作者: 欧阳修、宋祁等,北宋史学家。欧阳修是北宋文学领袖,宋祁则以文采著称。
年代:北宋(11世纪)。
内容简要:共225卷,记载了唐代的历史。该书是对《旧唐书》的修订和补充,注重文笔的简洁和史实的准确性,是研究唐代历史的重要文献。
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百一十四-原文
高仁厚,亡其系出。初事剑南西川节度使陈敬瑄为营使。黄巢陷京师,天子出 居成都,敬瑄遣黄头军部将李鋋巩咸以兵万五千戍兴平,数败巢军。贼号蜀兵为 “鵶儿”,每战,辄戒曰:“毋与鵶儿斗。”敬瑄喜其兵可用,益选卒二千,使仁 厚将而东。
先是,京师有不肖子,皆著叠带冒,持梃剽闾里,号“闲子”。京兆尹始视事, 辄杀尤者以怖其余。窦潏治京兆,至杀数十百人,稍稍惮戢。巢入京师,人多避难 宝鸡,闲子掠之,吏不能制。仁厚素知状,下约入邑闾纵击。军入,闲子聚观嗤侮, 于是杀数千人,坊门反闭,欲亡不得,故皆死,自是闾里乃安。
会邛州贼阡能众数万略诸县,列壁数十,涪州刺史韩秀升等乱峡中,韩求反蜀 州,诸将不能定。敬瑄召仁厚还,使督兵四讨,屯永安。阡能遣谍者入军中,吏执 以献,谍自言父母妻子囚于贼,约不得军虚实且死。仁厚哀之,曰:“为我报贼, 明日我且战,有能释甲迎我者,署背曰‘归顺’,皆得复农矣。”纵谍去,命诸将 毁栅,鼓而前。贼渠罗浑擎设伏诈降,仁厚遣将不持兵入谕其众,皆真降。浑擎诈 穷而逸,吏执之,仁厚曰:“愚人不足语。”降众署背得免,则告诸壁:“大军至。” 贼帅句胡僧大惊,斩之,莫能禁,众执胡僧以降。韩求知大贼已禽,徇诸壁曰: “敢出者斩!”众骂之,求赴水死,众钩出,斩以徇,余栅皆下。仁厚按辔徘徊视 贼垒,吏请焚之,仁厚命取财粮,乃纵火,尸贼成都。仁厚还,天子御楼劳军,授 仁厚检校尚书左仆射、眉州刺史。
敬瑄与仁厚谋曰:“秀升未禽,贡输梗夺,百官乏奉,民不盐食。公能破贼, 当以东川待公。”仁厚许之。诏拜行军司马。仁厚闻贼储械、子女皆在屯,乃以锐 兵濒江,伐木颓水碍舟道,负岸而阵。使游军逼贼,久不战,则夜以千卒持短刀、 强弩直薄营,火而噪之。秀升率舟兵救火,仁厚遣人鹜没凿舟,皆沈,众惧,多溃。 秀升斩溃兵,欲胁止之,众怒,执秀升以降。仁厚问状,对曰:“天子蒙尘,反者 何独我?”仁厚槛车送行在,斩于市。
东川节度使杨师立初隶神策军,累迁检校司空、同中书门下平章事。闻敬瑄仁 厚代己,有望言。敬瑄讽帝召师立以本官兼尚书右仆射,师立益怒,移檄言敬瑄十 罪,杀监军田绘,屯涪城,遣兵攻绵州,不克。又檄剑州刺史姚卓文共攻成都,假 卓文为指挥应接使,卓文不应。帝乃下诏削官爵。敬瑄即表仁厚为东川节度留后, 杨茂言为行军副使,杨棠为诸军都虞候,率兵三万讨之。师立遣大将张士安、郑君 雄守鹿头关。仁厚次汉州,前军战德阳,师立婴城,阅四旬,夜出兵扰北栅,仁厚 设两翼而伏,披栅门列炬,贼不敢进,伏发,击走之。杨茂言谓仁厚且败,引兵走, 久乃还。明日,会诸将,仁厚曰:“副使当以死报天子。”斩而徇。于是士安不敢 出,师立自督士,十战皆北。仁厚约城中斩首恶者赏,君雄呼于军曰:“天子所讨, 反者耳,吾等何与?”乃与士安哗而进,以仁厚书示师立曰:“请以死谢众。”自 沈于池死。君雄悉诛其家,献首天子。仁厚入府,纵系囚,赈贫绝。诏拜剑南东川 节度使。
光启二年,遂据梓州,绝敬瑄。君雄时为遂州刺史,亦陷汉州,攻成都。敬瑄 使部将李顺之逆战,君雄死。又发维、茂州羌军击仁厚,斩之。乾宁中,皆追赠司 徒。
赵犨,陈州宛丘人,世为忠武军牙将。犨资警健,儿弄时好为营阵行列,自号 令指顾,群儿无敢乱。父叔文见之,曰:“是当大吾门。”稍长,喜书,学击剑, 善射。会昌中,从伐潞州,收天井关,又从征蛮,忠武军功多,迁大校。
黄巢入长安,所在盗兴,陈人诣节度府,请犨为刺史,表于朝,授之。既视事, 会官属计曰:“巢若不死长安,必东出关,陈其冲也。”乃培城疏堑,实仓库,峙 藁薪,为守计。民有赀者悉内之,缮甲兵,募悍勇,悉补子弟领兵。巢败,果东奔。 贼将孟楷以万人寇项,犨击禽之。僖宗嘉其功,迁累检校司空。巢闻楷死,惊且怒, 悉军据溵水,与秦宗权合兵数十万,缭长壕五周,百道攻之。州人大恐,犨令曰: “士贵建功立名节,今虽众寡不敌,男子当死地求生,徒惧无益也。且死国,不愈 生为贼乎?吾家食陈禄,誓破贼以保陈,异议者斩!”众听命。引锐士出战,屡破 贼。巢益怒,将必屠之,乃起八仙营于州左,僭象宫阙,列百官曹署,储粮为持久 计。宗权输铠仗军须,贼益张。犨小大数百战,胜负相当,故人心固,乃间道乞师 于硃全忠。未几,汴军至,壁西北,陈人思奋,犨引兵急击贼,破之。围凡三百日 而解。
中和五年,擢彰义军节度使。巢虽败,宗权始炽,略地数千里,屠二十余州, 唯陈赖犨独完,以功检校司徒,加泰宁、浙西两节度,皆在陈并领之。龙纪初,进 同中书门下平章事、忠武军节度,仍治陈州,流亡踵还。与弟昶至友爱,后将老, 悉以军事付之,乃卒,赠太尉。
犨悉忠力以孤城抗贼,巢卒败亡。然附全忠,亦赖其力复振,故委输调发助全 忠,常先它镇云。
昶,字大东,神采轩异,而内沈厚,有法度。破孟楷功多。巢之围,昶夜扌取 师,疲而寝,如有神相之
者。黎曙决战,士争奋死斗,禽贼酋数人,斩级千余。
犨 领泰宁,以昶为州刺史、检校尚书右仆射。当时,方镇言忠壮吏治,举言犨、昶。
犨之老,乃授留后,迁忠武节度使,亦留陈。进检校司徒。劭劝农桑,于人有恩惠。
加同中书门下平章事。乾宁二年卒,年五十三,赠太尉。
犨子珝,字有节。雄毅喜书,善骑射。巢之难,激励麾下,约皆死。以先冢迩 贼,畏见残齮,即夜缒死士取柩以入。库有巨弩,机牙坏,不能张,珝以意调治, 激矢至五百步,人马皆洞,贼畏不敢逼。以劳检校尚书右仆射,遥领处州刺史。
昶帅忠武,珝迁行军司马。昶之丧,知忠武留后,政简济,上下安之。全忠表 为忠武军节度使。陈土恶善圮,珝叠甓表墉,遂无患。三加检校太保。光化三年, 同中书门下平章事,进兼侍中,封天水郡公。按邓艾故迹,决翟王渠溉稻以利农。 一家三节度,相继二十余年,陈人宜之。
天复初,韩建帅忠武,以珝知同州节度留后。昭宗还长安,诏入朝,赐号“迎 銮功臣”。以检校太傅为右金吾卫上将军,从东迁。岁余,以疾免。卒,年五十五, 赠侍中,陈人为罢市。
田頵,字德臣,庐州合肥人。略通书传,沈果有大志。与杨行密同里,约为兄 弟。应州募屯边,迁主将。行密据庐州,頵谋为多。攻赵锽于宣州,锽出东溪,乘 暴流以逸,阻水解甲,谓追骑不能及。頵乘轻舠追之,锽惊,遂见禽。行密表頵为 马步军都虞候。
沙陀叛将安仁义奔淮南,行密大喜,属以骑兵,使在頵右,两人名冠军中,共 攻常州,杀刺史杜棱。钱镠方屯润州,一夕溃。会孙儒南略,頵等屯丹阳,儒火扬 州,壁广德,頵破其屯。与战,頵走,行密怒,夺其兵。或谏行密曰:“强敌傅垒, 不用頵,非计也。”行密复将頵。儒诒书仁义通好,以疑行密,行密待益厚,署行 军副使,卒用此二人功禽儒。乃表仁义为润州刺史,頵宁国军节度使。累迁检校太 保、同中书门下平章事。仁义至检校太保。
頵已平冯弘鐸,至扬州谢行密。左右求赀不已,狱吏亦有请,頵怒曰:“吏觊 吾入狱邪!”又求池、歙为属州,行密不许,頵始怨。将还,指府门曰:“吾不复 入此。”
是时,钱镠部将徐绾叛,镠入杭州逐绾,绾屯灵隐山迎頵。
頵遣客何晓见镠曰:“王宜东保会稽,无为虚屠士众也。”镠曰:“军中小叛 常然,公为人长,何助逆耶?”頵攻北门,镠登城与语,射中麾下。頵筑垒绝往来 道,镠患之,出金币十舆,募能夺地者。陈璋以死士三百,免胄驰击,夺其地,镠 授璋衢州刺史。頵攻城未能克,将济江绝西陵,为镠将所却,围益急。
先是,行密欲女镠子,镠急,乃遣元鏚迎女,且告行密曰:“頵得志,为患必 大,请以子为质,愿召还頵。”行密使人谓頵曰:“不还,我遣人代守宣州。”頵 不从。镠输钱二百万缗犒军,頵又请镠子元瓘出质,乃与绾引兵还。然内怨行密与 镠,因移书曰:“侯王守方以奉天子,譬百川不朝于海,虽狂奔澶漫,终为涸土, 不若顺流无穷也。东南扬为大,刀布金玉积如阜,愿公上天子常赋,頵请悉储峙, 单车以从。”行密答曰:“贡赋繇汴而达,适足资敌尔。”于是頵绝行密,大募兵。 李神福白行密:“頵必叛,宜先图之。”行密曰:“頵有大功,而反状未明,杀之, 诸将不为用。”頵遣其佐杜荀鹤至汴通好,全忠喜,屯宿州须变。行密以康儒在頵 所,故授庐州刺史以间之。頵怒,族其家,儒曰:“公不用吾谋,死无地矣。”
頵与安仁义连和攻升州,劫刺史李神福妻息厚养之。神福方与刘存攻鄂州,行 密召之。神福谓诸将曰:“頵反,此心腹疾,宜速攻之。”頵遣李皋诒书神福曰: “公家在此,苟从我,当分地以王。”答曰:“吾以一卒从吴王,任上将,终不以 妻子易意。”乃斩皋,破頵兵于曷山。始,頵将王坛等以舟师蹑神福后,至吉阳矶, 不战。会日暮,坛掩神福军半济,神福反舟顺流急击,大破之,因纵火,士多死。 明日,坛复战,败于皖口,頵乃自将来战。神福曰:“贼弃城而来,此天亡也。” 乃濒水坚壁不出,请行密以兵塞頵走道。
仁义焚东塘战舰,夜攻常州,不克,转战至夹冈,立二帜,解甲而息,追兵莫 敢向。頵陈舟芜湖。行密遣将王茂章攻润州。仁义以善射冠军中,当时称硃瑾槊, 米志诚弩,皆为第一。仁义常曰:“志诚弩十,不当瑾槊之一;瑾槊十,不当吾弓 之一。”人以为然。又其治军严,善得士心。战卒数百,濠梁不毁,开门斗,先告 所当中,然后射之。茂章等不敢与确。行密遣使谓曰:“吾不忘公功,能自归,当 复为行军副使,但不可处兵。”仁义欲降,其子固谏,乃止。
行密召其将台濛泣语曰:“人尝告頵必反,我不忍负人,頵果负我。吾思为将 者非公莫可。”濛顿首谢,率骑度江,为阵以行。士笑其怯,濛曰:“頵宿将多谋, 备之何害?”与王坛等战广德,濛以行密书遗坛诸将,皆再拜气夺。濛麾兵击之, 坛走。神福既以不战困頵,頵绐言母病,还至芜湖。闻坛败,留精兵二万属郭行琮, 身走城。濛之行,为狭营小舍,觇者以为才容二千人,頵轻之,不复召兵。与战黄 池,矢石始交而
濛遁,兵争逐北,遇伏,頵大败,召芜湖兵,不得入。
行琮及坛皆 归行密,頵恚,自料死士数百,号“爪牙都”,身薄战。
濛退军示弱,士超隍,濛 殊死战,军溃。
頵奔城,桥陷,为乱兵所杀,年四十六。
其下犹斗,示頵首,乃溃。
頵始以元瓘归,战不胜,辄欲杀之,頵母护免。
及镠与行密合,頵曰:“今日 不胜,必杀元瓘。”
已而頵死,传首至淮南,行密泣下,葬以庶人礼,亦葬康儒, 还元瓘于杭。
頵善为治,资宽厚,通利商贾,民爱之。
善遇士,若杨夔、康軿、夏侯淑、殷 文圭、王希羽等皆为上客。
文圭有美名,全忠、镠交辟不应。
頵置田宅,迎其母, 以甥事之,故文圭为尽力。
夔知頵不足亢行密,著《溺赋》以戒,頵不用。
行密使王茂章穴地取润州,安仁义以家属保城楼,兵不敢登。
召李德诚曰: “汝可以委命。”
乃抵弓矢就缚,父子斩扬州市。
濛,字顶云,亦合淝人。
頵破,行密表为检校太保、宣州观察使。
天祐初卒。
硃延寿者,庐州舒城人。
事行密,破秦彦、毕师鐸、赵锽、孙儒功居多。
行密 欲以宽恕结人心,而延寿敢杀。
时扬州多盗,捕得者,行密辄赐所盗遣之,戒曰: “勿使延寿知。”
已而阴许延寿杀之。
初,寿州刺史高彦温举州入硃全忠,行密袭之,诸将惮城坚不可拔,延寿鼓之, 拔其城即表为淮南节度副使。
全忠犹屯寿春,延寿以新军出,每旗五伍为列,遣李 厚以十旗击西偏,不胜,将斩之,厚请益五旗,殊死战,全忠引去。
于是取黄、蕲、 光三州,以功迁寿州团练使。
昭宗在凤翔,诏延寿围蔡以披全忠势,擢奉国军节度使。
全忠兵每至,延寿开 门不设备,而不敢逼也。
延寿用军常以寡斗众,败还者尽斩之。
田頵之附全忠,延寿阴约曰:“公有所为,我愿执鞭。”
頵喜,二人谋绝行密。
行密忧甚,绐病目,行触柱僵。
妻,延寿姊也,掖之。
行密泣曰:“吾丧明,诸子 幼,得舅代我,无忧矣。”
遣辩士召之,延寿疑,不肯赴。
姊遣婢报故,延寿疾走 扬州,拜未讫,士禽杀之,而废其妻。
赞曰:全忠,唐之盗也,行密志枭其元而后已。
田頵使出军赋而助之,此其谋 责难而绝之,非忠于唐也。
弃所附而觊尊大,亦已妄矣。
孔子称孟公绰为赵、魏老 则优,不可以为滕、薛大夫。
如仁厚、田、硃,材不足为吴、蜀之老,可与事天子 哉!
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百一十四-译文
高仁厚,出身不详。最初在剑南西川节度使陈敬瑄手下担任营使。黄巢攻陷京师,天子逃到成都,陈敬瑄派遣黄头军部将李鋋、巩咸率领一万五千士兵驻守兴平,多次击败黄巢的军队。贼军称蜀兵为“鵶儿”,每次作战时,都会告诫士兵:“不要和鵶儿作战。”陈敬瑄觉得这些士兵可用,于是又挑选了两千士兵,让高仁厚率领向东进军。
之前,京师有一些不肖之徒,都戴着叠带帽,手持棍棒在乡里抢劫,被称为“闲子”。京兆尹上任后,总是杀掉其中最恶劣的人来震慑其他人。窦潏治理京兆时,甚至杀了几十上百人,闲子们才稍微收敛。黄巢攻入京师后,很多人逃到宝鸡避难,闲子们趁机抢劫,官吏无法制止。高仁厚早就知道这种情况,下令军队进入乡里进行打击。军队进入后,闲子们聚集在一起嘲笑侮辱,结果被杀了数千人,坊门被关闭,闲子们无法逃脱,全部被杀,从此乡里才安定下来。
当时邛州的贼寇阡能率领数万人攻占各县,建立了数十个堡垒,涪州刺史韩秀升等人在峡中作乱,韩求在蜀州造反,诸将无法平定。陈敬瑄召高仁厚回来,让他率兵四处讨伐,驻扎在永安。阡能派间谍潜入军中,被官吏抓住并献上,间谍自称父母妻子被贼寇扣押,约定如果不能探知军情虚实就会死。高仁厚同情他,说:“你回去告诉贼寇,明天我将出战,如果有愿意放下武器迎接我的人,就在背上写上‘归顺’,都可以回家务农。”于是放走了间谍,命令诸将毁掉栅栏,击鼓前进。贼寇首领罗浑擎设下伏兵诈降,高仁厚派将领不带兵器去劝降,结果贼众真的投降了。罗浑擎诈降失败后逃跑,被官吏抓住,高仁厚说:“愚人不足为道。”投降的贼众在背上写上“归顺”后得以免死,高仁厚派人告诉各堡垒:“大军已到。”贼帅句胡僧大惊,斩杀了他,但无法制止,众人抓住句胡僧投降。韩求得知大贼已被擒获,便在各堡垒中宣布:“敢出来的人斩!”众人骂他,韩求跳入水中自杀,众人将他钩出来斩首示众,其余堡垒全部投降。高仁厚骑马巡视贼垒,官吏建议烧掉,高仁厚命令取走财物和粮食,然后放火,将贼寇的尸体运到成都。高仁厚回来后,天子在城楼上慰劳军队,授予高仁厚检校尚书左仆射、眉州刺史的职位。
陈敬瑄与高仁厚商议说:“韩秀升还未被擒获,贡赋被截断,百官缺乏俸禄,百姓没有盐吃。你如果能破贼,我将以东川的职位等待你。”高仁厚答应了。朝廷下诏任命他为行军司马。高仁厚听说贼寇的军械和子女都在屯中,于是率领精锐部队靠近江边,砍伐树木堵塞水道,背靠岸边布阵。派游军逼近贼寇,长时间不交战,夜晚则派一千士兵持短刀、强弩直冲敌营,放火并大声喊叫。韩秀升率领水军救火,高仁厚派人潜水凿船,船全部沉没,贼众恐惧,纷纷溃逃。韩秀升斩杀溃兵,试图阻止溃逃,众人愤怒,抓住韩秀升投降。高仁厚审问他,韩秀升回答说:“天子蒙尘,造反的何止我一人?”高仁厚用囚车将他送到行在,斩首于市。
东川节度使杨师立最初隶属于神策军,多次升迁至检校司空、同中书门下平章事。听说陈敬瑄让高仁厚代替自己,心怀不满。陈敬瑄暗示皇帝召杨师立以本官兼任尚书右仆射,杨师立更加愤怒,发布檄文列举陈敬瑄的十大罪状,杀死监军田绘,驻扎在涪城,派兵攻打绵州,未能攻克。又发布檄文让剑州刺史姚卓文共同攻打成都,假借姚卓文为指挥应接使,姚卓文没有响应。皇帝于是下诏削去杨师立的官爵。陈敬瑄随即上表任命高仁厚为东川节度留后,杨茂言为行军副使,杨棠为诸军都虞候,率领三万士兵讨伐杨师立。杨师立派大将张士安、郑君雄守卫鹿头关。高仁厚驻扎在汉州,前军在德阳作战,杨师立固守城池,经过四十天,夜晚出兵骚扰北栅,高仁厚设下两翼伏兵,打开栅门点燃火把,贼寇不敢前进,伏兵出击,击退了他们。杨茂言认为高仁厚即将失败,带兵逃走,很久才回来。第二天,高仁厚召集诸将,说:“副使应当以死报效天子。”于是斩杀杨茂言示众。张士安因此不敢出战,杨师立亲自督战,十战皆败。高仁厚约定城中斩杀首恶者有赏,郑君雄在军中喊道:“天子讨伐的是反贼,我们何必参与?”于是与张士安一起哗变,带着高仁厚的书信给杨师立看,说:“请以死谢众。”杨师立投池自尽。郑君雄诛杀杨师立全家,将首级献给天子。高仁厚进入府中,释放囚犯,赈济贫民。朝廷下诏任命他为剑南东川节度使。
光启二年,高仁厚占据梓州,与陈敬瑄断绝关系。郑君雄当时是遂州刺史,也攻陷汉州,攻打成都。陈敬瑄派部将李顺之迎战,郑君雄战死。陈敬瑄又派维州、茂州的羌军攻打高仁厚,将其斩杀。乾宁年间,高仁厚和郑君雄都被追赠为司徒。
赵犨,陈州宛丘人,世代担任忠武军牙将。赵犨聪明机警,小时候喜欢玩排兵布阵的游戏,自己发号施令,其他小孩都不敢乱来。父亲赵叔文看到后,说:“这孩子将来一定会光耀门楣。”长大后,喜欢读书,学习击剑,擅长射箭。会昌年间,跟随讨伐潞州,收复天井关,又随军征讨蛮族,忠武军立下许多战功,赵犨升任大校。
黄巢攻入长安,各地盗贼兴起,陈州人前往节度府,请求赵犨担任刺史,朝廷上表任命他。赵犨上任后,召集属下商议说:“黄巢如果不死在长安,必定会东出潼关,陈州是必经之地。”于是加固城墙,疏通壕沟,充实仓库,储备柴草,做好防守准备。将有钱的百姓全部迁入城中,修缮兵器,招募勇士,全部补充到子弟军中。黄巢败退后,果然向东逃窜。贼将孟楷率领一万人进攻项城,赵犨将其击败并擒获。僖宗嘉奖他的功劳,多次升迁至检校司空。黄巢听说孟楷被杀,既惊又怒,率领全军占据溵水,与秦宗权合兵数十万,环绕长壕五周,分百路进攻陈州。州人非常恐惧,赵犨下令说:“士人贵在建功立名,现在虽然敌众我寡,但男子汉应当在死地求生,光是恐惧没有用。况且为国而死,不比活着做贼强吗?我家世代受陈州俸禄,誓死破贼以保陈州,有异议者斩!”众人听从命令。赵犨率领精锐士兵出战,屡次击败贼寇。黄巢更加愤怒,决心屠城,于是在州城左侧建立八仙营,模仿皇宫的布局,设立百官衙门,储备粮食准备长期作战。秦宗权输送铠甲兵器,贼军势力更加强大。赵犨与贼军大小数百战,胜负相当,因此人心稳固,于是派人从小路向硃全忠求援。不久,汴军到达,驻扎在西北,陈州人斗志昂扬,赵犨率兵急攻贼军,将其击败。围城三百天后,贼军撤退。
中和五年,赵犨被提拔为彰义军节度使。黄巢虽然败亡,但秦宗权势力开始强盛,攻占数千里土地,屠杀了二十多个州,只有陈州依靠赵犨得以保全。赵犨因功被授予检校司徒,兼任泰宁、浙西两节度使,都在陈州任职。龙纪初年,晋升为同中书门下平章事、忠武军节度使,仍治理陈州,流亡的百姓纷纷返回。赵犨与弟弟赵昶非常友爱,晚年将军事全部交给赵昶,去世后追赠太尉。
赵犨竭尽全力以孤城抵抗贼寇,黄巢最终败亡。然而依附硃全忠,也依靠他的力量重新振作,因此在物资输送和调发上帮助硃全忠,常常比其他藩镇优先。
赵昶,字大东,神采飞扬,内心沉稳厚重,有法度。击败孟楷立下大功。黄巢围城时,赵昶夜晚带兵出击,疲惫后睡觉,仿佛有神灵相助。
在黎曙决战中,士兵们奋勇作战,誓死拼杀,擒获了几名贼寇首领,斩杀了千余名敌人。
犨担任泰宁节度使,任命昶为州刺史、检校尚书右仆射。当时,各地藩镇都称赞犨和昶的忠诚和勇敢。
犨年老后,被任命为留后,升任忠武节度使,仍然留在陈州。后来晋升为检校司徒。他鼓励农耕和桑蚕,对百姓有恩惠。
后来,他被加封为同中书门下平章事。乾宁二年去世,享年五十三岁,追赠太尉。
犨的儿子珝,字有节。他性格刚毅,喜欢读书,擅长骑马射箭。在黄巢之乱中,他激励部下,誓死作战。因为祖坟靠近贼寇,担心被破坏,他连夜派勇士将棺材取回。军库中有一把巨弩,机件损坏,无法使用,珝凭借自己的智慧修好了它,射程达到五百步,人马都被射穿,贼寇因此不敢逼近。他因功被任命为检校尚书右仆射,遥领处州刺史。
昶担任忠武节度使时,珝升任行军司马。昶去世后,珝担任忠武留后,他施政简练,上下安定。全忠上表推荐他为忠武军节度使。陈州土地贫瘠,容易坍塌,珝用砖石加固城墙,从此不再有隐患。他三次加封为检校太保。光化三年,他被任命为同中书门下平章事,兼任侍中,封为天水郡公。他按照邓艾的旧迹,开凿翟王渠灌溉农田,造福百姓。一家三代担任节度使,相继二十多年,陈州人民对此感到满意。
天复初年,韩建担任忠武节度使,任命珝为同州节度留后。昭宗回到长安后,下诏召他入朝,赐号“迎銮功臣”。他以检校太傅的身份担任右金吾卫上将军,随从东迁。一年多后,因病免职。去世时五十五岁,追赠侍中,陈州人民为他罢市哀悼。
田頵,字德臣,庐州合肥人。他略通书传,性格沉稳果敢,有大志向。与杨行密是同乡,结为兄弟。应州招募士兵屯守边疆,他升任主将。杨行密占据庐州时,田頵为他出谋划策。攻打宣州的赵锽时,赵锽乘暴流逃脱,以为追兵无法赶上。田頵乘轻舟追击,赵锽惊慌失措,最终被擒。杨行密上表推荐田頵为马步军都虞候。
沙陀叛将安仁义逃到淮南,杨行密非常高兴,将骑兵交给他指挥,让他与田頵并肩作战,两人在军中名声显赫,一起攻打常州,杀死了刺史杜棱。钱镠当时驻扎在润州,一夜之间溃败。孙儒南下时,田頵等人驻扎在丹阳,孙儒火烧扬州,驻扎在广德,田頵攻破了他的营地。与孙儒交战时,田頵败退,杨行密大怒,剥夺了他的兵权。有人劝杨行密说:“强敌当前,不用田頵,不是明智之举。”杨行密重新启用田頵。孙儒写信给安仁义,表示友好,试图离间杨行密,杨行密对田頵更加厚待,任命他为行军副使,最终依靠这两人擒获了孙儒。杨行密上表推荐安仁义为润州刺史,田頵为宁国军节度使。田頵多次升迁,最终担任检校太保、同中书门下平章事。安仁义也升至检校太保。
田頵平定冯弘鐸后,到扬州向杨行密谢恩。左右随从不断索要财物,狱吏也来请求,田頵怒道:“你们是想让我进监狱吗?”他又请求将池州和歙州划归自己管辖,杨行密不同意,田頵开始心生怨恨。临行前,他指着府门说:“我不会再进这个门了。”
当时,钱镠的部将徐绾叛变,钱镠进入杭州驱逐徐绾,徐绾驻扎在灵隐山迎接田頵。
田頵派使者何晓去见钱镠,说:“您应该东保会稽,不要白白牺牲士兵。”钱镠说:“军中小的叛乱是常事,您作为长辈,为什么要帮助叛军呢?”田頵攻打北门,钱镠登上城墙与他对话,射中了他的部下。田頵筑起堡垒,切断了往来道路,钱镠感到忧虑,拿出十车金币,招募能夺回失地的人。陈璋率领三百名敢死队,脱掉头盔冲锋陷阵,夺回了失地,钱镠任命陈璋为衢州刺史。田頵攻城未能成功,准备渡江切断西陵,被钱镠的部将击退,围城更加紧迫。
此前,杨行密想将女儿嫁给钱镠的儿子,钱镠感到危急,便派元鏚去迎接女儿,并告诉杨行密说:“田頵得志后,必定成为大患,我愿以儿子为质,请求召回田頵。”杨行密派人告诉田頵说:“如果不回来,我将派人代替你镇守宣州。”田頵不从。钱镠输送二百万缗钱犒劳军队,田頵又要求钱镠的儿子元瓘作为人质,才与徐绾引兵撤退。然而,他内心怨恨杨行密和钱镠,写信说:“诸侯王应守土以奉天子,就像百川不朝大海,虽然狂奔漫流,最终会成为干涸的土地,不如顺流无穷。东南以扬州为大,刀布金玉堆积如山,愿您向天子进贡常赋,我愿储备物资,单车随从。”杨行密回答说:“贡赋通过汴州送达,正好资助敌人。”于是田頵与杨行密决裂,大肆招募士兵。李神福告诉杨行密:“田頵必定反叛,应早作打算。”杨行密说:“田頵有大功,反状未明,杀了他,诸将不会为我所用。”田頵派他的幕僚杜荀鹤到汴州与朱全忠通好,朱全忠很高兴,驻扎在宿州等待变化。杨行密因为康儒在田頵那里,便任命他为庐州刺史以离间他们。田頵大怒,灭了他的家族,康儒说:“您不听我的计谋,死无葬身之地。”
田頵与安仁义联合攻打升州,劫持了刺史李神福的妻子和孩子,厚待他们。李神福当时正与刘存攻打鄂州,杨行密召他回来。李神福对诸将说:“田頵反叛,这是心腹大患,应迅速攻打他。”田頵派李皋写信给李神福说:“您的家人在我这里,如果跟随我,我将分地封您为王。”李神福回答说:“我以一介士兵跟随吴王,担任上将,绝不会因为妻子和孩子改变心意。”于是斩杀了李皋,在曷山击败了田頵的军队。起初,田頵的部将王坛等人率领水军尾随李神福,到了吉阳矶,没有交战。到了傍晚,王坛趁李神福的军队半渡时发动袭击,李神福调转船头顺流急攻,大败王坛,并放火烧船,士兵大多战死。第二天,王坛再次交战,在皖口战败,田頵亲自率军来战。李神福说:“贼寇弃城而来,这是天要亡他们。”于是沿水筑起坚固的壁垒,不出战,请求杨行密派兵堵住田頵的退路。
安仁义焚烧了东塘的战舰,夜袭常州,未能攻克,转战至夹冈,竖起两面旗帜,解甲休息,追兵不敢靠近。田頵在芜湖布阵。杨行密派将领王茂章攻打润州。安仁义以善射闻名军中,当时人称硃瑾的槊、米志诚的弩,都是第一。安仁义常说:“米志诚的弩十把,不如硃瑾的一把槊;硃瑾的十把槊,不如我的一把弓。”人们都认同这一点。他治军严明,深得士兵之心。数百名战卒,濠梁不毁,开门作战时,先告知目标,然后射箭。王茂章等人不敢与他正面交锋。杨行密派使者对他说:“我不会忘记您的功劳,如果您能归顺,我将重新任命您为行军副使,但不能带兵。”安仁义想投降,他的儿子坚决劝阻,于是作罢。
杨行密召见他的将领台濛,哭着说:“有人曾告诉我田頵必定反叛,我不忍心辜负他,结果田頵果然背叛了我。我想来想去,只有您能胜任将领。”台濛叩首谢恩,率领骑兵渡江,列阵而行。士兵们笑他胆怯,台濛说:“田頵是老将,足智多谋,防备他有什么不好?”与王坛等人在广德交战,台濛将杨行密的书信送给王坛的诸将,诸将都再次拜服,士气大减。台濛指挥军队进攻,王坛败走。李神福以不战的方式困住田頵,田頵谎称母亲生病,回到芜湖。听说王坛战败,留下两万精兵交给郭行琮,自己逃回城中。台濛行军时,营寨狭小,侦察兵以为只能容纳两千人,田頵轻视他,不再召集军队。在黄池交战,箭石刚刚交锋时
濛逃跑,士兵争相追击,遭遇埋伏,頵大败,召芜湖的军队,但无法进入。
行琮和坛都归附行密,頵愤怒,自己挑选了数百名死士,号称“爪牙都”,亲自上阵。
濛退军示弱,士兵越过城墙,濛拼死战斗,军队溃败。
頵逃向城池,桥塌陷,被乱兵杀死,时年四十六岁。
他的部下还在战斗,展示頵的首级后,才溃散。
頵最初带着元瓘回来,战斗不胜,就想杀他,頵的母亲保护了他。
等到镠与行密联合,頵说:“今天不胜,一定要杀元瓘。”
后来頵死了,首级传到淮南,行密流泪,以平民的礼节安葬了他,也安葬了康儒,将元瓘送回杭州。
頵善于治理,性格宽厚,通商利民,百姓爱戴他。
善待士人,如杨夔、康軿、夏侯淑、殷文圭、王希羽等都是他的上宾。
文圭有美名,全忠、镠都征召他,但他不应召。
頵购置田宅,迎接他的母亲,以甥子的身份侍奉她,所以文圭为他尽力。
夔知道頵不足以对抗行密,写了《溺赋》来劝诫,頵不听。
行密派王茂章挖地道攻取润州,安仁义带着家属守在城楼上,士兵不敢登城。
召李德诚说:“你可以委身于命运。”
于是放下弓箭被绑,父子在扬州市被斩首。
濛,字顶云,也是合淝人。
頵败后,行密上表任命他为检校太保、宣州观察使。
天祐初年去世。
硃延寿,庐州舒城人。
为行密效力,破秦彦、毕师鐸、赵锽、孙儒的功劳居多。
行密想以宽恕来结人心,但延寿敢于杀人。
当时扬州多盗贼,抓到的人,行密总是赐给他们所盗的东西并放走,告诫说:“不要让延寿知道。”
后来暗中允许延寿杀他们。
起初,寿州刺史高彦温举州归附硃全忠,行密袭击他,诸将害怕城坚难攻,延寿鼓舞士气,攻下城池后即被表为淮南节度副使。
全忠仍驻守寿春,延寿率新军出战,每旗五伍为列,派李厚率十旗攻击西侧,不胜,准备斩他,厚请求增加五旗,拼死战斗,全忠撤退。
于是攻取黄、蕲、光三州,因功升为寿州团练使。
昭宗在凤翔,诏令延寿围攻蔡州以削弱全忠的势力,升为奉国军节度使。
全忠的军队每次到来,延寿开门不设防,但不敢逼近。
延寿用兵常以少胜多,败退者全部斩杀。
田頵归附全忠,延寿暗中约定说:“公有所为,我愿执鞭。”
頵高兴,二人密谋断绝行密。
行密非常忧虑,假装眼病,走路撞柱倒下。
妻子是延寿的姐姐,扶起他。
行密哭着说:“我失明了,孩子们还小,得舅舅代我,无忧了。”
派辩士召他,延寿怀疑,不肯去。
姐姐派婢女报告情况,延寿急忙赶到扬州,拜见未毕,士兵擒杀了他,废黜了他的妻子。
赞曰:全忠是唐朝的盗贼,行密立志要斩他的首级才罢休。
田頵派军队赋税帮助他,这是他的谋略责难而断绝他,不是忠于唐朝。
放弃依附而觊觎尊大,也是妄想了。
孔子称孟公绰为赵、魏的老臣则优,不可以为滕、薛的大夫。
如仁厚、田、硃,才能不足以做吴、蜀的老臣,可以侍奉天子吗!
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百一十四-注解
黄巢:唐末农民起义领袖,曾攻陷长安,建立大齐政权。
剑南西川节度使:唐代设立的军事行政区划,负责剑南西川地区的军事和行政事务。
京兆尹:唐代京兆府的最高行政长官,负责京城的行政和治安。
阡能:唐末农民起义领袖之一,曾与黄巢一同起义。
涪州刺史:唐代涪州的最高行政长官,负责涪州的行政和军事事务。
检校尚书左仆射:唐代官职,通常为荣誉性职位,授予有功之臣。
眉州刺史:唐代眉州的最高行政长官,负责眉州的行政和军事事务。
东川节度使:唐代设立的军事行政区划,负责东川地区的军事和行政事务。
神策军:唐代禁军之一,负责保卫皇帝和京城的安全。
同中书门下平章事:唐朝的一种高级官职,相当于宰相。
忠武军:唐代地方军队之一,负责地方治安和军事防御。
陈州:唐代州名,位于今河南省境内。
秦宗权:唐末军阀,曾与黄巢一同起义,后割据一方。
硃全忠:唐末军阀,后建立后梁政权,成为五代十国时期的第一位皇帝。
彰义军节度使:唐代设立的军事行政区划,负责彰义地区的军事和行政事务。
泰宁、浙西两节度:唐代设立的军事行政区划,分别负责泰宁和浙西地区的军事和行政事务。
太尉:古代的一种高级官职,相当于现代的国防部长。
黎曙决战:指在黎明的曙光中进行的决战,象征着战斗的激烈和决定性的时刻。
士争奋死斗:士兵们争先恐后地奋勇战斗,不惜牺牲生命。
禽贼酋数人:擒获了几名贼寇的首领。
斩级千余:斩杀了上千名敌人。
犨:指赵犨,唐朝末年的一位将领。
昶:指赵昶,赵犨的儿子,也是一位将领。
检校尚书右仆射:唐朝的一种官职,属于高级官员。
忠武节度使:唐朝的一种军事官职,负责某一地区的军事和行政事务。
乾宁二年:唐朝的一个年号,指公元895年。
珝:指赵珝,赵犨的孙子,也是一位将领。
行军司马:唐朝的一种军事官职,负责军队的日常事务。
光化三年:唐朝的一个年号,指公元900年。
侍中:古代的一种高级官职,相当于现代的国务卿。
天水郡公:唐朝的一种爵位,属于高级贵族。
邓艾:三国时期魏国的一位著名将领。
翟王渠:古代的一条灌溉渠道,用于农业灌溉。
韩建:唐朝末年的一位将领。
昭宗:唐朝末代皇帝,曾在凤翔避难。
迎銮功臣:指迎接皇帝回朝的功臣。
右金吾卫上将军:唐朝的一种高级军事官职。
田頵:唐朝末年的一位将领。
杨行密:唐朝末年的一位将领,后来成为吴国的建立者。
马步军都虞候:唐朝的一种军事官职,负责骑兵和步兵的管理。
安仁义:杨行密的部将,曾保卫城楼。
润州刺史:唐朝的一种地方官职,负责润州的行政事务。
宁国军节度使:唐朝的一种军事官职,负责宁国地区的军事和行政事务。
检校太保:唐朝的一种高级官职,属于高级官员。
钱镠:唐朝末年的一位将领,后来成为吴越国的建立者。
徐绾:唐朝末年的一位将领。
衢州刺史:唐朝的一种地方官职,负责衢州的行政事务。
李神福:唐朝末年的一位将领。
康儒:田頵的部下,被杨行密以庶人礼安葬。
杜荀鹤:唐朝末年的一位将领。
全忠:朱全忠,后梁的开国皇帝,曾与杨行密争夺淮南。
宿州:唐朝的一个地名,位于今安徽省。
庐州刺史:唐朝的一种地方官职,负责庐州的行政事务。
王坛:唐朝末年的一位将领。
台濛:唐朝末年的一位将领。
黄池:唐朝的一个地名,位于今安徽省。
頵:田頵,唐朝末年军阀,曾与杨行密争夺淮南地区。
行密:杨行密,五代十国时期吴国的建立者,曾与田頵争夺淮南。
元瓘:田頵的亲属,曾被田頵威胁要杀害。
濛:李濛,田頵的部将,曾在战斗中表现出色。
硃延寿:朱延寿,杨行密的部将,以勇猛著称。
杨夔:田頵的谋士,曾著《溺赋》劝诫田頵。
康軿:田頵的谋士之一。
夏侯淑:田頵的谋士之一。
殷文圭:田頵的谋士之一,以美名著称。
王希羽:田頵的谋士之一。
王茂章:杨行密的部将,曾参与攻取润州。
李德诚:杨行密的部将,曾被命令投降。
高彦温:寿州刺史,曾投降朱全忠。
李厚:朱延寿的部将,曾参与战斗。
蔡:蔡州,朱全忠的势力范围之一。
凤翔:唐朝末年的临时都城,昭宗曾在此避难。
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百一十四-评注
本文主要讲述了唐末农民起义时期,高仁厚和赵犨两位将领在动荡局势中的表现及其对唐朝的贡献。高仁厚作为剑南西川节度使陈敬瑄的部下,参与了对抗黄巢起义军的战斗,表现出卓越的军事才能和领导力。他不仅在战场上屡次击败敌军,还在平定内乱、维护地方治安方面发挥了重要作用。特别是在对抗阡能、韩秀升等起义军时,高仁厚采取了灵活的策略,成功瓦解了敌军的抵抗,最终平定了叛乱。
赵犨则是陈州的地方将领,他在黄巢起义期间坚守陈州,抵御了黄巢和秦宗权的多次进攻。赵犨不仅具备出色的军事才能,还善于激励士气,号召士兵为国家和家乡而战。他在陈州的坚守,不仅保护了当地百姓的安全,也为唐朝的稳定做出了重要贡献。赵犨与硃全忠的合作,进一步巩固了他在地方的影响力,最终成为唐朝的重要将领。
从文化内涵来看,本文反映了唐末社会的动荡与混乱,农民起义和地方割据势力的崛起,使得唐朝的统治岌岌可危。然而,正是在这样的背景下,像高仁厚和赵犨这样的将领,凭借他们的忠诚和才能,为唐朝的延续做出了重要贡献。他们的故事不仅展现了个人英雄主义,也反映了当时社会的复杂性和多样性。
从艺术特色来看,本文采用了简洁明快的叙事风格,通过具体的历史事件和人物行动,生动地再现了唐末的历史场景。作者通过对高仁厚和赵犨的描写,突出了他们的军事才能和忠诚品质,使得人物形象鲜明而立体。同时,本文还通过对比和衬托的手法,展现了不同人物在历史洪流中的不同命运,增强了文本的戏剧性和感染力。
从历史价值来看,本文不仅记录了唐末农民起义和地方割据的历史事件,还通过高仁厚和赵犨的故事,反映了当时社会的矛盾和冲突。这些历史事件和人物故事,为我们理解唐末社会的政治、军事和文化提供了重要的参考。同时,本文也展现了唐朝在动荡时期的应对策略和地方将领的作用,为我们研究唐朝末期的历史提供了宝贵的资料。
这段古文主要描述了唐朝末年的一系列军事事件和将领们的活动,反映了当时社会的动荡和战争的频繁。文中提到的赵犨、赵昶、赵珝、田頵、杨行密、安仁义、钱镠等人物,都是当时的重要将领,他们在战争中表现出色,为唐朝的稳定和统一做出了贡献。
文中提到的‘黎曙决战’、‘士争奋死斗’、‘禽贼酋数人’、‘斩级千余’等词语,生动地描绘了战争的激烈和残酷,展现了士兵们的英勇和牺牲精神。这些词语不仅具有文学价值,也具有历史价值,为我们了解唐朝末年的军事历史提供了宝贵的资料。
文中还提到了一些官职和爵位,如‘检校尚书右仆射’、‘忠武节度使’、‘同中书门下平章事’、‘太尉’、‘侍中’、‘天水郡公’等,这些官职和爵位反映了唐朝的政治制度和官僚体系,为我们研究唐朝的政治制度提供了重要的参考。
此外,文中还提到了一些地名,如‘润州’、‘衢州’、‘宿州’、‘庐州’、‘黄池’等,这些地名不仅具有地理意义,也具有历史意义,为我们了解唐朝的地理和历史提供了重要的线索。
总的来说,这段古文不仅具有文学价值,也具有历史价值,为我们了解唐朝末年的军事、政治、地理等方面提供了宝贵的资料。通过对这段古文的深入分析,我们可以更好地理解唐朝末年的历史背景和社会状况,为我们研究唐朝历史提供了重要的参考。
这段文字主要描述了唐朝末年淮南地区的军阀混战,特别是田頵与杨行密之间的争斗。田頵虽然善于治理,宽厚待人,但在军事上屡次失败,最终被乱兵所杀。杨行密则通过宽恕和结盟,逐渐巩固了自己的势力。
田頵的失败不仅在于军事上的失误,还在于他对元瓘的威胁和杀害,这种行为失去了人心。相比之下,杨行密通过宽恕和结盟,赢得了更多的支持。杨行密对田頵的安葬和对康儒的礼遇,显示了他的宽厚和智慧。
朱延寿的勇猛和果断也是杨行密成功的重要因素。朱延寿在战斗中表现出色,屡次击败强敌,为杨行密立下赫赫战功。然而,朱延寿的残忍和专断也为他带来了杀身之祸。杨行密通过智谋和策略,最终除掉了朱延寿,巩固了自己的统治。
这段文字不仅记录了历史事件,还反映了当时的社会风貌和人物性格。田頵的宽厚与杨行密的智谋形成鲜明对比,朱延寿的勇猛与残忍也让人印象深刻。通过这些人物和事件,我们可以看到唐朝末年军阀混战的残酷和复杂,以及在这种背景下,智慧和策略的重要性。
此外,这段文字还反映了当时的社会价值观。田頵虽然宽厚待人,但在关键时刻的失误和残忍行为,导致了他的失败。杨行密则通过宽恕和结盟,赢得了人心,最终取得了胜利。这种价值观的对比,不仅体现在历史事件中,也反映了当时社会的道德观念和伦理标准。
总的来说,这段文字通过具体的历史事件和人物,生动地描绘了唐朝末年淮南地区的军阀混战,展现了当时社会的复杂性和多样性。通过对这些事件和人物的分析,我们可以更深入地理解当时的历史背景和社会风貌,以及在这种背景下,智慧和策略的重要性。