中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷一百一十七

作者: 欧阳修、宋祁等,北宋史学家。欧阳修是北宋文学领袖,宋祁则以文采著称。

年代:北宋(11世纪)。

内容简要:共225卷,记载了唐代的历史。该书是对《旧唐书》的修订和补充,注重文笔的简洁和史实的准确性,是研究唐代历史的重要文献。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百一十七-原文

忠义中

颜杲卿春卿 贾循隐林 张巡 许远南霁云 雷万春 姚訚

颜杲卿字昕,与真卿同五世祖,以文儒世家。父元孙,有名垂拱间,为濠州刺史。杲卿以廕调遂州司法参军。性刚正,莅事明济。尝为刺史诘让,正色别白,不为屈。开元中,与兄春卿、弟曜卿并以书判超等,吏部侍郎席豫咨嗟推伏。再以最迁范阳户曹参军。安禄山闻其名,表为营田判官,假常山太守。

禄山反,杲卿及长史袁履谦谒于道,赐杲卿紫袍,履谦绯袍,令与假子李钦凑以兵七千屯土门。杲卿指所赐衣谓履谦曰:“与公何为著此?”履谦悟,乃与真定令贾深、内丘令张通幽定谋图贼。杲卿称疾不视事,使子泉明往返计议,阴结太原尹王承业为应,使平卢节度副使贾循取幽州。谋泄,禄山杀循,以向润客、牛廷玠守。杲卿阳不事事,委政履谦,潜召处士权涣、郭仲邕定策。时真卿在平原,素闻贼逆谋,阴养死士为拒守计。李憕等死,贼使段子光传首徇诸郡,真卿斩子光,遣甥卢逖至常山约起兵,断贼北道。杲卿大喜,以为兵掎角可挫贼西锋。乃矫贼命召钦凑计事,钦凑夜还,杲卿辞城门不可夜开,舍之外邮;使履谦及参军冯虔、郡豪翟万德等数人饮劳,既醉,斩之,并杀其将潘惟慎,贼党歼,投尸滹沱水。履谦以首示杲卿,则喜且泣。

先是,禄山遣将高邈召兵范阳未还,杲卿使匋城尉崔安石图之。邈至满城,虔、万德皆会传舍,安石绐以置酒,邈舍马,虔叱吏缚之。而贼将何千年自赵来,虔亦执之。日未中,送二贼。杲卿乃遣万德、深、通幽传钦凑首,械两贼送京师,与泉明偕。至太原,王承业欲自以为功,厚遣泉明还,阴令壮士翟乔贼于路。乔不平,告之故,乃免。玄宗擢承业大将军,送吏皆被赏。已而事显,乃拜杲卿卫尉卿兼御史中丞,履谦常山太守,深司马。即传檄河北,言王师二十万入土门,遣郭仲邕领百骑为先锋,驰而南,曳柴扬尘,望者谓大军至。日中,传数百里。贼张献诚方围饶阳,弃甲走。于是赵、钜鹿、广平、河间并斩伪刺史,传首常山。而乐安、博陵、上谷、文安、信都、魏、鄴诸郡皆自固。杲卿兄弟兵大振。

禄山至陕,闻兵兴,大惧。使史思明等率平卢兵度河攻常山,蔡希德自怀会师。不涉旬,贼急攻城。兵少,未及为守计,求救于河东,承业前已攘杀贼功,兵不出。杲卿昼夜战,井竭,粮、矢尽,六日而陷,与履谦同执。贼胁使降,不应。取少子季明加刃颈上曰:“降我,当活而子。”杲卿不答。遂并卢逖杀之。杲卿至洛阳,禄山怒曰:“吾擢尔太守,何所负而反?”杲卿瞋目骂曰:“汝营州牧羊羯奴耳,窃荷恩宠,天子负汝何事,而乃反乎?我世唐臣,守忠义,恨不斩汝以谢上,从从尔反耶?”禄山不胜忿,缚之天津桥柱,节解以肉啖之,骂不绝,贼钩断其舌,曰:“复能骂否?”杲卿含胡而绝,年六十五。履谦既断手足,何千年弟适在傍,咀血喷其面,贼脔之,见者垂泣。杲卿宗子近属皆被害。杲卿已虏,诸郡复为贼守。

张通幽以兄相贼,谮杲卿于杨国忠,故不加赠。肃宗在凤翔,真卿表其枉,会通幽为普安太守,上皇杖杀之。李光弼、郭子仪收常山,出杲卿、履谦二家亲属数百人于狱,厚给遗,令行丧。乾元初,赠杲卿太子太保,谥曰忠节,封其妻崔清河郡夫人。初,博士裴郡以杲卿不执政,但谥曰忠,议者不平,故以二惠谥焉。逖、季明及宗子等皆赠五品官。建中中,又赠杲卿司徒。初,杲卿被杀,徇首于衢,莫敢收。有张凑者,得其发,持谒上皇。是昔见梦,帝寤,为祭。后凑归发于其妻,妻疑之,发若动云。后泉明购尸将葬,得刑者言,死时一足先断,与履谦同坎瘗。指其域得之,乃葬长安凤栖原。季明、逖同茔。

泉明有孝节,喜振人之急。既为承业所遣,未至而常山陷,故客寿阳。史思明围李光弼,获泉明,裹以革,送幽州,间关得免。思明归国,而真卿方为蒲州刺史,令泉明到河北求宗属。始,一女及姑女并流离贼中,及是并得之,悉钱三万赎姑女还,取赀复往,则己女复失之。履谦及父故将妻子奴隶尚三百余人,转徙不自存,泉明悉力赡给,分多匀薄,相扶挟度河托真卿。真卿随所归资送之。泉明之殡父,与履谦分柩,护还长安。履谦妻疑敛具俭狭,发视之,与杲卿等,乃号踊,待泉明如父。肃宗拜泉明郫令,政化清明,诛宿盗,人情翕然。成都尹举其课第一,迁彭州司马。家贫,居官廉,而孤藐相从百口,飦鬻不给,无愠叹。居母丧,毁骨立。其行义,当世以为难。

春卿,倜傥美姿仪,通当世务。十六举明经、拔萃高第,调犀浦主簿。尝送徒于州,亡其籍,至廷,口记物色,凡千人,无所差。长史陆象先异之,转蜀尉。苏颋代为长史,被谮系狱,为《棕榈赋》自托,颋遽出之。魏征远孙瞻罪抵死,春卿为请玉真公主,得不死,时人高其节。终偃师丞。临终,捉真卿臂曰:“尔当大吾族,顾我不得见,以诸子诿汝。”后真卿主其昏嫁。

沈盈者,亦杲卿甥,有行义,明黄老学。解褐博野尉,与杲卿同死难,赠大理正,官其二子遥、达。”

贾循者,京兆华原人,其先家常山。父会,有高节

尝称疾不答辟署,里中号 “一龙”。

亲亡,负土成墓,庐其左,手莳松柏,时号“关中曾子”。

卒,县人私 谥曰广孝征君。

循有大略,礼部尚书苏颋尝谓今颇、牧,及为益州,表署列将。

败吐蕃于西山, 三迁静塞军营田使。

张守珪北伐,次滦河,属冻泮,欲济无梁。

循揣广狭为桥以济, 破虏而还,以功擢游击将军、榆关守捉使。

地南负海,北属长城,林良岑翳,寇 所蔽伏。

循调土斩木开道,贼遁去。

范阳节度使李适之荐为安东副大都护。

安禄山 兼平卢节度,表为副,迁博陵太守。

禄山欲击奚、契丹,复奏循光禄卿自副,使知 留后。

九姓叛,禄山兼节度河东,而循亦兼雁门副之。

母亡将葬,宅有枯桑,一夕 再生,芝出北庸,人以为瑞。

玄宗以循有功,诏赠其父常山太守。

禄山反,使循守幽州,故杲卿招之,以倾贼巢穴,循许可。

为向润客等发其谋, 贼缢之。

建中二年,赠太尉,谥曰忠。

从子隐林,为永平兵马使。

当入卫,属硃泚难,率众扈行在。

德宗见隐林,伟 其貌,问家世,答曰:’故范阳节度副使循,臣从父也。”

帝异之,引至卧内,以 手板画地陈攻守计,即奏曰:“臣尝梦日坠,以首承之。”

帝曰:“非朕邪?”因 令纠察行在,迁检校右散骑常侍,封武威郡王。

贼围急,隐林与侯仲庄冒矢石死战。

已而解,从臣称庆,隐林流涕前曰:“泚 已奔,群臣大庆宗社无疆之休,然陛下资性急,不能容掩。

若不悛,虽今贼亡,忧 未艾也。”

帝不以为忤,拜神策统军。

卒,帝思其质直,赠尚书左仆射,以实户三 百封其家。

张巡字巡,邓州南阳人。

博通群书,晓战阵法。

气志高迈,略细节,所交必大 人长者,不与庸俗合,时人叵知也。

开元末,擢进士第。

时兄晓已位监察御史,皆 以名称重一时。

巡由太子通事舍人出为清河令,治绩最,而负节义,或以困厄归者, 倾赀振护无吝。

秩满还都。

于是杨国忠方专国,权势可炙。

或劝一见,且显用,答 曰:“是方为国怪祥,朝宦不可为也。”

更调真源令。

土多豪猾,大吏华南金树威 恣肆,邑中语曰:“南金口,明府手。”

巡下车,以法诛之,赦余党,莫不改行迁 善。

政简约,民甚宜之。

安禄山反,天宝十五载正月,贼酋张通晤陷宋、曹等州,谯郡太守杨万石降贼, 逼巡为长史,使西迎贼军。

巡率吏哭玄元皇帝祠,遂起兵讨贼,从者千余。

初,灵 昌太守嗣吴王祗受诏合河南兵拒禄山,有单父尉贾贲者,阆州刺史璇之子,率吏称 吴王兵,击宋州。

通晤走襄邑,为顿丘令卢韺所杀。

贲引军进至雍丘,巡与之合, 有众二千。

是时雍丘令令狐潮举县附贼,遂自将东败淮阳兵,虏其众,反接在廷, 将杀之,暂出行部。

淮阳囚更解缚,起杀守者,迎贲等入。

潮不得归,巡乃屠其妻 子,砾城上。

祗闻,承制拜贲监察御史。

潮怨贲,还攻雍丘,贲趋门,为众躏死。

巡驰骑决战,身被创不顾,士乃奉巡主军。

间道表诸朝,腾笺祗府,祗乃举兗以东 委巡经略。

潮以贼众四万薄城,人大恐。

巡谕诸将曰:“贼知城中虚实,有轻我心。

今出 不意,可惊而溃也,乘之,势必折。”

诸将曰:“善。”

巡乃分千人乘城,以数队 出,身前驱,直薄潮军,军却。

明日贼攻城,设百楼,巡栅城上,束刍灌膏以焚焉, 贼不敢向,巡伺击之。

积六旬,大小数百战,士带甲食,裹疮斗,潮遂败走,追之, 几获。

潮怒,复率众来。

然素善巡,至城下,情语巡曰:“本朝危蹙,兵不能出关, 天下事去矣。

足下以羸兵守危堞,忠无所立,盍相从以苟富贵乎?”

巡曰:“古者 父死于君,义不报。

子乃衔妻孥怨,假力于贼以相图,吾见君头干通衢,为百世笑, 奈何?”

潮赧然去。

当此时,王命不复通,大将六人白巡以势不敌,且上存亡莫知,不如降。

六人 者,皆官开府、特进。

巡阳许诺,明日堂上设天子画像,率军士朝,人人尽泣。

巡引六将至,责以大谊,斩之。

士心益劝。

会粮乏,潮饷贼盐米数百艘且至,巡夜壁城南,潮悉军来拒,巡遣勇士衔枚滨 河,取盐米千斛,焚其余而还。

城中矢尽,巡缚藁为人千余,被黑衣,夜缒城下, 潮兵争射之,久,乃藁人;还,得箭数十万。

其后复夜缒人,贼笑,不设备,乃以 死士五百斫潮营,军大乱,焚垒幕,追奔十余里。

贼惭,益兵围之。

薪水竭,巡绐 潮:“欲引众走,请退军二舍,使我逸。”

潮不知其谋,许之。

遂空城四出三十里, 撤屋发木而还为备。

潮怒,围复合。

巡徐谓潮曰:“君须此城,归马三十匹,我得 马且出奔,请君取城以藉口。”

潮归马,巡悉以给骁将,约曰:“贼至,人取一将。”

明日,潮责巡,答曰:“吾欲去,将士不从,奈何?”

潮怒欲战,阵未成,三十骑 突出,禽将十四,斩百余级,收器械牛马。

潮遁还陈留,不复出。

七月,潮率贼将 瞿伯玉攻城,遣伪使者四人传贼命诏巡,巡斩以徇,余絷送祗所。

围凡四月,贼常 数万,而巡众才千余,每战辄克。

于是河南节度使嗣虢王巨屯彭城,假巡先锋。

俄而鲁、东平陷贼,济阴太守高承义举郡叛,巨引兵东走临淮。

贼将杨朝宗谋 趋宁陵,绝巡饷路。

巡外失巨依,拔众保宁陵,马裁三百,兵三千。

至睢阳,与太 守许远、城父

令姚訚等合。乃遣将雷万春、南霁云等领兵战宁陵北,斩贼将二十, 杀万余人,投尸于汴,水为不流。朝宗夜去。有诏拜巡主客郎中,副河南节度使。 巡籍将士有功者请于巨,巨才授折冲、果毅。巡谏曰:“宗社尚危,围陵孤外,渠 可吝赏与赀?”巨不听。

至德二载,禄山死,庆绪遣其下尹子琦将同罗、突厥、奚劲兵与朝宗合,凡十 余万,攻睢阳。巡励士固守,日中二十战,气不衰。远自以材不及巡,请禀军事而 居其下,巡受不辞,远专治军粮战具。前此,远将李滔救东平,遂叛入贼,大将田 秀荣潜与通。或以告远曰:“晨出战,以碧帽为识。”视之如言,尽覆其众。还辄 曰:“我诱之也。”请以精骑往,易锦帽。远以告巡,巡召登城,让之,斩首示贼。 因出薄战,子琦败,获车马牛羊,悉分士,秋豪无入其家。有诏拜巡御史中丞,远 侍御史,訚吏部郎中。

巡欲乘胜击陈留,子琦闻,复围城。巡语其下曰:“吾蒙上恩,贼若复来,正 有死耳。诸君虽捐躯,而赏不直勋,以此痛恨!”闻者感概。乃椎牛大飨,悉军战。 贼望兵少,大笑。巡、远亲鼓之,贼溃,追北数十里。其五月,贼刈麦,乃济师。 巡夜鸣鼓严队,若将出。贼申警。俄自鼓,贼觇城上兵休,乃弛备。巡使南霁云等 开门径抵子琦所,斩将拔旗。有大酋被甲,引拓羯千骑麾帜乘城招巡。巡阴缒勇士 数十人隍中,持钩、陌刀、强弩,约曰:“闻鼓声而奋。”酋恃众不为备,城上噪, 伏发禽之,弩注矢外向,救兵不能前。俄而缒士复登陴,贼皆愕眙,乃按甲不出。 巡欲射子琦,莫能辨,因剡蒿为矢,中者喜,谓巡矢尽,走白子琦,乃得其状。使 霁云射,一发中左目,贼还。七月,复围城。

初,睢阳谷六万斛,可支一岁,而巨发其半餫濮阳、济阴,远固争,不听。济 阴得粮即叛。至是食尽,士日赋米一勺,龁木皮、煮纸而食,才千馀人,皆癯劣不 能彀,救兵不至。贼知之,以云冲传堞,巡出钩铭干拄之,使不得进,篝火焚梯。 贼以钩车、木马进,巡辄破碎之。贼服其机,不复攻,穿壕立栅以守。巡士多饿死, 存者皆痍伤气乏。巡出爱妾曰:“诸君经年乏食,而忠义不少衰,吾恨不割肌以啖 众,宁惜一妾而坐视士饥?”乃杀以大飨,坐者皆泣。巡强令食之,远亦杀奴僮以 哺卒,至罗雀掘鼠,煮铠弩以食。

贼将李怀忠过城下,巡问:“君事胡几何?”曰:“二期。”巡曰:“君祖、 父官乎?”曰:“然。”君世受官,食天子粟,奈何从贼,关弓与我确?”怀忠曰: “不然,我昔为将,数死战,竟殁贼,此殆天也。”巡曰:“自古悖逆终夷灭,一 日事平,君父母妻子并诛,何忍为此?”怀忠掩涕去,俄率其党数十人降。巡前后 说降贼将甚多,皆得其死力。

御史大夫贺兰进明代巨节度,屯临淮,许叔冀、尚衡次彭城,皆观望莫肯救。 巡使霁云如叔冀请师,不应,遣布数千端。霁云嫚骂马上,请决死斗,叔冀不敢应。 巡复遣如临淮告急,引精骑三十冒围出,贼万众遮之,霁云左右射,皆披靡。既见 进明,进明曰:“睢阳存亡已决,兵出何益?”霁云曰:“城或未下。如已亡,请 以死谢大夫。”叔冀者,进明麾下也,房琯本以牵制进明,亦兼御史大夫,势相埒 而兵精。进明惧师出且见袭,又忌巡声威,恐成功,初无出师意。又爱霁云壮士, 欲留之。为大飨,乐作,霁云泣曰:“昨出睢阳时,将士不粒食已弥月。今大夫兵 不出,而广设声乐,义不忍独享,虽食,弗下咽。今主将之命不达,霁云请置一指 以示信,归报中丞也。”因拔佩刀断指,一座大惊,为出涕。卒不食去。抽矢回射 佛寺浮图,矢著砖,曰:“吾破贼还,必灭贺兰,此矢所以志也!”至真源,李贲 遗马百匹;次宁陵,得城使廉坦兵三千,夜冒围入。贼觉,拒之,且战且引,兵多 死,所至才千人。方大雾,巡闻战声,曰:“此霁云等声也。”乃启门,驱贼牛数 百入,将士相持泣。

贼知外援绝,围益急。众议东奔,巡、远议以睢阳江、淮保障也,若弃之,贼 乘胜鼓而南,江、淮必亡。且帅饥众行,必不达。十月癸丑,贼攻城,士病不能战。 巡西向拜曰:“孤城备竭,弗能全。臣生不报陛下,死为鬼以疠贼。”城遂陷,与 远俱执。巡众见之,起且哭,巡曰:“安之,勿怖,死乃命也。”众不能仰视。子 琦谓巡曰:“闻公督战,大呼辄眦裂血面,嚼齿皆碎,何至是?”答曰:“吾欲气 吞逆贼,顾力屈耳。”子琦怒,以刀抉其口,齿存者三四。巡骂曰:“我为君父死, 尔附贼,乃犬彘也,安得久!”子琦服其节,将释之。或曰:“彼守义者,乌肯为 我用?且得众心,不可留。”乃以刃胁降,巡不屈。又降霁云,未应。巡呼曰: “南八!男儿死尔,不可为不义屈!”霁云笑曰:“欲将有为也,公知我者,敢不 死!”亦不肯降。乃与姚訚、雷万春等三十六人遇害。巡年四十九。初,子琦议生 致五人庆绪所,或曰:“用兵拒守者,巡也。”乃送远洛阳,至偃师,亦以不屈死。 巨之走临淮,巡有姊嫁陆氏,遮王劝勿行,不纳,赐百缣,弗受,为巡补缝行间, 军中号“陆家姑”,先巡被害。

巡长七尺,须髯每怒尽张。读书不过三

复,终身不忘。为文章不立稿。守睢阳, 士卒居人,一见问姓名,其后无不识。更潮及子琦,大小四百战,斩将三百、卒十 余万。其用兵未尝依古法,勒大将教战,各出其意。或问之,答曰:“古者人情敦 朴,故军有左右前后,大将居中,三军望之以齐进退。今胡人务驰突,云合鸟散, 变态百出,故吾止使兵识将意,将识士情,上下相习,人自为战尔。”其械甲取之 于敌,未尝自脩。每战,不亲临行阵,有退者,巡已立其所,谓曰:“我不去此, 为我决战。”士感其诚,皆一当百。待人封锁所疑,赏罚信,与众共甘苦塞暑,虽 厮养,必整衣见之,下争致死力,故能以少击众,未尝败。被围久,初杀马食,既 尽,而及妇人老弱凡食三万口。人知将死,而莫有畔者。城破,遣民止四百而已。

始,肃宗诏中书侍郎张镐代进明节度河南,率浙东李希言、浙西司空袭礼、淮 南高适、青州邓景山四节度掎角救睢阳,巡亡三日而镐至,十日而广平王收东京。 镐命中书舍人萧昕诔其行。时议者或谓:巡始守睢阳,众六万,既粮尽,不持满按 队出再生之路,与夫食人,宁若全人?于是张澹、李纾、董南史、张建封、樊晁、 硃巨川、李翰咸谓巡蔽遮江、淮,沮贼势,天下不亡,其功也。翰等皆有名士,由 是天下无异言。天子下诏,赠巡扬州大都督,远荆州大都督,霁云开府仪同三司、 再赠扬州大都督,并宠其子孙。睢阳、雍丘赐徭税三年。巡子亚夫拜金吾大将军, 远子玖婺州司马。皆立庙睢阳,岁时致祭。德宗差次至德以来将相功效尤著者,以 颜杲卿、袁履谦、卢弈及巡、远、霁云为上。又赠姚訚潞州大都督,官一子。贞元 中,复官巡它子去疾、远子岘。赠巡妻申国夫人,赐帛百。自是讫僖宗,求忠臣后, 无不及三人者。大中时,图巡、远、霁云像于凌烟阁。睢阳至今祠享,号“双庙” 云。

许远者,右相敬宗曾孙。宽厚长者,明吏治。初客河西,章仇兼琼辟署剑南府, 欲以子妻之,固辞。兼琼怒,以事劾贬高要尉。更赦还。会禄山反,或荐远于玄宗, 召拜睢阳太守。远与巡同年生而长,故巡呼为兄。

大历中,巡子去疾上书曰:“孽胡南侵,父巡与睢阳太守远各守一面。城陷, 贼所入自远分。尹子琦分郡部曲各一方,巡及将校三十余皆割心剖肌,惨毒备尽, 而远与麾下无伤。巡临命叹曰:‘嗟乎,人有可恨者!’贼曰:‘公恨我乎?’答 曰:‘恨远心不可得,误国家事,若死有知,当不赦于地下。’故远心向背,梁、 宋人皆知之。使国威丧衄,巡功业堕败,则远于臣不共戴天,请追夺官爵,以刷冤 耻。”诏下尚书省,使去疾与许岘及百官议。皆以去疾证状最明者,城陷而远独生 也。且远本守睢阳,凡屠城以生致主将为功,则远后巡死不足惑。若曰后死者与贼, 其先巡死者谓巡当叛,可乎?当此时去疾尚幼,事未详知。且艰难以来,忠烈未有 先二人者,事载简书,若日星不可妄轻重。议乃罢。然议者纷纭不齐。

元和时,韩愈读李翰所为巡传,以为阙远事非是。其言曰:“二人者,守死成 名,先后异耳。二家子弟材下,不能通知其父志,使世疑远畏死而服贼。远诚畏死, 何苦守尺寸地,食其所爱之肉,抗不降乎?且见援不至,人相食而犹守,虽其愚亦 知必死矣,然远之不畏死甚明。”又言:“城陷自所守,此与儿童之见无异。且人 之将死,其脏腑必有先受病者;引绳而绝之,其绝必有处。今从而尤之,亦不达于 理矣。”愈于褒贬尤慎,故著之。

南霁云者,魏州顿丘人。少微贱,为人操舟。禄山反,钜野尉张沼起兵讨贼, 拔以为将。尚衡击汴州贼李廷望,以为先锋。遣至睢阳,与张巡计事。退谓人曰: “张公开心待人,真吾所事也。”遂留巡所。巡固劝归,不去。衡赍金帛迎,霁云 谢不受,乃事巡,巡厚加礼。始被围,筑台募万死一生者,数日无敢应。俄有喑鸣 而来者,乃霁云也。巡对泣下。霁云善骑射,见贼百步内乃发,无不应弦毙。

子承嗣,历涪州刺史。刘辟叛,以无备谪永州。

雷万春者,不详所来,事巡为偏将。令狐潮围雍丘,万春立城上与潮语,伏弩 发六矢著面,万春不动。潮疑刻木人,谍得其实,乃大惊。遥谓巡曰:“向见雷将 军,知君之令严矣。”潮壁雍丘北,谋袭襄邑、宁陵。巡使万春引骑四百压潮,先 为贼所包。巡突其围,大破贼,潮遁去。

万春将兵,方略不及霁云,而强毅用命。每战,巡任之与霁云钧。

姚訚者,开元宰相崇从孙。父弇,楚州刺史。訚性豪荡,好饮谑,善丝竹。历 寿安尉。素善巡,及为城父令,遂同守睢阳。累加东平太守。

巡之遣霁云、万春败贼于宁陵也,别将二十有五:石承平、李辞、陆元锽、硃 珪、宋若虚、杨振威、耿庆礼、马日升、张惟清、廉坦、张重、孙景趋、赵连城、 王森、乔绍俊、张恭默、祝忠、李嘉隐、翟良辅、孙廷皎、冯颜,其后皆死巡难, 四人逸其姓名。

赞曰:张巡、许远,可谓烈丈夫矣。以疲卒数万,婴孤墉,抗方张不制之虏, 鲠其喉牙,使不得搏食东南,牵掣首尾,豗溃梁、宋间。大小数百战,虽力尽乃死, 而唐全得江、淮财用,以济中兴,引利偿害,以百易万可矣。

巡先死不为遽,远后死不国屈。

巡死三日而救至,十日而贼亡,天以完节付二人,畀名无穷,不待留生而后显也。

惟宋三叶,章圣皇帝东巡,过其庙,留驾裴回,咨巡等雄挺,尽节异代,著金石刻,赞明厥忠。

与夷、齐饿踣西山,孔子称仁,何以异云。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百一十七-译文

忠义中

颜杲卿、春卿、贾循、隐林、张巡、许远、南霁云、雷万春、姚訚

颜杲卿,字昕,与颜真卿同五世祖,出身于文儒世家。他的父亲颜元孙在垂拱年间有名,曾任濠州刺史。颜杲卿因家族荫庇被调任遂州司法参军。他性格刚正,处理事务明察果断。曾经被刺史责问,他正色辩解,毫不屈服。开元年间,他与兄长春卿、弟弟曜卿都因书判成绩优异,受到吏部侍郎席豫的赞叹和推崇。后来,他又因政绩优异升任范阳户曹参军。安禄山听说他的名声,上表推荐他为营田判官,并代理常山太守。

安禄山反叛时,颜杲卿和长史袁履谦在路上迎接他,安禄山赐给颜杲卿紫袍,袁履谦绯袍,并命令他们与养子李钦凑率领七千士兵驻扎在土门。颜杲卿指着所赐的衣服对袁履谦说:“我们为什么要穿这些衣服?”袁履谦明白了他的意思,于是与真定县令贾深、内丘县令张通幽密谋对付叛贼。颜杲卿假装生病不理政务,派儿子泉明来回商议,暗中联络太原尹王承业作为内应,派平卢节度副使贾循夺取幽州。不料计划泄露,安禄山杀了贾循,派向润客、牛廷玠驻守。颜杲卿表面上不理政务,把政事交给袁履谦,暗中召来处士权涣、郭仲邕制定对策。当时颜真卿在平原,早已听说叛贼的阴谋,暗中培养死士准备抵抗。李憕等人被杀后,叛贼派段子光带着他们的首级到各郡示众,颜真卿斩杀了段子光,派外甥卢逖到常山约定起兵,切断叛贼的北退之路。颜杲卿非常高兴,认为两军夹击可以挫败叛贼的攻势。于是他假传叛贼的命令召李钦凑商议事情,李钦凑夜里回来,颜杲卿借口城门夜里不能开,让他住在城外驿站;派袁履谦和参军冯虔、郡豪翟万德等几人陪他喝酒,等他喝醉后,将他斩杀,并杀了他的部将潘惟慎,叛贼党羽被歼灭,尸体被投入滹沱河。袁履谦拿着李钦凑的首级给颜杲卿看,颜杲卿既高兴又流泪。

在此之前,安禄山派将领高邈去范阳调兵未归,颜杲卿派匋城尉崔安石去对付他。高邈到了满城,冯虔、翟万德都在驿站等候,崔安石假装设宴款待,高邈下马后,冯虔命令吏卒将他绑了起来。这时叛贼将领何千年从赵地赶来,冯虔也将他抓住。不到中午,两人都被押送。颜杲卿派翟万德、贾深、张通幽带着李钦凑的首级,将两名叛贼押送京城,与泉明同行。到了太原,王承业想独占功劳,厚待泉明并让他回去,暗中派壮士翟乔在路上杀害泉明。翟乔感到不平,告诉了泉明实情,泉明得以幸免。玄宗提拔王承业为大将军,护送的人都得到了赏赐。不久事情败露,颜杲卿被任命为卫尉卿兼御史中丞,袁履谦为常山太守,贾深为司马。随即发布檄文到河北,声称朝廷大军二十万已进入土门,派郭仲邕率领一百骑兵为先锋,向南疾驰,拖着柴草扬起尘土,看到的人都以为大军到了。中午时分,消息传遍数百里。叛贼张献诚正在围攻饶阳,听说后弃甲而逃。于是赵、钜鹿、广平、河间等地都斩杀了伪刺史,将首级送到常山。而乐安、博陵、上谷、文安、信都、魏、鄴等郡都自行固守。颜杲卿兄弟的军队声势大振。

安禄山到了陕地,听说颜杲卿起兵,非常害怕。派史思明等人率领平卢兵渡过黄河攻打常山,蔡希德从怀州赶来会师。不到十天,叛贼急攻常山。颜杲卿兵少,来不及制定防守计划,向河东求救,王承业之前已经抢了杀贼的功劳,不肯出兵。颜杲卿昼夜奋战,井水枯竭,粮食和箭矢都用尽了,六天后城陷,他与袁履谦一同被俘。叛贼胁迫他投降,他不答应。叛贼抓来他的小儿子季明,把刀架在他脖子上说:“投降我,就让你儿子活命。”颜杲卿不回答。于是叛贼将卢逖也一并杀害。颜杲卿被押到洛阳,安禄山愤怒地说:“我提拔你为太守,你有什么对不起我的地方,为什么要反叛?”颜杲卿瞪眼骂道:“你不过是营州的一个牧羊羯奴罢了,侥幸得到恩宠,天子有什么对不起你的地方,你竟然反叛?我世代为唐朝臣子,坚守忠义,恨不得杀了你向皇上谢罪,怎么会跟着你反叛?”安禄山怒不可遏,将他绑在天津桥柱上,肢解他的身体吃肉,颜杲卿骂不绝口,叛贼钩断了他的舌头,说:“你还能骂吗?”颜杲卿含混不清地死去,时年六十五岁。袁履谦被砍断手脚,何千年的弟弟正好在旁边,咬破嘴唇喷血在他脸上,叛贼将他剁成肉酱,看到的人都流泪。颜杲卿的宗族近亲都被杀害。颜杲卿被俘后,各郡又落入叛贼手中。

张通幽因为兄长依附叛贼,向杨国忠诬陷颜杲卿,所以朝廷没有追赠他。肃宗在凤翔时,颜真卿上表为他申冤,恰逢张通幽任普安太守,太上皇下令将他杖杀。李光弼、郭子仪收复常山后,将颜杲卿、袁履谦两家的数百名亲属从狱中救出,厚加抚恤,让他们办理丧事。乾元初年,追赠颜杲卿为太子太保,谥号忠节,封他的妻子崔氏为清河郡夫人。起初,博士裴郡认为颜杲卿没有执政,只谥号为“忠”,有人觉得不公平,所以加上了“节”字。卢逖、季明及宗族子弟都被追赠为五品官。建中年间,又追赠颜杲卿为司徒。当初,颜杲卿被杀后,首级被挂在街上示众,没有人敢收尸。有个叫张凑的人,得到了他的头发,拿着去见太上皇。太上皇梦见颜杲卿,醒来后为他祭祀。后来张凑把头发还给颜杲卿的妻子,妻子怀疑头发会动。后来泉明买回尸体准备安葬,听行刑的人说,颜杲卿死时一只脚先被砍断,与袁履谦埋在同一个坑里。找到那个地方后,将颜杲卿安葬在长安凤栖原。季明、卢逖也葬在一起。

泉明有孝节,喜欢帮助别人解决急难。他被王承业派去送信,还没到常山就陷落了,所以客居在寿阳。史思明围攻李光弼时,抓住了泉明,用皮革裹住他,送到幽州,泉明历经艰险得以逃脱。史思明归顺朝廷后,颜真卿任蒲州刺史,派泉明到河北寻找宗族亲属。起初,泉明的一个女儿和姑母的女儿都流落在叛贼中,这时都找到了,泉明用三万钱赎回了姑母的女儿,再回去赎自己的女儿时,女儿又失踪了。袁履谦和父亲的旧部妻子、奴隶还有三百多人,流离失所,无法生存,泉明尽力供养他们,分配物资时公平合理,帮助他们渡过黄河投靠颜真卿。颜真卿根据他们的意愿资助他们。泉明为父亲办理丧事时,与袁履谦分柩,护送灵柩回长安。袁履谦的妻子怀疑丧具简陋,打开一看,发现与颜杲卿的丧具一样,于是痛哭流涕,像对待父亲一样对待泉明。肃宗任命泉明为郫县令,他政绩清明,诛杀惯盗,百姓心悦诚服。成都尹推荐他的考核成绩为第一,升任彭州司马。他家中贫穷,做官廉洁,却有上百口孤寡亲属跟随他,生活艰难,但他从不抱怨。他为母亲守丧时,悲痛得骨瘦如柴。他的品行和义举,当时人认为很难做到。

春卿,风度翩翩,仪表堂堂,精通时务。十六岁时考中明经、拔萃科,调任犀浦主簿。他曾押送囚犯到州里,丢失了名册,到了衙门,他凭记忆描述囚犯的相貌,共一千人,无一差错。长史陆象先对此感到惊奇,调任他为蜀尉。苏颋接任长史时,春卿被人诬陷入狱,他写了《棕榈赋》为自己辩解,苏颋立刻释放了他。魏征的远孙魏瞻犯了死罪,春卿向玉真公主求情,使他免于一死,当时人称赞他的节操。他最终任偃师丞。临终前,他抓住颜真卿的手臂说:“你一定会光耀我们家族,可惜我看不到了,我把孩子们托付给你。”后来颜真卿主持了他的子女的婚嫁。

沈盈,也是颜杲卿的外甥,品行端正,精通黄老之学。初任博野尉,与颜杲卿一同殉难,追赠为大理正,他的两个儿子沈遥、沈达都被授予官职。

贾循,京兆华原人,祖籍常山。他的父亲贾会,有高尚的节操。

曾经称病不回应征召,乡里人称他为“一龙”。

父母去世后,他亲自背土筑墓,并在墓旁搭建茅屋,亲手种植松柏,当时人称他为“关中曾子”。

去世后,县里的人私下给他谥号为“广孝征君”。

循有大略,礼部尚书苏颋曾称赞他是当今的廉颇、李牧,后来他被任命为益州将领。

在西山击败吐蕃,三次升迁后成为静塞军营田使。

张守珪北伐时,驻扎在滦河,正值河水结冰,想要渡河却没有桥梁。

循根据河面的宽窄搭建桥梁,成功渡河并击败敌军,回来后因功被提拔为游击将军、榆关守捉使。

该地南临大海,北接长城,林木茂密,是敌人藏身之处。

循调集士兵砍伐树木开辟道路,敌人因此逃走。

范阳节度使李适之推荐他为安东副大都护。

安禄山兼任平卢节度使时,上表推荐他为副使,后升任博陵太守。

安禄山想要攻打奚、契丹,又上奏推荐循为光禄卿,让他负责留守事务。

九姓部落叛乱,安禄山兼任河东节度使,循也兼任雁门副使。

母亲去世准备下葬时,家中的枯桑树一夜之间重新发芽,北庸地区长出了灵芝,人们认为这是祥瑞之兆。

玄宗因循有功,下诏追赠他的父亲为常山太守。

安禄山反叛时,派循镇守幽州,杲卿招降他,以瓦解叛军的巢穴,循同意了。

向润客等人泄露了他的计划,叛军将他缢死。

建中二年,追赠他为太尉,谥号为“忠”。

他的侄子隐林,担任永平兵马使。

当时正值硃泚叛乱,隐林率众护卫皇帝。

德宗见到隐林,对他的相貌感到惊讶,询问他的家世,隐林回答说:“我是范阳节度副使循的侄子。”

皇帝感到惊奇,将他引入内室,隐林用手板在地上画出攻守策略,并上奏说:“我曾梦见太阳坠落,用头接住了它。”

皇帝说:“难道不是我吗?”于是命令他负责行宫的纠察事务,升任检校右散骑常侍,封为武威郡王。

叛军围攻紧急,隐林与侯仲庄冒着箭石死战。

后来围困解除,群臣庆贺,隐林流泪上前说:“硃泚已经逃走,群臣庆祝国家无疆之福,但陛下性情急躁,不能容忍掩饰。

如果不改正,即使现在叛军败亡,忧患也不会停止。”

皇帝没有因此生气,任命他为神策统军。

隐林去世后,皇帝怀念他的正直,追赠他为尚书左仆射,并赐予三百户封地给他的家人。

张巡,字巡,邓州南阳人。

他博览群书,精通兵法。

志向高远,不拘小节,结交的都是有德行的长者,不与庸俗之人交往,当时的人难以理解他。

开元末年,考中进士。

当时他的兄长张晓已经担任监察御史,兄弟二人都以名声显赫一时。

张巡由太子通事舍人外调为清河县令,政绩卓著,且坚守节义,遇到困苦的人,他倾尽家财救助,毫不吝啬。

任期结束后回到京城。

当时杨国忠专权,权势炙手可热。

有人劝他去见杨国忠,以求显达,张巡回答说:“这正是国家的怪象,朝廷的官位不值得追求。”

后来调任真源县令。

当地豪强横行,大吏华南金仗势欺人,县里流传着“南金口,明府手”的说法。

张巡到任后,依法处决了华南金,赦免了其余党羽,使得他们都改过自新。

他的政令简约,百姓非常满意。

安禄山反叛时,天宝十五年正月,叛军首领张通晤攻陷宋、曹等州,谯郡太守杨万石投降叛军,逼迫张巡担任长史,命他西迎叛军。

张巡率领官吏在玄元皇帝祠痛哭,随后起兵讨伐叛军,跟随他的有一千多人。

起初,灵昌太守嗣吴王祗奉命集结河南兵力抵抗安禄山,单父尉贾贲是阆州刺史璇的儿子,率领官吏自称吴王兵,攻打宋州。

张通晤逃到襄邑,被顿丘县令卢韺杀死。

贾贲率军进至雍丘,张巡与他汇合,共有两千人。

当时雍丘县令令狐潮率全县投降叛军,随后亲自率军东进击败淮阳兵,俘虏了他们的士兵,反绑在庭中准备处决,暂时离开去巡视部队。

淮阳囚犯解开绳索,杀死守卫,迎接贾贲等人入城。

令狐潮无法回城,张巡便杀死了他的妻子儿女,将尸体抛在城墙上。

吴王祗听说后,任命贾贲为监察御史。

令狐潮怨恨贾贲,回军攻打雍丘,贾贲冲向城门,被众人踩死。

张巡骑马决战,身负重伤仍不顾一切,士兵们于是推举他为主帅。

他通过小道向朝廷上表,并写信给吴王祗,祗于是将兗州以东的事务交给张巡处理。

令狐潮率领四万叛军逼近雍丘,城内人心惶惶。

张巡对将领们说:“叛军知道城中的虚实,轻视我们。

现在出其不意,可以让他们惊慌溃散,乘胜追击,必定能击败他们。”

将领们说:“好。”

张巡于是分派一千人守城,自己率领数队士兵出城,亲自冲锋,直逼令狐潮的军队,敌军退却。

第二天叛军攻城,架设了百座楼车,张巡在城上设置栅栏,用草束灌油焚烧,叛军不敢靠近,张巡趁机反击。

经过六十天,大小数百战,士兵们穿着盔甲吃饭,带伤作战,令狐潮最终败走,张巡追击,几乎将他擒获。

令狐潮愤怒,再次率军前来。

但他一向与张巡交好,到城下后,对张巡说:“朝廷危在旦夕,军队无法出关,天下大势已去。

你带着疲惫的士兵守着危城,忠诚无处施展,何不跟随我以求富贵呢?”

张巡回答说:“古时父亲为君主而死,义不容辞。

你如今带着妻儿的怨恨,借助叛军的力量来图谋我,我预见你的头颅将悬挂在通衢大道上,被后世嘲笑,何必如此?”

令狐潮羞愧离去。

此时,朝廷的命令已经无法传达,六位大将向张巡表示敌众我寡,且朝廷存亡未卜,不如投降。

这六位大将都是开府、特进的高官。

张巡假装答应,第二天在堂上设立天子画像,率领士兵朝拜,人人痛哭流涕。

张巡召来六位大将,责备他们的大义,随后将他们斩首。

士兵们士气大振。

当时粮草匮乏,令狐潮运送的数百艘盐米即将到达,张巡在城南设下埋伏,令狐潮全军来拒,张巡派勇士悄悄渡河,夺取了千斛盐米,烧毁了其余的船只后返回。

城中箭矢用尽,张巡用草束扎成一千多个假人,穿上黑衣,夜间从城上放下,令狐潮的士兵争相射箭,许久才发现是假人;张巡收回假人,得到了数十万支箭。

后来他又在夜间放下真人,叛军嘲笑,不再防备,张巡于是派五百名死士突袭令狐潮的军营,敌军大乱,焚烧了营帐,追击了十余里。

叛军感到羞愧,增兵围城。

城中柴薪和水源枯竭,张巡欺骗令狐潮说:“我想率众撤退,请你退兵两舍,让我有喘息的机会。”

令狐潮不知是计,答应了。

张巡于是空城而出,撤出三十里,拆毁房屋取木回城备战。

令狐潮愤怒,再次围城。

张巡缓缓对令狐潮说:“你需要这座城,给我三十匹马,我得到马后就会出奔,你可以取城作为借口。”

令狐潮给了马,张巡将马分给骁勇的将领,约定说:“叛军来时,每人擒获一名将领。”

第二天,令狐潮责备张巡,张巡回答说:“我想走,但将士们不答应,怎么办?”

令狐潮愤怒欲战,阵势未成,三十名骑兵突然冲出,擒获了十四名将领,斩杀百余人,缴获了大量器械和牛马。

令狐潮逃回陈留,不再出战。

七月,令狐潮率领叛将瞿伯玉攻城,派四名伪使者传达叛军的命令,张巡将他们斩首示众,其余的人被押送到吴王祗处。

围城共四个月,叛军常有数万人,而张巡的士兵只有一千多人,每次战斗都能取胜。

于是河南节度使嗣虢王巨驻扎在彭城,任命张巡为先锋。

不久,鲁、东平陷落,济阴太守高承义举郡投降叛军,虢王巨率军东走临淮。

叛将杨朝宗计划进攻宁陵,切断张巡的粮道。

张巡失去了虢王巨的支援,率众退守宁陵,仅有三百匹马,三千士兵。

到达睢阳后,与太守许远、城父

命令姚訚等人联合。于是派遣将领雷万春、南霁云等人率领军队在宁陵北作战,斩杀了二十名敌军将领,杀死了一万多人,将尸体投入汴河,河水因此不再流动。朝宗连夜离去。有诏令任命巡为主客郎中,副河南节度使。巡登记有功的将士向巨请求赏赐,巨只授予他们折冲、果毅的职位。巡劝谏说:“国家仍然处于危险之中,围困的陵墓孤立在外,怎能吝惜赏赐和财物?”巨不听。

至德二年,禄山去世,庆绪派遣他的部下尹子琦率领同罗、突厥、奚的精锐部队与朝宗联合,总共十多万人,攻打睢阳。巡激励士兵坚守,一天之内战斗二十次,士气不衰。远自认为才能不及巡,请求将军事指挥权交给巡,自己居于其下,巡接受并不推辞,远专门负责军粮和战具。在此之前,远的将领李滔救援东平,结果叛变投敌,大将田秀荣暗中与敌人勾结。有人告诉远说:“早晨出战,以碧帽为标志。”远按照他的话去做,结果全军覆没。回来后他说:“我是故意引诱敌人的。”请求带领精锐骑兵前往,换上锦帽。远将此事告诉巡,巡召他登上城墙,责备他,并斩首示众。随后出城作战,子琦战败,缴获了车马牛羊,全部分给士兵,自己一点也没有留下。有诏令任命巡为御史中丞,远为侍御史,訚为吏部郎中。

巡想乘胜攻打陈留,子琦听说后,再次包围了睢阳城。巡对他的部下说:“我蒙受皇上的恩典,敌人如果再来,只有一死。各位虽然捐躯,但赏赐不足以酬劳你们的功勋,因此我感到痛恨!”听到的人都感慨万分。于是杀牛大宴全军,全军出战。敌人看到兵力很少,大笑。巡、远亲自击鼓,敌人溃败,追击数十里。五月,敌人收割麦子,于是增兵。巡在夜间击鼓整顿队伍,好像要出战。敌人加强警戒。不久巡自己击鼓,敌人看到城上的士兵休息,于是放松了戒备。巡派南霁云等人开门直奔子琦的营地,斩杀敌将,拔掉敌旗。有一个大酋长穿着盔甲,带领一千名拓羯骑兵挥舞旗帜登上城墙招降巡。巡暗中用绳索放下数十名勇士到城壕中,手持钩、陌刀、强弩,约定说:“听到鼓声就奋起攻击。”酋长仗着人多没有防备,城上喧哗,伏兵出击擒获了他,弩箭向外射击,救兵无法前进。不久,绳索上的勇士再次登上城墙,敌人都惊呆了,于是按兵不动。巡想射杀子琦,但无法辨认,于是削蒿草为箭,射中的人高兴,以为巡的箭用完了,跑去告诉子琦,于是得知了情况。派霁云射箭,一箭射中左眼,敌人撤退。七月,敌人再次包围了睢阳城。

起初,睢阳有六万斛粮食,可以支撑一年,但巨将其中的一半运往濮阳、济阴,远坚决反对,但巨不听。济阴得到粮食后立即叛变。此时粮食耗尽,士兵每天只能分到一勺米,啃树皮、煮纸充饥,只剩下千余人,都瘦弱得无法拉弓,救兵也没有到来。敌人知道后,用云梯攻城,巡用钩子顶住云梯,使其无法前进,点燃篝火烧毁云梯。敌人用钩车、木马进攻,巡总是将其击碎。敌人佩服他的机智,不再进攻,而是挖壕沟、立栅栏防守。巡的士兵大多饿死,幸存者也都伤痕累累,气力衰竭。巡叫出他的爱妾说:“各位将士多年来缺乏食物,但忠义之心不减,我恨不能割下自己的肉来喂大家,怎能吝惜一个妾而坐视士兵挨饿?”于是杀了她来犒赏全军,在座的人都哭了。巡强令大家吃下,远也杀了奴仆来喂士兵,甚至捕捉鸟雀、挖掘老鼠,煮铠甲和弩箭来充饥。

敌将李怀忠经过城下,巡问他:“你为胡人效力多久了?”李怀忠回答:“两年。”巡又问:“你的祖父、父亲做过官吗?”李怀忠回答:“是的。”巡说:“你家世代为官,吃着天子的俸禄,为什么要跟随叛贼,与我为敌?”李怀忠说:“不是这样的,我过去为将,多次死战,最终却死在叛贼手中,这大概是天意吧。”巡说:“自古以来,叛逆者最终都会被消灭,一旦天下太平,你的父母妻子都会被诛杀,你怎能忍心这样做?”李怀忠掩面哭泣离去,不久率领他的数十名部下投降。巡前后说服了许多敌将投降,他们都为巡拼死效力。

御史大夫贺兰进明代替巨担任节度使,驻扎在临淮,许叔冀、尚衡驻扎在彭城,都观望不肯救援。巡派霁云去许叔冀那里请求援兵,许叔冀不答应,只送了几千匹布。霁云在马上大骂,请求决一死战,许叔冀不敢应战。巡又派霁云去临淮告急,带领三十名精锐骑兵突围而出,敌人万余人阻挡,霁云左右开弓,敌人纷纷溃退。见到贺兰进明后,进明说:“睢阳的存亡已经决定了,出兵还有什么用?”霁云说:“城或许还没有陷落。如果已经陷落,我愿以死向大夫谢罪。”许叔冀是贺兰进明的部下,房琯原本是为了牵制贺兰进明,也兼任御史大夫,地位相当且兵力精锐。贺兰进明害怕出兵后会被袭击,又忌惮巡的声威,担心巡成功,所以一开始就没有出兵的打算。他又喜欢霁云这样的壮士,想把他留下来。于是大摆宴席,奏乐助兴,霁云哭着说:“昨天离开睢阳时,将士们已经一个月没有吃到一粒粮食了。现在大夫不肯出兵,却大摆宴席,我实在不忍心独自享受,即使吃了,也咽不下去。现在主将的命令无法传达,霁云请求留下一根手指以示信义,回去报告中丞。”于是拔出佩刀砍断一根手指,满座大惊,都流下了眼泪。霁云最终没有吃饭就离开了。他抽出一支箭射向佛寺的塔,箭射入砖中,说:“我破贼回来,一定要灭了贺兰,这支箭就是我的誓言!”到了真源,李贲送给他一百匹马;到了宁陵,得到城使廉坦的三千士兵,连夜突围入城。敌人发觉,阻击他们,边战边退,士兵大多战死,到达时只剩下一千人。当时大雾弥漫,巡听到战斗的声音,说:“这是霁云等人的声音。”于是打开城门,驱赶数百头敌人的牛入城,将士们相拥而泣。

敌人知道外援断绝,围攻更加猛烈。众人商议向东撤退,巡、远认为睢阳是江、淮的屏障,如果放弃,敌人乘胜南下,江、淮必定沦陷。而且带领饥饿的士兵行军,必定无法到达。十月癸丑,敌人攻城,士兵病弱无法战斗。巡向西跪拜说:“孤城已经竭尽全力,无法保全。臣生不能报答陛下,死后也要化作厉鬼杀敌。”城最终陷落,巡与远都被俘。巡的部下见到他,都站起来哭泣,巡说:“安心,不要害怕,死是命中注定的。”众人无法抬头看他。子琦对巡说:“听说你督战时,大喊一声就会眼眶裂开,满脸是血,牙齿都咬碎了,为什么会这样?”巡回答说:“我想气吞逆贼,只是力量不够罢了。”子琦大怒,用刀撬开他的嘴,剩下的牙齿只有三四颗。巡骂道:“我为君父而死,你依附叛贼,不过是猪狗,怎能长久!”子琦佩服他的气节,想释放他。有人说:“他是守义之人,怎肯为我们效力?而且他深得人心,不能留下。”于是用刀威胁他投降,巡不屈。又威胁霁云投降,霁云没有回应。巡喊道:“南八!男子汉大丈夫死就死了,不能为不义之事屈服!”霁云笑着说:“我本想有所作为,你是了解我的,我怎敢不死!”也不肯投降。于是与姚訚、雷万春等三十六人一起遇害。巡时年四十九岁。起初,子琦商议将五人活着送到庆绪那里,有人说:“用兵拒守的是巡。”于是将远送到洛阳,到了偃师,远也因不屈而死。巨逃到临淮,巡有一个姐姐嫁给陆氏,拦住王劝他不要走,王不听,赐给她一百匹缣,她不肯接受,为巡缝补衣服,军中称她为“陆家姑”,在巡之前被害。

巡身高七尺,胡须在愤怒时会全部竖起。读书不过三

张巡,终身不忘。他写文章从不留底稿。他守卫睢阳时,士兵和居民只要见过一次,问过姓名,之后就没有不认识的。他与令狐潮和尹子琦交战,大小四百战,斩杀了三百名将领和十余万士兵。他用兵从不拘泥于古法,而是让大将们各自发挥自己的战术。有人问他为什么,他回答说:“古代的人情淳朴,所以军队有左右前后之分,大将居中,三军依靠他来统一进退。现在胡人善于快速突击,像云一样聚散无常,变化多端,所以我只让士兵了解将领的意图,将领了解士兵的情况,上下相互熟悉,每个人都能独立作战。”他的武器装备都是从敌人那里缴获的,从不自己制造。每次战斗,他并不亲自上阵,如果有士兵退却,张巡就会站在他们退却的地方,说:“我不会离开这里,你们为我决战。”士兵们被他的真诚感动,每个人都以一当百。他对待人封锁疑虑,赏罚分明,与士兵们同甘共苦,即使是仆役,他也必定整理衣冠见他们,士兵们都愿意为他拼死效力,所以他能够以少胜多,从未失败。被围困久了,起初杀马为食,马吃完了,就开始吃妇女和老人,共吃了三万人。人们知道即将死去,但没有一个人背叛。城破时,只剩下四百人。

起初,肃宗命令中书侍郎张镐代替贺兰进明担任河南节度使,率领浙东的李希言、浙西的司空袭礼、淮南的高适、青州的邓景山四位节度使,形成掎角之势救援睢阳。张巡死后三天,张镐到达睢阳,十天后广平王收复了东京。张镐命令中书舍人萧昕为张巡撰写祭文。当时有人议论说:张巡最初守卫睢阳时,有六万士兵,粮食耗尽后,为什么不带领他们突围求生,反而吃人肉呢?于是张澹、李纾、董南史、张建封、樊晁、硃巨川、李翰等人都认为张巡挡住了江、淮的敌人,阻止了敌人的势头,天下没有灭亡,是他的功劳。李翰等人都是有名望的士人,因此天下没有异议。天子下诏,追赠张巡为扬州大都督,许远为荆州大都督,南霁云为开府仪同三司,并再次追赠张巡为扬州大都督,优待他们的子孙。睢阳和雍丘免除徭役和赋税三年。张巡的儿子张亚夫被封为金吾大将军,许远的儿子许玖被封为婺州司马。在睢阳为他们立庙,每年按时祭祀。德宗评定至德以来的将相功绩,认为颜杲卿、袁履谦、卢弈以及张巡、许远、南霁云最为突出。又追赠姚訚为潞州大都督,并任命他的一个儿子为官。贞元年间,再次任命张巡的另一个儿子张去疾和许远的儿子许岘为官。追赠张巡的妻子为申国夫人,赐帛百匹。从此直到僖宗时期,寻找忠臣的后代,没有不提到这三人的。大中年间,将张巡、许远、南霁云的画像画在凌烟阁上。睢阳至今仍有他们的祠堂,称为“双庙”。

许远,是右相许敬宗的曾孙。他为人宽厚,明于吏治。起初在河西客居,章仇兼琼征召他到剑南府任职,想把自己的女儿嫁给他,许远坚决推辞。章仇兼琼大怒,借故弹劾他,贬为高要尉。后来被赦免回来。恰逢安禄山叛乱,有人向玄宗推荐许远,召他担任睢阳太守。许远与张巡同年出生,但比张巡年长,所以张巡称他为兄。

大历年间,张巡的儿子张去疾上书说:“胡人南侵,父亲张巡与睢阳太守许远各自守卫一面。城破时,敌人是从许远防守的那一面攻入的。尹子琦将郡中的部队分成几部分,张巡和三十多名将领都被剖心割肉,遭受了极度的痛苦,而许远和他的部下却没有受伤。张巡临死前叹息说:‘唉,人有可恨之处!’敌人问:‘你恨我吗?’张巡回答说:‘我恨许远的心不可得,误了国家大事,如果死后有知,我在地下也不会放过他。’所以许远的忠诚与否,梁、宋的人都知道。如果国家的威严因此受损,张巡的功业因此失败,那么许远对我来说就是不共戴天的仇人,请追夺他的官爵,以洗刷我的冤屈和耻辱。”诏书下到尚书省,让张去疾与许岘及百官商议。大家都认为张去疾的证据最明确,城破时只有许远一人活了下来。而且许远原本就是守卫睢阳的,凡是屠城时活捉主将都是功劳,那么许远在张巡之后死去并不奇怪。如果说后死的人与敌人勾结,那么先死的人难道就是叛徒吗?当时张去疾还年幼,事情并不清楚。而且自从艰难时期以来,忠烈之士没有比这两人更突出的,他们的功绩记载在史书中,像日月星辰一样不可随意评价。于是议论停止了。然而议论者仍然众说纷纭。

元和年间,韩愈读了李翰为张巡写的传记,认为遗漏了许远的事迹是不对的。他说:“这两个人,都是守节而死,成名的时间不同而已。他们的子弟才能低下,不能完全理解他们父亲的志向,使得世人怀疑许远是怕死而投降了敌人。如果许远真的怕死,何必苦苦守卫这一小块地方,吃自己心爱的人的肉,坚持不投降呢?而且看到援军不来,人们互相吃人肉还在坚守,即使是愚笨的人也知道必死无疑,但许远不怕死是非常明显的。”他又说:“城破时敌人是从他防守的那一面攻入的,这种说法与儿童的见解无异。而且人将死时,他的脏腑必定有先受病的地方;拉断绳子,绳子必定在某个地方断裂。现在因此责备他,也是不合情理的。”韩愈在褒贬时非常谨慎,所以特别写下了这些。

南霁云,是魏州顿丘人。年轻时家境贫寒,以操舟为生。安禄山叛乱时,钜野尉张沼起兵讨伐叛贼,提拔他为将领。尚衡攻打汴州的叛贼李廷望时,任命他为先锋。他被派到睢阳,与张巡商议军事。回来后对人说:“张公待人真诚,真是我愿意效忠的人。”于是留在张巡那里。张巡劝他回去,他不肯。尚衡带着金银财宝来迎接他,南霁云谢绝不受,继续跟随张巡,张巡对他非常礼遇。睢阳被围困时,张巡筑台招募敢死之士,几天都没有人响应。突然有一个沉默不语的人来了,正是南霁云。张巡感动得流泪。南霁云擅长骑射,见到敌人在百步之内才发箭,箭无虚发。

南霁云的儿子南承嗣,历任涪州刺史。刘辟叛乱时,因没有防备被贬到永州。

雷万春,来历不详,跟随张巡担任偏将。令狐潮包围雍丘时,雷万春站在城墙上与令狐潮对话,敌人射了六箭都射中了他的脸,雷万春一动不动。令狐潮怀疑他是木头人,间谍报告实情后,令狐潮大为震惊。远远地对张巡说:“刚才见到雷将军,才知道您的军令有多严。”令狐潮在雍丘北面扎营,计划袭击襄邑和宁陵。张巡派雷万春率领四百骑兵压制令狐潮,结果被敌人包围。张巡突破包围,大败敌军,令狐潮逃走。

雷万春带兵,战术不如南霁云,但他坚强果断,服从命令。每次战斗,张巡都让他与南霁云并肩作战。

姚訚,是开元年间宰相姚崇的从孙。他的父亲姚弇,曾任楚州刺史。姚訚性格豪放,喜欢饮酒和开玩笑,擅长音乐。历任寿安尉。他向来与张巡交好,后来担任城父令,便与张巡一起守卫睢阳。多次升迁至东平太守。

张巡派南霁云和雷万春在宁陵击败敌人时,还有二十五名别将:石承平、李辞、陆元锽、硃珪、宋若虚、杨振威、耿庆礼、马日升、张惟清、廉坦、张重、孙景趋、赵连城、王森、乔绍俊、张恭默、祝忠、李嘉隐、翟良辅、孙廷皎、冯颜,后来他们都死于张巡的困境中,还有四人姓名不详。

赞曰:张巡、许远,可以说是忠烈之士。他们率领数万疲惫的士兵,守卫孤城,抵抗强大的敌人,扼住了敌人的咽喉,使他们无法掠夺东南地区,牵制了敌人的首尾,最终在梁、宋之间溃败。他们经历了数百次战斗,虽然力尽而死,但唐朝得以保全江、淮的财富,以支持中兴,以小的代价换取大的胜利,这是值得的。

张巡先死并不算仓促,许远后来死也没有屈服于国家。

张巡死后三天援军就到了,十天后叛贼就被消灭了,上天将完美的节操赋予这两人,给予他们无尽的名声,不需要等到他们活着之后才显现出来。

到了宋朝第三代,章圣皇帝东巡时,经过他们的庙宇,停下马车徘徊,感叹张巡等人的英勇挺拔,他们在不同的时代尽忠职守,事迹被刻在金石上,赞颂他们的忠诚。

这与伯夷、叔齐饿死在西山,孔子称赞他们的仁德,又有什么不同呢?

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百一十七-注解

颜杲卿:唐代忠臣,字昕,与颜真卿同五世祖,以文儒世家。在安史之乱中,他与长史袁履谦等人密谋反抗安禄山,最终因不屈而被杀,成为忠义的象征。

安禄山:唐代叛将,原为唐朝边将,后发动安史之乱,自立为帝,建立大燕政权,是唐朝由盛转衰的关键人物。

袁履谦:颜杲卿的长史,与颜杲卿一同密谋反抗安禄山,最终与颜杲卿一同被俘并殉难。

张巡:唐代名将,安史之乱中坚守睢阳,与许远等人共同抵抗叛军,最终因粮尽城破而殉国。

许远:唐代将领,与张巡一同坚守睢阳,抵抗安禄山叛军,最终殉国。

南霁云:唐代将领,安史之乱中与张巡、许远一同坚守睢阳,最终殉国。

雷万春:唐代将领,安史之乱中与张巡、许远一同坚守睢阳,最终殉国。

姚訚:唐代将领,安史之乱中与张巡、许远一同坚守睢阳,最终殉国。

颜真卿:唐代著名书法家、政治家,颜杲卿的族弟,安史之乱中积极组织抵抗叛军,后因忠义被叛军杀害。

贾循:唐代将领,安史之乱中与颜杲卿等人密谋反抗安禄山,后因谋泄被杀。

李钦凑:安禄山的假子,被颜杲卿设计斩杀。

王承业:太原尹,颜杲卿密谋反抗安禄山时的盟友,后因贪功而陷害颜杲卿。

史思明:安禄山的部将,安史之乱中的重要人物,后自立为帝,继续叛乱。

蔡希德:安禄山的部将,参与攻打常山。

张通幽:颜杲卿的部下,后因谗言陷害颜杲卿。

杨国忠:唐玄宗时期的权臣,安史之乱的导火索之一,后因叛乱被杀。

肃宗:唐肃宗李亨,安史之乱后即位,致力于平定叛乱。

李光弼:唐代名将,安史之乱中与郭子仪一同平定叛乱。

郭子仪:唐代名将,安史之乱中与李光弼一同平定叛乱,被誉为“再造唐朝”的功臣。

一龙:指在乡里中享有极高声望的人,如同龙一般尊贵。

关中曾子:曾子是孔子的学生,以孝著称。这里用来比喻某人孝行显著,如同曾子一般。

广孝征君:私谥,指在民间被尊称为广孝的征君,征君是对有德行的人的尊称。

颇、牧:指廉颇和李牧,战国时期赵国的名将,这里用来比喻有才能的将领。

静塞军营田使:唐代官职,负责军营的田地和农业生产。

游击将军:唐代武官名,负责游击作战。

榆关守捉使:唐代官职,负责榆关的防守。

安东副大都护:唐代官职,负责安东地区的军事和行政事务。

博陵太守:唐代官职,负责博陵地区的行政事务。

光禄卿:唐代官职,负责宫廷的礼仪和宴会。

雁门副:唐代官职,负责雁门关的副职。

太尉:古代官职,三公之一,负责军事。

忠:谥号,表示忠诚。

永平兵马使:唐代官职,负责永平地区的军事事务。

神策统军:唐代官职,负责神策军的统领。

尚书左仆射:唐代官职,尚书省的副职,负责行政事务。

武威郡王:封号,表示被封为武威郡的王。

太子通事舍人:唐代官职,负责太子的文书和传达事务。

清河令:唐代官职,负责清河县的行政事务。

真源令:唐代官职,负责真源县的行政事务。

监察御史:唐代官职,负责监察官员的行为。

谯郡太守:唐代官职,负责谯郡的行政事务。

长史:唐代官职,负责地方行政的副职。

灵昌太守:唐代官职,负责灵昌地区的行政事务。

单父尉:唐代官职,负责单父县的治安和军事事务。

阆州刺史:唐代官职,负责阆州的行政事务。

顿丘令:唐代官职,负责顿丘县的行政事务。

雍丘令:唐代官职,负责雍丘县的行政事务。

淮阳兵:指淮阳地区的军队。

兗以东:指兗州以东的地区。

河南节度使:唐代官职,负责河南地区的军事事务。

先锋:军队中的前锋部队。

济阴太守:唐代官职,负责济阴地区的行政事务。

宁陵:地名,今河南省宁陵县。

睢阳:地名,今河南省商丘市睢阳区。

城父:地名,今安徽省亳州市城父镇。

巡:指唐代名将张巡,他在安史之乱中坚守睢阳,最终因粮尽援绝而殉国。

遽:匆忙、急促。

远:指唐代名将许远,与张巡一同坚守睢阳,最终殉国。

天以完节付二人:意指上天将完美的节操赋予张巡和许远二人。

畀名无穷:畀,给予。意为给予他们无尽的名声。

宋三叶:指宋朝的第三代皇帝宋真宗。

章圣皇帝:宋真宗的谥号。

东巡:指宋真宗东巡泰山。

裴回:徘徊,犹豫不决。

咨巡等雄挺:咨,询问。意为询问张巡等人的英勇事迹。

尽节异代:意为在不同的时代尽忠职守。

著金石刻:将事迹刻在金石上,以流传后世。

赞明厥忠:赞扬他们的忠诚。

夷、齐饿踣西山:指伯夷和叔齐,商朝末年因不食周粟而饿死在首阳山。

孔子称仁:孔子称赞伯夷和叔齐为仁人。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷一百一十七-评注

《忠义中》一文,记载了唐代安史之乱期间,颜杲卿、袁履谦、张巡、许远等忠臣义士的英勇事迹。这些人物在国难当头之际,挺身而出,誓死抵抗叛军,展现了忠义精神的光辉。颜杲卿作为文儒世家子弟,本可以安享富贵,但在安禄山叛乱时,他毅然选择反抗,与袁履谦等人密谋,设计斩杀叛将李钦凑,展现了其刚正不阿、不畏强权的品格。

文中对颜杲卿的描写尤为细致,他不仅智勇双全,还深具谋略。在安禄山赐予紫袍时,他敏锐地察觉到叛军的险恶用心,并与袁履谦等人密谋反抗。尽管最终因叛徒出卖而失败,颜杲卿在临死前仍不屈不挠,面对安禄山的威胁,他怒斥叛贼,最终壮烈殉国。这种宁死不屈的精神,成为后世忠义的典范。

张巡、许远、南霁云、雷万春、姚訚等人,作为睢阳保卫战的核心人物,他们的坚守与牺牲,同样令人动容。在粮尽援绝的情况下,他们依然坚守城池,最终壮烈殉国。这种为国捐躯的精神,不仅在当时激励了无数将士,也成为后世忠义的象征。

文中还提到了颜真卿、贾循、王承业等人,他们在安史之乱中的表现各有不同。颜真卿作为颜杲卿的族弟,积极组织抵抗叛军,展现了家族忠义的传统。而王承业则因贪功而陷害颜杲卿,成为反面教材。这些人物形象的对比,进一步凸显了忠义精神的可贵。

从艺术特色上看,本文通过细腻的描写和生动的对话,展现了人物的内心世界和性格特征。颜杲卿的刚正、袁履谦的机智、张巡的坚韧,都在文中得到了充分的体现。同时,文中对历史事件的叙述也极为详实,展现了安史之乱期间的社会动荡和忠臣义士的英勇抗争。

从历史价值来看,本文不仅记录了安史之乱中的重要事件和人物,还通过这些人物的忠义行为,传递了儒家思想中的忠君爱国理念。颜杲卿等人的事迹,成为后世忠臣义士的楷模,激励了无数人在国难当头时挺身而出,捍卫国家的尊严与利益。

总的来说,《忠义中》一文,通过对颜杲卿等人忠义事迹的描写,展现了唐代安史之乱期间忠臣义士的英勇与牺牲精神。这些人物的事迹,不仅具有重要的历史价值,也为后世提供了宝贵的精神财富。

这段古文主要讲述了唐代几位重要人物的生平事迹,特别是他们在安史之乱中的表现。这些人物包括循、隐林、张巡等,他们在国家危难之际,展现了非凡的勇气和智慧。

首先,循的事迹体现了他的军事才能和忠诚。他在多次战役中表现出色,尤其是在对抗吐蕃和安禄山的战斗中,他的策略和勇敢为唐朝的稳定做出了重要贡献。他的孝行也为人称道,负土成墓,手莳松柏,被誉为“关中曾子”。

隐林的事迹则展现了他的忠诚和勇敢。在硃泚叛乱中,他率众扈行在,保护皇帝,并在战斗中表现出色。他的直言不讳和对皇帝的忠诚,使他得到了皇帝的信任和重用。

张巡的事迹则更加突出。他在安史之乱中,面对强大的叛军,坚守雍丘,多次击退敌人的进攻。他的智慧和勇气,使他在极其困难的情况下,依然能够保持军队的士气,并最终取得了胜利。他的忠诚和坚定,使他成为了唐朝的忠臣典范。

这段古文不仅记录了这些历史人物的生平事迹,还通过他们的故事,展现了唐代社会的复杂性和动荡。安史之乱是唐朝由盛转衰的重要转折点,这些人物在乱世中的表现,反映了当时社会的动荡和人们对于忠诚、勇敢的追求。

从文学角度来看,这段古文语言简练,叙事清晰,通过具体的事件和人物的言行,生动地展现了历史人物的形象和性格。特别是张巡的部分,通过详细的战斗描写,展现了他的智慧和勇气,使读者能够深刻感受到他的伟大。

总的来说,这段古文不仅具有重要的历史价值,还通过生动的叙事和鲜明的人物形象,展现了唐代社会的复杂性和动荡,具有很高的文学价值。

这段文字主要讲述了唐代名将张巡和许远在安史之乱中坚守睢阳,最终殉国的英勇事迹。作者通过对比张巡和许远的殉国与伯夷、叔齐的饿死,强调了他们在不同历史时期所表现出的忠诚和节操。

首先,作者通过‘巡先死不为遽,远后死不国屈’的描述,展现了张巡和许远在面对死亡时的从容与坚定。他们的殉国并非仓促之举,而是经过深思熟虑的选择,体现了他们对国家和人民的忠诚。

其次,作者提到‘巡死三日而救至,十日而贼亡’,暗示了张巡和许远的牺牲并非徒劳,他们的坚守为后续的救援和胜利争取了时间。这种牺牲精神得到了上天的认可,‘天以完节付二人,畀名无穷’,他们的名声将永垂不朽。

接着,作者引用了宋真宗东巡时对张巡等人的赞扬,进一步强调了他们的忠诚和英勇。宋真宗‘留驾裴回,咨巡等雄挺’,表明他对张巡等人的事迹深感敬佩,并将他们的忠诚刻在金石上,以流传后世。

最后,作者将张巡和许远的殉国与伯夷、叔齐的饿死相提并论,认为他们的忠诚和节操与伯夷、叔齐的仁德无异。孔子称赞伯夷和叔齐为仁人,而张巡和许远的忠诚同样值得后人敬仰。

总的来说,这段文字通过对张巡和许远殉国事迹的描述,展现了他们在历史中的崇高地位。他们的忠诚和节操不仅得到了当时皇帝的赞扬,也被后人铭记,成为中华民族精神的重要组成部分。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷一百一十七》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/9201.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.