作者: 欧阳修、宋祁等,北宋史学家。欧阳修是北宋文学领袖,宋祁则以文采著称。
年代:北宋(11世纪)。
内容简要:共225卷,记载了唐代的历史。该书是对《旧唐书》的修订和补充,注重文笔的简洁和史实的准确性,是研究唐代历史的重要文献。
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百一十七-原文
忠义中
颜杲卿春卿 贾循隐林 张巡 许远南霁云 雷万春 姚訚
颜杲卿字昕,与真卿同五世祖,以文儒世家。父元孙,有名垂拱间,为濠州刺史。杲卿以廕调遂州司法参军。性刚正,莅事明济。尝为刺史诘让,正色别白,不为屈。开元中,与兄春卿、弟曜卿并以书判超等,吏部侍郎席豫咨嗟推伏。再以最迁范阳户曹参军。安禄山闻其名,表为营田判官,假常山太守。
禄山反,杲卿及长史袁履谦谒于道,赐杲卿紫袍,履谦绯袍,令与假子李钦凑以兵七千屯土门。杲卿指所赐衣谓履谦曰:“与公何为著此?”履谦悟,乃与真定令贾深、内丘令张通幽定谋图贼。杲卿称疾不视事,使子泉明往返计议,阴结太原尹王承业为应,使平卢节度副使贾循取幽州。谋泄,禄山杀循,以向润客、牛廷玠守。杲卿阳不事事,委政履谦,潜召处士权涣、郭仲邕定策。时真卿在平原,素闻贼逆谋,阴养死士为拒守计。李憕等死,贼使段子光传首徇诸郡,真卿斩子光,遣甥卢逖至常山约起兵,断贼北道。杲卿大喜,以为兵掎角可挫贼西锋。乃矫贼命召钦凑计事,钦凑夜还,杲卿辞城门不可夜开,舍之外邮;使履谦及参军冯虔、郡豪翟万德等数人饮劳,既醉,斩之,并杀其将潘惟慎,贼党歼,投尸滹沱水。履谦以首示杲卿,则喜且泣。
先是,禄山遣将高邈召兵范阳未还,杲卿使匋城尉崔安石图之。邈至满城,虔、万德皆会传舍,安石绐以置酒,邈舍马,虔叱吏缚之。而贼将何千年自赵来,虔亦执之。日未中,送二贼。杲卿乃遣万德、深、通幽传钦凑首,械两贼送京师,与泉明偕。至太原,王承业欲自以为功,厚遣泉明还,阴令壮士翟乔贼于路。乔不平,告之故,乃免。玄宗擢承业大将军,送吏皆被赏。已而事显,乃拜杲卿卫尉卿兼御史中丞,履谦常山太守,深司马。即传檄河北,言王师二十万入土门,遣郭仲邕领百骑为先锋,驰而南,曳柴扬尘,望者谓大军至。日中,传数百里。贼张献诚方围饶阳,弃甲走。于是赵、钜鹿、广平、河间并斩伪刺史,传首常山。而乐安、博陵、上谷、文安、信都、魏、鄴诸郡皆自固。杲卿兄弟兵大振。
禄山至陕,闻兵兴,大惧。使史思明等率平卢兵度河攻常山,蔡希德自怀会师。不涉旬,贼急攻城。兵少,未及为守计,求救于河东,承业前已攘杀贼功,兵不出。杲卿昼夜战,井竭,粮、矢尽,六日而陷,与履谦同执。贼胁使降,不应。取少子季明加刃颈上曰:“降我,当活而子。”杲卿不答。遂并卢逖杀之。杲卿至洛阳,禄山怒曰:“吾擢尔太守,何所负而反?”杲卿瞋目骂曰:“汝营州牧羊羯奴耳,窃荷恩宠,天子负汝何事,而乃反乎?我世唐臣,守忠义,恨不斩汝以谢上,从从尔反耶?”禄山不胜忿,缚之天津桥柱,节解以肉啖之,骂不绝,贼钩断其舌,曰:“复能骂否?”杲卿含胡而绝,年六十五。履谦既断手足,何千年弟适在傍,咀血喷其面,贼脔之,见者垂泣。杲卿宗子近属皆被害。杲卿已虏,诸郡复为贼守。
张通幽以兄相贼,谮杲卿于杨国忠,故不加赠。肃宗在凤翔,真卿表其枉,会通幽为普安太守,上皇杖杀之。李光弼、郭子仪收常山,出杲卿、履谦二家亲属数百人于狱,厚给遗,令行丧。乾元初,赠杲卿太子太保,谥曰忠节,封其妻崔清河郡夫人。初,博士裴郡以杲卿不执政,但谥曰忠,议者不平,故以二惠谥焉。逖、季明及宗子等皆赠五品官。建中中,又赠杲卿司徒。初,杲卿被杀,徇首于衢,莫敢收。有张凑者,得其发,持谒上皇。是昔见梦,帝寤,为祭。后凑归发于其妻,妻疑之,发若动云。后泉明购尸将葬,得刑者言,死时一足先断,与履谦同坎瘗。指其域得之,乃葬长安凤栖原。季明、逖同茔。
泉明有孝节,喜振人之急。既为承业所遣,未至而常山陷,故客寿阳。史思明围李光弼,获泉明,裹以革,送幽州,间关得免。思明归国,而真卿方为蒲州刺史,令泉明到河北求宗属。始,一女及姑女并流离贼中,及是并得之,悉钱三万赎姑女还,取赀复往,则己女复失之。履谦及父故将妻子奴隶尚三百余人,转徙不自存,泉明悉力赡给,分多匀薄,相扶挟度河托真卿。真卿随所归资送之。泉明之殡父,与履谦分柩,护还长安。履谦妻疑敛具俭狭,发视之,与杲卿等,乃号踊,待泉明如父。肃宗拜泉明郫令,政化清明,诛宿盗,人情翕然。成都尹举其课第一,迁彭州司马。家贫,居官廉,而孤藐相从百口,飦鬻不给,无愠叹。居母丧,毁骨立。其行义,当世以为难。
春卿,倜傥美姿仪,通当世务。十六举明经、拔萃高第,调犀浦主簿。尝送徒于州,亡其籍,至廷,口记物色,凡千人,无所差。长史陆象先异之,转蜀尉。苏颋代为长史,被谮系狱,为《棕榈赋》自托,颋遽出之。魏征远孙瞻罪抵死,春卿为请玉真公主,得不死,时人高其节。终偃师丞。临终,捉真卿臂曰:“尔当大吾族,顾我不得见,以诸子诿汝。”后真卿主其昏嫁。
沈盈者,亦杲卿甥,有行义,明黄老学。解褐博野尉,与杲卿同死难,赠大理正,官其二子遥、达。”
贾循者,京兆华原人,其先家常山。父会,有高节
尝称疾不答辟署,里中号 “一龙”。
亲亡,负土成墓,庐其左,手莳松柏,时号“关中曾子”。
卒,县人私 谥曰广孝征君。
循有大略,礼部尚书苏颋尝谓今颇、牧,及为益州,表署列将。
败吐蕃于西山, 三迁静塞军营田使。
张守珪北伐,次滦河,属冻泮,欲济无梁。
循揣广狭为桥以济, 破虏而还,以功擢游击将军、榆关守捉使。
地南负海,北属长城,林良岑翳,寇 所蔽伏。
循调土斩木开道,贼遁去。
范阳节度使李适之荐为安东副大都护。
安禄山 兼平卢节度,表为副,迁博陵太守。
禄山欲击奚、契丹,复奏循光禄卿自副,使知 留后。
九姓叛,禄山兼节度河东,而循亦兼雁门副之。
母亡将葬,宅有枯桑,一夕 再生,芝出北庸,人以为瑞。
玄宗以循有功,诏赠其父常山太守。
禄山反,使循守幽州,故杲卿招之,以倾贼巢穴,循许可。
为向润客等发其谋, 贼缢之。
建中二年,赠太尉,谥曰忠。
从子隐林,为永平兵马使。
当入卫,属硃泚难,率众扈行在。
德宗见隐林,伟 其貌,问家世,答曰:’故范阳节度副使循,臣从父也。”
帝异之,引至卧内,以 手板画地陈攻守计,即奏曰:“臣尝梦日坠,以首承之。”
帝曰:“非朕邪?”因 令纠察行在,迁检校右散骑常侍,封武威郡王。
贼围急,隐林与侯仲庄冒矢石死战。
已而解,从臣称庆,隐林流涕前曰:“泚 已奔,群臣大庆宗社无疆之休,然陛下资性急,不能容掩。
若不悛,虽今贼亡,忧 未艾也。”
帝不以为忤,拜神策统军。
卒,帝思其质直,赠尚书左仆射,以实户三 百封其家。
张巡字巡,邓州南阳人。
博通群书,晓战阵法。
气志高迈,略细节,所交必大 人长者,不与庸俗合,时人叵知也。
开元末,擢进士第。
时兄晓已位监察御史,皆 以名称重一时。
巡由太子通事舍人出为清河令,治绩最,而负节义,或以困厄归者, 倾赀振护无吝。
秩满还都。
于是杨国忠方专国,权势可炙。
或劝一见,且显用,答 曰:“是方为国怪祥,朝宦不可为也。”
更调真源令。
土多豪猾,大吏华南金树威 恣肆,邑中语曰:“南金口,明府手。”
巡下车,以法诛之,赦余党,莫不改行迁 善。
政简约,民甚宜之。
安禄山反,天宝十五载正月,贼酋张通晤陷宋、曹等州,谯郡太守杨万石降贼, 逼巡为长史,使西迎贼军。
巡率吏哭玄元皇帝祠,遂起兵讨贼,从者千余。
初,灵 昌太守嗣吴王祗受诏合河南兵拒禄山,有单父尉贾贲者,阆州刺史璇之子,率吏称 吴王兵,击宋州。
通晤走襄邑,为顿丘令卢韺所杀。
贲引军进至雍丘,巡与之合, 有众二千。
是时雍丘令令狐潮举县附贼,遂自将东败淮阳兵,虏其众,反接在廷, 将杀之,暂出行部。
淮阳囚更解缚,起杀守者,迎贲等入。
潮不得归,巡乃屠其妻 子,砾城上。
祗闻,承制拜贲监察御史。
潮怨贲,还攻雍丘,贲趋门,为众躏死。
巡驰骑决战,身被创不顾,士乃奉巡主军。
间道表诸朝,腾笺祗府,祗乃举兗以东 委巡经略。
潮以贼众四万薄城,人大恐。
巡谕诸将曰:“贼知城中虚实,有轻我心。
今出 不意,可惊而溃也,乘之,势必折。”
诸将曰:“善。”
巡乃分千人乘城,以数队 出,身前驱,直薄潮军,军却。
明日贼攻城,设百楼,巡栅城上,束刍灌膏以焚焉, 贼不敢向,巡伺击之。
积六旬,大小数百战,士带甲食,裹疮斗,潮遂败走,追之, 几获。
潮怒,复率众来。
然素善巡,至城下,情语巡曰:“本朝危蹙,兵不能出关, 天下事去矣。
足下以羸兵守危堞,忠无所立,盍相从以苟富贵乎?”
巡曰:“古者 父死于君,义不报。
子乃衔妻孥怨,假力于贼以相图,吾见君头干通衢,为百世笑, 奈何?”
潮赧然去。
当此时,王命不复通,大将六人白巡以势不敌,且上存亡莫知,不如降。
六人 者,皆官开府、特进。
巡阳许诺,明日堂上设天子画像,率军士朝,人人尽泣。
巡引六将至,责以大谊,斩之。
士心益劝。
会粮乏,潮饷贼盐米数百艘且至,巡夜壁城南,潮悉军来拒,巡遣勇士衔枚滨 河,取盐米千斛,焚其余而还。
城中矢尽,巡缚藁为人千余,被黑衣,夜缒城下, 潮兵争射之,久,乃藁人;还,得箭数十万。
其后复夜缒人,贼笑,不设备,乃以 死士五百斫潮营,军大乱,焚垒幕,追奔十余里。
贼惭,益兵围之。
薪水竭,巡绐 潮:“欲引众走,请退军二舍,使我逸。”
潮不知其谋,许之。
遂空城四出三十里, 撤屋发木而还为备。
潮怒,围复合。
巡徐谓潮曰:“君须此城,归马三十匹,我得 马且出奔,请君取城以藉口。”
潮归马,巡悉以给骁将,约曰:“贼至,人取一将。”
明日,潮责巡,答曰:“吾欲去,将士不从,奈何?”
潮怒欲战,阵未成,三十骑 突出,禽将十四,斩百余级,收器械牛马。
潮遁还陈留,不复出。
七月,潮率贼将 瞿伯玉攻城,遣伪使者四人传贼命诏巡,巡斩以徇,余絷送祗所。
围凡四月,贼常 数万,而巡众才千余,每战辄克。
于是河南节度使嗣虢王巨屯彭城,假巡先锋。
俄而鲁、东平陷贼,济阴太守高承义举郡叛,巨引兵东走临淮。
贼将杨朝宗谋 趋宁陵,绝巡饷路。
巡外失巨依,拔众保宁陵,马裁三百,兵三千。
至睢阳,与太 守许远、城父
令姚訚等合。乃遣将雷万春、南霁云等领兵战宁陵北,斩贼将二十, 杀万余人,投尸于汴,水为不流。朝宗夜去。有诏拜巡主客郎中,副河南节度使。 巡籍将士有功者请于巨,巨才授折冲、果毅。巡谏曰:“宗社尚危,围陵孤外,渠 可吝赏与赀?”巨不听。
至德二载,禄山死,庆绪遣其下尹子琦将同罗、突厥、奚劲兵与朝宗合,凡十 余万,攻睢阳。巡励士固守,日中二十战,气不衰。远自以材不及巡,请禀军事而 居其下,巡受不辞,远专治军粮战具。前此,远将李滔救东平,遂叛入贼,大将田 秀荣潜与通。或以告远曰:“晨出战,以碧帽为识。”视之如言,尽覆其众。还辄 曰:“我诱之也。”请以精骑往,易锦帽。远以告巡,巡召登城,让之,斩首示贼。 因出薄战,子琦败,获车马牛羊,悉分士,秋豪无入其家。有诏拜巡御史中丞,远 侍御史,訚吏部郎中。
巡欲乘胜击陈留,子琦闻,复围城。巡语其下曰:“吾蒙上恩,贼若复来,正 有死耳。诸君虽捐躯,而赏不直勋,以此痛恨!”闻者感概。乃椎牛大飨,悉军战。 贼望兵少,大笑。巡、远亲鼓之,贼溃,追北数十里。其五月,贼刈麦,乃济师。 巡夜鸣鼓严队,若将出。贼申警。俄自鼓,贼觇城上兵休,乃弛备。巡使南霁云等 开门径抵子琦所,斩将拔旗。有大酋被甲,引拓羯千骑麾帜乘城招巡。巡阴缒勇士 数十人隍中,持钩、陌刀、强弩,约曰:“闻鼓声而奋。”酋恃众不为备,城上噪, 伏发禽之,弩注矢外向,救兵不能前。俄而缒士复登陴,贼皆愕眙,乃按甲不出。 巡欲射子琦,莫能辨,因剡蒿为矢,中者喜,谓巡矢尽,走白子琦,乃得其状。使 霁云射,一发中左目,贼还。七月,复围城。
初,睢阳谷六万斛,可支一岁,而巨发其半餫濮阳、济阴,远固争,不听。济 阴得粮即叛。至是食尽,士日赋米一勺,龁木皮、煮纸而食,才千馀人,皆癯劣不 能彀,救兵不至。贼知之,以云冲传堞,巡出钩铭干拄之,使不得进,篝火焚梯。 贼以钩车、木马进,巡辄破碎之。贼服其机,不复攻,穿壕立栅以守。巡士多饿死, 存者皆痍伤气乏。巡出爱妾曰:“诸君经年乏食,而忠义不少衰,吾恨不割肌以啖 众,宁惜一妾而坐视士饥?”乃杀以大飨,坐者皆泣。巡强令食之,远亦杀奴僮以 哺卒,至罗雀掘鼠,煮铠弩以食。
贼将李怀忠过城下,巡问:“君事胡几何?”曰:“二期。”巡曰:“君祖、 父官乎?”曰:“然。”君世受官,食天子粟,奈何从贼,关弓与我确?”怀忠曰: “不然,我昔为将,数死战,竟殁贼,此殆天也。”巡曰:“自古悖逆终夷灭,一 日事平,君父母妻子并诛,何忍为此?”怀忠掩涕去,俄率其党数十人降。巡前后 说降贼将甚多,皆得其死力。
御史大夫贺兰进明代巨节度,屯临淮,许叔冀、尚衡次彭城,皆观望莫肯救。 巡使霁云如叔冀请师,不应,遣布数千端。霁云嫚骂马上,请决死斗,叔冀不敢应。 巡复遣如临淮告急,引精骑三十冒围出,贼万众遮之,霁云左右射,皆披靡。既见 进明,进明曰:“睢阳存亡已决,兵出何益?”霁云曰:“城或未下。如已亡,请 以死谢大夫。”叔冀者,进明麾下也,房琯本以牵制进明,亦兼御史大夫,势相埒 而兵精。进明惧师出且见袭,又忌巡声威,恐成功,初无出师意。又爱霁云壮士, 欲留之。为大飨,乐作,霁云泣曰:“昨出睢阳时,将士不粒食已弥月。今大夫兵 不出,而广设声乐,义不忍独享,虽食,弗下咽。今主将之命不达,霁云请置一指 以示信,归报中丞也。”因拔佩刀断指,一座大惊,为出涕。卒不食去。抽矢回射 佛寺浮图,矢著砖,曰:“吾破贼还,必灭贺兰,此矢所以志也!”至真源,李贲 遗马百匹;次宁陵,得城使廉坦兵三千,夜冒围入。贼觉,拒之,且战且引,兵多 死,所至才千人。方大雾,巡闻战声,曰:“此霁云等声也。”乃启门,驱贼牛数 百入,将士相持泣。
贼知外援绝,围益急。众议东奔,巡、远议以睢阳江、淮保障也,若弃之,贼 乘胜鼓而南,江、淮必亡。且帅饥众行,必不达。十月癸丑,贼攻城,士病不能战。 巡西向拜曰:“孤城备竭,弗能全。臣生不报陛下,死为鬼以疠贼。”城遂陷,与 远俱执。巡众见之,起且哭,巡曰:“安之,勿怖,死乃命也。”众不能仰视。子 琦谓巡曰:“闻公督战,大呼辄眦裂血面,嚼齿皆碎,何至是?”答曰:“吾欲气 吞逆贼,顾力屈耳。”子琦怒,以刀抉其口,齿存者三四。巡骂曰:“我为君父死, 尔附贼,乃犬彘也,安得久!”子琦服其节,将释之。或曰:“彼守义者,乌肯为 我用?且得众心,不可留。”乃以刃胁降,巡不屈。又降霁云,未应。巡呼曰: “南八!男儿死尔,不可为不义屈!”霁云笑曰:“欲将有为也,公知我者,敢不 死!”亦不肯降。乃与姚訚、雷万春等三十六人遇害。巡年四十九。初,子琦议生 致五人庆绪所,或曰:“用兵拒守者,巡也。”乃送远洛阳,至偃师,亦以不屈死。 巨之走临淮,巡有姊嫁陆氏,遮王劝勿行,不纳,赐百缣,弗受,为巡补缝行间, 军中号“陆家姑”,先巡被害。
巡长七尺,须髯每怒尽张。读书不过三
复,终身不忘。为文章不立稿。守睢阳, 士卒居人,一见问姓名,其后无不识。更潮及子琦,大小四百战,斩将三百、卒十 余万。其用兵未尝依古法,勒大将教战,各出其意。或问之,答曰:“古者人情敦 朴,故军有左右前后,大将居中,三军望之以齐进退。今胡人务驰突,云合鸟散, 变态百出,故吾止使兵识将意,将识士情,上下相习,人自为战尔。”其械甲取之 于敌,未尝自脩。每战,不亲临行阵,有退者,巡已立其所,谓曰:“我不去此, 为我决战。”士感其诚,皆一当百。待人封锁所疑,赏罚信,与众共甘苦塞暑,虽 厮养,必整衣见之,下争致死力,故能以少击众,未尝败。被围久,初杀马食,既 尽,而及妇人老弱凡食三万口。人知将死,而莫有畔者。城破,遣民止四百而已。
始,肃宗诏中书侍郎张镐代进明节度河南,率浙东李希言、浙西司空袭礼、淮 南高适、青州邓景山四节度掎角救睢阳,巡亡三日而镐至,十日而广平王收东京。 镐命中书舍人萧昕诔其行。时议者或谓:巡始守睢阳,众六万,既粮尽,不持满按 队出再生之路,与夫食人,宁若全人?于是张澹、李纾、董南史、张建封、樊晁、 硃巨川、李翰咸谓巡蔽遮江、淮,沮贼势,天下不亡,其功也。翰等皆有名士,由 是天下无异言。天子下诏,赠巡扬州大都督,远荆州大都督,霁云开府仪同三司、 再赠扬州大都督,并宠其子孙。睢阳、雍丘赐徭税三年。巡子亚夫拜金吾大将军, 远子玖婺州司马。皆立庙睢阳,岁时致祭。德宗差次至德以来将相功效尤著者,以 颜杲卿、袁履谦、卢弈及巡、远、霁云为上。又赠姚訚潞州大都督,官一子。贞元 中,复官巡它子去疾、远子岘。赠巡妻申国夫人,赐帛百。自是讫僖宗,求忠臣后, 无不及三人者。大中时,图巡、远、霁云像于凌烟阁。睢阳至今祠享,号“双庙” 云。
许远者,右相敬宗曾孙。宽厚长者,明吏治。初客河西,章仇兼琼辟署剑南府, 欲以子妻之,固辞。兼琼怒,以事劾贬高要尉。更赦还。会禄山反,或荐远于玄宗, 召拜睢阳太守。远与巡同年生而长,故巡呼为兄。
大历中,巡子去疾上书曰:“孽胡南侵,父巡与睢阳太守远各守一面。城陷, 贼所入自远分。尹子琦分郡部曲各一方,巡及将校三十余皆割心剖肌,惨毒备尽, 而远与麾下无伤。巡临命叹曰:‘嗟乎,人有可恨者!’贼曰:‘公恨我乎?’答 曰:‘恨远心不可得,误国家事,若死有知,当不赦于地下。’故远心向背,梁、 宋人皆知之。使国威丧衄,巡功业堕败,则远于臣不共戴天,请追夺官爵,以刷冤 耻。”诏下尚书省,使去疾与许岘及百官议。皆以去疾证状最明者,城陷而远独生 也。且远本守睢阳,凡屠城以生致主将为功,则远后巡死不足惑。若曰后死者与贼, 其先巡死者谓巡当叛,可乎?当此时去疾尚幼,事未详知。且艰难以来,忠烈未有 先二人者,事载简书,若日星不可妄轻重。议乃罢。然议者纷纭不齐。
元和时,韩愈读李翰所为巡传,以为阙远事非是。其言曰:“二人者,守死成 名,先后异耳。二家子弟材下,不能通知其父志,使世疑远畏死而服贼。远诚畏死, 何苦守尺寸地,食其所爱之肉,抗不降乎?且见援不至,人相食而犹守,虽其愚亦 知必死矣,然远之不畏死甚明。”又言:“城陷自所守,此与儿童之见无异。且人 之将死,其脏腑必有先受病者;引绳而绝之,其绝必有处。今从而尤之,亦不达于 理矣。”愈于褒贬尤慎,故著之。
南霁云者,魏州顿丘人。少微贱,为人操舟。禄山反,钜野尉张沼起兵讨贼, 拔以为将。尚衡击汴州贼李廷望,以为先锋。遣至睢阳,与张巡计事。退谓人曰: “张公开心待人,真吾所事也。”遂留巡所。巡固劝归,不去。衡赍金帛迎,霁云 谢不受,乃事巡,巡厚加礼。始被围,筑台募万死一生者,数日无敢应。俄有喑鸣 而来者,乃霁云也。巡对泣下。霁云善骑射,见贼百步内乃发,无不应弦毙。
子承嗣,历涪州刺史。刘辟叛,以无备谪永州。
雷万春者,不详所来,事巡为偏将。令狐潮围雍丘,万春立城上与潮语,伏弩 发六矢著面,万春不动。潮疑刻木人,谍得其实,乃大惊。遥谓巡曰:“向见雷将 军,知君之令严矣。”潮壁雍丘北,谋袭襄邑、宁陵。巡使万春引骑四百压潮,先 为贼所包。巡突其围,大破贼,潮遁去。
万春将兵,方略不及霁云,而强毅用命。每战,巡任之与霁云钧。
姚訚者,开元宰相崇从孙。父弇,楚州刺史。訚性豪荡,好饮谑,善丝竹。历 寿安尉。素善巡,及为城父令,遂同守睢阳。累加东平太守。
巡之遣霁云、万春败贼于宁陵也,别将二十有五:石承平、李辞、陆元锽、硃 珪、宋若虚、杨振威、耿庆礼、马日升、张惟清、廉坦、张重、孙景趋、赵连城、 王森、乔绍俊、张恭默、祝忠、李嘉隐、翟良辅、孙廷皎、冯颜,其后皆死巡难, 四人逸其姓名。
赞曰:张巡、许远,可谓烈丈夫矣。以疲卒数万,婴孤墉,抗方张不制之虏, 鲠其喉牙,使不得搏食东南,牵掣首尾,豗溃梁、宋间。大小数百战,虽力尽乃死, 而唐全得江、淮财用,以济中兴,引利偿害,以百易万可矣。
巡先死不为遽,远后死不国屈。
巡死三日而救至,十日而贼亡,天以完节付二人,畀名无穷,不待留生而后显也。
惟宋三叶,章圣皇帝东巡,过其庙,留驾裴回,咨巡等雄挺,尽节异代,著金石刻,赞明厥忠。
与夷、齐饿踣西山,孔子称仁,何以异云。
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百一十七-译文
忠义中
颜杲卿、春卿、贾循、隐林、张巡、许远、南霁云、雷万春、姚訚
颜杲卿,字昕,与颜真卿同五世祖,出身于文儒世家。他的父亲颜元孙在垂拱年间有名,曾任濠州刺史。颜杲卿因家族荫庇被调任遂州司法参军。他性格刚正,处理事务明察果断。曾经被刺史责问,他正色辩解,毫不屈服。开元年间,他与兄长春卿、弟弟曜卿都因书判成绩优异,受到吏部侍郎席豫的赞叹和推崇。后来,他又因政绩优异升任范阳户曹参军。安禄山听说他的名声,上表推荐他为营田判官,并代理常山太守。
安禄山反叛时,颜杲卿和长史袁履谦在路上迎接他,安禄山赐给颜杲卿紫袍,袁履谦绯袍,并命令他们与养子李钦凑率领七千士兵驻扎在土门。颜杲卿指着所赐的衣服对袁履谦说:“我们为什么要穿这些衣服?”袁履谦明白了他的意思,于是与真定县令贾深、内丘县令张通幽密谋对付叛贼。颜杲卿假装生病不理政务,派儿子泉明来回商议,暗中联络太原尹王承业作为内应,派平卢节度副使贾循夺取幽州。不料计划泄露,安禄山杀了贾循,派向润客、牛廷玠驻守。颜杲卿表面上不理政务,把政事交给袁履谦,暗中召来处士权涣、郭仲邕制定对策。当时颜真卿在平原,早已听说叛贼的阴谋,暗中培养死士准备抵抗。李憕等人被杀后,叛贼派段子光带着他们的首级到各郡示众,颜真卿斩杀了段子光,派外甥卢逖到常山约定起兵,切断叛贼的北退之路。颜杲卿非常高兴,认为两军夹击可以挫败叛贼的攻势。于是他假传叛贼的命令召李钦凑商议事情,李钦凑夜里回来,颜杲卿借口城门夜里不能开,让他住在城外驿站;派袁履谦和参军冯虔、郡豪翟万德等几人陪他喝酒,等他喝醉后,将他斩杀,并杀了他的部将潘惟慎,叛贼党羽被歼灭,尸体被投入滹沱河。袁履谦拿着李钦凑的首级给颜杲卿看,颜杲卿既高兴又流泪。
在此之前,安禄山派将领高邈去范阳调兵未归,颜杲卿派匋城尉崔安石去对付他。高邈到了满城,冯虔、翟万德都在驿站等候,崔安石假装设宴款待,高邈下马后,冯虔命令吏卒将他绑了起来。这时叛贼将领何千年从赵地赶来,冯虔也将他抓住。不到中午,两人都被押送。颜杲卿派翟万德、贾深、张通幽带着李钦凑的首级,将两名叛贼押送京城,与泉明同行。到了太原,王承业想独占功劳,厚待泉明并让他回去,暗中派壮士翟乔在路上杀害泉明。翟乔感到不平,告诉了泉明实情,泉明得以幸免。玄宗提拔王承业为大将军,护送的人都得到了赏赐。不久事情败露,颜杲卿被任命为卫尉卿兼御史中丞,袁履谦为常山太守,贾深为司马。随即发布檄文到河北,声称朝廷大军二十万已进入土门,派郭仲邕率领一百骑兵为先锋,向南疾驰,拖着柴草扬起尘土,看到的人都以为大军到了。中午时分,消息传遍数百里。叛贼张献诚正在围攻饶阳,听说后弃甲而逃。于是赵、钜鹿、广平、河间等地都斩杀了伪刺史,将首级送到常山。而乐安、博陵、上谷、文安、信都、魏、鄴等郡都自行固守。颜杲卿兄弟的军队声势大振。
安禄山到了陕地,听说颜杲卿起兵,非常害怕。派史思明等人率领平卢兵渡过黄河攻打常山,蔡希德从怀州赶来会师。不到十天,叛贼急攻常山。颜杲卿兵少,来不及制定防守计划,向河东求救,王承业之前已经抢了杀贼的功劳,不肯出兵。颜杲卿昼夜奋战,井水枯竭,粮食和箭矢都用尽了,六天后城陷,他与袁履谦一同被俘。叛贼胁迫他投降,他不答应。叛贼抓来他的小儿子季明,把刀架在他脖子上说:“投降我,就让你儿子活命。”颜杲卿不回答。于是叛贼将卢逖也一并杀害。颜杲卿被押到洛阳,安禄山愤怒地说:“我提拔你为太守,你有什么对不起我的地方,为什么要反叛?”颜杲卿瞪眼骂道:“你不过是营州的一个牧羊羯奴罢了,侥幸得到恩宠,天子有什么对不起你的地方,你竟然反叛?我世代为唐朝臣子,坚守忠义,恨不得杀了你向皇上谢罪,怎么会跟着你反叛?”安禄山怒不可遏,将他绑在天津桥柱上,肢解他的身体吃肉,颜杲卿骂不绝口,叛贼钩断了他的舌头,说:“你还能骂吗?”颜杲卿含混不清地死去,时年六十五岁。袁履谦被砍断手脚,何千年的弟弟正好在旁边,咬破嘴唇喷血在他脸上,叛贼将他剁成肉酱,看到的人都流泪。颜杲卿的宗族近亲都被杀害。颜杲卿被俘后,各郡又落入叛贼手中。
张通幽因为兄长依附叛贼,向杨国忠诬陷颜杲卿,所以朝廷没有追赠他。肃宗在凤翔时,颜真卿上表为他申冤,恰逢张通幽任普安太守,太上皇下令将他杖杀。李光弼、郭子仪收复常山后,将颜杲卿、袁履谦两家的数百名亲属从狱中救出,厚加抚恤,让他们办理丧事。乾元初年,追赠颜杲卿为太子太保,谥号忠节,封他的妻子崔氏为清河郡夫人。起初,博士裴郡认为颜杲卿没有执政,只谥号为“忠”,有人觉得不公平,所以加上了“节”字。卢逖、季明及宗族子弟都被追赠为五品官。建中年间,又追赠颜杲卿为司徒。当初,颜杲卿被杀后,首级被挂在街上示众,没有人敢收尸。有个叫张凑的人,得到了他的头发,拿着去见太上皇。太上皇梦见颜杲卿,醒来后为他祭祀。后来张凑把头发还给颜杲卿的妻子,妻子怀疑头发会动。后来泉明买回尸体准备安葬,听行刑的人说,颜杲卿死时一只脚先被砍断,与袁履谦埋在同一个坑里。找到那个地方后,将颜杲卿安葬在长安凤栖原。季明、卢逖也葬在一起。
泉明有孝节,喜欢帮助别人解决急难。他被王承业派去送信,还没到常山就陷落了,所以客居在寿阳。史思明围攻李光弼时,抓住了泉明,用皮革裹住他,送到幽州,泉明历经艰险得以逃脱。史思明归顺朝廷后,颜真卿任蒲州刺史,派泉明到河北寻找宗族亲属。起初,泉明的一个女儿和姑母的女儿都流落在叛贼中,这时都找到了,泉明用三万钱赎回了姑母的女儿,再回去赎自己的女儿时,女儿又失踪了。袁履谦和父亲的旧部妻子、奴隶还有三百多人,流离失所,无法生存,泉明尽力供养他们,分配物资时公平合理,帮助他们渡过黄河投靠颜真卿。颜真卿根据他们的意愿资助他们。泉明为父亲办理丧事时,与袁履谦分柩,护送灵柩回长安。袁履谦的妻子怀疑丧具简陋,打开一看,发现与颜杲卿的丧具一样,于是痛哭流涕,像对待父亲一样对待泉明。肃宗任命泉明为郫县令,他政绩清明,诛杀惯盗,百姓心悦诚服。成都尹推荐他的考核成绩为第一,升任彭州司马。他家中贫穷,做官廉洁,却有上百口孤寡亲属跟随他,生活艰难,但他从不抱怨。他为母亲守丧时,悲痛得骨瘦如柴。他的品行和义举,当时人认为很难做到。
春卿,风度翩翩,仪表堂堂,精通时务。十六岁时考中明经、拔萃科,调任犀浦主簿。他曾押送囚犯到州里,丢失了名册,到了衙门,他凭记忆描述囚犯的相貌,共一千人,无一差错。长史陆象先对此感到惊奇,调任他为蜀尉。苏颋接任长史时,春卿被人诬陷入狱,他写了《棕榈赋》为自己辩解,苏颋立刻释放了他。魏征的远孙魏瞻犯了死罪,春卿向玉真公主求情,使他免于一死,当时人称赞他的节操。他最终任偃师丞。临终前,他抓住颜真卿的手臂说:“你一定会光耀我们家族,可惜我看不到了,我把孩子们托付给你。”后来颜真卿主持了他的子女的婚嫁。
沈盈,也是颜杲卿的外甥,品行端正,精通黄老之学。初任博野尉,与颜杲卿一同殉难,追赠为大理正,他的两个儿子沈遥、沈达都被授予官职。
贾循,京兆华原人,祖籍常山。他的父亲贾会,有高尚的节操。
曾经称病不回应征召,乡里人称他为“一龙”。
父母去世后,他亲自背土筑墓,并在墓旁搭建茅屋,亲手种植松柏,当时人称他为“关中曾子”。
去世后,县里的人私下给他谥号为“广孝征君”。
循有大略,礼部尚书苏颋曾称赞他是当今的廉颇、李牧,后来他被任命为益州将领。
在西山击败吐蕃,三次升迁后成为静塞军营田使。
张守珪北伐时,驻扎在滦河,正值河水结冰,想要渡河却没有桥梁。
循根据河面的宽窄搭建桥梁,成功渡河并击败敌军,回来后因功被提拔为游击将军、榆关守捉使。
该地南临大海,北接长城,林木茂密,是敌人藏身之处。
循调集士兵砍伐树木开辟道路,敌人因此逃走。
范阳节度使李适之推荐他为安东副大都护。
安禄山兼任平卢节度使时,上表推荐他为副使,后升任博陵太守。
安禄山想要攻打奚、契丹,又上奏推荐循为光禄卿,让他负责留守事务。
九姓部落叛乱,安禄山兼任河东节度使,循也兼任雁门副使。
母亲去世准备下葬时,家中的枯桑树一夜之间重新发芽,北庸地区长出了灵芝,人们认为这是祥瑞之兆。
玄宗因循有功,下诏追赠他的父亲为常山太守。
安禄山反叛时,派循镇守幽州,杲卿招降他,以瓦解叛军的巢穴,循同意了。
向润客等人泄露了他的计划,叛军将他缢死。
建中二年,追赠他为太尉,谥号为“忠”。
他的侄子隐林,担任永平兵马使。
当时正值硃泚叛乱,隐林率众护卫皇帝。
德宗见到隐林,对他的相貌感到惊讶,询问他的家世,隐林回答说:“我是范阳节度副使循的侄子。”
皇帝感到惊奇,将他引入内室,隐林用手板在地上画出攻守策略,并上奏说:“我曾梦见太阳坠落,用头接住了它。”
皇帝说:“难道不是我吗?”于是命令他负责行宫的纠察事务,升任检校右散骑常侍,封为武威郡王。
叛军围攻紧急,隐林与侯仲庄冒着箭石死战。
后来围困解除,群臣庆贺,隐林流泪上前说:“硃泚已经逃走,群臣庆祝国家无疆之福,但陛下性情急躁,不能容忍掩饰。
如果不改正,即使现在叛军败亡,忧患也不会停止。”
皇帝没有因此生气,任命他为神策统军。
隐林去世后,皇帝怀念他的正直,追赠他为尚书左仆射,并赐予三百户封地给他的家人。
张巡,字巡,邓州南阳人。
他博览群书,精通兵法。
志向高远,不拘小节,结交的都是有德行的长者,不与庸俗之人交往,当时的人难以理解他。
开元末年,考中进士。
当时他的兄长张晓已经担任监察御史,兄弟二人都以名声显赫一时。
张巡由太子通事舍人外调为清河县令,政绩卓著,且坚守节义,遇到困苦的人,他倾尽家财救助,毫不吝啬。
任期结束后回到京城。
当时杨国忠专权,权势炙手可热。
有人劝他去见杨国忠,以求显达,张巡回答说:“这正是国家的怪象,朝廷的官位不值得追求。”
后来调任真源县令。
当地豪强横行,大吏华南金仗势欺人,县里流传着“南金口,明府手”的说法。
张巡到任后,依法处决了华南金,赦免了其余党羽,使得他们都改过自新。
他的政令简约,百姓非常满意。
安禄山反叛时,天宝十五年正月,叛军首领张通晤攻陷宋、曹等州,谯郡太守杨万石投降叛军,逼迫张巡担任长史,命他西迎叛军。
张巡率领官吏在玄元皇帝祠痛哭,随后起兵讨伐叛军,跟随他的有一千多人。
起初,灵昌太守嗣吴王祗奉命集结河南兵力抵抗安禄山,单父尉贾贲是阆州刺史璇的儿子,率领官吏自称吴王兵,攻打宋州。
张通晤逃到襄邑,被顿丘县令卢韺杀死。
贾贲率军进至雍丘,张巡与他汇合,共有两千人。
当时雍丘县令令狐潮率全县投降叛军,随后亲自率军东进击败淮阳兵,俘虏了他们的士兵,反绑在庭中准备处决,暂时离开去巡视部队。
淮阳囚犯解开绳索,杀死守卫,迎接贾贲等人入城。
令狐潮无法回城,张巡便杀死了他的妻子儿女,将尸体抛在城墙上。
吴王祗听说后,任命贾贲为监察御史。
令狐潮怨恨贾贲,回军攻打雍丘,贾贲冲向城门,被众人踩死。
张巡骑马决战,身负重伤仍不顾一切,士兵们于是推举他为主帅。
他通过小道向朝廷上表,并写信给吴王祗,祗于是将兗州以东的事务交给张巡处理。
令狐潮率领四万叛军逼近雍丘,城内人心惶惶。
张巡对将领们说:“叛军知道城中的虚实,轻视我们。
现在出其不意,可以让他们惊慌溃散,乘胜追击,必定能击败他们。”
将领们说:“好。”
张巡于是分派一千人守城,自己率领数队士兵出城,亲自冲锋,直逼令狐潮的军队,敌军退却。
第二天叛军攻城,架设了百座楼车,张巡在城上设置栅栏,用草束灌油焚烧,叛军不敢靠近,张巡趁机反击。
经过六十天,大小数百战,士兵们穿着盔甲吃饭,带伤作战,令狐潮最终败走,张巡追击,几乎将他擒获。
令狐潮愤怒,再次率军前来。
但他一向与张巡交好,到城下后,对张巡说:“朝廷危在旦夕,军队无法出关,天下大势已去。
你带着疲惫的士兵守着危城,忠诚无处施展,何不跟随我以求富贵呢?”
张巡回答说:“古时父亲为君主而死,义不容辞。
你如今带着妻儿的怨恨,借助叛军的力量来图谋我,我预见你的头颅将悬挂在通衢大道上,被后世嘲笑,何必如此?”
令狐潮羞愧离去。
此时,朝廷的命令已经无法传达,六位大将向张巡表示敌众我寡,且朝廷存亡未卜,不如投降。
这六位大将都是开府、特进的高官。
张巡假装答应,第二天在堂上设立天子画像,率领士兵朝拜,人人痛哭流涕。
张巡召来六位大将,责备他们的大义,随后将他们斩首。
士兵们士气大振。
当时粮草匮乏,令狐潮运送的数百艘盐米即将到达,张巡在城南设下埋伏,令狐潮全军来拒,张巡派勇士悄悄渡河,夺取了千斛盐米,烧毁了其余的船只后返回。
城中箭矢用尽,张巡用草束扎成一千多个假人,穿上黑衣,夜间从城上放下,令狐潮的士兵争相射箭,许久才发现是假人;张巡收回假人,得到了数十万支箭。
后来他又在夜间放下真人,叛军嘲笑,不再防备,张巡于是派五百名死士突袭令狐潮的军营,敌军大乱,焚烧了营帐,追击了十余里。
叛军感到羞愧,增兵围城。
城中柴薪和水源枯竭,张巡欺骗令狐潮说:“我想率众撤退,请你退兵两舍,让我有喘息的机会。”
令狐潮不知是计,答应了。
张巡于是空城而出,撤出三十里,拆毁房屋取木回城备战。
令狐潮愤怒,再次围城。
张巡缓缓对令狐潮说:“你需要这座城,给我三十匹马,我得到马后就会出奔,你可以取城作为借口。”
令狐潮给了马,张巡将马分给骁勇的将领,约定说:“叛军来时,每人擒获一名将领。”
第二天,令狐潮责备张巡,张巡回答说:“我想走,但将士们不答应,怎么办?”
令狐潮愤怒欲战,阵势未成,三十名骑兵突然冲出,擒获了十四名将领,斩杀百余人,缴获了大量器械和牛马。
令狐潮逃回陈留,不再出战。
七月,令狐潮率领叛将瞿伯玉攻城,派四名伪使者传达叛军的命令,张巡将他们斩首示众,其余的人被押送到吴王祗处。
围城共四个月,叛军常有数万人,而张巡的士兵只有一千多人,每次战斗都能取胜。
于是河南节度使嗣虢王巨驻扎在彭城,任命张巡为先锋。
不久,鲁、东平陷落,济阴太守高承义举郡投降叛军,虢王巨率军东走临淮。
叛将杨朝宗计划进攻宁陵,切断张巡的粮道。
张巡失去了虢王巨的支援,率众退守宁陵,仅有三百匹马,三千士兵。
到达睢阳后,与太守许远、城父
命令姚訚等人联合。于是派遣将领雷万春、南霁云等人率领军队在宁陵北作战,斩杀了二十名敌军将领,杀死了一万多人,将尸体投入汴河,河水因此不再流动。朝宗连夜离去。有诏令任命巡为主客郎中,副河南节度使。巡登记有功的将士向巨请求赏赐,巨只授予他们折冲、果毅的职位。巡劝谏说:“国家仍然处于危险之中,围困的陵墓孤立在外,怎能吝惜赏赐和财物?”巨不听。
至德二年,禄山去世,庆绪派遣他的部下尹子琦率领同罗、突厥、奚的精锐部队与朝宗联合,总共十多万人,攻打睢阳。巡激励士兵坚守,一天之内战斗二十次,士气不衰。远自认为才能不及巡,请求将军事指挥权交给巡,自己居于其下,巡接受并不推辞,远专门负责军粮和战具。在此之前,远的将领李滔救援东平,结果叛变投敌,大将田秀荣暗中与敌人勾结。有人告诉远说:“早晨出战,以碧帽为标志。”远按照他的话去做,结果全军覆没。回来后他说:“我是故意引诱敌人的。”请求带领精锐骑兵前往,换上锦帽。远将此事告诉巡,巡召他登上城墙,责备他,并斩首示众。随后出城作战,子琦战败,缴获了车马牛羊,全部分给士兵,自己一点也没有留下。有诏令任命巡为御史中丞,远为侍御史,訚为吏部郎中。
巡想乘胜攻打陈留,子琦听说后,再次包围了睢阳城。巡对他的部下说:“我蒙受皇上的恩典,敌人如果再来,只有一死。各位虽然捐躯,但赏赐不足以酬劳你们的功勋,因此我感到痛恨!”听到的人都感慨万分。于是杀牛大宴全军,全军出战。敌人看到兵力很少,大笑。巡、远亲自击鼓,敌人溃败,追击数十里。五月,敌人收割麦子,于是增兵。巡在夜间击鼓整顿队伍,好像要出战。敌人加强警戒。不久巡自己击鼓,敌人看到城上的士兵休息,于是放松了戒备。巡派南霁云等人开门直奔子琦的营地,斩杀敌将,拔掉敌旗。有一个大酋长穿着盔甲,带领一千名拓羯骑兵挥舞旗帜登上城墙招降巡。巡暗中用绳索放下数十名勇士到城壕中,手持钩、陌刀、强弩,约定说:“听到鼓声就奋起攻击。”酋长仗着人多没有防备,城上喧哗,伏兵出击擒获了他,弩箭向外射击,救兵无法前进。不久,绳索上的勇士再次登上城墙,敌人都惊呆了,于是按兵不动。巡想射杀子琦,但无法辨认,于是削蒿草为箭,射中的人高兴,以为巡的箭用完了,跑去告诉子琦,于是得知了情况。派霁云射箭,一箭射中左眼,敌人撤退。七月,敌人再次包围了睢阳城。
起初,睢阳有六万斛粮食,可以支撑一年,但巨将其中的一半运往濮阳、济阴,远坚决反对,但巨不听。济阴得到粮食后立即叛变。此时粮食耗尽,士兵每天只能分到一勺米,啃树皮、煮纸充饥,只剩下千余人,都瘦弱得无法拉弓,救兵也没有到来。敌人知道后,用云梯攻城,巡用钩子顶住云梯,使其无法前进,点燃篝火烧毁云梯。敌人用钩车、木马进攻,巡总是将其击碎。敌人佩服他的机智,不再进攻,而是挖壕沟、立栅栏防守。巡的士兵大多饿死,幸存者也都伤痕累累,气力衰竭。巡叫出他的爱妾说:“各位将士多年来缺乏食物,但忠义之心不减,我恨不能割下自己的肉来喂大家,怎能吝惜一个妾而坐视士兵挨饿?”于是杀了她来犒赏全军,在座的人都哭了。巡强令大家吃下,远也杀了奴仆来喂士兵,甚至捕捉鸟雀、挖掘老鼠,煮铠甲和弩箭来充饥。
敌将李怀忠经过城下,巡问他:“你为胡人效力多久了?”李怀忠回答:“两年。”巡又问:“你的祖父、父亲做过官吗?”李怀忠回答:“是的。”巡说:“你家世代为官,吃着天子的俸禄,为什么要跟随叛贼,与我为敌?”李怀忠说:“不是这样的,我过去为将,多次死战,最终却死在叛贼手中,这大概是天意吧。”巡说:“自古以来,叛逆者最终都会被消灭,一旦天下太平,你的父母妻子都会被诛杀,你怎能忍心这样做?”李怀忠掩面哭泣离去,不久率领他的数十名部下投降。巡前后说服了许多敌将投降,他们都为巡拼死效力。
御史大夫贺兰进明代替巨担任节度使,驻扎在临淮,许叔冀、尚衡驻扎在彭城,都观望不肯救援。巡派霁云去许叔冀那里请求援兵,许叔冀不答应,只送了几千匹布。霁云在马上大骂,请求决一死战,许叔冀不敢应战。巡又派霁云去临淮告急,带领三十名精锐骑兵突围而出,敌人万余人阻挡,霁云左右开弓,敌人纷纷溃退。见到贺兰进明后,进明说:“睢阳的存亡已经决定了,出兵还有什么用?”霁云说:“城或许还没有陷落。如果已经陷落,我愿以死向大夫谢罪。”许叔冀是贺兰进明的部下,房琯原本是为了牵制贺兰进明,也兼任御史大夫,地位相当且兵力精锐。贺兰进明害怕出兵后会被袭击,又忌惮巡的声威,担心巡成功,所以一开始就没有出兵的打算。他又喜欢霁云这样的壮士,想把他留下来。于是大摆宴席,奏乐助兴,霁云哭着说:“昨天离开睢阳时,将士们已经一个月没有吃到一粒粮食了。现在大夫不肯出兵,却大摆宴席,我实在不忍心独自享受,即使吃了,也咽不下去。现在主将的命令无法传达,霁云请求留下一根手指以示信义,回去报告中丞。”于是拔出佩刀砍断一根手指,满座大惊,都流下了眼泪。霁云最终没有吃饭就离开了。他抽出一支箭射向佛寺的塔,箭射入砖中,说:“我破贼回来,一定要灭了贺兰,这支箭就是我的誓言!”到了真源,李贲送给他一百匹马;到了宁陵,得到城使廉坦的三千士兵,连夜突围入城。敌人发觉,阻击他们,边战边退,士兵大多战死,到达时只剩下一千人。当时大雾弥漫,巡听到战斗的声音,说:“这是霁云等人的声音。”于是打开城门,驱赶数百头敌人的牛入城,将士们相拥而泣。
敌人知道外援断绝,围攻更加猛烈。众人商议向东撤退,巡、远认为睢阳是江、淮的屏障,如果放弃,敌人乘胜南下,江、淮必定沦陷。而且带领饥饿的士兵行军,必定无法到达。十月癸丑,敌人攻城,士兵病弱无法战斗。巡向西跪拜说:“孤城已经竭尽全力,无法保全。臣生不能报答陛下,死后也要化作厉鬼杀敌。”城最终陷落,巡与远都被俘。巡的部下见到他,都站起来哭泣,巡说:“安心,不要害怕,死是命中注定的。”众人无法抬头看他。子琦对巡说:“听说你督战时,大喊一声就会眼眶裂开,满脸是血,牙齿都咬碎了,为什么会这样?”巡回答说:“我想气吞逆贼,只是力量不够罢了。”子琦大怒,用刀撬开他的嘴,剩下的牙齿只有三四颗。巡骂道:“我为君父而死,你依附叛贼,不过是猪狗,怎能长久!”子琦佩服他的气节,想释放他。有人说:“他是守义之人,怎肯为我们效力?而且他深得人心,不能留下。”于是用刀威胁他投降,巡不屈。又威胁霁云投降,霁云没有回应。巡喊道:“南八!男子汉大丈夫死就死了,不能为不义之事屈服!”霁云笑着说:“我本想有所作为,你是了解我的,我怎敢不死!”也不肯投降。于是与姚訚、雷万春等三十六人一起遇害。巡时年四十九岁。起初,子琦商议将五人活着送到庆绪那里,有人说:“用兵拒守的是巡。”于是将远送到洛阳,到了偃师,远也因不屈而死。巨逃到临淮,巡有一个姐姐嫁给陆氏,拦住王劝他不要走,王不听,赐给她一百匹缣,她不肯接受,为巡缝补衣服,军中称她为“陆家姑”,在巡之前被害。
巡身高七尺,胡须在愤怒时会全部竖起。读书不过三
张巡,终身不忘。他写文章从不留底稿。他守卫睢阳时,士兵和居民只要见过一次,问过姓名,之后就没有不认识的。他与令狐潮和尹子琦交战,大小四百战,斩杀了三百名将领和十余万士兵。他用兵从不拘泥于古法,而是让大将们各自发挥自己的战术。有人问他为什么,他回答说:“古代的人情淳朴,所以军队有左右前后之分,大将居中,三军依靠他来统一进退。现在胡人善于快速突击,像云一样聚散无常,变化多端,所以我只让士兵了解将领的意图,将领了解士兵的情况,上下相互熟悉,每个人都能独立作战。”他的武器装备都是从敌人那里缴获的,从不自己制造。每次战斗,他并不亲自上阵,如果有士兵退却,张巡就会站在他们退却的地方,说:“我不会离开这里,你们为我决战。”士兵们被他的真诚感动,每个人都以一当百。他对待人封锁疑虑,赏罚分明,与士兵们同甘共苦,即使是仆役,他也必定整理衣冠见他们,士兵们都愿意为他拼死效力,所以他能够以少胜多,从未失败。被围困久了,起初杀马为食,马吃完了,就开始吃妇女和老人,共吃了三万人。人们知道即将死去,但没有一个人背叛。城破时,只剩下四百人。
起初,肃宗命令中书侍郎张镐代替贺兰进明担任河南节度使,率领浙东的李希言、浙西的司空袭礼、淮南的高适、青州的邓景山四位节度使,形成掎角之势救援睢阳。张巡死后三天,张镐到达睢阳,十天后广平王收复了东京。张镐命令中书舍人萧昕为张巡撰写祭文。当时有人议论说:张巡最初守卫睢阳时,有六万士兵,粮食耗尽后,为什么不带领他们突围求生,反而吃人肉呢?于是张澹、李纾、董南史、张建封、樊晁、硃巨川、李翰等人都认为张巡挡住了江、淮的敌人,阻止了敌人的势头,天下没有灭亡,是他的功劳。李翰等人都是有名望的士人,因此天下没有异议。天子下诏,追赠张巡为扬州大都督,许远为荆州大都督,南霁云为开府仪同三司,并再次追赠张巡为扬州大都督,优待他们的子孙。睢阳和雍丘免除徭役和赋税三年。张巡的儿子张亚夫被封为金吾大将军,许远的儿子许玖被封为婺州司马。在睢阳为他们立庙,每年按时祭祀。德宗评定至德以来的将相功绩,认为颜杲卿、袁履谦、卢弈以及张巡、许远、南霁云最为突出。又追赠姚訚为潞州大都督,并任命他的一个儿子为官。贞元年间,再次任命张巡的另一个儿子张去疾和许远的儿子许岘为官。追赠张巡的妻子为申国夫人,赐帛百匹。从此直到僖宗时期,寻找忠臣的后代,没有不提到这三人的。大中年间,将张巡、许远、南霁云的画像画在凌烟阁上。睢阳至今仍有他们的祠堂,称为“双庙”。
许远,是右相许敬宗的曾孙。他为人宽厚,明于吏治。起初在河西客居,章仇兼琼征召他到剑南府任职,想把自己的女儿嫁给他,许远坚决推辞。章仇兼琼大怒,借故弹劾他,贬为高要尉。后来被赦免回来。恰逢安禄山叛乱,有人向玄宗推荐许远,召他担任睢阳太守。许远与张巡同年出生,但比张巡年长,所以张巡称他为兄。
大历年间,张巡的儿子张去疾上书说:“胡人南侵,父亲张巡与睢阳太守许远各自守卫一面。城破时,敌人是从许远防守的那一面攻入的。尹子琦将郡中的部队分成几部分,张巡和三十多名将领都被剖心割肉,遭受了极度的痛苦,而许远和他的部下却没有受伤。张巡临死前叹息说:‘唉,人有可恨之处!’敌人问:‘你恨我吗?’张巡回答说:‘我恨许远的心不可得,误了国家大事,如果死后有知,我在地下也不会放过他。’所以许远的忠诚与否,梁、宋的人都知道。如果国家的威严因此受损,张巡的功业因此失败,那么许远对我来说就是不共戴天的仇人,请追夺他的官爵,以洗刷我的冤屈和耻辱。”诏书下到尚书省,让张去疾与许岘及百官商议。大家都认为张去疾的证据最明确,城破时只有许远一人活了下来。而且许远原本就是守卫睢阳的,凡是屠城时活捉主将都是功劳,那么许远在张巡之后死去并不奇怪。如果说后死的人与敌人勾结,那么先死的人难道就是叛徒吗?当时张去疾还年幼,事情并不清楚。而且自从艰难时期以来,忠烈之士没有比这两人更突出的,他们的功绩记载在史书中,像日月星辰一样不可随意评价。于是议论停止了。然而议论者仍然众说纷纭。
元和年间,韩愈读了李翰为张巡写的传记,认为遗漏了许远的事迹是不对的。他说:“这两个人,都是守节而死,成名的时间不同而已。他们的子弟才能低下,不能完全理解他们父亲的志向,使得世人怀疑许远是怕死而投降了敌人。如果许远真的怕死,何必苦苦守卫这一小块地方,吃自己心爱的人的肉,坚持不投降呢?而且看到援军不来,人们互相吃人肉还在坚守,即使是愚笨的人也知道必死无疑,但许远不怕死是非常明显的。”他又说:“城破时敌人是从他防守的那一面攻入的,这种说法与儿童的见解无异。而且人将死时,他的脏腑必定有先受病的地方;拉断绳子,绳子必定在某个地方断裂。现在因此责备他,也是不合情理的。”韩愈在褒贬时非常谨慎,所以特别写下了这些。
南霁云,是魏州顿丘人。年轻时家境贫寒,以操舟为生。安禄山叛乱时,钜野尉张沼起兵讨伐叛贼,提拔他为将领。尚衡攻打汴州的叛贼李廷望时,任命他为先锋。他被派到睢阳,与张巡商议军事。回来后对人说:“张公待人真诚,真是我愿意效忠的人。”于是留在张巡那里。张巡劝他回去,他不肯。尚衡带着金银财宝来迎接他,南霁云谢绝不受,继续跟随张巡,张巡对他非常礼遇。睢阳被围困时,张巡筑台招募敢死之士,几天都没有人响应。突然有一个沉默不语的人来了,正是南霁云。张巡感动得流泪。南霁云擅长骑射,见到敌人在百步之内才发箭,箭无虚发。
南霁云的儿子南承嗣,历任涪州刺史。刘辟叛乱时,因没有防备被贬到永州。
雷万春,来历不详,跟随张巡担任偏将。令狐潮包围雍丘时,雷万春站在城墙上与令狐潮对话,敌人射了六箭都射中了他的脸,雷万春一动不动。令狐潮怀疑他是木头人,间谍报告实情后,令狐潮大为震惊。远远地对张巡说:“刚才见到雷将军,才知道您的军令有多严。”令狐潮在雍丘北面扎营,计划袭击襄邑和宁陵。张巡派雷万春率领四百骑兵压制令狐潮,结果被敌人包围。张巡突破包围,大败敌军,令狐潮逃走。
雷万春带兵,战术不如南霁云,但他坚强果断,服从命令。每次战斗,张巡都让他与南霁云并肩作战。
姚訚,是开元年间宰相姚崇的从孙。他的父亲姚弇,曾任楚州刺史。姚訚性格豪放,喜欢饮酒和开玩笑,擅长音乐。历任寿安尉。他向来与张巡交好,后来担任城父令,便与张巡一起守卫睢阳。多次升迁至东平太守。
张巡派南霁云和雷万春在宁陵击败敌人时,还有二十五名别将:石承平、李辞、陆元锽、硃珪、宋若虚、杨振威、耿庆礼、马日升、张惟清、廉坦、张重、孙景趋、赵连城、王森、乔绍俊、张恭默、祝忠、李嘉隐、翟良辅、孙廷皎、冯颜,后来他们都死于张巡的困境中,还有四人姓名不详。
赞曰:张巡、许远,可以说是忠烈之士。他们率领数万疲惫的士兵,守卫孤城,抵抗强大的敌人,扼住了敌人的咽喉,使他们无法掠夺东南地区,牵制了敌人的首尾,最终在梁、宋之间溃败。他们经历了数百次战斗,虽然力尽而死,但唐朝得以保全江、淮的财富,以支持中兴,以小的代价换取大的胜利,这是值得的。
张巡先死并不算仓促,许远后来死也没有屈服于国家。
张巡死后三天援军就到了,十天后叛贼就被消灭了,上天将完美的节操赋予这两人,给予他们无尽的名声,不需要等到他们活着之后才显现出来。
到了宋朝第三代,章圣皇帝东巡时,经过他们的庙宇,停下马车徘徊,感叹张巡等人的英勇挺拔,他们在不同的时代尽忠职守,事迹被刻在金石上,赞颂他们的忠诚。
这与伯夷、叔齐饿死在西山,孔子称赞他们的仁德,又有什么不同呢?
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百一十七-注解
颜杲卿:唐代忠臣,字昕,与颜真卿同五世祖,以文儒世家。在安史之乱中,他与长史袁履谦等人密谋反抗安禄山,最终因不屈而被杀,成为忠义的象征。
安禄山:唐代叛将,原为唐朝边将,后发动安史之乱,自立为帝,建立大燕政权,是唐朝由盛转衰的关键人物。
袁履谦:颜杲卿的长史,与颜杲卿一同密谋反抗安禄山,最终与颜杲卿一同被俘并殉难。
张巡:唐代名将,安史之乱中坚守睢阳,与许远等人共同抵抗叛军,最终因粮尽城破而殉国。
许远:唐代将领,与张巡一同坚守睢阳,抵抗安禄山叛军,最终殉国。
南霁云:唐代将领,安史之乱中与张巡、许远一同坚守睢阳,最终殉国。
雷万春:唐代将领,安史之乱中与张巡、许远一同坚守睢阳,最终殉国。
姚訚:唐代将领,安史之乱中与张巡、许远一同坚守睢阳,最终殉国。
颜真卿:唐代著名书法家、政治家,颜杲卿的族弟,安史之乱中积极组织抵抗叛军,后因忠义被叛军杀害。
贾循:唐代将领,安史之乱中与颜杲卿等人密谋反抗安禄山,后因谋泄被杀。
李钦凑:安禄山的假子,被颜杲卿设计斩杀。
王承业:太原尹,颜杲卿密谋反抗安禄山时的盟友,后因贪功而陷害颜杲卿。
史思明:安禄山的部将,安史之乱中的重要人物,后自立为帝,继续叛乱。
蔡希德:安禄山的部将,参与攻打常山。
张通幽:颜杲卿的部下,后因谗言陷害颜杲卿。
杨国忠:唐玄宗时期的权臣,安史之乱的导火索之一,后因叛乱被杀。
肃宗:唐肃宗李亨,安史之乱后即位,致力于平定叛乱。
李光弼:唐代名将,安史之乱中与郭子仪一同平定叛乱。
郭子仪:唐代名将,安史之乱中与李光弼一同平定叛乱,被誉为“再造唐朝”的功臣。
一龙:指在乡里中享有极高声望的人,如同龙一般尊贵。
关中曾子:曾子是孔子的学生,以孝著称。这里用来比喻某人孝行显著,如同曾子一般。
广孝征君:私谥,指在民间被尊称为广孝的征君,征君是对有德行的人的尊称。
颇、牧:指廉颇和李牧,战国时期赵国的名将,这里用来比喻有才能的将领。
静塞军营田使:唐代官职,负责军营的田地和农业生产。
游击将军:唐代武官名,负责游击作战。
榆关守捉使:唐代官职,负责榆关的防守。
安东副大都护:唐代官职,负责安东地区的军事和行政事务。
博陵太守:唐代官职,负责博陵地区的行政事务。
光禄卿:唐代官职,负责宫廷的礼仪和宴会。
雁门副:唐代官职,负责雁门关的副职。
太尉:古代官职,三公之一,负责军事。
忠:谥号,表示忠诚。
永平兵马使:唐代官职,负责永平地区的军事事务。
神策统军:唐代官职,负责神策军的统领。
尚书左仆射:唐代官职,尚书省的副职,负责行政事务。
武威郡王:封号,表示被封为武威郡的王。
太子通事舍人:唐代官职,负责太子的文书和传达事务。
清河令:唐代官职,负责清河县的行政事务。
真源令:唐代官职,负责真源县的行政事务。
监察御史:唐代官职,负责监察官员的行为。
谯郡太守:唐代官职,负责谯郡的行政事务。
长史:唐代官职,负责地方行政的副职。
灵昌太守:唐代官职,负责灵昌地区的行政事务。
单父尉:唐代官职,负责单父县的治安和军事事务。
阆州刺史:唐代官职,负责阆州的行政事务。
顿丘令:唐代官职,负责顿丘县的行政事务。
雍丘令:唐代官职,负责雍丘县的行政事务。
淮阳兵:指淮阳地区的军队。
兗以东:指兗州以东的地区。
河南节度使:唐代官职,负责河南地区的军事事务。
先锋:军队中的前锋部队。
济阴太守:唐代官职,负责济阴地区的行政事务。
宁陵:地名,今河南省宁陵县。
睢阳:地名,今河南省商丘市睢阳区。
城父:地名,今安徽省亳州市城父镇。
巡:指唐代名将张巡,他在安史之乱中坚守睢阳,最终因粮尽援绝而殉国。
遽:匆忙、急促。
远:指唐代名将许远,与张巡一同坚守睢阳,最终殉国。
天以完节付二人:意指上天将完美的节操赋予张巡和许远二人。
畀名无穷:畀,给予。意为给予他们无尽的名声。
宋三叶:指宋朝的第三代皇帝宋真宗。
章圣皇帝:宋真宗的谥号。
东巡:指宋真宗东巡泰山。
裴回:徘徊,犹豫不决。
咨巡等雄挺:咨,询问。意为询问张巡等人的英勇事迹。
尽节异代:意为在不同的时代尽忠职守。
著金石刻:将事迹刻在金石上,以流传后世。
赞明厥忠:赞扬他们的忠诚。
夷、齐饿踣西山:指伯夷和叔齐,商朝末年因不食周粟而饿死在首阳山。
孔子称仁:孔子称赞伯夷和叔齐为仁人。
泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百一十七-评注
《忠义中》一文,记载了唐代安史之乱期间,颜杲卿、袁履谦、张巡、许远等忠臣义士的英勇事迹。这些人物在国难当头之际,挺身而出,誓死抵抗叛军,展现了忠义精神的光辉。颜杲卿作为文儒世家子弟,本可以安享富贵,但在安禄山叛乱时,他毅然选择反抗,与袁履谦等人密谋,设计斩杀叛将李钦凑,展现了其刚正不阿、不畏强权的品格。
文中对颜杲卿的描写尤为细致,他不仅智勇双全,还深具谋略。在安禄山赐予紫袍时,他敏锐地察觉到叛军的险恶用心,并与袁履谦等人密谋反抗。尽管最终因叛徒出卖而失败,颜杲卿在临死前仍不屈不挠,面对安禄山的威胁,他怒斥叛贼,最终壮烈殉国。这种宁死不屈的精神,成为后世忠义的典范。
张巡、许远、南霁云、雷万春、姚訚等人,作为睢阳保卫战的核心人物,他们的坚守与牺牲,同样令人动容。在粮尽援绝的情况下,他们依然坚守城池,最终壮烈殉国。这种为国捐躯的精神,不仅在当时激励了无数将士,也成为后世忠义的象征。
文中还提到了颜真卿、贾循、王承业等人,他们在安史之乱中的表现各有不同。颜真卿作为颜杲卿的族弟,积极组织抵抗叛军,展现了家族忠义的传统。而王承业则因贪功而陷害颜杲卿,成为反面教材。这些人物形象的对比,进一步凸显了忠义精神的可贵。
从艺术特色上看,本文通过细腻的描写和生动的对话,展现了人物的内心世界和性格特征。颜杲卿的刚正、袁履谦的机智、张巡的坚韧,都在文中得到了充分的体现。同时,文中对历史事件的叙述也极为详实,展现了安史之乱期间的社会动荡和忠臣义士的英勇抗争。
从历史价值来看,本文不仅记录了安史之乱中的重要事件和人物,还通过这些人物的忠义行为,传递了儒家思想中的忠君爱国理念。颜杲卿等人的事迹,成为后世忠臣义士的楷模,激励了无数人在国难当头时挺身而出,捍卫国家的尊严与利益。
总的来说,《忠义中》一文,通过对颜杲卿等人忠义事迹的描写,展现了唐代安史之乱期间忠臣义士的英勇与牺牲精神。这些人物的事迹,不仅具有重要的历史价值,也为后世提供了宝贵的精神财富。
这段古文主要讲述了唐代几位重要人物的生平事迹,特别是他们在安史之乱中的表现。这些人物包括循、隐林、张巡等,他们在国家危难之际,展现了非凡的勇气和智慧。
首先,循的事迹体现了他的军事才能和忠诚。他在多次战役中表现出色,尤其是在对抗吐蕃和安禄山的战斗中,他的策略和勇敢为唐朝的稳定做出了重要贡献。他的孝行也为人称道,负土成墓,手莳松柏,被誉为“关中曾子”。
隐林的事迹则展现了他的忠诚和勇敢。在硃泚叛乱中,他率众扈行在,保护皇帝,并在战斗中表现出色。他的直言不讳和对皇帝的忠诚,使他得到了皇帝的信任和重用。
张巡的事迹则更加突出。他在安史之乱中,面对强大的叛军,坚守雍丘,多次击退敌人的进攻。他的智慧和勇气,使他在极其困难的情况下,依然能够保持军队的士气,并最终取得了胜利。他的忠诚和坚定,使他成为了唐朝的忠臣典范。
这段古文不仅记录了这些历史人物的生平事迹,还通过他们的故事,展现了唐代社会的复杂性和动荡。安史之乱是唐朝由盛转衰的重要转折点,这些人物在乱世中的表现,反映了当时社会的动荡和人们对于忠诚、勇敢的追求。
从文学角度来看,这段古文语言简练,叙事清晰,通过具体的事件和人物的言行,生动地展现了历史人物的形象和性格。特别是张巡的部分,通过详细的战斗描写,展现了他的智慧和勇气,使读者能够深刻感受到他的伟大。
总的来说,这段古文不仅具有重要的历史价值,还通过生动的叙事和鲜明的人物形象,展现了唐代社会的复杂性和动荡,具有很高的文学价值。
这段文字主要讲述了唐代名将张巡和许远在安史之乱中坚守睢阳,最终殉国的英勇事迹。作者通过对比张巡和许远的殉国与伯夷、叔齐的饿死,强调了他们在不同历史时期所表现出的忠诚和节操。
首先,作者通过‘巡先死不为遽,远后死不国屈’的描述,展现了张巡和许远在面对死亡时的从容与坚定。他们的殉国并非仓促之举,而是经过深思熟虑的选择,体现了他们对国家和人民的忠诚。
其次,作者提到‘巡死三日而救至,十日而贼亡’,暗示了张巡和许远的牺牲并非徒劳,他们的坚守为后续的救援和胜利争取了时间。这种牺牲精神得到了上天的认可,‘天以完节付二人,畀名无穷’,他们的名声将永垂不朽。
接着,作者引用了宋真宗东巡时对张巡等人的赞扬,进一步强调了他们的忠诚和英勇。宋真宗‘留驾裴回,咨巡等雄挺’,表明他对张巡等人的事迹深感敬佩,并将他们的忠诚刻在金石上,以流传后世。
最后,作者将张巡和许远的殉国与伯夷、叔齐的饿死相提并论,认为他们的忠诚和节操与伯夷、叔齐的仁德无异。孔子称赞伯夷和叔齐为仁人,而张巡和许远的忠诚同样值得后人敬仰。
总的来说,这段文字通过对张巡和许远殉国事迹的描述,展现了他们在历史中的崇高地位。他们的忠诚和节操不仅得到了当时皇帝的赞扬,也被后人铭记,成为中华民族精神的重要组成部分。