子策。父纶,别传。与兄简能、弟弘止、简求皆有文,并第进士。历佐帅府,入迁侍御史,习知法令及台阁旧事。宝历中,黎干子煟诣台请复叶县故田,有司莫能知,简辞独诘曰:“按干坐党鱼朝恩诛,赀田皆没,大历后数十年,比有赦令,无原洗之言,煟安得冒论?”不为治。福建盐铁院官卢昂坐赃,简辞穷按,乃得金床、瑟瑟枕大如斗。敬宗曰:“禁中无此,昂为吏可知矣。”李程镇太原,表为节度判官。入授考功员外郎,累擢湖南、浙西观察使,以检校工部尚书为忠武节度使。徙山南东道。坐事贬衢州刺史,卒。

简能,见《郑注传》。其子知猷,字子谟,中进士第,登宏辞,补秘书省正字。萧鄴镇荆南、剑南,再辟掌书记。入迁右补阙,出为饶州刺史,以政最闻。累进中书舍人。硃玫乱,避难不出。僖宗还京,召拜工部侍郎、史馆脩撰。历太常卿、户部尚书,至太子太师。昭宗为刘季述所幽,感愤卒,赠太尉。知猷器量浑厚,世推为长者。善书,有楷法。文辞赡丽。子文度,亦贵显。

弘止,字子强,佐刘悟府,累擢监察御史。沈传师表为江西团练副使。入拜侍御史。华州刺史宇文鼎、户部员外卢允中坐赃,诏弘止按讯。文宗将杀鼎,弘止执据罪由允中,鼎乃连坐,不应死,帝释之。累迁给事中。

会昌中,诏河北三节度讨刘稹。何弘敬、王元逵先取邢、洺、磁三州,宰相李德裕畏诸帅有请地者,乃以

弘止为三州团练观察留后。制未下,稹平,即诏为三州 及河北两镇宣慰使。

还,拜工部侍郎,以户部领度支。

初,两池盐法弊,得费不相 偿,弘止使判官司空舆检钩厘正,条上新法,即表舆两池使,自是课入岁倍,用度 赖之。

逾年,出为武宁节度使。

徐自王智兴后,吏卒骄沓,银刀军尤不法,弘止戮 其尤无状者,终弘止治,不敢哗。

优诏褒劳。

弘止羸病,丐身还东都,不许。

徙宣 武,卒于镇,赠尚书右仆射。

子虔灌,有美才,终秘书监。

简求,字子臧,始从江西王仲舒幕府,两为裴度、元稹所辟,又佐牛僧孺镇襄 阳,入迁户部员外郎。

会昌中,讨刘稹,以忠武节度使李彦佐为招讨使,各选简求 副之,俾知后务。

历苏、寿二州刺史。

大中九年,党项扰边,拜泾原渭武节度使。

徙义武、凤翔、河东三镇。

简求为 政长权变,文不害,居边善绥御,人皆安之。

太原统退浑、契苾、沙陀三部,难驯 制,它帅或与诅盟,质子弟,然寇掠不为止。

简求归所质,开示至诚,虏惮其恩信, 不敢乱。

久之,辞疾,以太子少师致仕,还东都,治园沼林艿,与宾客置酒自娱。

卒,年七十六,赠尚书左仆射。

子嗣业、汝弼,皆中进士第。

汝弼以祠部员外郎知制诰,从昭宗迁洛。

方柳璨 丧王室,汝弼惧,移疾去,客上党。

后依李克用,克用表为节度副使。

太原府子亭, 简求所署多在,每宴亭中,未尝居宾位,西向俯首,人美其有礼。

嗣业子文纪,后贵显。

高元裕,字景圭,其先盖渤海人。

第进士,累辟节度府。

以右补阙召,道商州, 会方士赵归真擅乘驿马,元裕诋曰:“天子置驿,尔敢疾驱邪?”命左右夺之,还, 具以闻。

敬宗视朝不时,稍稍决事禁中,宦竖恣放,大臣不得进见。

元裕谏曰: “今西头势乃重南衙,枢密之权过宰相。”

帝颇寤而不能有所检制,人皆危之。

俄 换侍御史内供奉,士始相贺。

李宗闵高其节,擢谏议大夫,进中书舍人。

郑注入翰林,元裕当书命,乃言 “以医术侍”,注愧憾。

及宗闵得罪,元裕坐出饯,贬阆州刺史。

注死,复授谏议 大夫、翰林侍讲学士。

庄恪太子立,择可辅导者,乃兼宾客。

进御史中丞。

即建言:“纪纲地官属须 选,有不称职者,请罢之。”

于是监察御史杜宣猷、柳瑰、崔郢、侍御史魏中庸、 高弘简并夺职。

故事,三司监院官带御史者,号“外台”,得察风俗,举不法。

元和中,李夷简因请按察本道州县。

后益不职。

元裕请监院御史隶本台,得专督察。

诏可。

累擢尚书左丞,领吏部选。

出为宣歙观察使,入授吏部尚书。

拜山南东道节 度使,封渤海郡公,奏蠲逋赋甚众。

在镇五年,复以吏部尚书召,卒于道,年七十 六,赠尚书右仆射。

元裕性勤约,通经术,敏于为吏,岩岩有风采,推重于时。

自侍讲为中丞,文 宗难其代,元裕表言兄少逸才可任,因以命之,世荣其迁。

少逸,长庆末为侍御史,坐失举劾,贬赞善大夫,累迁谏议大夫,乃代元裕。

稍进给事中,出为陕虢观察使。

中人责峡石驿吏供饼恶,鞭之,少逸封饼以闻。

宣 宗怒,召使者责曰:“山谷间是饼岂易具邪?”

谪隶恭陵,中人皆敛手。

以兵部尚 书致仕,卒。

元裕始名允中,太和中改今名。

元裕子璩,字莹之。

第进士,累佐使府。

以左拾遗为翰林学士,擢谏议大夫。

近世学士超省郎进官者,惟郑颢以尚主,而璩以宠升云。

懿宗时,拜剑南东川节度 使。

召拜中书侍郎、同中书门下平章事。

阅月卒,赠司空。

太常博士曹鄴建言: “璩,宰相,交游丑杂,取多蹊径,谥法‘不思妄爱曰刺’,请谥为刺。”

从之。

封敖,字硕夫,其先盖冀州蓚人。

元和中,署进士第,江西裴堪辟置其府,转 右拾遗,雅为宰相李德裕所器。

会昌初,以左司员外郎召为翰林学士,三迁工部侍 郎。

敖属辞赡敏,不为奇涩,语切而理胜。

武宗使作诏书慰边将伤夷者,曰:“伤 居尔体,痛在朕躬。”

帝善其如意出,赐以宫锦。

刘稹平,德裕以定策功进太尉, 时敖草其制曰:“谋皆予同,言不它惑。”

德裕以能明专任己以成功,谓敖曰: “陆生恨文不迨意,如君此等语,岂易得邪?”

解所赐玉带赠之。

未几,拜御史中 丞,与宰相卢商虑囚,误纵死罪,复为工部侍郎。

大中中,历平卢、兴元节度使。

初,郑涯开新路,水坏其栈,敖更治斜谷道, 行者告便。

蓬、果贼依鸡山,寇三川,敖遣副使王贽捕平之。

加检校吏部尚书。

还 为太常卿。

卿始视事,廷设九部乐,敖宴私第,为御史所劾,徙国子祭酒。

复拜太 常,进尚书右仆射。

然少行检,士但高其才,故不至宰相,卒。

子彦卿、望卿,从子特卿,皆第进士。

郑薰,字子溥,亡乡里世系。

擢进士第。

历考功郎中、翰林学士。

出为宣歙观 察使。

前人不治,薰颇以清力自将。

牙将素骄,共谋逐出之,薰奔扬州。

贬棣王府 长史,分司东都。

懿宗立,召为太常少卿,擢累吏部侍郎。

时数大赦,阶正议光禄大夫者,得廕 一子,门施戟。

于是宦人用阶请廕子,薰却之不肯叙。

宰相杜悰才其人,拟判度支, 辞;又拟刑部兼御史中丞,固辞,乃免。

久之,进左丞。

性爱友,纠族百口,禀不 充,求外迁。

拟华州刺史,辄留中,为幸

侍酬沮。后以太子少师致仕。

薰端劲,再知礼部,举引寒俊,士类多之。既老,号所居为“隐岩”,莳松于廷,号“七松处士”云。

敬晦,字日彰,河中河东人。祖括,字叔弓,进士及第,迁殿中侍御史。杨国忠恶不谐己,外除果州刺史,进累兵部侍郎。志简淡,在职不求名。周智光已诛,议者健括才,选为同州刺史,拜御史大夫。隐然持重,弗以私害公。大历中卒。

晦进士及第,辟山南东道节度府,与马曙联舍。于是,帅不政,法制陵颓,曙引大吏廷责之。吏负兼军职,不引咎,走诉诸府。牙将且十辈,方杂语以申吏枉,晦让诸将曰:“吏冒军名,公等不能诘,反引与为伍,奈何?”众愧谢,阖府咨美。擢累谏议大夫。武宗时,赵归真以诈营罔天子,御史平吴湘狱,得罪宰相。晦上疏极道非是,不少回纵。

大中中,历御史中丞、刑部侍郎、诸道盐铁转运使、浙西观察使。时南方连馑,有诏弛榷酒茗,官用告覂,晦处身俭勤,赀力遂充。徙兗州节度使,以太子宾客分司。卒,赠兵部尚书,谥曰肃。

晦兄昕、暤,弟昈、煦,俱第进士籍。昕为河阳节度使,暤右散骑常侍,世宠其家。

韦博,字大业,京兆万年人。祖黄裳,浙西节度观察使。博取进士第,浸迁殿中侍御史。开成中,萧本诈穷得罪,诏与中人籍其财,中人利宝玉,欲窃取去,博夺还,簿无遗赀。

回鹘入寇,以符澈为河东节度使,拜博为判官。久之,进主客郎中。时诏毁佛祠,悉浮屠隶主客。博言令太暴,宜近中,宰相李德裕恶之。会羌、浑叛,以何清朝为灵武节度使,诏博副之,擢右谏议大夫,召对,赐金紫。因行西北边,商虏强弱,还奏有旨,进左大夫,为京兆尹。与御史中丞嚣竞不平,皆得罪,下除博卫尉卿。出为平卢节度使、检校礼部尚书,徙昭义。卒,年六十二,赠兵部尚书。

李景让,字后己,赠太尉憕孙也。性方毅有守。宝历初,迁右拾遗。淮南节度使王播以钱十万市朝廷欢,求领盐铁,景让诣延英亟论不可,遂知名。沈传师观察江西,表以自副。历中书舍人、礼部侍郎、商华虢三州刺史。

母郑,治家严,身训勒诸子。始,贫乏时,治墙得积钱,僮婢奔告,母曰:“士不勤而禄,犹菑其身,况无妄而得,我何取?”亟使闭坎。景让自右散骑常侍出为浙西观察使,母问行日,景让率然对:“有日。”郑曰:“如是,吾方有事,未及行。”盖怒其不尝告也。且曰:“已贵,何庸母行?”景让重请罪,乃赦。故虽老犹加箠敕,已起,欣欣如初。尝怒牙将,杖杀之,军且谋变,母欲息众讠雚,召景让廷责曰:“尔填抚方面而轻用刑,一夫不宁,岂特上负天子,亦使百岁母衔羞泉下!何面目见先大夫乎?”将鞭其背,吏大将再拜请,不许,皆泣谢,乃罢,一军遂定。景让家行脩治,闺门唯谨。

入为尚书左丞,拜天平节度使,徙山南东道,封酒泉县男。大中中,进御史大夫,甫视事,劾免侍御史孙玉汝、监察御史卢栯,威肃当朝。为大夫三月,蒋伸辅政,景让名素出伸右,而宣宗择宰相,尽书群臣当选者,以名内器中,祷宪宗神御前射取之,而景让名不得。世谓除大夫百日,有他官相者,谓之“辱台”。景让愧艴不能平,见宰相,自陈考深当代,即拜西川节度使。以病丐致仕,或谏:“公廉洁亡素储,不为诸子谋邪?”景让笑曰:“儿曹讵饿死乎?”书闻,辄还东都。以太子少保分司。卒,年七十二,赠太子太保,谥曰孝。

性奖士类,拔孤仄,如李蔚、杨知退皆所推引。始为左丞,蒋伸坐宴所,酌酒语客曰:“有孝于家、忠于国者饮此。”客肃然,景让起卒爵。伸曰:“无宜于公。”所善苏涤、裴夷直皆为李宗闵、杨嗣复所擢,故景让在会昌时,抑厌不迁。宣宗衔穆宗旧怨,景让建请迁敬、文、武三主,以犹子行为嫌,请还代宗以下主复入庙,正昭穆。事下百官议,不然,乃罢,德望稍衰矣。然清素寡欲,门无杂宾。李琢罢浙西,以同里访之,避不见;及去,命贰其骗石焉。元和后,大臣有德望者,以居里显,景让宅东都乐和里,世称清德者,号“乐和李公”云。

弟景温,字德己,历谏议大夫、福建观察使,徙华州刺史,以美政闻。累迁尚书右丞。卢携当国,弟隐繇博士迁水部员外郎,材下资浅,人疾其冒,无敢绳,景温不许赴省。时故事久废,景温既举职,人皆韪其正。

弟景庄,亦至显官。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百零二-译文

钱徽,字蔚章。他的父亲钱起,附见于《卢纶传》。钱徽考中进士,居住在谷城。谷城县令王郢善于接待侨居的士人和游客,用财物借贷馈赠,因此获罪。观察使樊泽查看他的账簿,只有钱徽没有借贷,于是上表任命他为掌书记。

当时蔡州的叛贼正猖獗,樊泽在军中大量招募武士。樊泽去世后,士兵们希望得到赏赐,周澈主持留后事务,因擅自发放军粮,不敢给予赏赐。当时正值大雪,士兵们寒冷受冻,钱徽在冬天之前就发放了棉衣,士兵们非常高兴。他又被征召到宣歙崔衍的府中任职。朝廷军队讨伐蔡州,下令派遣采石的军队会战,戍守的军队返回后,非常骄横。恰逢崔衍病重,钱徽请求召池州刺史李逊代理副使,李逊到达后崔衍去世,全军因此得以安定。

钱徽被任命为左补阙,以祠部员外郎的身份担任翰林学士,三次升迁为中书舍人,加授承旨。宪宗曾单独召见钱徽,从容地说其他学士都是经过严格选拔的,应该参与机密事务,广泛参与决策,皇帝称赞他是长者。当时,朝廷内部积累了大量财富,计划收复河湟地区,但禁止无名的贡献,而前来贡献的人并不被拒绝。钱徽恳切地劝谏停止这种做法。皇帝秘密告诫以后有贡献的人不要进入右银台门,以避免学士。梁守谦担任院使,看到钱徽批阅监军的表章语言简练,感叹道:“一个字都不能增加啊!”因此对他怀恨在心。钱徽因议论淮西事务违背了皇帝的旨意,被罢免职务,调任太子右庶子,出任虢州刺史。

钱徽被任命为礼部侍郎。宰相段文昌因为与他交好的杨浑之、学士李绅因为周汉宾都委托钱徽请求录取他们。杨浑之是杨凭的儿子,向段文昌进献了许多古帖和秘画,都是世间的珍宝。钱徽没有按照两人的请求,自己录取了杨殷士和苏巢。苏巢是李宗闵的女婿,杨殷士是汝士的弟弟,都与钱徽关系密切。段文昌大怒,当时他正担任剑南西川节度使,入朝辞行时,立即上奏钱徽录取士人以私。他询问李绅和元稹,当时元稹与李宗闵有矛盾,因此共同排挤钱徽。皇帝下诏让王起、白居易重新考试,结果被黜落的人超过一半,钱徽因此被贬为江州刺史。汝士等人劝钱徽拿出段文昌、李绅的私信为自己辩解,钱徽说:“如果心中无愧,何必辩解呢?”他命令子弟烧毁了这些信件。

起初,州中有盗贼抢劫贡船,捕吏抓了滨江的恶少年二百人进行审讯,钱徽查明他们的冤屈,全部释放。几天后,舒州抓到了真正的盗贼。州中有牛田钱百万,刺史用来宴请和馈赠,钱徽说:“这是农耕的准备,怎么能用于其他用途呢!”他命令用这些钱代替贫民的租税。钱徽调任湖州。当时宣州、歙州发生旱灾,左丞孔戣请求调钱徽去管理宣歙,宰相因为他以文辞进用,没有采纳。孔戣说:“宰相应该了解天下大事,钱徽在江州、虢州的政绩尚且不知,何况其他呢?”钱徽回朝后,升任工部侍郎,出任华州刺史。

文宗即位后,召钱徽担任尚书左丞。当时正在宣读诏书,群臣在朝廷上,天气非常寒冷,大家纷纷躲避,钱徽一向恭敬谨慎,没有离开座位,时间久了就倒下了。他因此上疏请求退休,没有被批准。太和初年,他再次担任华州刺史。不久以吏部尚书的身份退休。去世时七十五岁,追赠尚书右仆射。

钱徽与薛正伦、魏弘简关系很好,两人去世后,钱徽抚养他们的孤儿直到他们成家立业。他担任庶子时,韩公武用贿赂结交公卿,送给钱徽二十万钱,钱徽没有接受。有人说他不是当权者可以不必谦让,钱徽说:“取与不取在于道义,不在于官职。”当时人们称赞他有公正的声望。

钱徽的儿子钱可复、钱方义。钱可复在郑注叛乱时去世。钱方义官至太子宾客。钱徽的孙子钱珝,字瑞文,擅长文辞,宰相王抟推荐他担任知制诰,晋升为中书舍人。王抟获罪后,钱珝被贬为抚州司马。

崔咸,字重易,是博州博平人。元和初年,考中进士,又考中宏辞科。郑余庆、李夷简都上表推荐他在幕府任职,与其他人平等相待。他入朝担任侍御史,正直独立,风采震动一时。敬宗将要前往东都,裴度在兴元担忧此事,上表请求觐见,与章一起前来。当时李逢吉执政,害怕裴度再次担任宰相,派京兆尹刘栖楚等十余人极力阻止,即使是裴度的门下宾客,也有离开的意向。有一天,裴度设宴招待客人,刘栖楚曲意解释,附耳低语。崔咸嫉恨他的虚伪,举杯责备裴度说:“丞相竟然允许下属官员低声耳语,请上罚酒。”裴度笑着接受并喝下。刘栖楚感到不安,急忙离开,在座的人无不佩服崔咸的勇气。崔咸多次升迁至陕虢观察使,每天与宾客僚属痛饮,从未清醒;半夜时分就处理事务,裁断精明,没有丝毫差错,官吏们称他为神。他入朝担任右散骑常侍、秘书监。太和八年去世。

崔咸一向有高远的志向,造诣深远。他有时游历终南山,乘月吟啸,甚至感慨流泪。他的文章中以歌诗最为出色。

韦表微,字子明,是隋朝郿城公元礼的七世孙。他年幼时就能写文章。母亲教导稍微严厉,他就不敢吃饭,因此从未受到责备。

韦皋镇守西川时,王纬、司空曙、独孤良弼、裴涚都在幕府任职,都对他非常推崇。裴涚曾说韦表微像卫玠,自认为比不上他。韦表微考中进士,多次被征召到各使府任职。很久以后,他入朝担任监察御史里行,感到不快乐,说:“爵禄就像滋味,人人都想要。我五十岁了,擦拭镜子剪白发,混在年轻人中间,取得一官半职,感觉不到其中的滋味。我将成为松菊的主人,不愧于陶渊明。”不久他担任翰林学士。当时,李绅得罪了宰相,被贬到端州,庞严、蒋防都被贬职,学士职位空缺,人人争相推荐宰相喜欢的人,韦表微却推荐了韦处厚,人们佩服他的公正。他晋升为知制诰。后来与韦处厚商议增加学士名额,又推荐了路隋。韦处厚以对待父亲的态度对待韦表微,说:“路隋地位高,入朝后将在您之上,怎么办?”韦表微回答说:“选拔贤德之人,本不计较私利。”很久以后,他升任中书舍人。敬宗曾对左右的人说,想任命两位韦姓的人为宰相,恰逢他去世。文宗即位后,只任命了韦处厚,晋升韦表微为户部侍郎。丌志沼叛乱,皇帝下诏李听率军讨伐,驻扎在河上。皇帝担心不能成功,韦表微说:“以李听的军势,不超过十五天必定能击败叛贼。”捷报传来,只用了十天。丌志沼的残兵六千逃奔昭义,宰相请求追究首恶者处死,将胁从者送回魏州。韦表微上奏说:“逆子投降,又杀死他们,不是好生之德。请让李听代替史宪诚在魏州,丌志沼的部下,可以招降。”皇帝没有采纳。韦表微因病辞去学士职务。去世时六十岁,追赠礼部尚书。

起初,韦表微生病时,医药无法备齐,他居住的堂屋狭小简陋,去世后,吊唁的客人无不叹息。他非常重视故旧之情,即使是平庸之人,也能与他们携手谈笑无间。他尤其喜欢《春秋》,对诸儒执一己之见、是非纷然感到不满,著有《三传总例》,完整地阐明了经书的旨趣。他又因为学者轻视师道,不如声乐贱工能尊重他们的老师,著有《九经师授谱》批评这种违背师道的现象。

高釴,字翘之,史书没有记载他是哪里人。他与弟弟高铢、高锴都考中进士。他多次升迁至右补阙、史馆修撰。元和末年,以宦官为和籴使,高釴连续上疏反对。他转任起居郎,多次陈述政事的得失,穆宗赞赏他,当面赐给他绯衣和鱼袋,召他入翰林院,担任学士。张韶叛乱时,高釴跟随敬宗连夜驻扎在左军。第二天

某日,被任命为知制诰,拜为中书舍人。入宫见皇帝,趁机劝谏皇帝亲自处理政务,展示忧国勤政的态度,皇帝采纳了他的建议,赐予他锦彩。不久后,他被免去学士职位。

后来,他多次晋升为吏部侍郎,人们称赞他尽职尽责。之后,他被任命为同州刺史。去世后,追赠为兵部尚书,遗命要求薄葬。

釴年少时家境贫寒,性格孤僻,没有党派支持,但最终仕途显达。他的弟弟们都谨慎友爱,受到士大夫们的敬重。

他的儿子湜,字澄之,考中进士,历任右谏议大夫。咸通末年,担任礼部侍郎。当时,许多士人通过权贵请托,湜无法裁断,最终将帽子摔在地上说:“我决定以公正取士,即使受到责罚也是我的本分!”于是,他录取了公乘亿、许棠、聂夷中等人。后来,他以兵部侍郎的身份判度支,出任昭义节度使,但被部下驱逐,贬为连州司马。最终,他以太子宾客的身份分司东都,去世。公乘亿字寿仙,许棠字文化,聂夷中字坦之,都是当时有名的人物。

铢,字权仲,考中进士后,被任命为太原张弘靖的幕府官员,后来升任监察御史。太和年间,他多次晋升为给事中。文宗得到李训后,迅速任命他为侍讲学士,铢率领谏官伏在阁前,指出李训品行不端,不可任用,否则必会扰乱天下。皇帝派使者传话说:“朕留李训是为了时常讲学,之前的任命不可更改。”当时,旱灾和水灾交替发生,彗星出现,郑注权势显赫,人心惶惶,铢等人的谏言未被采纳,群臣失色。第二年,李训掌权,将铢外放为浙东观察使,后又历任义成节度使。大中初年,他升任礼部尚书判户部,后调任太常卿。他曾处罚礼生,博士李悫愤怒地说:“按照惯例,礼院不向太常汇报,所以您上任后,博士不参与集会。您不应处罚小吏,破坏旧制。”铢叹息道:“我老了不能退休,竟被小儿侮辱!”最终去世。

锴,字弱金,连续考中进士和宏辞科,被任命为河东府参谋,历任吏部员外郎,后升任中书舍人。

开成元年,他临时担任贡举主考官。文宗亲自出题交给有关部门,锴将考卷呈上,皇帝对侍臣说:“近年来文章水平低下,这次考卷比之前稍好。”郑覃说:“陛下改革近制,以纠正颓废的风气,而锴能为陛下选拔人才。”皇帝说:“各镇的表奏过于浮华,应责成掌书记,以警示流弊。”李石说:“古人因事写文,今人以文害事,惩弊抑末,确实如陛下所言。”于是,皇帝任命锴为礼部侍郎。三年后,他选拔了不少有才之士。最初,每年录取四十人,后来人才减少,皇帝下诏减至三十人,但仍无法满额。后来,他升任吏部侍郎,出任鄂岳观察使。去世后,追赠为礼部尚书。

他的儿子湘,字濬之,考中进士,历任长安令、右谏议大夫。他的堂兄湜与路岩关系密切,而湘与刘瞻交好,路岩驱逐刘瞻后,湘被贬为高州司马。僖宗初年,他被召回担任太子右庶子,最终担任江西观察使。

冯宿,字拱之,婺州东阳人。他的父亲冯子华,在亲墓旁结庐守孝,墓旁出现了灵芝和白兔,被称为“孝冯家”。

冯宿在贞元年间与弟弟冯定、堂弟冯审、冯宽一同考中进士,徐州张建封任命他为掌书记。张建封去世后,他的儿子张愔被军中胁迫主持留后事务。李师古想趁丧事夺回故地,张愔非常恐惧。当时,王武俊拥兵观望,冯宿写信劝说道:“张公与您为兄弟,曾共同致力于将两河地区归顺天子,天下无人不知。如今张公不幸去世,幼子被乱兵胁迫,内部诚心隔绝,外部强敌逼近,您怎能坐视不理?如果您能奏请天子不忘旧功,赦免张愔的罪过,让他自行归顺,那么您就有平定乱局、延续家族的美德了。”王武俊高兴地接受了建议,立即上表朝廷,朝廷于是任命张愔为留后。冯宿不愿辅佐张愔,转而投奔浙东贾全的观察府。张愔对他的离去感到不满,上奏将他贬为泉州司户参军。

后来,冯宿被召回担任太常博士。王士真去世后,他的儿子王承宗抗拒朝廷命令,未能获得谥号,冯宿认为王士真的功绩不可遗忘,于是上奏请求给予佳谥,以示不忘忠臣。后来,他升任都官员外郎。裴度担任彰义军节度使时,任命他为判官。淮西平定后,他被任命为比部郎中。长庆年间,他晋升为知制诰。牛元翼调任山南东道节度使,被王廷凑围困,朝廷任命冯宿主持留后事务。回朝后,他晋升为中书舍人,出任华州刺史,因避讳未就任,改任左散骑常侍兼集贤殿学士。后来,他被任命为河南尹。洛苑使姚文寿纵容部下抢夺民田,藏匿于军中,官吏不敢抓捕。府中集会时,部下常与姚文寿一同前来,冯宿趁机抓捕并处决了他们。后来,他历任工部、刑部侍郎。他编修了《格后敕》三十篇,广为流传。最终,他被封为长乐县公。

后来,他升任东川节度使,修缮城墙,增加兵械十余万,朝廷下诏将多余的兵器赐给黔巫道。涪水多次冲毁民舍,冯宿修建水利工程,使一方百姓受益。他病重时,准备执行重刑,家人请求宽恕,冯宿说:“寿命长短,是天意。为了求福而违背法律,我不敢。”去世时,享年七十岁,追赠为吏部尚书,谥号为懿。他遗命薄葬,将平生所著书籍全部放入墓中。

他的儿子冯图,字昌之,连续考中进士和宏辞科。大中年间,他最终担任户部侍郎、判度支。冯宽担任起居郎。

冯定,字介夫,仪表堂堂,与冯宿齐名,人们将他比作汉代的二冯。于頔一向与他交好。于頔在襄阳时,冯定徒步前去拜访,官吏不肯通报,冯定便迅速离去。于頔听说后,斥责了官吏,并赠给冯定五十万钱,冯定将钱退回,并写信责备于頔不礼贤下士,于頔深感惭愧。

冯定考中进士后,被任命为浙西薛苹的幕府官员,以鄠尉的身份担任集贤校理。起初,冯定在守丧期间,哀痛过度,多次因病请假,大学士怀疑他怠慢,剥夺了他的职位。后来,他三次升迁为祠部员外郎,出任郢州刺史。有官吏控告冯定强占民妻、侵吞库银,御史调查后未发现证据。他因游宴无度被免官。后来,他重新起用为国子司业,再次升迁为太常少卿。文宗曾下诏将开元《霓裳羽衣舞》与《云韶》结合,在宫廷中演练。冯定指挥乐工站立在县间,端庄凝重如雕塑。皇帝感到惊奇,询问学士李珏,李珏推荐了冯定。皇帝高兴地说:“他难道不是能写古章句的人吗?”亲自背诵了冯定的《送客西江》诗,召他上殿,赐予宫中瑞锦,并下诏将他所有著作呈上。后来,他升任谏议大夫。

那一年,李训、郑注失败,许多公卿被诛杀,朝廷内外人心惶惶。改元后,皇帝御临前殿,仇士良请求以神策军护卫殿门,冯定极力反对,最终取消了这一安排。他又请求允许左右史跟随宰相到延英殿记录言论,执政大臣不悦,将他改任太子詹事。郑覃兼任太子太师,皇帝想召集尚书省会议,冯定根据礼制认为应召集詹事府,皇帝下诏同意。许多人称赞他的正直。后来,他改任卫尉卿,以散骑常侍的身份退休。去世后,追赠为工部尚书,谥号为节。

起初,源寂出使新罗,新罗国人传颂冯定的《黑水碑》、《画鹤记》;韦休符出使西蕃,在所住的地方将冯定的《商山记》写在屏风上。他的名声远播于戎夷之地。

冯审,字退思。开成年间,他担任谏议大夫,后出任桂管观察使,历任国子祭酒。国子监有孔子碑,是武后所立,睿宗题额。冯审请求将“周”字改为“唐”字。最终,他担任秘书监。

他的儿子冯缄

,字宗之。乾符初年,历任京兆尹、河南尹。

李虞仲,字见之。他的父亲李端,附见于《文艺传》。李虞仲考中进士、宏辞科,多次升迁至太常博士。

他建议说:“谥号是用来表彰德行、惩罚恶行的,《春秋》中的褒贬之法也是如此。封地、爵位、俸禄,以及流放、侮辱,都是暂时的,并不能明示百代,然而后人之所以知道一个人的行为,只有通过谥号来观察。古代的人在即将下葬时请求谥号,现在近的或二三年,远的甚至数十年,然后才请求谥号。人去世已久,风评和事迹都已湮没,只能从传闻中采集,无法考证真实,诔状虽然存在,但言辞与事实不符。我请求凡是得到谥号的人,在下葬前一个月,请考功刺太常定议,那些不请求谥号或请求过时的,听任御史弹劾。居住在京师的不得超过半年,居住在外地的不得超过一年。如果善恶明显而不请求谥号,允许考功根据其行为给予谥号。节操行为卓异的人,即使没有官职或官职低微的,也应当上报。”皇帝下诏同意。

宝历初年,李虞仲以兵部郎中知制诰,晋升为中书舍人,出任华州刺史,历任吏部侍郎。他简朴寡欲,当时声望很高。去世时六十五岁,追赠吏部尚书。

李翱,字习之,是后魏尚书左仆射李冲的十世孙。考中进士后,最初调任校书郎,多次升迁。元和初年,担任国子博士、史馆修撰。他常常认为史官记录的事情不真实,于是建议说:“大致上人的行为,如果不是大善大恶暴露于世的,都需要向人询问。人们并不完全了解,所以取行状谥牒。然而写行状的人,都是故吏门生,往往言辞虚美,沉溺于文辞而忘记了事实。我请求根据事实记载功绩,那么贤与不肖就很容易分辨。比如说到魏徵,只要记录他的谏争之语,就足以表明他的直言;说到段秀实,只要记录他倒用司农印追逆兵,用笏板击打硃泚,就足以表明他的忠烈。如果不这样,希望敕令考功、太常、史馆不要接受。这样可以让后世传信。”皇帝下诏同意。他又提出兴复太平的大略说:

陛下即位以来,怀柔不臣服的大臣,诛杀叛逆的贼子,洗刷了五位先帝的愤恨和耻辱,自古以来中兴的盛世没有比这更盛大的了。我认为陛下圣德所不可及的地方,比如淄青生口夏侯澄等四十七人,被贼人逼迫,以其父母妻子为人质,驱使他们作战,陛下俘虏了他们,赦免不杀,下诏田弘正根据他们的才能授予官职,愿意回家的就放他们回去。夏侯澄等人得以生还,互相传颂,贼众无不感怀陛下的盛德,没有人愿意抵抗。刘悟之所以能在一夜之间斩杀师道,是因为三军都苦于贼人而亲近陛下,所以不费时日就成就了大功。这是第一点。今年关中麦子歉收,陛下怜悯百姓的穷困,下明诏免除赋税十万石,群臣动容,百姓歌乐遍野。这是第二点。从前齐国送给鲁国女乐,季桓子接受了,君臣一起观赏,三天不上朝,孔子因此离开。如今韩弘献上女乐,陛下不接受,于是归还给他。这是第三点。又释放李宗奭的妻女出掖廷,将田宅赐给沈遵师,圣明宽恕,亿兆百姓欣喜欢悦。我愚钝,不能完全理解。如果其他诏令都像这样,武德、贞观之治不难达到,太平盛世可以轻易实现。

我听说平定祸乱靠的是武功;恢复制度、兴复太平靠的是文德。如今陛下已经以武功平定海内,如果能够革除弊政,恢复高祖、太宗的旧制:任用忠正之臣而不疑;屏退邪佞之臣而不亲近;改革税法,不征收钱币而改收布帛;杜绝进献,宽免百姓的租赋;厚待边兵,以制伏蕃戎的侵盗;多次召见待制官,询问时事,打通壅蔽之路。这六点,是政事的根本,太平盛世因此而兴。陛下既然已经能够做到难事,为什么不做容易的事呢?

以陛下的资质,如同不迷惑于近臣的谄媚之辞,任用骨鲠正直之臣,与他们一起修复旧制,以兴大化,可以不劳而成。如果有一天不做事,我担心大功之后,逸乐容易产生,进言的人必定会说:‘天下已经太平了,陛下可以高枕无忧了。’如果是这样,那么高祖、太宗的制度就无法恢复;制度不恢复,太平盛世就无法到来。我私下为陛下感到惋惜,在可以兴复的时候,却谦让未为。

李翱再次升迁为考功员外郎。起初,谏议大夫李景俭上表推荐李翱代替自己。李景俭被贬斥,李翱被贬为朗州刺史。很久之后,被召为礼部郎中。李翱性格刚直,议论无所屈服,仕途上得不到显赫的官职,心中郁结无处发泄,见到宰相李逢吉,当面斥责他的过失,李逢吉假装不计较,李翱愤怒恐惧,随即称病。满一百天后,有关部门上报免官,李逢吉又上表推荐他为庐州刺史。当时庐州干旱,随后发生瘟疫,逃税的人遍布道路,逃亡的人口有四万,权贵豪强贱买田屋牟取厚利,而贫困的百姓仍然要缴纳赋税。李翱下令以田占租,不得隐瞒,收取豪室的税一万二千缗,贫弱的百姓得以安定。

李翱入朝为谏议大夫,知制诰,改任中书舍人。柏耆出使沧州,李翱极力称赞他的才能。柏耆获罪,李翱因此被贬为少府少监。后来历任桂管湖南观察使、山南东道节度使,去世。李翱最初跟随昌黎韩愈学习文章,文辞浑厚,受到当时人的推崇,所以有关部门也谥他为“文”。

卢简辞,字子策。他的父亲卢纶,另有传记。与兄长卢简能、弟弟卢弘止、卢简求都有文才,都考中进士。历任帅府佐官,入朝升迁为侍御史,熟悉法令及台阁旧事。宝历年间,黎干的儿子黎煟到御史台请求恢复叶县的旧田,有关部门无法处理,卢简辞独自诘问说:“按黎干因党附鱼朝恩被诛杀,财产田地都被没收,大历之后数十年,虽然有赦令,但没有恢复原状的言辞,黎煟怎么能冒然提出请求?”不予处理。福建盐铁院官卢昂因贪赃获罪,卢简辞深入调查,查获了金床、瑟瑟枕等大如斗的赃物。敬宗说:“宫中都没有这些东西,卢昂作为官吏可想而知。”李程镇守太原,上表推荐他为节度判官。入朝授考功员外郎,多次升迁为湖南、浙西观察使,以检校工部尚书担任忠武节度使。调任山南东道。因事贬为衢州刺史,去世。

卢简能,见《郑注传》。他的儿子卢知猷,字子谟,考中进士,登宏辞科,补秘书省正字。萧鄴镇守荆南、剑南,两次征召他为掌书记。入朝升迁为右补阙,出任饶州刺史,以政绩闻名。多次升迁为中书舍人。硃玫叛乱时,他避难不出。僖宗回京后,召拜他为工部侍郎、史馆修撰。历任太常卿、户部尚书,至太子太师。昭宗被刘季述幽禁,他感愤而死,追赠太尉。卢知猷器量浑厚,世人推为长者。擅长书法,有楷法。文辞华丽。他的儿子卢文度,也显贵。

卢弘止,字子强,辅佐刘悟府,多次升迁为监察御史。沈传师上表推荐他为江西团练副使。入朝拜为侍御史。华州刺史宇文鼎、户部员外卢允中因贪赃获罪,诏令卢弘止审讯。文宗要杀宇文鼎,卢弘止坚持认为罪责在卢允中,宇文鼎只是连坐,不应处死,皇帝释放了他。多次升迁为给事中。

会昌年间,诏令河北三节度讨伐刘稹。何弘敬、王元逵先攻取邢、洺、磁三州,宰相李德裕担心诸帅有请求封地的,于是以

弘止被任命为三州团练观察留后。任命书还未下达,刘稹被平定,随即被任命为三州及河北两镇的宣慰使。

回来后,被任命为工部侍郎,兼任户部度支。

起初,两池的盐法有弊端,收入与支出不相符,弘止派判官司空舆检查并纠正,制定了新法,随即上表推荐司空舆为两池使,从此税收每年翻倍,国家用度依赖于此。

过了一年,出任武宁节度使。

徐州自从王智兴之后,官吏和士兵骄横放纵,银刀军尤其不守法,弘止处决了其中特别恶劣的人,直到弘止治理结束,没有人敢喧哗。

皇帝下诏褒奖慰劳。

弘止体弱多病,请求退休回东都,未被允许。

调任宣武节度使,在任上去世,追赠尚书右仆射。

他的儿子虔灌,有才华,最终官至秘书监。

简求,字子臧,最初在江西王仲舒的幕府任职,两次被裴度、元稹征召,又辅佐牛僧孺镇守襄阳,后升任户部员外郎。

会昌年间,讨伐刘稹,任命忠武节度使李彦佐为招讨使,各选简求为副使,让他负责后勤事务。

历任苏州、寿州刺史。

大中九年,党项侵扰边境,被任命为泾原渭武节度使。

调任义武、凤翔、河东三镇。

简求为政善于权变,文治不害,在边境善于安抚,百姓都安居乐业。

太原统辖退浑、契苾、沙陀三部,难以驯服,其他将领有时与他们结盟,以子弟为人质,但寇掠仍然不止。

简求归还了所质的人质,开诚布公,敌人畏惧他的恩信,不敢作乱。

过了很久,因病辞职,以太子少师的身份退休,回到东都,修建园林,与宾客饮酒自娱。

去世时七十六岁,追赠尚书左仆射。

他的儿子嗣业、汝弼,都考中进士。

汝弼以祠部员外郎的身份知制诰,随昭宗迁都洛阳。

当时柳璨败坏王室,汝弼害怕,称病离开,客居上党。

后来依附李克用,李克用上表推荐他为节度副使。

太原府的子亭,简求的署所大多在此,每次在亭中宴请,从不坐在宾位,总是面向西低头,人们称赞他有礼。

嗣业的儿子文纪,后来显贵。

高元裕,字景圭,祖先是渤海人。

考中进士,多次被节度使征召。

以右补阙的身份被召,路过商州,遇到方士赵归真擅自乘坐驿马,元裕斥责道:“天子设置的驿站,你敢疾驰吗?”命令左右夺下他的马,回来后,详细报告了此事。

敬宗不按时上朝,渐渐在宫中决断事务,宦官恣意放纵,大臣无法进见。

元裕进谏说:“如今西头的势力已经超过了南衙,枢密的权力超过了宰相。”

皇帝有所醒悟但无法加以约束,人们都感到危险。

不久调任侍御史内供奉,士人们开始互相庆贺。

李宗闵赞赏他的气节,提拔他为谏议大夫,升任中书舍人。

郑注进入翰林院,元裕负责起草任命书,写道“以医术侍奉”,郑注感到羞愧和遗憾。

后来李宗闵获罪,元裕因送行被牵连,贬为阆州刺史。

郑注死后,重新被任命为谏议大夫、翰林侍讲学士。

庄恪太子被立为太子时,选择可以辅导的人,元裕兼任宾客。

升任御史中丞。

他建议说:“监察官员必须选拔,有不称职的,请罢免。”

于是监察御史杜宣猷、柳瑰、崔郢、侍御史魏中庸、高弘简都被免职。

按照惯例,三司监院官带御史的,称为“外台”,可以监察风俗,举报不法行为。

元和年间,李夷简请求按察本道州县。

后来更加不称职。

元裕请求将监院御史隶属于本台,专门负责督察。

皇帝下诏同意。

多次升迁至尚书左丞,兼任吏部选官。

出任宣歙观察使,后入朝任吏部尚书。

被任命为山南东道节度使,封渤海郡公,上奏免除大量拖欠的赋税。

在任五年,再次被召为吏部尚书,在途中去世,享年七十六岁,追赠尚书右仆射。

元裕性格勤勉节俭,精通经术,为官敏捷,风采凛然,受到时人的推崇。

从侍讲升任中丞,文宗难以找到替代他的人,元裕上表推荐他的兄长少逸可以胜任,因此任命少逸,世人以此为荣。

少逸,长庆末年任侍御史,因失职被贬为赞善大夫,多次升迁至谏议大夫,接替元裕。

逐渐升任给事中,出任陕虢观察使。

宦官责备峡石驿吏供应的饼不好,鞭打驿吏,少逸将饼封存上报。

宣宗大怒,召见使者责备道:“山谷间的饼岂是容易得到的?”

将宦官贬到恭陵服役,宦官们都收敛了。

以兵部尚书的身份退休,去世。

元裕原名允中,太和年间改为现名。

元裕的儿子璩,字莹之。

考中进士,多次在使府任职。

以左拾遗的身份任翰林学士,升任谏议大夫。

近代学士中超越省郎升官的,只有郑颢因娶公主而升官,而璩因受宠而升官。

懿宗时,被任命为剑南东川节度使。

召入朝任中书侍郎、同中书门下平章事。

一个月后去世,追赠司空。

太常博士曹鄴建议说:“璩,身为宰相,交游复杂,手段多端,谥法‘不思妄爱曰刺’,请谥为刺。”

皇帝同意了。

封敖,字硕夫,祖先是冀州蓚人。

元和年间,考中进士,江西裴堪征召他到幕府,转任右拾遗,深受宰相李德裕器重。

会昌初年,以左司员外郎的身份被召为翰林学士,三次升迁至工部侍郎。

封敖文辞丰富敏捷,不追求奇涩,语言切中要害,道理深刻。

武宗让他起草诏书慰劳受伤的边将,写道:“伤在你们身上,痛在我心中。”

皇帝赞赏他文辞得当,赐予宫锦。

刘稹被平定后,李德裕因定策有功升任太尉,当时封敖起草任命书写道:“谋略皆与我相同,言无不从。”

李德裕因他能明确表达自己的功劳,对封敖说:“陆生遗憾文辞不能表达心意,像你这样的文辞,岂是容易得到的?”

解下所赐的玉带赠给他。

不久,被任命为御史中丞,与宰相卢商审理囚犯,误放了死罪囚犯,再次被任命为工部侍郎。

大中年间,历任平卢、兴元节度使。

起初,郑涯开辟新路,水冲毁了栈道,封敖改修斜谷道,行人称便。

蓬、果的贼寇占据鸡山,侵扰三川,封敖派副使王贽平定。

加授检校吏部尚书。

回朝任太常卿。

卿刚上任,朝廷设九部乐,封敖在私宅宴请,被御史弹劾,调任国子祭酒。

再次被任命为太常卿,升任尚书右仆射。

但他行为不检点,士人只推崇他的才华,因此未能升任宰相,去世。

他的儿子彦卿、望卿,侄子特卿,都考中进士。

郑薰,字子溥,祖籍不详。

考中进士。

历任考功郎中、翰林学士。

出任宣歙观察使。

前任治理不善,薰以清廉自持。

牙将一向骄横,合谋驱逐他,薰逃到扬州。

被贬为棣王府长史,分司东都。

懿宗即位,召为太常少卿,多次升迁至吏部侍郎。

当时多次大赦,正议光禄大夫以上的人,可以荫庇一子,门前设戟。

于是宦官用官阶请求荫庇儿子,薰拒绝不肯办理。

宰相杜悰欣赏他的才能,拟任判度支,他推辞;又拟任刑部兼御史中丞,坚决推辞,才作罢。

过了很久,升任左丞。

他性格友爱,家族百口人,俸禄不够,请求外调。

拟任华州刺史,被留在朝中,为幸

侍奉酬答沮。后来以太子少师的身份退休。

薰端劲,再次担任礼部职务,举荐寒门俊才,士人多称赞他。年老后,称自己的居所为“隐岩”,在庭院中种植松树,自号“七松处士”。

敬晦,字日彰,河中河东人。祖父敬括,字叔弓,进士及第,升任殿中侍御史。杨国忠不喜欢他,外调为果州刺史,后晋升为兵部侍郎。志向简淡,在职时不求名利。周智光被诛杀后,有人建议重用敬括的才能,被选为同州刺史,拜为御史大夫。他隐然持重,不以私害公。大历年间去世。

敬晦进士及第,被征召到山南东道节度府,与马曙同住。当时,节度使不务政事,法制败坏,马曙召来大吏在朝廷上责备他们。大吏兼任军职,不肯认错,跑到府中申诉。牙将约有十人,正七嘴八舌地为大吏申冤,敬晦责备众将说:“大吏冒用军名,你们不能责问,反而与他们为伍,怎么办?”众人惭愧道歉,整个府中都称赞他。后来多次升迁至谏议大夫。武宗时,赵归真以欺诈手段迷惑天子,御史平定了吴湘的冤狱,得罪了宰相。敬晦上疏极力指出这是不对的,毫不退缩。

大中年间,历任御史中丞、刑部侍郎、诸道盐铁转运使、浙西观察使。当时南方连年饥荒,朝廷下诏放宽对酒茶的专卖,官用不足,敬晦生活俭朴勤勉,财力逐渐充足。调任兗州节度使,以太子宾客的身份分司东都。去世后,追赠兵部尚书,谥号肃。

敬晦的兄长敬昕、敬暤,弟弟敬昈、敬煦,都考中进士。敬昕任河阳节度使,敬暤任右散骑常侍,家族世代受到宠信。

韦博,字大业,京兆万年人。祖父韦黄裳,曾任浙西节度观察使。韦博考中进士,逐渐升迁至殿中侍御史。开成年间,萧本因欺诈败露获罪,朝廷下诏与宦官一起查抄他的财产,宦官贪图宝玉,想偷偷拿走,韦博夺回,账簿上没有遗漏的财物。

回鹘入侵,朝廷任命符澈为河东节度使,拜韦博为判官。后来升任主客郎中。当时朝廷下诏毁坏佛寺,所有僧人都归主客管理。韦博认为命令过于严苛,应当适中,宰相李德裕不喜欢他。恰逢羌族、浑族叛乱,朝廷任命何清朝为灵武节度使,下诏让韦博担任副使,升任右谏议大夫,召见应对,赐予金紫。他巡视西北边境,考察敌人的强弱,回朝后上奏,得到皇帝的旨意,升任左大夫,担任京兆尹。与御史中丞嚣竞不和,都获罪,被贬为卫尉卿。外任平卢节度使、检校礼部尚书,调任昭义节度使。去世时六十二岁,追赠兵部尚书。

李景让,字后己,是赠太尉李憕的孙子。性格刚毅有操守。宝历初年,升任右拾遗。淮南节度使王播用十万钱讨好朝廷,请求兼任盐铁使,李景让到延英殿极力反对,因此出名。沈传师任江西观察使,上表请求让他担任副使。历任中书舍人、礼部侍郎、商华虢三州刺史。

母亲郑氏,治家严格,亲自教导儿子们。起初,家境贫寒时,修墙时发现了一堆钱,僮婢跑来报告,母亲说:“士人不勤劳而得到俸禄,尚且会害了自己,何况是无故得到的钱财,我怎么能取?”立即让人把钱埋回去。李景让从右散骑常侍外任浙西观察使,母亲问他出发的日期,李景让随口回答:“有日子了。”郑氏说:“既然如此,我还有事,来不及送你。”其实是生气他没有提前告知。还说:“你已经富贵了,何必母亲送你?”李景让再三请罪,母亲才原谅他。所以即使他年纪大了,母亲仍然会责打他,打完后又像以前一样高兴。他曾因愤怒杖杀了一名牙将,军队差点哗变,母亲为了平息众怒,召来李景让在朝廷上责备他说:“你负责安抚一方却轻易用刑,一个人不安宁,不仅辜负了天子,也让百岁母亲在九泉之下蒙羞!你还有什么脸面见先大夫?”要鞭打他的背,吏大将再三请求,母亲不答应,大家都哭着道歉,事情才平息,军队也安定下来。李景让治家严谨,家门非常谨慎。

入朝任尚书左丞,拜为天平节度使,调任山南东道节度使,封酒泉县男。大中年间,升任御史大夫,刚上任就弹劾免去了侍御史孙玉汝、监察御史卢栯的职务,威严肃穆,震动朝野。担任御史大夫三个月后,蒋伸辅政,李景让的名声一向在蒋伸之上,但宣宗选择宰相时,把所有候选大臣的名字写在纸上,放入器皿中,在宪宗神位前祈祷后抽取,李景让的名字没有被抽中。世人认为担任御史大夫一百天后,如果有其他官员担任宰相,称为“辱台”。李景让感到羞愧愤怒,见到宰相时,自陈资历深厚,应当担任宰相,随即被任命为西川节度使。因病请求退休,有人劝他:“您廉洁没有积蓄,不为儿子们考虑吗?”李景让笑着说:“孩子们难道会饿死吗?”上书后,回到东都。以太子少保的身份分司东都。去世时七十二岁,追赠太子太保,谥号孝。

他喜欢奖励士人,提拔孤寒之士,如李蔚、杨知退都是他推荐的。刚任左丞时,蒋伸在宴会上斟酒对客人说:“有孝于家、忠于国的人请喝这杯酒。”客人们肃然起敬,李景让起身一饮而尽。蒋伸说:“这杯酒不适合您。”他所交好的苏涤、裴夷直都是李宗闵、杨嗣复提拔的,所以李景让在会昌年间受到压制,未能升迁。宣宗对穆宗有旧怨,李景让建议将敬宗、文宗、武宗三位皇帝的神主迁出太庙,因为以侄子身份祭祀有嫌,请求将代宗以下皇帝的神主重新入庙,以正昭穆。此事交由百官讨论,未获通过,于是作罢,他的德望逐渐下降。但他清素寡欲,家中没有闲杂宾客。李琢被罢免浙西节度使后,以同乡身份拜访他,他避而不见;李琢离开后,他让人把李琢的马鞍石搬走。元和以后,大臣中有德望的人,以居住的里坊显名,李景让住在东都乐和里,世人称他为清德之人,号称“乐和李公”。

弟弟李景温,字德己,历任谏议大夫、福建观察使,调任华州刺史,以政绩闻名。多次升迁至尚书右丞。卢携执政时,弟弟卢隐由博士升任水部员外郎,才能低下,资历浅薄,人们痛恨他的冒进,但无人敢阻止,李景温不允许他赴省任职。当时旧例久废,李景温履行职责后,人们都称赞他的正直。

弟弟李景庄,也官至显要职位。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百零二-注解

钱徽:唐代官员,字蔚章,曾任翰林学士、中书舍人等职,以清廉正直著称。

谷城:唐代地名,今属湖北省。

王郢:唐代谷城令,因善待侨士游客而得罪。

樊泽:唐代观察使,曾表署钱徽为掌书记。

蔡贼:指唐代蔡州地区的叛乱势力。

周澈:唐代官员,曾主留事,因重擅发军廥而不敢给赏。

宣歙:唐代地名,今属安徽省。

崔衍:唐代官员,曾任宣歙府长官。

李逊:唐代官员,曾任池州刺史。

左补阙:唐代官职,负责谏议。

祠部员外郎:唐代官职,负责祭祀事务。

翰林学士:唐代官职,负责起草诏令。

中书舍人:唐代中书省的官员,负责起草诏令和文书。

承旨:唐代官职,负责传达皇帝旨意。

宪宗:唐代皇帝,名李纯,在位期间致力于恢复河湟地区。

河湟:唐代地名,今属青海省。

梁守谦:唐代官员,曾任院使。

淮西:唐代地名,今属河南省。

太子右庶子:唐代官职,负责太子事务。

虢州:唐代地名,今属河南省。

礼部侍郎:古代官名,礼部的副职,负责礼仪、祭祀等事务。

段文昌:唐代宰相,曾因钱徽取士以私而怒。

杨浑之:唐代官员,段文昌的亲信。

李绅:唐代官员,曾任翰林学士。

周汉宾:唐代官员,李绅的亲信。

杨殷士:唐代官员,钱徽的亲信。

苏巢:唐代官员,李宗闵的女婿。

王起:唐代官员,曾任考官。

白居易:唐代著名诗人,曾任考官。

江州:唐代地名,今属江西省。

舒州:唐代地名,今属安徽省。

牛田钱:唐代地方财政资金,用于农耕。

湖州:唐代地名,今属浙江省。

孔戣:唐代官员,曾任左丞。

华州:唐代地名,今属陕西省。

文宗:唐代皇帝,名李昂,在位期间召拜钱徽为尚书左丞。

尚书左丞:古代官职名,尚书省的副长官,负责行政事务。

太和:唐代年号,文宗时期。

吏部尚书:唐代官职,负责官员任免。

薛正伦:唐代官员,与钱徽交好。

魏弘简:唐代官员,与钱徽交好。

韩公武:唐代官员,曾以贿赂结公卿。

郑注:唐代官员,曾任宰相等职。

王抟:唐代官员,曾任宰相。

抚州:唐代地名,今属江西省。

崔咸:唐代官员,字重易,曾任侍御史、陕虢观察使等职。

博州:唐代地名,今属山东省。

元和:唐代年号,宪宗时期。

郑余庆:唐代官员,曾任宰相。

李夷简:唐代官员,曾任宰相。

侍御史:唐代官职,负责监察事务。

敬宗:唐代皇帝,名李湛,在位期间曾幸东都。

裴度:唐代官员,曾任宰相。

李逢吉:唐代官员,曾任宰相等职。

刘栖楚:唐代官员,曾任京兆尹。

陕虢观察使:唐代官职,负责陕虢地区事务。

右散骑常侍:古代官职名,皇帝的近臣,负责进谏和评议朝政。

秘书监:古代官名,秘书省的最高长官,负责图书、档案等事务。

太和八年:唐代年号,文宗时期。

韦表微:唐代官员,字子明,曾任翰林学士、中书舍人等职。

隋郿城公:隋代封爵,元礼的封号。

韦皋:唐代官员,曾任西川节度使。

王纬:唐代官员,曾任西川节度使幕府。

司空曙:唐代官员,曾任西川节度使幕府。

独孤良弼:唐代官员,曾任西川节度使幕府。

裴涚:唐代官员,曾任西川节度使幕府。

卫玠:晋代名士,以美貌著称。

监察御史里行:唐代官职,负责监察事务。

端州:唐代地名,今属广东省。

庞严:唐代官员,曾任翰林学士。

蒋防:唐代官员,曾任翰林学士。

韦处厚:唐代官员,曾任翰林学士。

路隋:唐代官员,曾任翰林学士。

户部侍郎:古代官名,户部的副职,负责财政、税收等事务。

丌志沼:唐代叛将,曾叛变。

李听:唐代官员,曾任将领。

昭义:唐代地名,今属山西省。

史宪诚:唐代官员,曾任魏博节度使。

礼部尚书:古代官职名,礼部的长官,负责礼仪和文化事务。

高釴:唐代官员,字翘之,曾任翰林学士。

和籴使:唐代官职,负责粮食收购。

起居郎:古代官名,负责记录皇帝的言行。

穆宗:唐代皇帝,名李恒,在位期间嘉奖高釴。

张韶:唐代官员,曾任将领。

左军:唐代军队编制,负责京城防卫。

知制诰:古代官名,负责起草皇帝的诏令。

吏部侍郎:唐代吏部的副长官,负责官员的任免和考核。

同州刺史:古代官名,同州的最高行政长官。

兵部尚书:古代官职名,兵部的长官,负责军事行政。

薄葬:简朴的葬礼,通常指不铺张浪费的丧葬仪式。

进士:古代科举考试的最高级别,通过者称为进士。

右谏议大夫:古代官名,负责向皇帝进谏的官员。

昭义节度使:古代官名,昭义地区的最高军事和行政长官。

连州司马:古代官名,连州的副职,负责军事事务。

太子宾客:古代官职名,太子的顾问。

监察御史:古代官名,负责监察官员的职务行为。

给事中:古代官名,负责审核诏令、奏章等文书。

侍讲学士:古代官名,负责为皇帝讲解经史的官员。

浙东观察使:古代官名,浙东地区的最高行政长官。

义成节度使:古代官名,义成地区的最高军事和行政长官。

太常卿:古代官名,太常寺的最高长官,负责祭祀、礼仪等事务。

鄂岳观察使:古代官名,鄂岳地区的最高行政长官。

江西观察使:古代官名,江西地区的最高行政长官。

太常博士:唐代太常寺的官员,负责礼仪、祭祀等事务。

都官员外郎:古代官名,都官署的副职,负责官员的选拔、考核等事务。

比部郎中:古代官名,比部的官员,负责财政、审计等事务。

华州刺史:唐代华州的行政长官,华州即今陕西华县一带。

左散骑常侍:古代官名,皇帝的近臣,负责进谏、顾问等事务。

集贤殿学士:古代官名,集贤殿的官员,负责编撰书籍、顾问等事务。

河南尹:唐代河南府的行政长官,河南府即今河南洛阳一带。

工部侍郎:古代官名,工部的副职,负责工程、制造等事务。

刑部侍郎:古代官名,刑部的副职,负责司法、刑狱等事务。

东川节度使:古代官名,东川地区的最高军事和行政长官。

长乐县公:古代爵位,长乐县的公爵。

判度支:古代官名,负责财政、税收等事务。

郢州刺史:古代官名,郢州的最高行政长官。

国子司业:古代官名,国子监的副职,负责教育事务。

太常少卿:古代官名,太常寺的副职,负责礼仪、祭祀等事务。

谏议大夫:古代官职名,负责进谏和评议朝政。

太子詹事:古代官名,太子的顾问,负责辅导太子。

卫尉卿:古代官职名,负责宫廷警卫。

散骑常侍:古代官名,皇帝的近臣,负责进谏、顾问等事务。

工部尚书:古代官名,工部的最高长官,负责工程、制造等事务。

乾符:唐僖宗的年号,公元874年至879年。

京兆:古代行政区划名,指京城及其周边地区,唐代京兆府即今陕西西安一带。

李虞仲:唐代官员,字见之,曾任太常博士、兵部郎中等职。

谥:古代对已故官员的封号,用以表彰其生平事迹。

考功:唐代吏部的下属机构,负责官员的考核和评价。

御史:唐代监察官员,负责弹劾官员的不法行为。

宝历:唐敬宗的年号,公元825年至827年。

兵部郎中:唐代兵部的官员,负责军事行政事务。

李翱:唐代官员,字习之,曾任国子博士、史馆修撰等职。

国子博士:唐代国子监的官员,负责教授儒家经典。

史馆修撰:唐代史馆的官员,负责编修国史。

魏徵:唐代著名政治家、文学家,以直言敢谏著称。

段秀实:唐代官员,以忠烈著称,曾在安史之乱中表现出色。

淄青:唐代藩镇名,位于今山东一带。

夏侯澄:唐代淄青藩镇的将领,曾被叛军胁迫。

田弘正:唐代官员,曾任淄青节度使。

刘悟:唐代官员,曾任节度使等职。

关中:古代地理区域,指今陕西渭河流域一带。

韩弘:唐代官员,曾任节度使等职。

李宗奭:唐代官员,曾任节度使等职。

沈遵师:唐代官员,曾任节度使等职。

高祖:指唐高祖李渊,唐朝的开国皇帝。

太宗:指唐太宗李世民,唐朝的第二位皇帝。

朗州刺史:唐代朗州的行政长官,朗州即今湖南常德一带。

庐州刺史:唐代庐州的行政长官,庐州即今安徽合肥一带。

柏耆:唐代官员,曾任沧州刺史等职。

少府少监:唐代少府监的副长官,负责宫廷事务。

桂管湖南观察使:唐代桂管地区的行政长官,桂管即今广西一带。

山南东道节度使:唐代山南东道的军事长官,山南东道即今湖北一带。

卢简辞:唐代官员,字子策,曾任侍御史、节度使等职。

黎干:唐代官员,曾任节度使等职。

鱼朝恩:唐代宦官,曾任禁军统帅,后被诛杀。

卢昂:唐代官员,曾任盐铁院官等职。

李程:唐代官员,曾任太原节度使等职。

衢州刺史:唐代衢州的行政长官,衢州即今浙江衢州一带。

卢简能:唐代官员,曾任节度判官等职。

萧鄴:唐代官员,曾任荆南、剑南节度使等职。

饶州刺史:唐代饶州的行政长官,饶州即今江西上饶一带。

硃玫:唐代官员,曾任节度使等职。

僖宗:指唐僖宗李儇,唐朝的第十八位皇帝。

昭宗:指唐昭宗李晔,唐朝的第二十位皇帝。

刘季述:唐代宦官,曾幽禁唐昭宗。

弘止:唐代官员,曾任三州团练观察留后、工部侍郎等职,以改革盐法著名。

沈传师:唐代官员,曾任江西团练副使等职。

宇文鼎:唐代官员,曾任华州刺史等职。

卢允中:唐代官员,曾任户部员外郎等职。

会昌:唐武宗的年号,公元841年至846年。

刘稹:唐代藩镇将领,曾发动叛乱。

何弘敬:唐代官员,曾任节度使等职。

王元逵:唐代官员,曾任节度使等职。

李德裕:唐代著名政治家、文学家,曾任宰相等职。

两池盐法:指唐代盐池的管理制度,两池即指当时的两个主要盐池。

司空舆:唐代官员,曾任判官,协助弘止改革盐法。

武宁节度使:唐代设立的军事行政区域,武宁节度使为其最高长官。

银刀军:唐代的一支军队,以银刀为标志,因纪律松弛而闻名。

简求:唐代官员,字子臧,曾任泾原渭武节度使等职,以善于权变和绥御边疆著称。

退浑、契苾、沙陀:唐代边疆的少数民族部落,以难以驯服著称。

高元裕:唐代官员,字景圭,曾任御史中丞、吏部尚书等职,以勤政和通经术闻名。

封敖:唐代官员,字硕夫,曾任翰林学士、工部侍郎等职,以文才和政绩著称。

郑薰:唐代官员,字子溥,曾任宣歙观察使、吏部侍郎等职,以清廉和刚直闻名。

太子少师:古代官职名,负责教导太子,地位崇高。

进士及第:科举考试中通过最高级别的考试,成为进士。

殿中侍御史:古代官职名,负责监察朝廷内部事务。

兵部侍郎:古代官职名,兵部的副长官,负责军事行政。

御史大夫:古代官职名,御史台的长官,负责监察百官。

盐铁转运使:古代官职名,负责盐铁等物资的转运和管理。

观察使:古代官职名,负责监察地方行政。

节度使:古代官职名,负责军事和行政的地方长官。

御史中丞:古代官职名,御史台的副长官,负责监察百官。

京兆尹:古代官职名,京兆地区的行政长官。

太子太保:古代官职名,太子的高级顾问。

清德:指清廉正直的品德。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百零二-评注

本文通过对钱徽、崔咸、韦表微、高釴四位唐代官员的生平事迹的叙述,展现了唐代官场的复杂性和官员们的品格与才能。

钱徽以清廉正直著称,他在谷城令王郢因善待侨士游客而得罪时,独善其身,得到观察使樊泽的赏识。他在蔡贼叛乱时,先冬颁衣絮,安抚士兵,表现出卓越的领导才能。在宪宗时期,他恳谏罢无名贡献,表现出不畏权贵的勇气。尽管因论淮西事忤旨被罢职,但他依然坚持原则,不为私利所动,最终以吏部尚书致仕,成为唐代官场的楷模。

崔咸则以风采动一时,他在敬宗时期,面对裴度的忧虑和李逢吉的排挤,表现出坚定的立场和高尚的品格。他在陕虢观察使任上,日与宾客僚属痛饮,夜分辄决事,裁剖精明,无一毫差,吏称为神,展现了其卓越的行政能力和公正无私的作风。

韦表微则以高世志著称,他在翰林学士任上,独荐韦处厚,人服其公,表现出选贤任能的公正态度。他在病痼时,依然坚持著述,著《三传总例》和《九经师授谱》,表现出对学术的执着追求和对师道的尊重。

高釴则以直言敢谏著称,他在元和末,以中人为和籴使,继疏论执,表现出不畏权贵的勇气。他在穆宗时期,数陈政得失,得到皇帝的嘉奖,展现了其卓越的政治才能和直言敢谏的品格。

总体而言,本文通过对四位官员的生平事迹的叙述,展现了唐代官场的复杂性和官员们的品格与才能,为我们了解唐代的政治、文化和社会提供了宝贵的资料。

这段古文主要记载了几位唐代官员的生平事迹,反映了唐代官场的复杂性和官员们的政治生涯。文中提到的官员们大多通过科举考试进入仕途,并在不同的职位上展现了他们的才能和品德。例如,釴少孤窭,介然无党援,以致宦达,说明他在官场中凭借自己的才能和努力获得了成功,而不依赖党派的支持。

文中还提到了一些官员在面对权贵干请时的态度,如湜不能裁,既而抵帽于地曰:“吾决以至公取之,得谴固吾分!”这表明他们在面对不公正的请求时,坚持原则,不畏权贵,展现了他们的正直和勇气。

此外,文中还提到了一些官员在处理政务时的智慧和决断力,如冯宿在徐州张建封去世后,通过书信劝说王武俊支持张愔,最终使张愔得以留后。这显示了冯宿在处理复杂政治局势时的智慧和策略。

总的来说,这段古文通过记载几位唐代官员的生平事迹,展现了唐代官场的复杂性和官员们的政治生涯,同时也反映了他们在面对不公正和复杂局势时的正直、勇气和智慧。这些官员的事迹不仅具有历史价值,也对后人有着重要的启示意义。

这段文本主要记载了唐代几位重要官员的生平事迹和政治主张,反映了唐代中后期的政治、文化和社会状况。

首先,李虞仲的建言体现了唐代对谥号的重视。谥号不仅是对死者生前事迹的评价,更是对后世的一种警示和教育。李虞仲提出在死者下葬前一个月确定谥号,以确保谥号的准确性和公正性,这一建议得到了朝廷的采纳,反映了唐代对礼仪制度的严谨态度。

其次,李翱的建言则体现了唐代史官对历史记载真实性的追求。李翱认为史官在记载历史时,应避免虚美之词,而应如实记录人物的功过是非。他提出应根据具体事迹来评价人物的贤与不肖,这一观点对后世的历史编纂产生了深远影响。

此外,李翱还提出了兴复太平的六项建议,包括用忠正、屏邪佞、改税法、绝进献、宽租赋、厚边兵等。这些建议不仅反映了李翱的政治理想,也揭示了唐代中后期社会矛盾的根源。李翱认为,只有通过改革弊政,恢复高祖、太宗时期的旧制,才能实现太平盛世。

卢简辞的为官清廉和执法严明,也是唐代官员的典范。他在处理黎干子煟的田产纠纷时,坚持依法办事,不为权贵所动,体现了唐代官员的正义感和责任感。

最后,弘止在审理宇文鼎和卢允中的贪腐案件时,坚持实事求是,最终使无辜者得以免罪,这也反映了唐代司法制度的公正性和严谨性。

总的来说,这段文本通过对几位唐代官员生平的记载,展现了唐代中后期的政治风貌和社会状况。这些官员的政治主张和执法行为,不仅体现了他们的个人品德和政治智慧,也反映了唐代社会的复杂性和多样性。通过对这些历史人物的研究,我们可以更好地理解唐代的政治制度、文化传统和社会变迁。

本文通过叙述唐代几位重要官员的生平事迹,展现了唐代中后期的政治、军事和社会状况。弘止的改革盐法、简求的绥御边疆、高元裕的勤政谏言、封敖的文才政绩以及郑薰的清廉刚直,都是唐代官员在不同领域中的杰出代表。

弘止的改革盐法,不仅解决了当时盐法弊病,还大幅增加了国家财政收入,体现了唐代官员在财政管理上的智慧和能力。简求在边疆的绥御政策,通过开诚布公和恩信感化,成功安抚了难以驯服的少数民族,显示了唐代官员在边疆治理上的策略和胆识。

高元裕的勤政和谏言,反映了唐代官员在政治上的责任感和勇气。他敢于直言进谏,批评宦官专权,体现了唐代士大夫的忠君爱国精神。封敖的文才和政绩,则展示了唐代官员在文学和政治上的双重才能,他的文辞赡敏,政绩卓著,深受皇帝和同僚的赏识。

郑薰的清廉和刚直,是唐代官员道德操守的典范。他不畏权贵,坚持原则,即使在宦官的威胁下也不屈服,体现了唐代士大夫的高尚品格和坚定信念。

总的来说,本文通过对几位唐代官员的生平叙述,不仅展示了他们的个人才华和政绩,也反映了唐代中后期的政治、军事和社会状况,具有重要的历史价值和文化内涵。

这段古文主要记载了几位唐代官员的生平事迹,展现了他们的政治生涯、品德修养以及家族背景。通过这些记载,我们可以窥见唐代官场的复杂性和官员们的道德操守。

首先,文中提到的敬晦、韦博、李景让等人都是通过科举考试成为进士,进而步入仕途的。这反映了唐代科举制度的重要性,科举不仅是选拔人才的主要途径,也是官员晋升的重要阶梯。

其次,这些官员在任职期间表现出色,如敬晦在御史台任职时,敢于直言进谏,不畏权贵;韦博在处理回鹘入侵和佛教事务时,表现出果断和公正;李景让则在家庭教育和政治生涯中展现了严谨和廉洁。这些事迹不仅体现了他们的个人品德,也反映了唐代官场对清廉正直的推崇。

此外,文中还提到了这些官员的家族背景和兄弟关系,如李景让的兄弟景温、景庄也都担任了显赫的官职。这反映了唐代社会中家族势力对个人仕途的影响,家族成员的相互提携和支持在官场中起到了重要作用。

最后,文中对这些官员的谥号和评价,如“肃”、“孝”等,进一步彰显了他们在当时社会中的崇高地位和良好声誉。这些谥号不仅是对他们生平事迹的总结,也是对他们品德和政绩的肯定。

总的来说,这段古文通过详细记载几位唐代官员的生平事迹,展现了唐代官场的复杂性和官员们的道德操守,为我们了解唐代政治和社会提供了宝贵的资料。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷一百零二》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/9265.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.