中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷一百零七

作者: 欧阳修、宋祁等,北宋史学家。欧阳修是北宋文学领袖,宋祁则以文采著称。

年代:北宋(11世纪)。

内容简要:共225卷,记载了唐代的历史。该书是对《旧唐书》的修订和补充,注重文笔的简洁和史实的准确性,是研究唐代历史的重要文献。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百零七-原文

二李崔萧二郑二卢韦周二裴刘赵王

李固言,字仲枢,其先赵人。擢进士甲科,江西裴堪、剑南王播皆表署幕府。

累官户部郎中。温造为御史中丞,表知杂事,进给事中。

将作监王堪坐治太庙不谨,改太子宾客,固言上还制书曰:“陛下当以名臣左右太子,堪以慢官斥,处调护地非所宜。”

诏改它王傅。固言再迁尚书右丞。

李德裕辅政,出固言华州刺史。俄而李宗闵复用,召为吏部侍郎。

州大豪何延庆横猾,哗众遮道,使不得去,固言怒,捕取杖杀之,尸诸道。

既领选,按籍自拟,先收寒素,柅吏奸。进御史大夫。

太和九年,宗闵得罪,李训、郑注用事,训欲自取宰相,乃先以固言为门下侍郎、同中书门下平章事。

旋坐党人,出为山南西道节度使,训自代其处。

训败,文宗颇思之,复召为平章事,仍判户部。

群臣请上徽号,帝曰:“今治道犹郁,群臣之请谓何?比州县多不治,信乎?”

固言因白邓州刺史王堪、隋州刺史郑襄尤无状。

帝曰:“贞元时御史,独王堪尔。”

郑覃本举堪,疑固言抵己,即曰:“臣知堪,故用为刺史。举天下不职,何独二人?”

帝识其意,不主前语,因称:“《诗》曰‘济济多士,文王以宁。’闻德宗时多阙官,宁乏才邪?”

固言曰:“用人之道,随所保任,观称与否而升黜之,无乏才矣。”

帝曰:“宰相用人毋计亲疏。窦易直为宰相,未尝用姻戚。使己才不足任天下重,自宜引去;苟公举,虽亲何嫌?用所长耳!”

帝不欲大臣有党,故语两与之。

俄以门下侍郎平章事为西川节度使,诏云韶雅乐即临皋馆送之。

让还门下侍郎,乃检校尚书左仆射。

始置骡军千匹,又募锐士三千,武备雄完。

武宗立,召授右仆射。

会崔珙、陈夷行以仆射为宰相,改检校司空兼太子少师,领河中节度使。

蒲津岁河水坏梁,吏撤笮用舟,邀丐行人。固言至,悉除之。

帝伐回鹘,诏方镇献财助军,上疏固谏,不从。

以疾复为少师,迁东都留守。

宣宗初,还右仆射。

后以太子太傅分司东都。卒,年七十八,赠太尉。

固言吃,接宾客颇謇缓,然每议论人主前,乃更详辩。

李珏,字待价,其先出赵郡,客居淮阴。幼孤,事母以孝闻。

甫冠,举明经。

李绛为华州刺史,见之,曰:“日角珠廷,非庸人相。明经碌碌,非子所宜。”

乃更举进士高第。

河阳乌重胤表置幕府。

以拔萃补渭南尉,擢右拾遗。

穆宗即位,荒酒色,景陵始复土,即召李光颜于邠宁,李愬于徐州,期九月九日大宴群臣。

珏与宇文鼎、温畬、韦瓘、冯药同进曰:“道路皆言陛下追光颜等,将与百官高会。且元朔未改,陵土新复,三年之制,天下通丧。今同轨之会适去,远夷之使未还,遏密弛禁,本为齐人,钟鼓合飨,不施禁内。夫王者之举,为天下法,不可不慎。且光颜、愬忠劳之臣,方盛秋屯边,如令访谋猷,付疆事,召之可也,岂以酒食之欢为厚邪?”

帝虽置其言,然厚加劳遣。

盐铁使王播增茶税十之五以佐用度。

珏上疏谓:“榷率本济军兴,而税茶自贞元以来有之。方天下无事,忽厚敛以伤国体,一不可。茗为人饮,与盐粟同资,若重税之,售必高,其敝先及贫下,二不可。山泽之产无定数,程斤论税,以售多为利,若价腾踊,则市者稀,其税几何?三不可。陛下初即位,诏惩聚敛,今反增茶赋,必失人心。”

帝不纳。

方是时,禁中造百尺楼,土木费钜万,故播亟敛,阴中帝欲。

珏以数谏不得留,出为下邽令。

武昌牛僧孺辟署掌书记,还为殿中侍御史。

宰相韦处厚曰:“清庙之器,岂击搏才乎?”

除礼部员外郎。

僧孺还相,以司勋员外郎知制诰为翰林学士,加户部侍郎。

始,郑注以医进,文宗一日语珏曰:“卿亦知有郑注乎?宜与之言。”

珏曰:“臣知之,奸回人也。”

帝愕然曰:“朕疾愈,注力也。可不一见之?”

注由是怨珏。

及李宗闵以罪去,珏为申辨,贬江州刺史。

徙河南尹,复为户部侍郎。

开成中,杨嗣复得君,引珏同中书门下平章事,与李固言皆善。

三人者居中秉权,乃与郑覃、陈夷行等更持议,一好恶,相影和,朋党益炽矣。

珏数辞位,不许。

帝尝自谓:“临天下十四年,虽未至治,然视今日承平亦希矣!”

珏曰:“为国者如治身,及身康宁,调适以自助,如恃安而忽,则疾生。天下当无事,思所阙,祸乱可至哉?”

杜悰领度支有劳,帝欲拜户部尚书,以问宰相。

陈夷行答曰:“恩权予夺,愿陛下自断。”

珏曰:“祖宗倚宰相,天下事皆先平章,故官曰平章事。君臣相须,所以致太平也。苟用一吏、处一事皆决于上,将焉用彼相哉?隋文帝劳于小务,以疑待下,故二世而亡。陛下尝谓臣曰:‘窦易直劝我,凡宰相启拟,五取三,二取一。彼宜劝我择宰相,不容劝我疑宰相。’”

帝曰:“易直此言殊可鄙。”

帝又语:“贞元初政事诚善。”

珏曰:“德宗晚喜聚财,方镇以进奉市恩,吏得赋外求索,此其敝也。”

帝曰:“人君轻所赋,节所用,可乎?”

珏曰:“贞观时,房、杜、王、魏为文皇帝谋,固此耳!”

帝颇向纳。

进封赞皇县男。

始,庄恪太子薨,帝意属陈王。

既而帝崩,中人引宰相议所当立,珏曰:“帝既命陈王矣!

已而武宗即位,人皆为危之。珏曰:“臣下知奉所言,安与禁中事?”

帝新听政,珏数称道《无逸篇》以劝。时潞州刘从谏献犬马,沧州刘约献白鹰,珏 请却之以示四方。

迁门下侍郎,为文宗山陵使。会秋大雨,梓宫至安上门陷于泞, 不前,罢为太常卿。

终以议所立,贬江西观察使,再贬昭州刺史。

宣宗立,内徙郴、舒二州,以太子宾客分司东都。

迁河阳节度使,罢横赋宿逋 百余万。

以吏部尚书召,珏去镇,而府库十倍于初。

俄检校尚书右仆射、淮南节度 使。

珏顾己大臣,谊不以内外自异,表请立皇太子维天下心。

江淮旱,发仓廪赈流 民,以军羡储杀半价与人。

卒,年六十九,赠司空,谥曰贞穆。

始,淮南三节度皆卒于镇,人劝易署寝,珏曰:“上命我守扬州,是实正寝, 若何去之?”

及疾亟,官属见卧内,惟以州有税酒直而神策军常为豪商占利,方论 奏,未见报为恨,一不及家事。

性寡欲,早丧妻,不置妾侍,门无馈饷。

淮南之人 德之,珏已殁,叩阙下,愿立碑刻其遗爱云。

赞曰:天子待宰相以不疑,是矣。虽然,于贤不肖当别白分明,乃可与言治。

文宗无知人之明,但以不疑责宰相。是时善恶混淆,故党人成于下,主听乱于上, 王室之衰,由此为之阶。

刘向所云“持不断之虑者,开群枉之门”,殆文宗为邪!

崔珙,其先博陵人。父颋,官同州刺史,生八子,皆有才,世以拟汉荀氏“八 龙”。

珙为人有威重,精吏治,以拔萃异等,累擢至泗州刺史。

由太府卿为岭南节 度使,入对延英,文宗访治抚后先,珙对精亮有理趣,帝咨嗟迂久。

时徐州以王智兴后,军骄,数犯法,节度使高瑀未能制。

天子思材望威烈者检 革其弊,见珙意慷慨,又知治泗得士心,即谓宰相曰:“欲武宁节度使者,无易珙 才。”

更诏王茂元帅岭南,而以珙代瑀。居二岁,徐人戢畏。

入为右金吾大将军,迁京兆尹。

会大旱,奏析浐入禁中者,取十九溉民田。

仇 士良使盗击宰相李石于亲仁里,迹出禁军,珙坐不能捕,以为负,望少衰。

开成末, 累进刑部尚书、诸道盐铁转运使。

俄同中书门下平章事,仍领盐铁,即拜中书侍郎。

会昌二年,进位尚书左仆射。

明年,以兄琯丧,被疾求解,以所守官罢。

与崔铉故有怨,及铉宰相代为使,即奏珙妄费宋滑院盐铁钱九十万缗,又劾与 刘从谏厚,数护其奸。

贬澧州刺史,再斥恩州司马。

宣宗立,徙商州刺史,以太子 宾客分司东都,起为凤翔节度使。

铉复执政,珙惧,以疾自乞。

方是时,西戎归故 地,边奏系驿,议所以绥接,珙坐不自力避事,下除太子少师,分司东都,就拜留 守。

复节度凤翔,卒于官。

子涓,性开敏。为杭州刺史,受署,未尽识卒史,乃以纸各署姓名傅襟上,过 前一阅,后数百人呼指无误。

终御史大夫。

琯,字从律,珙兄。举进士、贤良方正,皆高第。累辟诸使府。

入朝,稍历吏 部员外郎。

李德裕任御史中丞,引知杂事。

进给事中。

太和初,持节宣慰卢龙,使 有指。

及兴元杀李绛,复往尉抚,军皆按堵。

还,迁工部侍郎、京兆尹。

宋申锡为谗所危,宦竖切齿,时罕敢辨者。

琯与大理卿王正雅固请出狱付外, 与众治之,天下重其贤。

以尚书右丞出为荆南节度使,进左丞。

时弟珙任京兆尹, 并据显剧处,世以为荣。

俄判兵部西铨、吏部东铨,徙东都留守。

以吏部尚书召, 辞疾不拜。

会昌中,终山南西道节度使,赠尚书左仆射。

琯行方介,有器蕴,人属 以为相而卒不至,当时共咨云。

弟璪、玙尤显,璪位刑部尚书,玙河中节度使。

玙子澹,举止秀峙,时谓玉而冠者。

擢进士第,累进礼部员外郎。

当时士大夫 以流品相尚,推名德者为之首。

咸通中,世推李都为大龙甲,涓豪放不得预,虽自 抑下,犹不许,而澹与焉。

终吏部侍郎。

子远,有文而风致整峻,世慕其为,目曰“饤座梨”,言座所珍也。

乾宁中, 以兵部侍郎同中书门下平章事,迁中书侍郎。

从迁洛,罢为尚书右仆射。

柳璨忌衣 冠有望者,贬为白州长史,被杀于白马驿,家没掖庭。

诸崔自咸通后有名,历台阁籓镇者数十人,天下推士族之冠。

始,其曾王母长 孙春秋高,无齿,祖母唐事姑孝,每旦乳姑。

一日病,召长幼言:“吾无以报妇, 愿后子孙皆若尔孝。”

世谓崔氏昌大有所本云。

萧鄴,字启之,梁长沙宣王懿九世孙。

及进士第,累进监察御史、翰林学士, 出为衡州刺史。

大中中,召还翰林,拜中书舍人,迁户部侍郎,判本司,以工部尚 书同中书门下平章事。

懿宗初,罢为荆南节度使,仍平章事,进检校尚书左仆射, 徙剑南西川。

南诏内寇,不能制,下迁检校右仆射、山南西道观察使。

历户部、吏 部二尚书,拜右仆射。

还,以平章事节度河东。

在官无足称道,卒。

郑肃,字乂敬,其先荥阳人,以儒世家。

肃力于学,有根柢。

第进士、书判拔 萃,补兴平尉。

累擢太常少卿,博士有疑议往咨,必据经条答。

文宗高择鲁王府属, 肃以谏议大夫兼长史。

王为皇太子,迁给事中,进尚书右丞。

出为陕虢观察使。

开成二年,召拜吏部侍郎。

帝以肃尝辅导东宫,诏兼宾客,为太子授经。

既而 太子母爱弛,为谗所乘,废斥有端。

因入见,言天下大本,不可轻动,意致深切, 帝为动容。

然内宠方煽,太子终以忧死。

出为检校礼部尚书、河中节度使。

武宗知 太子无罪,特困于谗,而朝廷谓肃临义不可夺,侹侹有大臣节,召为太常卿。

迁山 南东道节度使。

五年,以检校尚书右仆射同中书门下平章事,与李德裕叶心辅政。

宣宗即位,迁中书侍郎,罢为荆南节度使。

卒,赠司空,谥曰文简。

子洎,仕至州刺史。

洎子仁规、仁表,皆豪爽有文。

仁规位中书舍人。

仁表累擢起居郎。

尝以门阀文章自高,曰:“天瑞有五色云,人瑞有郑仁表。”

傲纵多所陵藉,人畏薄之。

刘鄴未仕,往谒洎,而仁表等鄙訿其文。

鄴为相,因罪 贬仁表,死岭外。

始,肃罢政事,帝以卢商代之。

商字为臣,蚤孤,家窭困,能以学自奋。

举进 士、拔萃,皆中。

由校书郎佐宣歙、西川幕府。

入朝,累十余迁,至大理卿。

为苏 州刺史,吏以盐法求赢赀,民愈困,商令计口售盐,无常额,人便之,岁赀返增。

宰相上其劳,进浙西观察使,召为刑部侍郎、京兆尹。

方伐潞,刍粮逾太行饷军,环六七镇,诏商以户部侍郎判度支,又诏杜悰兼盐 铁、度支,并二使财以赡兵,乃不乏。

出为东川节度使,以兵部侍郎还判度支,擢 中书侍郎、同中书门下平章事,范阳郡公。

大中元年春旱,诏商与御史中丞封敖理囚系于尚书省,误纵死罪,罢为武昌军 节度使。

以疾解,拜户部尚书,卒。

卢钧,字子和,系出范阳,徙京兆蓝田。

举进士中第,以拔萃补秘书正字。

从 李绛为山南府推官,调长安尉。

又从裴度为太原观察支使,迁监察御史,争宋申锡 狱知名。

进吏部郎中,出为常州刺史。

迁给事中,有大诏令,必反覆省审,驳奏无 私。

拜华州刺史。

关辅驿马疲耗,钧为市健马,率三岁一易,自是无乏事。

擢岭南节度使。

海道商舶始至,异时帅府争先往,贱售其珍,钧一不取,时称 絜廉。

专以清静治。

蕃獠与华人错居,相婚嫁,多占田营第舍,吏或挠之,则相苾 为乱;钧下令蕃华不得通婚,禁名田产,阖部肃壹无敢犯。

贞元后流放衣冠,其子 姓穷弱不能自还者,为营棺槥还葬,有疾若丧则经给医药、殡敛,孤女稚儿,为立 夫家,以奉禀资助,凡数百家。

南方服其德,不惩而化。

又除采金税。

华、蛮数千 走阙下,请为钧生立祠,刻石颂德,钧固辞。

以户部侍郎召判户部。

会昌中,汉水害襄阳,拜钧山南东道节度使,筑堤六千步,以障汉暴。

王师伐 刘稹,武宗以钧宽厚能得众,诏兼节度昭义军。

会稹死,敕乘驿往,进检校兵部尚 书,专领昭义。

钧及潞,石雄兵已入,而稹将白惟信率余卒三千保潞,城未下。

雄 召之,使往十余辈皆死。

钧次高平,惟信献款,且曰:“不即降者,畏石尚书尔。”

钧与约而遣。

方雄欲尽夷潞兵,钧不听,坐治堂上,左右皆雄亲卒,击鼓传漏,钧 自居甚安,雄引去,乃召惟信至,送阙下,余众悉原。

俄而兴士五千戍代北,钧坐城门劳遣,帷家人以观。

戍卒骄,顾家属不欲去, 酒酣,反攻城,迫大将李文矩为帅,钧仓卒奔潞城。

文矩投地僵卧,稍谕叛者,众 乃悔服,即相与谢钧,迎还府,斩首恶乃定。

诏趣戍者行,密使尽戮之。

钧请徐乘 其变,而使者不发,须报。

时戍人已去潞一舍,钧选牙卒五百,壮骑百,以骑载兵 夜趋;迟明,至太平驿,尽斩之。

即拜检校尚书左仆射。

宣宗即位,改吏部尚书。

会刘约自天平徙宣武,未至,暴死。

家僮五百无所仰 衣食,思乱,乃授钧宣武节度使,人情妥然。

召入,复为吏部尚书,迁检校司空、 太子少师,封范阳郡公,节度河东。

大中九年,召为左仆射。

钧宿齿,数外迁,而后来多至宰相。

始被召,自以当 辅政,既失志,故内怨望,数移病不事事,邀游林墅,累日一还。

令狐綯恶之,罢 仆射,以检校司空守太子太师。

帝元日大飨含元殿,钧年八十,升降如仪,音吐鸿 畅,举朝咨叹。

以钧耆硕长者,顾不任职,咎綯为媢贤。

綯闻,言于帝,即以钧同 中书门下平章事,为山南西道节度使。

俄检校司徒,为东都留守。

懿宗初,复节度 宣武,辞不拜,以太保致仕。

卒,年八十七,赠太傅,谥曰元。

钧与人交,始若澹薄,既久乃益固。

所居官必有绩,大抵根仁恕至诚而施于事。

玩服不为鲜明,位将相,没而无赢财。

卢简方,失其系世,不知所以进。

卢钧镇太原,表为节度府判官。

会党项羌叛, 钧使简方督兵乘边,旁河相险,集树堡鄣,自神山至鹿泉县,绵三百里,扈遏其冲, 贼不得骋,候逻便之。

累迁江州刺史。

徙大同军防御使,大开屯田,练兵侈斗,沙 陀畏附。

擢义昌节度使,入拜太仆卿,领大同节度。

久之,徙振武军,道病卒。

韦琮,字礼玉,世显仕。

琮进士及第,稍进殿中侍御史。

坐讯狱不得实,改太 常博士。

擢累户部侍郎、翰林学士承旨。

以中书侍郎同中书门下平章事,迁门下侍 郎兼礼部尚书,无功。

罢为太子宾客分司,卒。

周墀,字德升,本汝南人。

少孤,事母孝。

及进士第,辟湖南团练府巡官,入 为监察御史、集贤殿学士。

长史学,属辞高古,文宗雅重之。

李宗闵镇山南,表行 军司马,阅岁召还。

太和末,训、注乱政,以党语污搢

去, 对曰:“荷公德厚,谊不当独免。”即部勒左右捍之,而同被害。

隐以父死难,与兄骘庐墓几十年,阖门诵书,不应辟召。亲友更敦勉令仕,会 昌中,擢进士第,历州刺史、河南尹。以兵部侍郎领盐铁转运使。咸通末,进同中 书门下平章事,迁中书侍郎,封天水县伯。

性仁悌,不敢以贵权自处。始布衣时,家无赀,与骘同耕以养,虽姻宗之富, 未尝干以财。宦浸显,还家,易衣侍左右,犹布衣也。骘终宣歙观察使。

既辅政,它宰相及百官皆诣第升堂庆母,岁时公卿必参讯。懿宗诞日,宴慈恩 寺,隐侍母以安舆临观,宰相方率百官拜恩于廷,即回班候夫人起居,搢绅以为荣。 后崔颜昭、张浚当国,皆有母,遂踵其礼。

僖宗初,罢为镇海军节度使。王郢之乱,坐抚御失宜,下除太常卿。广明初, 为吏部尚书。居母丧,卒。

子光逢、光裔、光胤,皆第进士,历台省华剧。光逢尤规矱自持,以中书舍人 为翰林学士。时光裔由膳部郎中知制诰,对掌内外命书,士歆羡之。

裴坦,字知进,隋营州都督世节裔孙。父乂,福建观察使。坦及进士第,沈传 师表置宣州观察府,召拜左拾遗、史馆修撰。历楚州刺史。令狐綯当国,荐为职方 郎中,知制诰,而裴休持不可,不能夺。故事,舍人初诣省视事,四丞相送之,施 一榻堂上,压角而坐。坦见休,重愧谢,休勃然曰:“此令狐丞相之举,休何力?” 顾左右索肩舆亟出,省吏眙骇,以为唐兴无有此辱,人为坦羞之。再进礼部侍郎, 拜江西观察使、华州刺史。召为中书侍郎、同中书门下平章事,不数月卒。

坦性简俭,子取杨收女,赍具多饰金玉,坦命撤去,曰:“乱我家法。”世清 其概。从子贽。

贽,字敬臣,及进士第,擢累右补阙、御史中丞、刑部尚书。昭宗引拜中书侍 郎兼本官、同中书门下平章事,寻兼户部尚书。帝疑其外风检而暱帷薄,逮问翰林 学士韩偓,偓曰:“贽,咸通大臣坦从子,内雍友,合疏属以居,故臧获猥众,出 入无度,殆此致谤言者。”帝每闻咸通事,必肃然敛衽,故偓称之为贽地。

帝幸凤翔,为大明宫留守,罢。俄进尚书左仆射,以司空致仕。硃全忠将篡, 贬青州司户参军,杀之。

郑延昌,字光远,咸通末,得进士第,迁监察御史。郑畋镇凤翔,表在其府。 黄巢乱京师,畋倚延昌调兵食,且谕慰诸军。畋再秉政,擢司勋员外郎、翰林学士。 进累兵部侍郎,兼京兆尹判度支。拜户部尚书,以中书侍郎同中书门下平章事,兼 刑部尚书。无它功,以病罢,拜尚书左仆射,卒。

王溥,字德润,失其何所人。第进士,擢累礼部员外郎、史馆脩撰。崔胤镇武 安,表署观察府判官。胤不赴镇,溥留充集贤殿直学士。御史中丞赵光逢奏为刑部 郎中,知杂事。昭宗蒙难东内,溥与胤说卫军执刘季述等杀之。帝反正,骤拜翰林 学士、户部侍郎,以中书侍郎同中书门下平章事,判户部。不能有所裨益,罢为太 子宾客,分司东部。未几,召拜太常卿、工部尚书。会硃温侵逼,贬淄州司户参军, 赐自尽,与裴枢等投尸于河。

卢光启,字子忠,不详何所人。第进士,为张浚所厚,擢累兵部侍郎。昭宗幸 凤翔,宰相皆不从,以光启权总中书事,兼判三司,进左谏议大夫,参知机务。复 拜兵部侍郎、同中书门下平章事。俄罢为太子少保,改吏部侍郎。

初,光启执政,韦贻范、苏检相继为宰相。贻范,字垂宪,以龙州刺史贬通州, 检为洋州刺史。二人奔行在,贻范迁给事中。用李茂贞荐,阅旬为工部侍郎、同中 书门下平章事,判度支。倚权臣,恣骜不恭。会母丧免,逾月夺服。不数月卒。检 初拜中书舍人,贻范荐于茂贞,即拜工部侍郎、同中书门下平章事。茂贞与硃全忠 通好,乃求尚主,取检女为景王妃以固恩。帝还京师,检长流环州,光启赐死。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百零七-译文

二李崔萧二郑二卢韦周二裴刘赵王

李固言,字仲枢,祖先是赵地人。他考中进士甲科,江西的裴堪、剑南的王播都上表推荐他进入幕府任职。

后来他升任户部郎中。温造担任御史中丞时,推荐他处理杂事,晋升为给事中。

将作监王堪因为治理太庙不谨慎而被贬为太子宾客,李固言上书说:“陛下应当用名臣辅佐太子,王堪因怠慢官职被贬,让他担任调护的职位并不合适。”

皇帝下诏改任他为其他王傅。李固言再次升迁为尚书右丞。

李德裕辅政时,将李固言调任华州刺史。不久李宗闵重新被重用,召他回朝担任吏部侍郎。

州里有个豪强何延庆横行霸道,煽动众人拦路,不让李固言离开。李固言大怒,将他逮捕并杖杀,尸体扔在道路上。

李固言掌管选拔官员时,按照名册自行拟定人选,优先录用寒门士子,遏制了官吏的奸诈行为。后来他晋升为御史大夫。

太和九年,李宗闵因罪被贬,李训、郑注掌权。李训想自己当宰相,于是先任命李固言为门下侍郎、同中书门下平章事。

不久李固言因党争被贬为山南西道节度使,李训接替了他的职位。

李训失败后,文宗皇帝非常想念李固言,再次召他回朝担任平章事,并兼任户部事务。

群臣请求给皇帝上尊号,皇帝说:“现在治国之道仍然不畅,群臣的请求是什么意思?近来州县大多治理不善,这是真的吗?”

李固言趁机指出邓州刺史王堪、隋州刺史郑襄尤其不称职。

皇帝说:“贞元时期的御史,只有王堪是这样。”

郑覃原本推荐了王堪,怀疑李固言在针对自己,便说:“我了解王堪,所以用他做刺史。天下不称职的官员那么多,为什么只提这两个人?”

皇帝明白他的意思,不再坚持之前的说法,转而引用《诗经》说:“‘济济多士,文王以宁。’听说德宗时期有很多官职空缺,难道是因为缺乏人才吗?”

李固言说:“用人之道,应该根据他们的保举和表现,观察他们是否称职来决定升降,这样就不会缺乏人才了。”

皇帝说:“宰相用人不应考虑亲疏。窦易直当宰相时,从未任用亲戚。如果自己才能不足以承担天下重任,就应该主动引退;如果是公正举荐,即使是亲戚又有什么关系?要用其所长!”

皇帝不希望大臣结党,所以对双方都说了这些话。

不久,李固言以门下侍郎平章事的身份出任西川节度使,皇帝下诏用云韶雅乐在临皋馆为他送行。

他辞让了门下侍郎的职位,改任检校尚书左仆射。

他开始组建一支千匹骡子的军队,又招募了三千名精锐士兵,武备非常强大。

武宗即位后,召他回朝担任右仆射。

当时崔珙、陈夷行以仆射的身份担任宰相,李固言改任检校司空兼太子少师,兼任河中节度使。

蒲津每年河水冲坏桥梁,官吏们撤掉竹索改用船只,向行人索要钱财。李固言到任后,全部废除了这些做法。

皇帝讨伐回鹘时,下诏要求各地方镇献财助军,李固言上疏坚决反对,但皇帝没有采纳。

他因病再次担任太子少师,调任东都留守。

宣宗初年,他回到右仆射的职位。

后来以太子太傅的身份在东都任职。去世时七十八岁,追赠太尉。

李固言口吃,接待宾客时显得迟缓,但在皇帝面前议论时,却非常详细和雄辩。

李珏,字待价,祖先是赵郡人,客居淮阴。他幼年丧父,以孝顺母亲闻名。

刚成年时,他考中明经科。

李绛担任华州刺史时见到他,说:“你额头宽阔,面相不凡,不是平庸之人。明经科对你来说太普通了,不适合你。”

于是李珏改考进士科,成绩优异。

河阳的乌重胤上表推荐他进入幕府任职。

他以拔萃科的成绩补任渭南尉,后升任右拾遗。

穆宗即位后,沉溺于酒色,景陵刚刚修复,他就召李光颜从邠宁、李愬从徐州回朝,计划在九月九日大宴群臣。

李珏与宇文鼎、温畬、韦瓘、冯药一同进谏说:“外面都在传言陛下召李光颜等人回朝,准备与百官举行盛大宴会。现在年号未改,陵墓刚刚修复,按照三年的丧制,天下还在服丧。如今同轨之会刚结束,远方的使者还未返回,丧期未满就放松禁令,本是为了安抚百姓,钟鼓合奏的宴会不应在宫内举行。皇帝的一举一动都是天下的榜样,不可不慎重。况且李光颜、李愬是忠劳之臣,正值盛秋时节在边疆驻守,如果召他们回来商议军国大事,那是可以的,但怎么能以酒食之欢为重呢?”

皇帝虽然没有采纳他们的意见,但还是厚加慰劳并送他们回去。

盐铁使王播将茶税增加了十分之五以补充国库。

李珏上疏说:“征收茶税本来是为了应对军费开支,而茶税从贞元年间就有了。现在天下太平,突然加重赋税会损害国家体面,这是第一个不可行之处。茶是人们日常饮用的东西,和盐、粮食一样重要,如果加重税收,售价必然上涨,首先受害的是贫苦百姓,这是第二个不可行之处。山泽的物产没有固定数量,按斤征税,以销售数量为利润,如果价格上涨,购买的人就会减少,税收又能有多少呢?这是第三个不可行之处。陛下刚即位时,曾下诏惩治聚敛,现在反而增加茶税,必定会失去民心。”

皇帝没有采纳他的建议。

当时,宫中正在建造一座百尺高楼,土木工程耗费巨大,所以王播急于敛财,暗中迎合皇帝的欲望。

李珏多次进谏无效,被调任下邽县令。

武昌的牛僧孺征召他担任掌书记,后来他回到朝中担任殿中侍御史。

宰相韦处厚说:“李珏是清庙之器,怎么能只做击搏之才呢?”

于是他被任命为礼部员外郎。

牛僧孺再次担任宰相时,李珏以司勋员外郎的身份知制诰,成为翰林学士,并加封户部侍郎。

起初,郑注以医术得到重用,文宗有一天对李珏说:“你也知道郑注吗?应该和他谈谈。”

李珏说:“我知道他,他是个奸邪之人。”

皇帝惊讶地说:“我的病能好,全靠郑注的功劳。你难道不能见他一面吗?”

郑注因此怨恨李珏。

后来李宗闵因罪被贬,李珏为他申辩,结果自己被贬为江州刺史。

后来他调任河南尹,再次担任户部侍郎。

开成年间,杨嗣复得到皇帝的信任,推荐李珏担任同中书门下平章事,与李固言关系很好。

他们三人在朝中掌权,与郑覃、陈夷行等人互相争执,意见不一,朋党之争愈演愈烈。

李珏多次请求辞职,但皇帝不允许。

皇帝曾自夸说:“我治理天下十四年,虽然没有达到大治,但比起今天的太平盛世,也算是少有了!”

李珏说:“治理国家就像调养身体,身体康健时,应该继续调理以保持健康,如果因为安逸而疏忽,疾病就会产生。天下太平无事时,应该思考不足之处,这样祸乱就不会发生。”

杜悰在度支任职有功,皇帝想任命他为户部尚书,征求宰相的意见。

陈夷行回答说:“恩权的予夺,希望陛下自己决定。”

李珏说:“祖宗依赖宰相,天下大事都要先经过宰相商议,所以官职称为‘平章事’。君臣相互配合,才能实现太平。如果任用一个小官、处理一件小事都要由皇帝亲自决定,那还要宰相做什么?隋文帝因为忙于琐事,对下属充满猜疑,所以二世而亡。陛下曾对我说:‘窦易直劝我,凡是宰相提出的建议,五件中采纳三件,两件中采纳一件。他应该劝我选择好的宰相,而不是劝我怀疑宰相。’”

皇帝说:“窦易直的话真是可鄙。”

皇帝又说:“贞元初年的政事确实很好。”

李珏说:“德宗晚年喜欢聚敛财富,地方官员通过进奉来讨好皇帝,官吏们趁机额外索取,这是当时的弊端。”

皇帝说:“君主减轻赋税,节省开支,可以吗?”

李珏说:“贞观时期,房玄龄、杜如晦、王珪、魏征为文皇帝谋划,正是如此!”

皇帝对他的话颇为赞同。

李珏被封为赞皇县男。

起初,庄恪太子去世后,皇帝有意立陈王为太子。

后来皇帝驾崩,宦官召宰相商议立谁为帝,李珏说:“皇帝已经指定陈王了!

不久武宗即位,人们都为他感到危险。珏说:“臣下只知道奉行所说的话,怎么敢参与宫中的事情?”

皇帝刚刚开始听政,珏多次称赞《无逸篇》来劝诫。当时潞州的刘从谏献上犬马,沧州的刘约献上白鹰,珏请求拒绝这些礼物以向四方展示。

升任门下侍郎,担任文宗山陵使。遇到秋天大雨,梓宫到安上门时陷入泥泞,无法前进,被罢免为太常卿。

最终因为讨论立储问题,被贬为江西观察使,再贬为昭州刺史。

宣宗即位后,内迁到郴州、舒州,以太子宾客的身份分司东都。

升任河阳节度使,免除了横征暴敛的欠款百余万。

以吏部尚书的身份被召回,珏离开镇所时,府库的财富比最初多了十倍。

不久被任命为检校尚书右仆射、淮南节度使。

珏自认为是大臣,不以内外有别,上表请求立皇太子以稳定天下人心。

江淮地区发生旱灾,他打开粮仓赈济流民,将军队多余的储备以半价卖给百姓。

去世时六十九岁,追赠司空,谥号贞穆。

起初,淮南三位节度使都死在任上,人们劝他换住所,珏说:“皇上命我守扬州,这是正式的住所,为什么要离开?”

等到病重时,官员们到他的卧室见他,他只因为州里有税酒的收入而神策军常被豪商占利,正在上奏,未得到回复而感到遗憾,丝毫不提及家事。

他性格寡欲,早年丧妻,不纳妾,家中没有馈赠。

淮南的人们感激他,珏去世后,他们到宫门前请求立碑刻下他的遗爱。

赞曰:天子对待宰相不怀疑,这是对的。然而,对于贤与不肖应当分明,才能谈论治理。

文宗没有知人之明,只是以不怀疑来要求宰相。当时善恶混淆,所以党人在下结成,主上听信混乱,王室的衰败,由此开始。

刘向所说的“持不断之虑者,开群枉之门”,大概是指文宗吧!

崔珙,祖先是博陵人。父亲颋,官至同州刺史,生有八子,都有才华,世人将他们比作汉代的荀氏“八龙”。

珙为人威严庄重,精通吏治,以拔萃异等的成绩,多次升迁至泗州刺史。

由太府卿升任岭南节度使,入对延英殿,文宗询问治理的先后顺序,珙的回答精辟有理,皇帝感叹良久。

当时徐州因为王智兴的缘故,军队骄横,多次犯法,节度使高瑀无法控制。

天子希望有威望的人来整顿弊端,看到珙意气慷慨,又知道他在泗州治理得人心,就对宰相说:“想要武宁节度使的人,没有比珙更合适的了。”

于是下诏让王茂元帅岭南,而让珙代替高瑀。两年后,徐州人敬畏他。

入朝担任右金吾大将军,升任京兆尹。

遇到大旱,他上奏将浐水引入宫中,取十分之九灌溉民田。

仇士良派人在亲仁里袭击宰相李石,迹象指向禁军,珙因为未能抓捕到凶手,被认为失职,声望稍有下降。

开成末年,多次升迁至刑部尚书、诸道盐铁转运使。

不久担任同中书门下平章事,仍兼任盐铁使,随即被任命为中书侍郎。

会昌二年,升任尚书左仆射。

第二年,因为兄长琯去世,因病请求解职,以所任官职被罢免。

与崔铉有旧怨,崔铉担任宰相后,上奏珙浪费宋滑院盐铁钱九十万缗,又弹劾他与刘从谏关系密切,多次庇护其奸行。

被贬为澧州刺史,再贬为恩州司马。

宣宗即位后,调任商州刺史,以太子宾客的身份分司东都,起用为凤翔节度使。

崔铉再次执政,珙害怕,因病自请辞职。

当时,西戎归还故地,边境奏报频繁,讨论如何安抚,珙因为不主动避事,被降为太子少师,分司东都,随即被任命为留守。

再次担任凤翔节度使,死在任上。

儿子涓,性格开朗聪明。担任杭州刺史时,上任时还未完全认识下属,就用纸写下每个人的名字贴在衣襟上,经过时一看,后来数百人点名无误。

最终官至御史大夫。

琯,字从律,珙的兄长。考中进士、贤良方正,成绩优异。多次被征召到各使府任职。

入朝后,逐渐升迁至吏部员外郎。

李德裕担任御史中丞时,引荐他处理杂事。

升任给事中。

太和初年,持节宣慰卢龙,使命明确。

兴元杀害李绛后,再次前往安抚,军队都安定下来。

回朝后,升任工部侍郎、京兆尹。

宋申锡被谗言所害,宦官切齿痛恨,当时很少有人敢为他辩护。

琯与大理卿王正雅坚决请求将宋申锡出狱交给外廷,与众人一起审理,天下人敬重他的贤能。

以尚书右丞的身份出任荆南节度使,升任左丞。

当时弟弟珙担任京兆尹,两人都占据显要职位,世人以此为荣。

不久兼任兵部西铨、吏部东铨,调任东都留守。

以吏部尚书的身份被召回,因病辞谢不拜。

会昌年间,最终担任山南西道节度使,追赠尚书左仆射。

琯行为方正,有器量,人们期望他担任宰相但最终未能如愿,当时人们都感叹。

弟弟璪、玙尤其显赫,璪官至刑部尚书,玙担任河中节度使。

玙的儿子澹,举止优雅,当时被称为“玉而冠者”。

考中进士,多次升迁至礼部员外郎。

当时士大夫以流品相尚,推举有名望的人为首。

咸通年间,世人推举李都为大龙甲,涓豪放不得参与,虽然自我压抑,仍不被允许,而澹却参与其中。

最终官至吏部侍郎。

儿子远,有文采且风度严谨,世人仰慕他的行为,称他为“饤座梨”,意思是座上的珍宝。

乾宁年间,以兵部侍郎的身份担任同中书门下平章事,升任中书侍郎。

随迁洛阳,被罢免为尚书右仆射。

柳璨忌惮有威望的士大夫,将他贬为白州长史,在白马驿被杀,家产被没收。

崔氏家族自咸通以后有名望,历任台阁和藩镇的有数十人,天下推举为士族之首。

起初,他的曾祖母长孙氏年事已高,没有牙齿,祖母唐氏侍奉婆婆孝顺,每天早晨喂奶。

一天生病,召集子孙说:“我无法报答媳妇,希望后代子孙都像她一样孝顺。”

世人说崔氏家族的昌盛有其根源。

萧鄴,字启之,是梁长沙宣王萧懿的九世孙。

考中进士,多次升迁至监察御史、翰林学士,出任衡州刺史。

大中年间,被召回翰林院,担任中书舍人,升任户部侍郎,兼任本司,以工部尚书的身份担任同中书门下平章事。

懿宗初年,被罢免为荆南节度使,仍兼任平章事,升任检校尚书左仆射,调任剑南西川。

南诏入侵,无法控制,被降为检校右仆射、山南西道观察使。

历任户部、吏部尚书,担任右仆射。

回朝后,以平章事的身份担任河东节度使。

在任上没有什么值得称道的,去世。

郑肃,字乂敬,祖先是荥阳人,世代以儒学为业。

肃致力于学问,有深厚的根基。

考中进士、书判拔萃,补任兴平尉。

多次升迁至太常少卿,博士有疑问时向他咨询,他必定根据经典回答。

文宗选拔鲁王府的属官,肃以谏议大夫的身份兼任长史。

鲁王成为皇太子后,升任给事中,进任尚书右丞。

出任陕虢观察使。

开成二年,被召拜为吏部侍郎。

皇帝因为肃曾经辅导东宫,下诏让他兼任宾客,为太子讲授经典。

不久太子的母亲失宠,被谗言所害,废黜有迹象。

于是入朝觐见,进言说国家的根本大事不可轻易变动,言辞恳切,皇帝为之动容。

然而内宠势力正盛,太子最终因忧虑而死。

他被外放为检校礼部尚书、河中节度使。

武宗知道太子无罪,只是被谗言所困,而朝廷认为肃临大义不可动摇,有大臣的节操,于是召他为太常卿。

后迁任山南东道节度使。

五年后,以检校尚书右仆射同中书门下平章事的身份,与李德裕同心辅政。

宣宗即位后,迁任中书侍郎,后被罢免为荆南节度使。

去世后,追赠司空,谥号文简。

他的儿子洎,官至州刺史。

洎的儿子仁规、仁表,都豪爽有文才。

仁规官至中书舍人。

仁表多次升迁至起居郎。

他曾以门第和文章自傲,说:“天瑞有五色云,人瑞有郑仁表。”

他傲慢放纵,常常欺凌他人,人们都畏惧并疏远他。

刘鄴未做官时,曾去拜访洎,而仁表等人鄙视他的文章。

刘鄴做了宰相后,因罪贬黜仁表,仁表死在岭南。

起初,肃被罢免政事,皇帝以卢商代替他。

卢商字为臣,早年丧父,家境贫寒,但他能通过努力学习奋发图强。

他考中进士、拔萃科,成绩优异。

由校书郎辅佐宣歙、西川幕府。

入朝后,经过十余次升迁,官至大理卿。

任苏州刺史时,官吏通过盐法牟取暴利,百姓更加困苦,卢商下令按人口售盐,没有固定额度,百姓感到便利,财政收入反而增加。

宰相上奏他的功劳,升任浙西观察使,召为刑部侍郎、京兆尹。

当时正在讨伐潞州,粮草经过太行山运往军中,环绕六七镇,皇帝下诏让卢商以户部侍郎的身份判度支,又下诏让杜悰兼任盐铁、度支,合并两使的财政以供应军需,才没有匮乏。

后出任东川节度使,以兵部侍郎的身份回朝判度支,升任中书侍郎、同中书门下平章事,封范阳郡公。

大中元年春旱,皇帝下诏让卢商与御史中丞封敖在尚书省审理囚犯,误放死罪,被罢免为武昌军节度使。

因病解职,拜户部尚书,去世。

卢钧,字子和,祖籍范阳,后迁居京兆蓝田。

考中进士,以拔萃科补秘书正字。

跟随李绛任山南府推官,调任长安尉。

又跟随裴度任太原观察支使,升任监察御史,因争辩宋申锡的案子而知名。

升任吏部郎中,出任常州刺史。

迁任给事中,遇到重大诏令,必定反复审阅,驳奏无私。

拜华州刺史。

关辅地区的驿马疲敝损耗,卢钧购买健壮的马匹,每三年更换一次,从此不再缺乏。

升任岭南节度使。

海道商船刚到,以往帅府争先前往,贱价收购珍宝,卢钧一概不取,时人称他廉洁。

他专以清静治理。

蕃獠与汉人杂居,互相通婚,多占田地建造房屋,官吏有时干预,便相互勾结作乱;卢钧下令蕃汉不得通婚,禁止私占田产,整个辖区肃然,无人敢犯。

贞元后流放的士族,其子孙穷弱不能自返的,卢钧为他们准备棺木送葬,有疾病或丧事则提供医药、殡葬,孤女幼子,为他们安排夫家,以俸禄资助,共数百家。

南方人佩服他的德行,不惩罚而教化。

又免除采金税。

华、蛮数千人到朝廷,请求为卢钧立生祠,刻石颂德,卢钧坚决推辞。

以户部侍郎的身份召判户部。

会昌年间,汉水泛滥危害襄阳,拜卢钧为山南东道节度使,筑堤六千步,以阻挡汉水暴发。

朝廷军队讨伐刘稹,武宗因卢钧宽厚能得人心,下诏让他兼任昭义军节度使。

刘稹死后,皇帝下诏让他乘驿马前往,升任检校兵部尚书,专领昭义军。

卢钧到潞州时,石雄的军队已经进入,而刘稹的将领白惟信率领余部三千人坚守潞州,城未攻下。

石雄召他投降,派去的十几人都被杀。

卢钧驻扎在高平,白惟信投降,并说:“不立即投降,是因为畏惧石尚书。”

卢钧与他约定后放他回去。

当时石雄想全部消灭潞州兵,卢钧不同意,坐在堂上,左右都是石雄的亲兵,击鼓传漏,卢钧安然自若,石雄退去,于是召白惟信到,送往朝廷,其余部众全部赦免。

不久,调遣五千士兵戍守代北,卢钧坐在城门上慰劳送行,家人围观。

戍卒骄横,眷恋家属不愿离去,酒醉后反攻城池,逼迫大将李文矩为帅,卢钧仓促逃往潞城。

李文矩倒地装死,稍后劝谕叛军,众人悔悟,随即向卢钧谢罪,迎他回府,斩首恶徒才平定。

皇帝下诏催促戍卒出发,密令全部处死。

卢钧请求慢慢处理,使者不执行,等待回报。

当时戍卒已离开潞州三十里,卢钧挑选牙兵五百,壮骑一百,骑马载兵连夜追赶;天亮时,到达太平驿,全部斩杀。

随即拜检校尚书左仆射。

宣宗即位后,改任吏部尚书。

当时刘约从天平调任宣武,未到任便暴死。

家僮五百人无所依靠,想要作乱,于是任命卢钧为宣武节度使,人心安定。

召入朝,复任吏部尚书,升任检校司空、太子少师,封范阳郡公,节度河东。

大中九年,召为左仆射。

卢钧年事已高,多次外调,而后来者多升任宰相。

起初被召时,自以为应当辅政,失意后,内心怨恨,多次称病不理事,游山玩水,数日才回。

令狐綯厌恶他,罢免他的仆射职位,以检校司空守太子太师。

皇帝元旦在含元殿大宴,卢钧年八十,礼仪如常,声音洪亮,满朝赞叹。

因卢钧是德高望重的长者,却不任职,责备令狐綯嫉妒贤能。

令狐綯听说后,向皇帝进言,随即任命卢钧同中书门下平章事,为山南西道节度使。

不久检校司徒,任东都留守。

懿宗初年,再次节度宣武,辞不拜,以太保致仕。

去世,享年八十七岁,追赠太傅,谥号元。

卢钧与人交往,起初看似淡薄,日久则更加牢固。

他所任官职必有政绩,大抵以仁恕至诚为本,施于政事。

他不追求华丽的服饰,位居将相,去世时没有多余的财产。

卢简方,家世不详,不知如何入仕。

卢钧镇守太原时,上表推荐他为节度府判官。

当时党项羌叛乱,卢钧派卢简方督兵守边,沿河设险,修筑堡垒,从神山至鹿泉县,绵延三百里,阻挡敌军,使其无法驰骋,巡逻便利。

多次升迁至江州刺史。

调任大同军防御使,大规模开垦屯田,练兵备战,沙陀人畏惧归附。

升任义昌节度使,入朝拜太仆卿,领大同节度。

后来调任振武军,途中病逝。

韦琮,字礼玉,世代显贵。

韦琮考中进士,逐渐升任殿中侍御史。

因审讯案件不实,改任太常博士。

多次升迁至户部侍郎、翰林学士承旨。

以中书侍郎同中书门下平章事,迁任门下侍郎兼礼部尚书,无功。

罢为太子宾客分司,去世。

周墀,字德升,祖籍汝南。

年少丧父,侍奉母亲孝顺。

考中进士,任湖南团练府巡官,入朝为监察御史、集贤殿学士。

擅长史学,文辞高古,文宗非常器重他。

李宗闵镇守山南时,上表推荐他为行军司马,一年后召还。

太和末年,李训、郑注乱政,以党争之语污蔑士大夫。

他离开时,回答说:“承蒙您的厚德,我不应该独自免于难。”于是组织左右的人抵抗,最终一同被害。

隐因为父亲死于难,与兄长骘在墓旁守了几十年,全家闭门读书,不接受朝廷的征召。亲友们多次劝他出仕,会昌年间,他考中进士,历任州刺史、河南尹。后来以兵部侍郎的身份兼任盐铁转运使。咸通末年,晋升为同中书门下平章事,升任中书侍郎,封为天水县伯。

他性格仁爱,不敢以权贵自居。年轻时家境贫寒,与兄长骘一起耕种以维持生计,即使亲戚中有富裕的,也从未向他们求财。后来官位显赫,回家时,换下官服侍奉家人,依然像平民一样。骘最终担任宣歙观察使。

他辅政后,其他宰相和百官都到他家祝贺他的母亲,每逢节日,公卿们必定前来问候。懿宗生日时,在慈恩寺设宴,隐用安车侍奉母亲前来观看,宰相正率领百官在廷中拜谢皇恩,随即回到班列中问候夫人起居,士大夫们以此为荣。后来崔颜昭、张浚执政时,他们也有母亲,便沿袭了这一礼节。

僖宗初年,他被罢免为镇海军节度使。王郢之乱时,因安抚不当,被降为太常卿。广明初年,担任吏部尚书。母亲去世后,他守丧期间去世。

他的儿子光逢、光裔、光胤都考中进士,历任台省要职。光逢尤其自律,以中书舍人的身份担任翰林学士。当时光裔由膳部郎中知制诰,负责起草内外诏书,士人们都羡慕他。

裴坦,字知进,是隋朝营州都督裴世节的后裔。父亲裴乂,曾任福建观察使。裴坦考中进士后,沈传师推荐他到宣州观察府任职,后召拜为左拾遗、史馆修撰。历任楚州刺史。令狐綯执政时,推荐他为职方郎中,知制诰,但裴休反对,未能成功。按照惯例,舍人初次到省视事时,四位丞相会送他,并在堂上设一榻,让他坐在角落。裴坦见到裴休时,深感惭愧,裴休勃然大怒说:“这是令狐丞相的举荐,我有什么功劳?”随即命令左右抬轿子迅速离开,省吏们大惊,认为唐朝以来从未有过这样的羞辱,人们都为裴坦感到羞耻。后来裴坦再次晋升为礼部侍郎,担任江西观察使、华州刺史。召为中书侍郎、同中书门下平章事,几个月后去世。

裴坦性格简朴,儿子娶了杨收的女儿,陪嫁的器具多饰有金玉,裴坦命令撤去,说:“这会扰乱我的家法。”世人称赞他的气节。他的侄子裴贽。

裴贽,字敬臣,考中进士后,历任右补阙、御史中丞、刑部尚书。昭宗召拜他为中书侍郎兼本官、同中书门下平章事,不久兼任户部尚书。皇帝怀疑他外表严谨但私生活不检点,于是询问翰林学士韩偓,韩偓说:“裴贽是咸通年间大臣裴坦的侄子,家中和睦,与亲戚们住在一起,因此仆从众多,出入无度,这可能是招致诽谤的原因。”皇帝每次听到咸通年间的事情,都会肃然起敬,因此韩偓为裴贽辩解。

皇帝到凤翔时,裴贽担任大明宫留守,后被罢免。不久晋升为尚书左仆射,以司空的职位退休。硃全忠即将篡位时,裴贽被贬为青州司户参军,最终被杀。

郑延昌,字光远,咸通末年考中进士,升任监察御史。郑畋镇守凤翔时,推荐他到府中任职。黄巢之乱时,郑畋依靠郑延昌调拨军粮,并安抚各军。郑畋再次执政时,提拔他为司勋员外郎、翰林学士。后来晋升为兵部侍郎,兼任京兆尹判度支。拜为户部尚书,以中书侍郎同中书门下平章事,兼任刑部尚书。没有其他功绩,因病被罢免,拜为尚书左仆射,去世。

王溥,字德润,籍贯不详。考中进士后,历任礼部员外郎、史馆修撰。崔胤镇守武安时,推荐他为观察府判官。崔胤没有赴任,王溥留任集贤殿直学士。御史中丞赵光逢推荐他为刑部郎中,知杂事。昭宗在东内蒙难时,王溥与崔胤劝说卫军抓住刘季述等人并杀死他们。皇帝复位后,王溥被迅速提拔为翰林学士、户部侍郎,以中书侍郎同中书门下平章事,判户部。未能有所建树,被罢免为太子宾客,分司东部。不久,召拜为太常卿、工部尚书。硃温侵逼时,王溥被贬为淄州司户参军,赐自尽,与裴枢等人被投尸于河中。

卢光启,字子忠,籍贯不详。考中进士后,受到张浚的器重,历任兵部侍郎。昭宗到凤翔时,宰相们都没有跟随,卢光启被任命为权总中书事,兼判三司,晋升为左谏议大夫,参与机务。再次拜为兵部侍郎、同中书门下平章事。不久被罢免为太子少保,改任吏部侍郎。

起初,卢光启执政时,韦贻范、苏检相继担任宰相。韦贻范,字垂宪,因龙州刺史被贬为通州,苏检为洋州刺史。两人逃到行在,韦贻范升任给事中。因李茂贞的推荐,十天内升任工部侍郎、同中书门下平章事,判度支。他倚仗权臣,傲慢不恭。母亲去世后,他被免职,一个月后又被夺服。几个月后去世。苏检起初拜为中书舍人,韦贻范推荐给李茂贞,随即拜为工部侍郎、同中书门下平章事。李茂贞与硃全忠通好,于是请求娶公主,娶苏检的女儿为景王妃以巩固恩宠。皇帝回到京师后,苏检被流放到环州,卢光启被赐死。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百零七-注解

擢进士甲科:指在科举考试中取得最高等级的进士资格,甲科是进士中的最高等级。

幕府:古代将领或地方官员的办公机构,也指其下属的官员。

户部郎中:古代官职,属于户部,负责管理国家的财政、户籍等事务。

御史中丞:御史中丞,官职名。

给事中:给事中是唐代门下省的官员,负责审核诏令、奏章等。

太子宾客:唐代官职,负责辅佐太子。

尚书右丞:唐代官职,属于尚书省,负责协助尚书令处理政务。

华州刺史:华州,地名;刺史,官职名。意为华州的刺史。

吏部侍郎:唐代官职,属于吏部,负责官吏的任免和考核。

御史大夫:唐代官职,主管监察事务。

门下侍郎:古代官职名,门下省的副职,负责审核诏令和处理政务。

同中书门下平章事:同,兼任;中书门下平章事,官职名。意为兼任中书门下平章事。

山南西道节度使:唐代地方官职,负责山南西道地区的军事和行政事务。

西川节度使:古代官职名,负责西川地区的军事和行政事务。

检校尚书左仆射:古代官职,属于尚书省,负责协助尚书令处理政务。

太子少师:太子少师是太子的老师之一,负责教导太子。

河中节度使:古代官职名,负责河中地区的军事和行政事务。

东都留守:东都留守是唐代东都洛阳的最高行政长官,负责洛阳的军政事务。

太子太傅:古代官职,负责教导太子礼仪、学问等。

太尉:古代官职名,三公之一,负责军事事务。

明经:古代科举考试的一种科目,主要考察儒家经典。

右拾遗:古代官职,属于门下省,负责进谏、纠察百官。

盐铁使:古代官职,负责管理国家的盐铁专卖事务。

殿中侍御史:殿中侍御史是唐代御史台的官员,负责监察百官和弹劾不法行为。

礼部员外郎:唐代官职,属于礼部,负责礼仪事务。

翰林学士:翰林学士,官职名。

户部侍郎:户部,财政部门;侍郎,官职名。意为户部的侍郎。

度支:古代官职,负责管理国家的财政收支。

户部尚书:户部尚书是户部的最高长官,负责国家的财政、税收等事务。

无逸篇:《无逸》是《尚书》中的一篇,主要讲述周公劝诫成王要勤政爱民,不要贪图安逸。

文宗山陵使:负责文宗皇帝陵墓修建的官员。

太常卿:太常卿是负责国家祭祀、礼仪等事务的高级官员,属于九卿之一。

江西观察使:古代官职名,负责监察江西地区的行政事务。

昭州刺史:唐代地方官职,负责昭州地区的行政事务。

河阳节度使:唐代地方官职,负责河阳地区的军事和行政事务。

吏部尚书:吏部尚书是吏部的最高长官,负责官员的选拔、考核等事务。

尚书右仆射:唐代官职,属于尚书省,负责协助尚书令处理政务。

淮南节度使:唐代地方官职,负责淮南地区的军事和行政事务。

司空:古代官职名,三公之一,负责工程和建筑事务。

谥曰贞穆:谥号,是对死者一生功过的评价,贞穆表示忠诚和庄重。

神策军:唐代禁军之一,负责保卫皇帝和京城。

赞曰:古代史书中的评论部分,通常是对历史人物或事件的评价。

八龙:指东汉荀淑的八个儿子,皆有才名,后世常用来比喻兄弟皆贤。

泗州刺史:唐代地方官职,负责泗州地区的行政事务。

岭南节度使:古代官职名,负责岭南地区的军事和行政事务。

武宁节度使:唐代地方官职,负责武宁地区的军事和行政事务。

右金吾大将军:唐代官职,负责京城的治安和保卫。

京兆尹:京兆尹是唐代京畿地区的最高行政长官,相当于今天的北京市长。

刑部尚书:刑部,司法部门;尚书,官职名。意为刑部的尚书。

诸道盐铁转运使:唐代官职,负责全国盐铁的生产和运输。

中书侍郎:古代官职名,中书省的副职,负责起草诏令和处理政务。

尚书左仆射:古代官职名,尚书省的副职,负责监察和辅助尚书令处理政务。

澧州刺史:唐代地方官职,负责澧州地区的行政事务。

恩州司马:唐代地方官职,负责恩州地区的行政事务。

商州刺史:唐代地方官职,负责商州地区的行政事务。

凤翔节度使:古代官职名,负责凤翔地区的军事和行政事务。

杭州刺史:唐代地方官职,负责杭州地区的行政事务。

荆南节度使:古代官职名,负责荆南地区的军事和行政事务。

工部侍郎:古代官职名,工部的副职,负责工程、建筑等事务。

兵部侍郎:古代官职名,兵部的副职,负责军事事务。

白州长史:唐代地方官职,负责白州地区的行政事务。

白马驿:唐代地名,位于今河南省洛阳市。

掖庭:唐代宫廷中的一部分,负责管理宫女和宫廷事务。

台阁:指中央政府的各个部门。

藩镇:唐代地方割据势力,掌握地方军政大权。

衡州刺史:唐代地方官职,负责衡州地区的行政事务。

中书舍人:中书舍人是唐代中书省的官员,负责起草诏令、文书等。

工部尚书:工部,工程部门;尚书,官职名。意为工部的尚书。

剑南西川:唐代地名,指今四川省西部地区。

山南西道观察使:唐代地方官职,负责山南西道地区的行政事务。

河东:唐代地名,指今山西省东部地区。

荥阳:唐代地名,位于今河南省郑州市。

兴平尉:唐代地方官职,负责兴平地区的治安事务。

太常少卿:唐代官职,属于太常寺,负责宗庙礼仪。

谏议大夫:唐代官职,负责向皇帝进谏。

长史:唐代地方官职,负责辅佐地方长官处理政务。

陕虢观察使:唐代地方官职,负责陕虢地区的行政事务。

太子:在古代中国,太子是皇帝的继承人,通常为皇帝的长子。太子的地位极为重要,其安危直接关系到国家的稳定。

检校礼部尚书:检校是古代官职的一种,意为代理或兼任。礼部尚书是负责国家礼仪、祭祀、教育等事务的高级官员。

山南东道节度使:山南东道是唐代的一个行政区划,节度使是该地区的最高军政长官。

谥曰文简:谥号是古代对已故官员的尊称,文简意为文采斐然、简朴正直。

起居郎:起居郎是负责记录皇帝日常言行和朝廷大事的官员。

门阀:门阀指世家大族,拥有显赫的社会地位和政治影响力。

岭外:岭外指岭南地区,即今天的广东、广西一带,古代常作为流放之地。

大理卿:大理卿是负责司法审判的高级官员,属于九卿之一。

苏州刺史:刺史是唐代地方行政长官,苏州刺史即苏州地区的最高行政官员。

盐法:盐法是古代国家对盐的生产、销售和税收进行管理的法律和政策。

浙西观察使:观察使是唐代设立的地方监察官员,浙西观察使负责监察浙西地区的行政事务。

刑部侍郎:古代官职名,刑部的副职,负责司法事务。

判度支:判,掌管;度支,财政机构。意为掌管度支。

盐铁、度支:盐铁和度支是唐代财政管理的重要部门,盐铁负责盐和铁的生产与税收,度支负责国家的财政收支。

东川节度使:东川是唐代的一个行政区划,节度使是该地区的最高军政长官。

范阳郡公:范阳郡公是唐代的爵位,范阳是今天的河北一带,郡公是公爵的一种。

武昌军节度使:武昌军是唐代的一个军事行政区划,节度使是该地区的最高军政长官。

秘书正字:秘书正字是唐代秘书省的官员,负责校勘文书、整理典籍等。

山南府推官:推官是唐代地方行政机构中的司法官员,负责审理案件。

监察御史:古代官职名,负责监察官员的行为和政绩。

吏部郎中:吏部郎中是吏部的官员,负责官员的选拔、考核等事务。

贞元:唐德宗的年号,时间为785年至805年。

户部侍郎判户部:户部侍郎判户部是指户部侍郎兼任户部的实际负责人,负责国家的财政事务。

昭义军:昭义军是唐代的一个军事行政区划,节度使是该地区的最高军政长官。

检校兵部尚书:检校兵部尚书是代理兵部尚书的职位,兵部尚书负责国家的军事事务。

左仆射:左仆射是唐代尚书省的副长官,负责协助尚书令处理国家政务。

太子太师:太子太师是太子的老师之一,负责教导太子。

太保:太保是古代三公之一,负责辅佐皇帝,后多为荣誉性职位。

太傅:太傅是古代三公之一,负责教导皇帝,后多为荣誉性职位。

谥曰元:谥号是古代对已故官员的尊称,元意为德高望重、功勋卓著。

节度府判官:节度府判官是节度使的属官,负责协助节度使处理军政事务。

江州刺史:江州是唐代的一个行政区划,刺史是该地区的最高行政官员。

大同军防御使:大同军是唐代的一个军事行政区划,防御使是该地区的最高军事长官。

义昌节度使:义昌是唐代的一个军事行政区划,节度使是该地区的最高军政长官。

太仆卿:太仆卿是负责国家马政和车驾事务的高级官员,属于九卿之一。

振武军:振武军是唐代的一个军事行政区划,节度使是该地区的最高军政长官。

太常博士:太常博士是太常寺的官员,负责礼仪、祭祀等事务的研究和指导。

翰林学士承旨:翰林学士承旨是唐代翰林院的高级官员,负责起草诏令、文书等。

太子宾客分司:太子宾客是太子的属官,负责辅佐太子。分司意为分派到地方任职。

湖南团练府巡官:团练府巡官是唐代地方军事机构中的官员,负责巡查地方军务。

集贤殿学士:集贤殿学士是唐代集贤院的官员,负责整理典籍、编纂史书等。

行军司马:行军司马是唐代军队中的高级参谋官员,负责协助主帅处理军务。

起居舍人:古代官职名,主要负责记录皇帝的日常生活和言行,属于史官的一种。

考功员外郎:古代官职名,负责考核官员的政绩和品行,属于吏部。

紫宸:指紫宸殿,唐代皇宫中的主要殿堂之一,皇帝常在此处理政务。

知制诰:知,掌管;制诰,皇帝的诏书。意为掌管皇帝的诏书。

义成节度使:古代官职名,负责义成地区的军事和行政事务。

汝南县男:古代爵位名,属于男爵,封地在汝南县。

元和实录:唐代的一部史书,记录了唐宪宗元和年间的历史事件。

宣宗:指唐宣宗李忱,唐朝的第十三位皇帝。

剑南东川节度使:古代官职名,负责剑南东川地区的军事和行政事务。

检校尚书右仆射:古代官职名,属于尚书省,负责监察和辅助尚书令处理政务。

司徒:古代官职名,三公之一,负责礼仪和教育事务。

裴休:唐代官员,字公美,曾任宰相,以清廉正直著称。

浙东观察使:古代官职名,负责监察浙东地区的行政事务。

盐铁转运使:古代官职名,负责盐铁的生产和运输事务。

大中:唐宣宗的年号,时间为847年至860年。

宣武军节度使:古代官职名,负责宣武军地区的军事和行政事务。

河东县子:古代爵位名,属于子爵,封地在河东县。

太子少保:古代官职名,负责辅导太子,属于东宫官职。

昭义节度使:古代官职名,负责昭义地区的军事和行政事务。

浮屠法:指佛教的教义和修行方法。

刘彖:唐代官员,字子全,曾任宰相,以直言敢谏著称。

高宗:指唐高宗李治,唐朝的第三位皇帝。

左拾遗:古代官职名,负责进谏和纠正皇帝的过失。

大中刑律统类:唐代的一部法律汇编,由刘彖编纂。

河南尹:古代官职名,河南地区的最高行政长官。

崔慎由:唐代官员,曾任宰相,以清廉正直著称。

夏侯孜:唐代官员,字好学,曾任宰相,以清廉正直著称。

亳州谯人:指夏侯孜的籍贯,亳州谯县(今安徽亳州)。

婺州刺史:古代官职名,婺州的最高行政长官。

绛州刺史:古代官职名,绛州的最高行政长官。

谯郡侯:古代爵位名,属于侯爵,封地在谯郡。

贞陵山陵使:古代官职名,负责贞陵的修建和维护事务。

赵隐:唐代官员,字大隐,曾任宰相,以清廉正直著称。

京兆奉天:指赵隐的籍贯,京兆奉天(今陕西西安)。

郑州刺史:古代官职名,郑州的最高行政长官。

郑滑节度使:古代官职名,负责郑滑地区的军事和行政事务。

兴元:指兴元府,唐代的一个行政区划,今陕西汉中。

李绛:唐代官员,曾任宰相,以清廉正直著称。

荷公德厚:荷,承受;公,指君主或上级;德厚,恩德深厚。意为承受君主的深厚恩德。

谊不当独免:谊,义理;当,应当;独免,独自免于难。意为按照义理,不应当独自免于难。

部勒左右捍之:部勒,指挥;左右,身边的人;捍,抵抗。意为指挥身边的人抵抗。

隐以父死难:隐,指裴隐;以,因为;父死难,父亲因难而死。意为裴隐因为父亲因难而死。

庐墓几十年:庐墓,在墓旁搭建茅屋守孝;几十年,多年。意为在墓旁守孝多年。

不应辟召:应,接受;辟召,征召。意为不接受征召。

宦浸显:宦,官职;浸,逐渐;显,显赫。意为官职逐渐显赫。

易衣侍左右:易衣,换衣服;侍左右,在身边侍候。意为换衣服在身边侍候。

搢绅以为荣:搢绅,指官员;以为荣,以此为荣。意为官员们以此为荣。

踵其礼:踵,跟随;其礼,这种礼仪。意为跟随这种礼仪。

坐抚御失宜:坐,因为;抚御,安抚治理;失宜,不当。意为因为安抚治理不当。

下除太常卿:下除,降职;太常卿,官职名。意为降职为太常卿。

居母丧:居,守;母丧,母亲的丧事。意为守母亲的丧事。

卒:去世。

第进士:第,考中;进士,科举考试中的一种。意为考中进士。

历台省华剧:历,经历;台省,指中央机构;华剧,重要职位。意为经历中央机构的重要职位。

规矱自持:规矱,规矩;自持,自我约束。意为自我约束,遵守规矩。

对掌内外命书:对掌,共同掌管;内外命书,朝廷内外的文书。意为共同掌管朝廷内外的文书。

士歆羡之:士,士人;歆羡,羡慕。意为士人们羡慕他。

沈传师表置宣州观察府:沈传师,人名;表置,推荐;宣州观察府,官职名。意为沈传师推荐他担任宣州观察府。

召拜左拾遗:召拜,征召任命;左拾遗,官职名。意为征召任命为左拾遗。

史馆修撰:史馆,编修历史的机构;修撰,官职名。意为史馆的修撰。

令狐綯当国:令狐綯,人名;当国,执政。意为令狐綯执政。

荐为职方郎中:荐,推荐;职方郎中,官职名。意为推荐他担任职方郎中。

裴休持不可:裴休,人名;持不可,坚持不同意。意为裴休坚持不同意。

不能夺:不能,无法;夺,改变。意为无法改变。

施一榻堂上:施,放置;一榻,一张床;堂上,厅堂。意为在厅堂放置一张床。

压角而坐:压角,坐在角落;而坐,坐下。意为坐在角落。

重愧谢:重,非常;愧谢,惭愧道歉。意为非常惭愧道歉。

休勃然曰:休,裴休;勃然,生气地;曰,说。意为裴休生气地说。

顾左右索肩舆亟出:顾,回头;左右,身边的人;索,寻找;肩舆,轿子;亟出,急忙离开。意为回头让身边的人寻找轿子急忙离开。

省吏眙骇:省吏,官员;眙骇,惊讶。意为官员们惊讶。

以为唐兴无有此辱:以为,认为;唐兴,唐朝建立以来;无有,没有;此辱,这种耻辱。意为认为唐朝建立以来没有这种耻辱。

人为坦羞之:人,人们;为,为;坦,裴坦;羞之,感到羞耻。意为人们为裴坦感到羞耻。

再进礼部侍郎:再进,再次晋升;礼部侍郎,官职名。意为再次晋升为礼部侍郎。

拜江西观察使:拜,任命;江西观察使,官职名。意为任命为江西观察使。

召为中书侍郎:召,征召;中书侍郎,官职名。意为征召为中书侍郎。

不数月卒:不数月,不到几个月;卒,去世。意为不到几个月就去世了。

坦性简俭:坦,裴坦;性,性格;简俭,简朴节俭。意为裴坦性格简朴节俭。

子取杨收女:子,儿子;取,娶;杨收女,杨收的女儿。意为儿子娶了杨收的女儿。

赍具多饰金玉:赍具,嫁妆;多,很多;饰,装饰;金玉,金银珠宝。意为嫁妆有很多金银珠宝装饰。

坦命撤去:坦,裴坦;命,命令;撤去,撤掉。意为裴坦命令撤掉。

乱我家法:乱,扰乱;家法,家规。意为扰乱我的家规。

世清其概:世清,世人认为;其概,他的气概。意为世人认为他有气概。

从子贽:从子,侄子;贽,裴贽。意为侄子裴贽。

贽,字敬臣:贽,裴贽;字,表字;敬臣,表字。意为裴贽,字敬臣。

及进士第:及,考中;进士第,进士。意为考中进士。

擢累右补阙:擢累,多次晋升;右补阙,官职名。意为多次晋升为右补阙。

昭宗引拜中书侍郎:昭宗,皇帝;引拜,征召任命;中书侍郎,官职名。意为昭宗征召任命他为中书侍郎。

兼本官:兼,兼任;本官,原职。意为兼任原职。

寻兼户部尚书:寻,不久;兼,兼任;户部尚书,官职名。意为不久兼任户部尚书。

帝疑其外风检而暱帷薄:帝,皇帝;疑,怀疑;其,他;外风检,外表检点;暱帷薄,亲近女色。意为皇帝怀疑他外表检点但亲近女色。

逮问翰林学士韩偓:逮问,追问;翰林学士,官职名;韩偓,人名。意为追问翰林学士韩偓。

偓曰:偓,韩偓;曰,说。意为韩偓说。

贽,咸通大臣坦从子:贽,裴贽;咸通,年号;大臣,高官;坦,裴坦;从子,侄子。意为裴贽是咸通年间大臣裴坦的侄子。

内雍友:内,家庭内部;雍友,和睦友爱。意为家庭内部和睦友爱。

合疏属以居:合,聚集;疏属,远亲;以居,居住。意为聚集远亲居住。

故臧获猥众:故,所以;臧获,奴仆;猥众,众多。意为所以奴仆众多。

出入无度:出入,进出;无度,没有节制。意为进出没有节制。

殆此致谤言者:殆,大概;此,这;致,导致;谤言,诽谤;者,的原因。意为大概这是导致诽谤的原因。

帝每闻咸通事:帝,皇帝;每,每次;闻,听到;咸通事,咸通年间的事。意为皇帝每次听到咸通年间的事。

必肃然敛衽:必,必定;肃然,严肃;敛衽,整理衣襟。意为必定严肃整理衣襟。

故偓称之为贽地:故,所以;偓,韩偓;称,称赞;之,他;为,作为;贽地,裴贽的地位。意为所以韩偓称赞他作为裴贽的地位。

帝幸凤翔:帝,皇帝;幸,到;凤翔,地名。意为皇帝到凤翔。

为大明宫留守:为,担任;大明宫,宫殿名;留守,官职名。意为担任大明宫留守。

罢:罢免。

俄进尚书左仆射:俄,不久;进,晋升;尚书左仆射,官职名。意为不久晋升为尚书左仆射。

以司空致仕:以,以;司空,官职名;致仕,退休。意为以司空的官职退休。

硃全忠将篡:硃全忠,人名;将,将要;篡,篡位。意为硃全忠将要篡位。

贬青州司户参军:贬,降职;青州,地名;司户参军,官职名。意为降职为青州司户参军。

杀之:杀,杀害;之,他。意为杀害他。

郑延昌:人名。

字光远:字,表字;光远,表字。意为郑延昌,字光远。

咸通末:咸通,年号;末,末年。意为咸通末年。

得进士第:得,考中;进士第,进士。意为考中进士。

迁监察御史:迁,升迁;监察御史,官职名。意为升迁为监察御史。

郑畋镇凤翔:郑畋,人名;镇,镇守;凤翔,地名。意为郑畋镇守凤翔。

表在其府:表,推荐;在,在;其府,他的府中。意为推荐他在他的府中。

黄巢乱京师:黄巢,人名;乱,扰乱;京师,京城。意为黄巢扰乱京城。

畋倚延昌调兵食:畋,郑畋;倚,依靠;延昌,郑延昌;调兵食,调集兵粮。意为郑畋依靠郑延昌调集兵粮。

且谕慰诸军:且,并且;谕慰,安抚;诸军,各军。意为并且安抚各军。

畋再秉政:畋,郑畋;再,再次;秉政,执政。意为郑畋再次执政。

擢司勋员外郎:擢,晋升;司勋员外郎,官职名。意为晋升为司勋员外郎。

进累兵部侍郎:进累,多次晋升;兵部侍郎,官职名。意为多次晋升为兵部侍郎。

兼京兆尹判度支:兼,兼任;京兆尹,官职名;判度支,官职名。意为兼任京兆尹判度支。

拜户部尚书:拜,任命;户部尚书,官职名。意为任命为户部尚书。

以中书侍郎同中书门下平章事:以,以;中书侍郎,官职名;同,兼任;中书门下平章事,官职名。意为以中书侍郎兼任中书门下平章事。

兼刑部尚书:兼,兼任;刑部尚书,官职名。意为兼任刑部尚书。

无它功:无,没有;它,其他;功,功劳。意为没有其他功劳。

以病罢:以,因为;病,生病;罢,罢免。意为因为生病罢免。

拜尚书左仆射:拜,任命;尚书左仆射,官职名。意为任命为尚书左仆射。

王溥:人名。

字德润:字,表字;德润,表字。意为王溥,字德润。

失其何所人:失,失去;其,他的;何所人,哪里人。意为失去他的籍贯。

擢累礼部员外郎:擢累,多次晋升;礼部员外郎,官职名。意为多次晋升为礼部员外郎。

史馆脩撰:史馆,编修历史的机构;脩撰,官职名。意为史馆的脩撰。

崔胤镇武安:崔胤,人名;镇,镇守;武安,地名。意为崔胤镇守武安。

表署观察府判官:表署,推荐;观察府判官,官职名。意为推荐他担任观察府判官。

胤不赴镇:胤,崔胤;不赴镇,不去镇守。意为崔胤不去镇守。

溥留充集贤殿直学士:溥,王溥;留,留下;充,担任;集贤殿直学士,官职名。意为王溥留下担任集贤殿直学士。

御史中丞赵光逢奏为刑部郎中:御史中丞,官职名;赵光逢,人名;奏,上奏;为,担任;刑部郎中,官职名。意为御史中丞赵光逢上奏让他担任刑部郎中。

知杂事:知,掌管;杂事,杂务。意为掌管杂务。

昭宗蒙难东内:昭宗,皇帝;蒙难,遭遇灾难;东内,东宫。意为昭宗在东宫遭遇灾难。

溥与胤说卫军执刘季述等杀之:溥,王溥;与,和;胤,崔胤;说,劝说;卫军,禁军;执,逮捕;刘季述,人名;等,等人;杀之,杀害他们。意为王溥和崔胤劝说禁军逮捕刘季述等人并杀害他们。

帝反正:帝,皇帝;反正,复位。意为皇帝复位。

骤拜翰林学士:骤,迅速;拜,任命;翰林学士,官职名。意为迅速任命为翰林学士。

判户部:判,掌管;户部,财政部门。意为掌管户部。

不能有所裨益:不能,无法;有所,有所;裨益,帮助。意为无法有所帮助。

罢为太子宾客:罢,罢免;为,担任;太子宾客,官职名。意为罢免为太子宾客。

分司东部:分司,分派;东部,东部地区。意为分派到东部地区。

未几:不久。

召拜太常卿:召,征召;拜,任命;太常卿,官职名。意为征召任命为太常卿。

会硃温侵逼:会,恰逢;硃温,人名;侵逼,侵犯逼迫。意为恰逢硃温侵犯逼迫。

贬淄州司户参军:贬,降职;淄州,地名;司户参军,官职名。意为降职为淄州司户参军。

赐自尽:赐,赐予;自尽,自杀。意为赐予自杀。

与裴枢等投尸于河:与,和;裴枢,人名;等,等人;投尸,抛尸;于河,到河里。意为和裴枢等人抛尸到河里。

卢光启:人名。

字子忠:字,表字;子忠,表字。意为卢光启,字子忠。

不详何所人:不详,不清楚;何所人,哪里人。意为不清楚他的籍贯。

为张浚所厚:为,被;张浚,人名;所厚,器重。意为被张浚器重。

擢累兵部侍郎:擢累,多次晋升;兵部侍郎,官职名。意为多次晋升为兵部侍郎。

昭宗幸凤翔:昭宗,皇帝;幸,到;凤翔,地名。意为昭宗到凤翔。

宰相皆不从:宰相,高官;皆,都;不从,不跟随。意为宰相们都不跟随。

以光启权总中书事:以,让;光启,卢光启;权,暂时;总,总管;中书事,中书省的事务。意为让卢光启暂时总管中书省的事务。

兼判三司:兼,兼任;判,掌管;三司,财政机构。意为兼任掌管三司。

进左谏议大夫:进,晋升;左谏议大夫,官职名。意为晋升为左谏议大夫。

参知机务:参知,参与;机务,机密事务。意为参与机密事务。

复拜兵部侍郎:复,再次;拜,任命;兵部侍郎,官职名。意为再次任命为兵部侍郎。

俄罢为太子少保:俄,不久;罢,罢免;为,担任;太子少保,官职名。意为不久罢免为太子少保。

改吏部侍郎:改,改任;吏部侍郎,官职名。意为改任吏部侍郎。

初:起初。

光启执政:光启,卢光启;执政,执政。意为卢光启执政。

韦贻范:人名。

苏检:人名。

相继为宰相:相继,接连;为,担任;宰相,高官。意为接连担任宰相。

贻范,字垂宪:贻范,韦贻范;字,表字;垂宪,表字。意为韦贻范,字垂宪。

以龙州刺史贬通州:以,以;龙州,地名;刺史,官职名;贬,降职;通州,地名。意为以龙州刺史降职为通州。

检为洋州刺史:检,苏检;为,担任;洋州,地名;刺史,官职名。意为苏检担任洋州刺史。

二人奔行在:二人,两人;奔,投奔;行在,皇帝所在的地方。意为两人投奔皇帝所在的地方。

贻范迁给事中:贻范,韦贻范;迁,升迁;给事中,官职名。意为韦贻范升迁为给事中。

用李茂贞荐:用,因为;李茂贞,人名;荐,推荐。意为因为李茂贞的推荐。

阅旬为工部侍郎:阅旬,经过十天;为,担任;工部侍郎,官职名。意为经过十天担任工部侍郎。

倚权臣:倚,依靠;权臣,有权势的大臣。意为依靠有权势的大臣。

恣骜不恭:恣骜,放纵傲慢;不恭,不恭敬。意为放纵傲慢不恭敬。

会母丧免:会,恰逢;母丧,母亲的丧事;免,免职。意为恰逢母亲的丧事免职。

逾月夺服:逾月,超过一个月;夺服,夺去丧服。意为超过一个月夺去丧服。

检初拜中书舍人:检,苏检;初,起初;拜,任命;中书舍人,官职名。意为苏检起初被任命为中书舍人。

贻范荐于茂贞:贻范,韦贻范;荐,推荐;于,向;茂贞,李茂贞。意为韦贻范向李茂贞推荐。

即拜工部侍郎:即,立即;拜,任命;工部侍郎,官职名。意为立即任命为工部侍郎。

茂贞与硃全忠通好:茂贞,李茂贞;与,和;硃全忠,人名;通好,交好。意为李茂贞和硃全忠交好。

乃求尚主:乃,于是;求,请求;尚主,娶公主。意为于是请求娶公主。

取检女为景王妃以固恩:取,娶;检女,苏检的女儿;为,作为;景王妃,景王的妃子;以,以;固恩,巩固恩宠。意为娶苏检的女儿作为景王的妃子以巩固恩宠。

帝还京师:帝,皇帝;还,返回;京师,京城。意为皇帝返回京城。

检长流环州:检,苏检;长流,流放;环州,地名。意为苏检被流放到环州。

光启赐死:光启,卢光启;赐死,赐予死刑。意为卢光启被赐予死刑。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百零七-评注

这段古文主要记载了唐代两位重要官员李固言和李珏的生平事迹,反映了唐代中后期的政治生态和官场文化。李固言和李珏都是通过科举考试进入仕途的典型代表,他们的仕途经历展现了唐代官员的晋升路径和官场斗争的复杂性。

李固言的仕途经历颇为曲折,他曾多次因政治斗争而被贬谪,但最终仍能回到中央担任要职,显示出他在政治上的韧性和能力。他在担任地方官时,表现出强烈的正义感和果断的行政能力,如杖杀横猾的豪强何延庆,显示出他对地方治理的重视和对不法行为的严厉打击。

李珏则以直言敢谏著称,他在穆宗即位后,敢于进谏反对皇帝荒淫无度的行为,表现出对礼制和国事的重视。他在盐铁使王播增税一事上,也敢于上疏反对,提出增税对国家和百姓的负面影响,显示出他对国家财政和民生的深刻理解。

两人在政治上都表现出对国家的忠诚和对民生的关怀,他们的言行反映了唐代士大夫阶层对国家治理的责任感和使命感。同时,他们的仕途经历也揭示了唐代中后期官场斗争的激烈和复杂,朋党之争、权力斗争等现象在他们的经历中得到了充分体现。

从文化内涵上看,这段古文体现了唐代士大夫阶层的价值观和政治理想。他们通过科举考试进入仕途,追求的是通过自己的才能和努力为国家服务,实现个人的政治抱负。同时,他们也面临着官场斗争的考验,如何在复杂的政治环境中保持自己的原则和立场,是他们必须面对的问题。

从艺术特色上看,这段古文采用了简洁明了的叙述方式,通过具体的事例和对话,生动地展现了人物的性格和政治立场。文中对李固言和李珏的描写,既有对他们政治才能的肯定,也有对他们性格特点的刻画,使读者能够清晰地感受到他们的形象和思想。

从历史价值上看,这段古文为我们了解唐代中后期的政治生态和官场文化提供了宝贵的资料。通过对李固言和李珏生平事迹的记载,我们可以窥见唐代官员的晋升路径、政治斗争的形式以及士大夫阶层的价值观和政治理想。这些内容对于我们研究唐代历史和文化具有重要的参考价值。

这段古文主要讲述了唐代几位重要官员的生平事迹和政治活动,反映了唐代中后期的政治生态和官僚体系的特点。

首先,文中提到的珏、崔珙、崔琯等人,都是唐代中后期的重要官员,他们在政治上的起伏和命运的变化,反映了唐代中后期政治斗争的复杂性和残酷性。例如,珏在武宗即位后,因劝谏皇帝而被贬,最终在宣宗时期得以平反,但最终仍因政治斗争而被贬。崔珙则因与崔铉的恩怨而被贬,最终在宣宗时期得以起复,但最终仍因政治斗争而被贬。这些官员的命运起伏,反映了唐代中后期政治斗争的激烈和残酷。

其次,文中提到的官员们在地方任职时的政绩,反映了唐代中后期地方治理的特点。例如,珏在河阳节度使任上,罢免了横赋宿逋百余万,减轻了百姓的负担,得到了百姓的拥戴。崔珙在徐州任上,整顿了军纪,使得徐人戢畏。这些官员在地方任职时的政绩,反映了唐代中后期地方治理的成效和官员的能力。

再次,文中提到的官员们在中央任职时的表现,反映了唐代中后期中央政治的运作方式。例如,珏在门下侍郎任上,多次称道《无逸篇》以劝谏皇帝,反映了唐代中后期官员对皇帝的劝谏和辅佐。崔珙在刑部尚书任上,因未能捕盗而被贬,反映了唐代中后期官员在中央任职时的责任和压力。

最后,文中提到的官员们的家族背景和家族成员的政治活动,反映了唐代中后期士族政治的特点。例如,崔珙的家族成员中,有多人在中央和地方任职,反映了唐代中后期士族在政治上的影响力和地位。崔琯的家族成员中,有多人在中央和地方任职,反映了唐代中后期士族在政治上的影响力和地位。

总的来说,这段古文通过对唐代几位重要官员的生平事迹和政治活动的描述,反映了唐代中后期政治生态和官僚体系的特点,具有重要的历史价值和文化内涵。

这段古文主要记载了唐代几位重要官员的生平事迹,涉及他们的政治生涯、军事成就以及个人品德。通过这些记载,我们可以窥见唐代政治、军事和社会风貌的方方面面。

首先,文中提到的肃、卢商、卢钧等人,都是唐代中后期的重臣,他们在政治和军事上都有显著的成就。肃曾担任检校礼部尚书、河中节度使等职,最终因谗言而被贬,反映了唐代官场中谗言和权力斗争的复杂性。卢商则以清廉著称,他在苏州任刺史时,改革盐法,减轻了百姓的负担,体现了唐代地方官员在治理中的务实精神。

卢钧的事迹尤为突出,他历任岭南节度使、山南东道节度使等职,以宽厚仁德著称。他在岭南任内,禁止蕃华通婚,整顿地方秩序,赢得了百姓的尊敬。此外,他还为流放的官员及其家属提供帮助,展现了其仁恕至诚的品格。卢钧的政治生涯虽然历经波折,但他始终以清静治政,最终以高龄辞世,谥号“元”,表明他在唐代官场中的崇高地位。

文中还提到了卢简方、韦琮、周墀等人,他们的生平事迹虽然不如卢钧等人显赫,但也反映了唐代官员在不同岗位上的贡献。卢简方在太原任节度府判官时,成功抵御了党项羌的叛乱,展现了其军事才能。韦琮则以文才见长,历任户部侍郎、翰林学士承旨等职,虽然最终无功而罢,但其文采依然为时人所称道。周墀则以孝道和史学闻名,文宗对其颇为器重,反映了唐代对孝道和文化的重视。

从艺术特色上看,这段古文语言简练,叙事清晰,通过具体的事例展现了人物的性格和成就。作者在叙述中注重细节描写,如卢钧在岭南的清廉、卢商在苏州的改革等,使得人物形象更加丰满。同时,文中还穿插了一些历史背景,如唐代的盐法、节度使制度等,为读者提供了丰富的历史信息。

总的来说,这段古文不仅记录了唐代几位重要官员的生平事迹,还反映了唐代政治、军事和社会的复杂性。通过这些记载,我们可以更好地理解唐代的历史背景和官场文化,同时也为后人提供了宝贵的历史借鉴。

这段古文主要记载了唐代几位重要官员的生平事迹,展现了他们在政治、军事、法律等方面的贡献和影响。通过对这些官员的描述,我们可以窥见唐代政治制度的运作和官员的职责分工。

首先,文中提到的墀、裴休、刘彖、夏侯孜、赵隐等人,都是唐代的重要官员,他们在各自的职位上表现出色,得到了皇帝的信任和重用。例如,墀在担任起居舍人、考功员外郎等职时,因其正直和才能,得到了天子的青睐;裴休则以清廉正直著称,提出了许多有益的政策建议,如改革漕运制度、制定新税法等,极大地改善了国家的财政状况。

其次,文中还反映了唐代的政治斗争和官员之间的复杂关系。例如,墀因直言进谏而被罢免,但后来又被重新启用,显示了皇帝对他的信任和重视;刘彖在与崔慎由的争论中,坚持名实相符的原则,反对浮虚的流品之论,最终导致崔慎由被罢相。这些事件不仅展示了官员们的政治智慧和胆识,也反映了唐代政治环境的复杂性和多变性。

此外,文中还涉及了唐代的法律制度和军事制度。例如,刘彖编纂的《大中刑律统类》是一部重要的法律汇编,对后世的法律发展产生了深远影响;赵隐在担任岭南节度使期间,成功平定了当地的叛乱,维护了边疆的稳定。这些事例不仅展示了官员们的才能和贡献,也反映了唐代法律和军事制度的完善和发展。

总的来说,这段古文通过对几位唐代官员生平的描述,展现了唐代政治、法律、军事等方面的复杂性和多样性。它不仅为我们提供了了解唐代历史的重要资料,也为我们研究唐代政治制度和社会风貌提供了宝贵的参考。通过对这些官员事迹的分析,我们可以更好地理解唐代的政治运作和社会变迁,从而更深入地认识中国古代历史的发展脉络。

这段古文主要讲述了裴隐、裴坦、裴贽、郑延昌、王溥、卢光启等人的生平事迹,反映了唐代官场的复杂性和政治斗争的残酷性。

裴隐因父亲去世而守孝多年,不接受征召,表现出对孝道的坚守。后来他逐渐显赫,但仍保持简朴的生活方式,体现了他的仁悌性格。裴坦性格简朴节俭,拒绝奢侈的嫁妆,维护家规,受到世人的尊敬。裴贽在官场中多次晋升,但因家族内部问题受到诽谤,最终在政治斗争中失势。

郑延昌在黄巢之乱中表现出色,调集兵粮,安抚军队,得到重用。王溥在昭宗复位后迅速晋升,但因无法有所作为而被罢免,最终在政治斗争中被迫自杀。卢光启在昭宗幸凤翔时权总中书事,参与机密事务,但因政治斗争被赐死。

这些人物的事迹反映了唐代官场的复杂性和政治斗争的残酷性。他们在官场中或坚守原则,或随波逐流,最终都因政治斗争而命运多舛。这段古文通过对这些人物的描写,展现了唐代社会的风貌和官场的险恶。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷一百零七》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/9261.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.