作者: 毕沅(1730年—1797年),清代史学家、官员,主持编撰《续资治通鉴》。他以博学多才著称,致力于史学研究和文献整理。
年代:编撰于清代乾隆年间(18世纪)。
内容简要:《续资治通鉴》共220卷,是司马光《资治通鉴》的续作,记载了从宋太祖建隆元年(960年)至元顺帝至正二十八年(1368年)的历史。全书按编年体例编写,内容详实,是研究宋、元历史的重要文献。它对后世史学发展产生了深远影响。
泰始明昌国文-古籍-续资治通鉴-宋纪-宋纪六-原文
屠维大荒落七月,尽重光协洽九月,凡二年有奇。
○太祖启运立极英武睿文神德圣功至明大孝皇帝开宝二年(辽保宁元年)
秋,七月,丙寅,以天雄军节度使符彦卿为凤翔节度使。彦卿镇大名十馀年,委任于牙校刘思遇。思遇贪而黠,军府久不治,于是始议择官代之。
戊辰,诏:“自今祀天地用太牢,馀当用牛者,代以羊豕。”
灵武节度使冯继业杀兄,代父领镇,颇骄恣,戎人不附;又抚士卒少恩,部下多携贰;继业虑其为变,请举族内徙。八月,庚辰,以继业为静难节度使。
以棣州防御使何继筠领建武节度使,判棣州。
己亥,户部员外郎、知制诰王祐,权知大名府。辞日,帝谓之曰:“大名,卿之故乡,古人所谓昼锦者也。”
西京留守向拱,专务饮乐,政府不治,群盗白日杀人于市。帝闻之,怒,庚子,徙拱为安远节度使。
九月,丁未,以左武卫大将军长社焦继勋知西京留守,谕之曰:“无复效向拱也!”继勋视事月馀,都下清肃。
朝议择可使代冯继业者,时考功郎中段思恭知泗州,帝以思恭常有功眉州,乃召赴阙,命知灵州,先诏之曰:“冯继业言灵州非蕃帅主之,戎人不服,虽卫、霍名将,必见逐矣。意谓非我,它人不能治也。汝能治之乎?”思恭曰:“谨奉诏。”帝壮之,又谓曰:“唐李靖、郭子仪,皆出儒生,立大功,岂我朝独无人邪!”厚赐遣之,仍以途涉诸戎,令别赍金帛以遗之。思恭既视事,矫继业之失,悉心绥抚,夷落安静,周访利病,多所条奏,甚得吏民之情。
庚申,以合州浓洄镇为广安军。
辽涿州刺史许周琼来降,以为右羽林将军,仍领涿州刺史。
是月,初令民典买田土者,输钱印契。
冬,十月,丁亥,诏曰:“昔西汉求吏民之明经术者,令与计偕,县次续食,盖优贤之道也。国家岁开贡部,敷求俊乂,四方之士,无远弗届,而经途遐阻,资用或缺,朕甚愍焉!自今西川、山南、荆湖等道举人,往来给券。”
辛卯,诏归、峡州并直隶京师。
相、赵、深三州丁夫死太原城下者三百三十四人,诏复其家三年。
戊戌,辽右千牛卫将军王甲以丰州来降,即命其子廷美为丰州衙内指挥使。
己亥,帝燕籓臣于后苑,酒酣,从容谓之曰:“卿等皆国家宿旧,久临剧镇,王事鞅掌,非朕所以优贤之意也。”前凤翔节度使兼中书令王彦超喻帝指,即前奏曰:“臣本无勋劳,以冒荣宠。今已衰朽,骸骨归丘园,臣之愿也。”前安远节度使兼中书令武行德,前护国节度使郭从义,前定国节度使白重赞,前保大节度使杨廷璋,竞自陈攻战阀阅及履历艰苦,帝曰:“此异代事,何足论也!”庚子,以行德为太子太傅,从义为左金吾卫上将军,彦超为右金吾卫上将军,重赞为左千牛卫上将军,廷璋为右千牛卫上将军。时节度与燕者,皆罢镇改官。
太子太傅王溥,迁太子太师。
初,丁德裕、王珏、张玙同领兵屯西川,德裕颇自专恣,以兵马都监张延通党于玙,嗛之。及归阙,德裕诬奏延通言涉指斥及不法事,仍指玙为党。癸卯,帝御后殿引问,延通抗对复不逊,即日弃市,玙、珏并杖配。
辽锡里、裕噜等十六族来归,授官有差。
是月,辽主如褭潭。
十一月,甲辰朔,辽主行柴册礼,祠木叶山,驻鹤谷。
乙巳,辽北院枢密使萧恩温封魏王,北院大王乌珍加裕悦。
庚申,回鹘、于阗皆遣使来贡方物。回鹘使者道由灵州,交易于市,知州段思恭遣吏市硇砂,吏与使者争直忿竞,思恭释吏不问,械系使者,数日,始贷之。使者归,诉于其国,回鹘汗遣使赍牒诣灵州,询械系之由;思恭自知理屈,不敢报。自是数年,回鹘不复入贡。
戊辰,诏中书舍人李昉、兵部员外郎、知制诰卢多逊分直学士院。直学士院,自昉及多逊始也。先是堂吏以事至翰林,拜于堂下,学士略离席劳揖,事已即退,未尝与坐。昉前在翰林犹然,及是有白事者,遂拜堂上,更展叙中外,无复曩日之礼,昉愕然。询于同列,则云如此承袭数年矣,莫诘其故也。礼部尚书杨昭俭喜讥訾,因扬言昉谒堂吏,常获其刺字云。
是月,南唐主校猎于青龙山,还,至大理寺,亲录囚,多所原宥。中书侍郎韩熙载劾奏:“狱多由有司,囹圄之中,非车驾所宜至。请有司罚内帑钱三百万充军储。”
十二月,乙酉,以房州防御使王彦升为原州防御使。彦升善击剑,军中目曰王剑儿。性残忍,在原州凡五年,戎人有犯汉法者,彦升不加刑,召僚属饮宴,引所犯戎人于前,手捽其耳嚼之,下以卮酒,戎人流血被体,股忄栗不敢动。前后啖其耳者数百,戎人畏惧,不敢犯塞。
戊戌,以辛文悦知房州事。帝初从文悦肄业,及即位,召见,授太子中允,判太府寺。周郑王时在房州,帝谓文悦长者,故有是命。
丁德裕奏西川转运使,礼部郎中李铉尝醉酒指斥,帝驿召铉,下御史狱鞫之。因言德裕在蜀中屡以事请求,多拒之,皆有状。帝悟德裕之妄,止坐铉酒失。己亥,责铉为左赞善大夫。
右赞善大夫王昭文,以监大盈仓,其子与仓吏为奸,配隶汝州。
凤翔节度使符彦卿被病,舆赴西京,上言病亟,诏许就医洛阳。假满百日,受俸如故,为御史所纠。帝以彦卿姻旧,释之,但罢其节度。
辽以韩匡
力绝人,谦溥抚之甚厚,常往来境上,以少击众。
北汉人患之,为蜡丸书以间进,佯遗其书道中,晋州节度使赵赞得之,以闻,帝令械进送阙下。
谦溥召诘其事,进伏于庭,请死,谦溥曰:“我以举宗四十口保汝矣。”即上言:“进为北汉人所恶,此乃反间也。”
奏至,帝悟,遽释之,赐以禁军都校戎帐服具;进感激,愿击贼自效。
帝尝命有司为洺州防御使郭进治第,凡庭堂悉用瓦。
有司言:“惟亲王、公主始得用此。”
帝怒曰:“郭进控扼西山逾十年,使我无北顾忧,我视进岂减儿女邪!亟往督役,勿妄言!”
帝宠异将帅类此,故能得其死力。
南唐主复作书谕南汉主鋹归款中国,遣给事中龚慎仪往使。
鋹得书,大怒,遂囚慎仪,驿书答南唐主,甚不逊。
南唐主以其书来上,帝始决意伐之。
九月,己亥朔,以潭州防御使潘美为贺州道行营兵马都部署,朗州团练使鄴人尹崇珂副之,道州刺史王继勋为行营马军都监,仍遣使发诸州兵赴贺州城下。
萧思温之死,辽主以后故,求盗甚急,辛丑,得国舅萧哈济及哈里谋杀思温状,皆伏诛,流其弟神睹于黄龙州,寻亦诛之。
甲辰,诏:“西京、凤翔、雄、耀等州,周文、成、康三王,秦始皇,汉高、文、景、武、元、成、哀七帝,后魏孝文,西魏文帝,后周太祖,唐高祖、太宗、中宗、肃宗、代宗、德、顺、文、武、宣、懿、僖、昭诸帝凡二十七陵,尝被发者,令有司备法服、常服各一袭,具棺重葬,所在长吏致祭。”
潘美等克富州。
先是南汉旧将多以谗死,宗室翦灭殆尽,掌兵惟宦者数辈,城壁、壕隍,俱饰为宫馆、池沼,楼舰、器甲,辄腐败不治。
及师次白霞,贺州刺史陈守忠遣使告急,内外震恐,南汉主遣龚澄枢驰驿往贺州宣慰。
时士卒久在边,多贫乏,闻澄枢至,以为必加赏赉,而澄枢出空诏抚谕,众皆解体。
宋师前锋至芳林,澄枢惶惧,乘轻舸遁归。
癸丑,围贺州。
南汉主召大臣议,皆请以潘崇彻将兵御之。
崇彻自罢兵柄,常怏怏,于是辞以目疾。
南汉主怒曰:“何须崇彻,伍彦柔独无方略邪!”
遂使彦柔将兵来援。
戊午,宋师闻彦柔至,退二十里,潜以奇兵伏南乡岸。
彦柔夜泊南乡,迟明,挟弹登岸,据胡床指挥,而伏兵猝起,彦柔众大乱,死者十七八。
擒彦柔,斩之,枭其首以示城中,城中人犹坚守弗下。
随军转运使王明言于潘美曰:“援兵将至,当急击之。”
诸将颇犹豫,明乃率所部护送辎重卒百馀人,丁夫数千,畚锸皆作,堙其堑,直抵城门。
城中人大惧,开门以纳,遂克贺州。
潘美等声言顺流趋广州,南汉主忧迫,计无所出,乃加潘崇彻为内太师、马步军都统,领众三万屯贺江。
会宋师径趋昭州,崇彻但拥众自保而已。
冬,十月,辛卯,潘美等破南汉开建寨,杀数千人,擒其将靳晖。
昭州刺史田行稠弃城遁,桂州刺史李承珪亦奔还,遂取昭州、桂州。
帝览桂阳监岁入白金数,谓宰相曰:“山泽之利虽多,颇闻采纳不易。”
十一月,乙巳,诏减旧额三分之一,以宽民力。
初,辽聚六万骑攻定州,命判四方馆事田钦祚领兵三千御之,帝谓钦祚曰:“彼众我寡,但背城列阵以待之,敌至即战,勿与追逐。”
钦祚与辽战于满城,辽骑小却,乘胜至遂城。
钦祚马中流矢而踣,骑士王超以马授钦祚,军复振,自旦至晡,杀伤甚众,夜,入保遂城,辽人围之。
数日,钦祚度城中粮少,整兵,开南门,突围一角出;是夕,至保寨,军中不亡一矢。
北边传言三千打六万。
癸亥,奏至,帝喜,谓左右曰:“契丹数入寇边,我以二十匹绢购一契丹人首,其精兵不过十万人,止费二百万绢,则敌尽矣。”
自是益修边备。
是月,师克连州,南汉招讨使卢收率其众退保清远。
南汉主闻之,谓左右曰:“昭、桂、连、贺,本属湖南,今北师取之足矣,其不复南也。”
十二月,庚午,翰林学士承旨、户部尚书陶谷卒,命中使监护葬事,赠右仆射。
谷本姓唐,避晋祖讳,改焉。
文翰冠绝一时,自以久次,意希大用。
然为人倾侧很媢,初作翰林承旨,力排窦仪,仪以是不得相位。
及魏仁浦在中书,谷自言出于魏氏,以舅事仁浦,每见,辄望尘下拜。
帝素薄之,选置宰辅,未尝及谷。
谷一日使其党因事风帝,言谷在词禁,宣力实多,帝笑曰:“我闻学士草制,皆检前人旧本稍改易之,此谚所谓依样画葫芦耳,何宣力之有!”
谷因作诗题翰林壁,语颇怨望,帝遂决意不用。
潘美等长驱至韶州。
南汉都统李承渥领兵十馀万屯蓬华峰下,教象为阵,每象载十数人,皆执兵杖,战则置阵前以壮军威。
美尽索军中劲弩射之,象奔是,乘者皆坠,反践承渥军,军大败,承渥仅以身免,遂取韶州,擒其刺史辛延渥及谏议大夫邹文远。
延渥间道遣使劝南汉主迎降,观军器使李托深沮其议,国中震恐。
南汉主始命堑东壕为拒守计,顾诸将无可使者,宫媪梁鸾真荐其养子郭崇岳可用,乃以为招讨使,与大将植廷晓统众六万屯马迳,列栅以抗宋师。
崇岳无谋勇,惟日祷于鬼神而已。
是冬,南唐南都留守建安林仁肇密表言:“淮南诸州,戍兵各不过千人,宋朝前年灭蜀,今又取岭表,往返数千里,师旅罢敝。愿假臣兵数万,自寿春北渡,径据正阳,因思旧之民,可复江北旧境。彼
纵来援,臣据淮对垒而御之,势不能敌。兵起之日,请以臣举兵外叛闻于宋朝。事成,国家享其利,败则族臣家,明陛下无二心。”南唐主惧,不敢从。
初,宜春人卢绛诣枢密使陈乔献书,乔异之,擢沿江巡检,召募亡命,习水战,屡要吴越兵于海门,获舟舰数百。尝说南唐主曰:“吴越,仇雠也,它日必为北朝乡导,掎角攻我,当先灭之。”南唐主曰:“大朝附庸,安敢加兵!”绛曰:“臣请诈以宣、歙州叛,陛下声言讨伐,且乞兵于吴越,兵至拒击,臣蹑而攻之,其国必亡。”南唐主亦不能用。
是岁,德寽勒部叛,辽主命右伊勒希巴耶律希达讨之。
○太祖启运立极英武睿文神德圣功至明大孝皇帝开宝四年(辽保宁三年。辛未,九七一年)
春,正月,戊戌朔,以出师,不视朝。
潘美克英、雄二州,南汉都统潘崇彻来降。
丙午,令:“诸道州县不得更差摄官,凡有阙员,即具闻,旋与注授;前所差摄官皆罢其职事,以见任官权管。”
辛亥,通判阆州、殿中侍御史路冲言:“本州职役户,负恃形势,输租违期,已别立版簿于通判厅,依限督责,欲望颁为条制。”诏:“诸州府并置形势版簿,令通判专掌其租。”
禁河东诸州民徙内郡者私蓄兵器。
甲寅,辽耶律希达遣人献德寽勒部之俘,辽主命赐有功将士。
庚申,辽置登闻院。辽主以穆宗废钟院,穷民冤无所诉,故诏复之,仍命铸钟勒词,著废置之意。
癸亥,辽兵侵易州,监军任得义战却之。
是月,潘美师次泷头,南汉主遣使请和,且求缓师。泷头山水险恶,潘美等疑有伏兵,乃挟其使而速度诸险。甲子,至栅口。乙丑,至马迳,屯双女山,直瞰郭崇岳栅。游骑数出挑战,崇岳不从,但坚壁自守而已。
南汉主取舶船十馀艘,载金宝、妃嫔,欲入海;未及发,宦官乐范与卫兵千馀盗舶船以走。南汉主惧,乃遣右仆射萧漼、中书舍人卓惟休奉表诣军门乞降,潘美即令部送赴阙。漼等不反,南汉主益惧,复令崇岳戒严。二月,丁卯朔,又遣其弟祯王保兴率国内兵来拒。
植廷晓谓崇岳曰:“北军乘席卷之势,其锋不可当,吾士旅虽众,然皆伤痍之馀,今不驱策而前,亦坐受其毙矣。”庚午,廷晓乃领前锋据水而陈,令崇岳殿后,御其奔冲。既而宋师济水,廷晓力战不胜,遂死之,崇岳奔还其栅。美谓王明曰:“彼编竹木为栅,若篝火焚之,必扰乱,因而夹击之,此万全之策也。”遂分遣丁夫,各持二炬,间道造其栅,及夜,万炬俱发。会天大风,烟埃坌起,南汉兵大败,崇岳死于敌兵,保兴逃归。
龚澄枢、李托与内侍中薛崇誉等谋曰:“北军之来,利吾国中珍宝耳,今尽焚之,使得空城,必不能久驻,当自还也。”乃纵火焚府库、宫殿,一夕皆尽。
辛未,师至白田,南汉主素服出降,潘美承制释之。遂入广州,俘其宗室、官属九十七人,与南汉主皆縻于龙德宫。保兴初匿民间,后乃获之。有阉人百馀辈盛服请见,美曰:“是豕人多矣,吾奉诏伐罪,正为此等。”命悉斩之。美以露布告捷,己丑,至京师。
庚寅,群臣称贺,遂赐宴。凡得州六十,县二百十四,户十七万二百六十三。
辛卯,赦广南管内州县常赦所不原者,伪署官并仍旧,无名赋敛咸蠲除之。
知制诰卢多逊权知贡举,奏进士合格者十人。
帝以令、尉捕贼,先定日限,其已被批罚者,或遂绝意追捕。乙未,诏:“自今虽限外获贼者,令有司备书于籍以除其罚,但不得叙为勤绩。其累经殿降法当停免者,不用此制。”
是月,辽主东狩,以青牛、白马祭天地。
三月,丙申,诏:“岭南有买人男女为奴婢转利者,并放免;伪政有害于民者,除之。”
丁未,辽以飞龙使尼哩为契丹行宫都部署。
初,右监门卫将军赵玭,以罪勒归私第,不胜忿恚。一日,伺赵普入朝,于马前斥普短。帝闻之,召玭及普面质其事,玭大言诋普贩木规利。先是秦、陇大木,官禁私贩,普尝遣亲吏往市屋材,联巨筏至京师治第,吏因之窃于都下贸易,故玭以为言。帝怒,促閤门集百官,将下制逐普,诏问太子太师王溥等:“普当得何罪?”溥附閤门使奏云:“玭诬罔大臣。”帝意顿解,反诘责玭,命武士挝之。御史鞫于殿庭,普力营救,帝乃宽其罚。夏,四月,丙寅朔,责汝州牙校。
壬申,命潘美、尹崇珂同知广州,以儋、崖、振、万安等四州隶琼州,令广州择官分知州事。
己卯,辽主祠木叶山,行再生礼。丙戌,辽主还上京,以韩德让为上京皇城使,遥授彰德节度使。自是德让日见进用矣。
戊子,永兴军节度使、同中书门下二品吴廷祚来朝。遇疾,帝亲临问,遣中使王继恩监视之。庚寅卒,赠侍中。继恩,陕人也。
南唐主遣其弟吉王从谦来朝贡。
潘美遣使部送刘鋹及其宗党、官属献于京师。鋹至公安,邸吏庞师进谒,学士黄德昭侍鋹。鋹因问师进何人,德昭曰:“本国人也。”鋹曰:“何为在此?”德昭曰:“高皇帝居籓日,岁贡大朝,辎重皆历荆州,乃令师进置邸于此,造车乘以给馈运耳。”鋹叹曰:“我在位十四年,未尝闻此言,令日始知祖宗山河及大朝境土也。”因泣下久之,既至,舍玉津园,帝遣参知政事吕馀庆问反覆及焚府库之罪,鋹归罪于
龚澄枢、李托、薛崇誉。帝复遣使问澄枢等,皆俛首不对,伪谏议大夫王珪谓托曰:“昔在广州,机务并尔辈所专,火又自内中起,今尚欲推过何人?”遂唾而批其颊,澄枢等乃引伏。
五月,乙未朔,有司以帛系鋹及其官属,先献太庙、太社。帝御明德门,遣摄刑部尚书卢多逊宣诏责鋹,鋹对曰;“臣年十六僭伪号,澄枢等皆先臣旧人,每事,臣不得自由,在国时,臣是臣下,澄枢是国主。”对讫,伏地待罪。帝命摄大理卿高继申引澄枢、托、崇誉,斩于千秋门外,释鋹罪,并其弟保兴及官属各赐以冠带、器币、鞍马。寻以保兴为左监门卫率府率。
初,议献俘之礼,朝臣莫能知,乃遣使就问吏部尚书致仕张昭。昭卧病,口占以授使者,咸服其该博,遂用之。
丁酉,以潭州防御使潘美领山南东道节度使,郎州团练使尹崇珂领保信军节度使,同知广州如故。
以王明为秘书少监,领韶州刺史、广南诸州转运使。大兵南伐,明知转运使,岭道险绝,不通舟车,但以丁夫负荷糗粮数万,仰给无阙,每下郡邑,必先收其版籍,固守仓库,颇亦参预军画。帝嘉其功,故擢用焉。
初,帝使军器库使楚昭辅钩校左藏库金帛,数日而毕,条对称旨,至是授左骁卫大将军,权判三司。
辛丑,宴刘鋹于崇德殿。
六月,辛未,命司农少卿李继芳祭南海。刘鋹先尊海神为昭明帝。庙为聪正宫,其衣饰以龙凤,诏削去帝号及宫名,易以一品之服。
壬申,初置市舶司于广州。
丙子,诏御史中丞刘温叟、中书舍人李昉重定《开元礼》,以国朝沿革制度附属之。
丁丑,回鹘遣使贡于辽。
初,帝征晋阳,命密州防御使马仁瑀率众巡边,至上谷、渔阳,辽人素闻其名,不敢出,因纵兵大掠而还。明年,群盗周弼等起兗州,诏仁瑀掩击。仁瑀领帐下十数人入泰山擒弼,尽获其党。庚辰,徙仁瑀为瀛州防御使。仁瑀兄子因醉酒误杀平民,系狱当死,民家愿以过失伤论,仁瑀曰:“我为长吏而兄子杀人,此乃恃势恣横,非过失也,岂敢以私亲而乱国法哉!”遂论如律。
壬午,以刘鋹为右千牛卫大将军,员外置,封恩赦侯,俸外别给钱五万,米麦五十斛。
鋹体质丰硕,眉目俱竦。性绝巧,有口辩,尝自以珠结鞍勒为戏龙之状以献,帝赏其精妙,给钱百五十万偿其直,因谓左右曰:“鋹好工巧,习以成性,倘能移于治国,岂至灭亡哉!”
鋹在国时,多置酖毒臣下。一日,从帝幸讲武池,从官未集,鋹先至,诏赐卮酒,鋹疑之,奉杯泣曰:“臣承祖父基业,违拒朝廷,劳王师致讨,罪固当诛。陛下既待臣以不死,愿为大粱布衣,观太平之盛,未敢饮此酒。”帝笑曰:“朕推心置人腹,安有此事!”命取鋹酒自饮之,别酌以赐鋹,鋹大惭,顿首谢。
是月,岚州破北汉兵于古台村。
河决郑州原武县,汴水决宋州谷熟县。
帝既平广南,欲行报谢之礼,秋,七月,甲午朔,诏以冬至有事于南郊。
乙未,御史中丞刘温叟卒。温叟为中丞十二年,屡求解职,帝难其代,终不许。及被病,帝知其贫,遣中使就赐器币。温叟性重厚方正,好古执礼,事继母以孝闻,父名岳,非侍宴,终身不听乐。开封尹光义闻其清介,尝遣府吏赍钱五百千遗之,温叟不敢却,贮厅事西舍中,令府吏封识乃去。明年,重午,复送黍角、纨扇,所遣吏即前送钱者,视西舍封识宛然,还,以告。光义曰:“我馈犹不受,况他人乎!”乃命辇归府中。它日,光义侍宴,论当世名节士,具道温叟辞钱事,帝叹赏久之。温叟既卒,帝难其继,曰:“必得和厚如温叟者乃可。”乃命太子宾客边光范兼判御史台事,居半岁,始真为中丞。
辛丑,辽以耶律贤适为西北路兵马都部署。贤适忠介肤敏,推诚待人,虽燕息不忘政治,故百司庶职罔敢媮惰,累年滞狱悉决之。
丙申,诏:“广南诸州受民租皆用省斗,每一石外别输二升为雀鼠耗。”先是刘鋹私置大量,重敛于民,凡输一石乃为一石八斗。转运使王明上言,故革之。
内侍养子多争财起讼,戊午,诏:“自今年满三十无养父者,始听养子,仍以其名上宣徽院,违者抵死。”
建武节度使、判棣州何继筠来朝,癸亥,卒于京师。帝亲临其丧,流涕谓左右曰:“继筠捍边有功,朕不早授籓镇者,虑其数奇耳。今领旄钺未几,果至沦没,岂不哀哉!”即命中使护丧事,令以生平所佩剑及甲胄同葬。继筠深沈有智略,与士卒同甘苦,得其死力,居北边前后二十年,善揣知敌情,屡以少击众,辽人畏伏,多画象祠之。
平晋军使攻北汉孟园、乐义二寨,破之。
汴水决宋州宋城县。
八月,甲戌,辽主如秋山。
甲申,群臣奉表请加尊号曰兴化成功,至再,讫不允。
辛卯,辽主祭皇兄吼墓。吼,世宗之长子,早薨,墓号太子院,至是追册为皇太子,谥庄圣。
先是辽世宗为察克所弑,辽主时年四岁,或以氈裹之,匿于积薪下,得免。后养于永兴宫,为保傅者皆有恩。九月,乙巳,辽主赐傅父、保母等户口牛羊有差。又以潜邸给使者为塔玛部,置官主之。
壬子,辽主如归化州。甲寅,如南京。移上京留守韩匡嗣于南京,即以其子德让代为东京留守。
泰始明昌国文-古籍-续资治通鉴-宋纪-宋纪六-译文
屠维大荒落七月,到重光协洽九月,共两年多。
○太祖启运立极英武睿文神德圣功至明大孝皇帝开宝二年(辽保宁元年)
秋天,七月,丙寅日,任命天雄军节度使符彦卿为凤翔节度使。符彦卿镇守大名十多年,委任于牙校刘思遇。刘思遇贪婪而狡猾,军府长期治理不善,于是开始商议选择官员代替他。
戊辰日,下诏:“从今以后祭祀天地用太牢,其余应当用牛的,用羊和猪代替。”
灵武节度使冯继业杀了他的哥哥,代替父亲统领镇守,非常骄横放纵,戎人不归附;又对士兵很少施恩,部下多有背叛;冯继业担心他们会发动叛乱,请求全族内迁。八月,庚辰日,任命冯继业为静难节度使。
任命棣州防御使何继筠为建武节度使,判棣州。
己亥日,户部员外郎、知制诰王祐,权知大名府。辞行时,皇帝对他说:“大名,是你的故乡,古人所说的昼锦之地。”
西京留守向拱,专门从事饮酒作乐,政府治理不善,群盗白天在市场上杀人。皇帝听说后,非常愤怒,庚子日,调任向拱为安远节度使。
九月,丁未日,任命左武卫大将军长社焦继勋为西京留守,告诫他说:“不要再效仿向拱了!”焦继勋上任一个多月,都城变得清静肃穆。
朝廷商议选择可以代替冯继业的人,当时考功郎中段思恭任泗州知州,皇帝因为段思恭在眉州常有功绩,于是召他入朝,任命他为灵州知州,事先下诏给他说:“冯继业说灵州不是蕃帅主持,戎人不服,即使是卫青、霍去病这样的名将,也一定会被驱逐。意思是说除了我,别人不能治理。你能治理吗?”段思恭说:“谨遵诏命。”皇帝认为他很勇敢,又对他说:“唐朝的李靖、郭子仪,都是儒生出身的,立下大功,难道我朝就没有这样的人吗!”厚赐后派遣他,还因为路途经过诸戎,命令他另外携带金帛赠送给他们。段思恭上任后,纠正冯继业的过失,尽心安抚,夷族部落安定,广泛访问利弊,多次上奏,深得吏民的心。
庚申日,将合州浓洄镇设为广安军。
辽涿州刺史许周琼来投降,任命为右羽林将军,仍兼任涿州刺史。
这个月,初次命令百姓典买田地的,要交钱印契。
冬天,十月,丁亥日,下诏说:“从前西汉寻求吏民中通晓经术的人,让他们与计吏同行,县里依次供给食物,这是优待贤才的方法。国家每年开设贡部,广泛寻求俊才,四方的士人,无论多远都来,但路途遥远,资用有时缺乏,我非常怜悯他们!从今以后西川、山南、荆湖等道的举人,往来给予券证。”
辛卯日,下诏将归州、峡州并直隶京师。
相州、赵州、深州三州的丁夫死在太原城下的有三百三十四人,下诏免除他们家庭三年的赋税。
戊戌日,辽右千牛卫将军王甲以丰州来投降,立即任命他的儿子廷美为丰州衙内指挥使。
己亥日,皇帝在后苑宴请藩臣,酒酣时,从容对他们说:“你们都是国家的老臣,长期担任重要职务,王事繁忙,这不是我优待贤才的意思。”前凤翔节度使兼中书令王彦超明白皇帝的意思,立即上前奏道:“我本没有功勋,却蒙受荣宠。现在已年老体衰,骸骨归葬田园,是我的愿望。”前安远节度使兼中书令武行德,前护国节度使郭从义,前定国节度使白重赞,前保大节度使杨廷璋,都争相陈述自己的战功和履历的艰苦,皇帝说:“这是前朝的事,有什么好说的!”庚子日,任命武行德为太子太傅,郭从义为左金吾卫上将军,王彦超为右金吾卫上将军,白重赞为左千牛卫上将军,杨廷璋为右千牛卫上将军。当时参加宴会的节度使,都被免去节度使职务改任其他官职。
太子太傅王溥,升任太子太师。
起初,丁德裕、王珏、张玙一同领兵驻扎在西川,丁德裕非常专横,认为兵马都监张延通与张玙结党,对他心怀不满。等到回朝,丁德裕诬告张延通言语涉及指责皇帝及不法之事,还指认张玙为同党。癸卯日,皇帝在后殿召见审问,张延通抗辩不逊,当天被处死,张玙、王珏都被杖责流放。
辽锡里、裕噜等十六族来归附,授予不同的官职。
这个月,辽主前往褭潭。
十一月,甲辰日,辽主举行柴册礼,祭祀木叶山,驻在鹤谷。
乙巳日,辽北院枢密使萧恩温被封为魏王,北院大王乌珍加封裕悦。
庚申日,回鹘、于阗都派遣使者来进贡特产。回鹘使者途经灵州,在市场上交易,知州段思恭派官吏购买硇砂,官吏与使者因价格争执,段思恭释放官吏不问罪,却将使者拘禁,几天后才释放。使者回国后,向他们的国王报告,回鹘汗派遣使者带着文书到灵州,询问拘禁的原因;段思恭自知理亏,不敢上报。从此几年,回鹘不再来进贡。
戊辰日,下诏中书舍人李昉、兵部员外郎、知制诰卢多逊分别直学士院。直学士院,从李昉和卢多逊开始。以前堂吏有事到翰林院,在堂下拜见,学士稍微离座慰劳,事情结束就退下,从未与他们同坐。李昉以前在翰林院也是这样,现在有报告事情的人,就在堂上拜见,再详细叙述中外事务,不再有以前的礼节,李昉感到惊讶。询问同僚,则说这样已经承袭几年了,没有人追究原因。礼部尚书杨昭俭喜欢讥讽,因此扬言李昉拜见堂吏,常常得到他们的刺字。
这个月,南唐主在青龙山打猎,回来后,到大理寺,亲自审问囚犯,多有宽恕。中书侍郎韩熙载弹劾说:“狱事多由有关部门处理,监狱之中,不是皇帝应该去的地方。请有关部门罚内帑钱三百万充作军储。”
十二月,乙酉日,任命房州防御使王彦升为原州防御使。王彦升善于击剑,军中称他为王剑儿。性格残忍,在原州共五年,戎人有犯汉法的,王彦升不加刑罚,召僚属饮宴,将犯法的戎人带到面前,亲手揪住他的耳朵咬下来,再给他一杯酒,戎人流血满身,吓得不敢动。前后咬掉耳朵的有数百人,戎人畏惧,不敢侵犯边境。
戊戌日,任命辛文悦为房州知州。皇帝最初跟随辛文悦学习,即位后,召见他,任命为太子中允,判太府寺。周郑王当时在房州,皇帝认为辛文悦是长者,所以有这个任命。
丁德裕上奏西川转运使,礼部郎中李铉曾醉酒指责皇帝,皇帝驿召李铉,下御史狱审问。李铉因此说丁德裕在蜀中多次以事请求,大多被拒绝,都有证据。皇帝明白丁德裕的诬告,只追究李铉酒后的过失。己亥日,责罚李铉为左赞善大夫。
右赞善大夫王昭文,因为监管大盈仓,他的儿子与仓吏勾结作弊,被流放到汝州。
凤翔节度使符彦卿生病,乘车前往西京,上书说病情危急,下诏允许他到洛阳就医。假期满一百天,仍然领取俸禄,被御史弹劾。皇帝因为符彦卿是姻亲旧臣,赦免了他,只是免去他的节度使职务。
辽任命韩匡
力绝人,谦溥对他非常优待,常常在边境上往来,以少击众。
北汉人对此感到忧虑,便用蜡丸书信来离间他,假装将书信遗落在路上,晋州节度使赵赞得到了这封信,便上报给皇帝,皇帝命令将力绝人押送到京城。
谦溥召见力绝人,询问此事,力绝人跪在庭前,请求一死,谦溥说:“我以全族四十口人的性命来担保你。”随即上奏说:“力绝人是北汉人所憎恶的,这是他们的反间计。”
奏章送到皇帝那里,皇帝醒悟过来,立即释放了力绝人,并赐给他禁军都校的戎帐和服具;力绝人感激涕零,愿意为朝廷效力,打击敌人。
皇帝曾命令有关部门为洺州防御使郭进修建府第,所有的庭堂都用瓦片铺设。
有关部门说:“只有亲王和公主才能使用这样的规格。”
皇帝愤怒地说:“郭进控制西山已经超过十年,使我免去了北方的忧虑,我看待郭进难道不如自己的儿女吗?立即去监督工程,不要再胡说八道!”
皇帝对将帅的宠爱和重视如此,因此能够得到他们的全力效忠。
南唐主再次写信劝南汉主鋹归顺中国,并派遣给事中龚慎仪前往出使。
鋹收到信后,非常愤怒,便将龚慎仪囚禁起来,并用驿马送信回复南唐主,言辞非常不敬。
南唐主将这封信上呈给皇帝,皇帝这才下定决心讨伐南汉。
九月,己亥朔日,任命潭州防御使潘美为贺州道行营兵马都部署,朗州团练使鄴人尹崇珂为副手,道州刺史王继勋为行营马军都监,并派遣使者调集各州兵马前往贺州城下。
萧思温去世后,辽主因为皇后的缘故,急于追查凶手,辛丑日,查出国舅萧哈济和哈里谋杀萧思温的罪状,两人都被处死,萧哈济的弟弟神睹被流放到黄龙州,不久也被处死。
甲辰日,皇帝下诏:“西京、凤翔、雄、耀等州,周文、成、康三王,秦始皇,汉高、文、景、武、元、成、哀七帝,后魏孝文,西魏文帝,后周太祖,唐高祖、太宗、中宗、肃宗、代宗、德、顺、文、武、宣、懿、僖、昭诸帝共二十七陵,曾经被盗掘的,命令有关部门准备法服、常服各一套,重新安葬,当地的长官要亲自致祭。”
潘美等人攻克了富州。
在此之前,南汉的旧将大多因为谗言而死,宗室几乎被消灭殆尽,掌兵的只有几个宦官,城墙、壕沟都被装饰成宫殿、池塘,楼船、兵器也都腐败不堪。
等到宋军到达白霞,贺州刺史陈守忠派遣使者告急,内外震动,南汉主派遣龚澄枢乘驿马前往贺州宣慰。
当时士兵们长期驻守边境,大多贫困不堪,听说龚澄枢来了,以为一定会得到赏赐,但龚澄枢却只是空口安抚,士兵们士气涣散。
宋军前锋到达芳林,龚澄枢惊慌失措,乘小船逃回。
癸丑日,宋军包围了贺州。
南汉主召集大臣商议,大家都建议让潘崇彻带兵抵御宋军。
潘崇彻自从被剥夺兵权后,一直郁郁寡欢,于是以眼疾为由推辞。
南汉主愤怒地说:“何必非要潘崇彻,伍彦柔难道没有谋略吗?”
于是命令伍彦柔带兵前来支援。
戊午日,宋军听说伍彦柔来了,便退兵二十里,暗中在南乡岸边埋伏奇兵。
伍彦柔晚上停泊在南乡,天亮时,带着弹弓登岸,坐在胡床上指挥,伏兵突然杀出,伍彦柔的部队大乱,死伤十之七八。
宋军擒获了伍彦柔,将他斩首,并将他的首级悬挂在城墙上示众,但城中的人仍然坚守不降。
随军转运使王明对潘美说:“援兵即将到来,我们应该立即进攻。”
将领们有些犹豫,王明便率领自己的部下护送辎重兵百余人,丁夫数千人,拿着铁锹和簸箕,填平壕沟,直抵城门。
城中的人非常恐惧,打开城门投降,宋军于是攻克了贺州。
潘美等人声称要顺流而下进攻广州,南汉主感到忧虑,无计可施,便加封潘崇彻为内太师、马步军都统,率领三万兵马驻扎在贺江。
然而宋军却直接进攻昭州,潘崇彻只是拥兵自保而已。
冬,十月,辛卯日,潘美等人攻破南汉的开建寨,杀死了数千人,擒获了他们的将领靳晖。
昭州刺史田行稠弃城逃跑,桂州刺史李承珪也逃回,宋军于是攻占了昭州和桂州。
皇帝看到桂阳监每年上缴的白银数量,对宰相说:“山泽的财富虽然多,但听说开采并不容易。”
十一月,乙巳日,皇帝下诏减少旧额的三分之一,以减轻百姓的负担。
起初,辽国集结了六万骑兵进攻定州,皇帝命令判四方馆事田钦祚率领三千兵马抵御,皇帝对田钦祚说:“敌众我寡,你只需背城列阵等待敌人,敌人来了就迎战,不要追击。”
田钦祚与辽军在满城交战,辽军骑兵稍稍后退,田钦祚乘胜追击到遂城。
田钦祚的战马被流箭射中倒下,骑士王超将自己的马让给田钦祚,军队士气大振,从早到晚,杀伤了许多敌人,晚上,田钦祚退入遂城防守,辽军包围了遂城。
几天后,田钦祚估计城中的粮食不多,便整顿兵马,打开南门,突围而出;当晚,田钦祚到达保寨,军队没有损失一兵一卒。
北方边境传言说,田钦祚以三千兵马击败了六万辽军。
癸亥日,捷报传到朝廷,皇帝非常高兴,对左右的人说:“契丹多次侵犯边境,我以二十匹绢购买一个契丹人的首级,他们的精兵不过十万人,只需花费二百万匹绢,就能消灭所有的敌人。”
从此以后,皇帝更加重视边境的防御。
这个月,宋军攻克了连州,南汉招讨使卢收率领他的部队退守清远。
南汉主听说后,对左右的人说:“昭、桂、连、贺,原本属于湖南,现在北方的军队已经占领了这些地方,他们不会再南下了。”
十二月,庚午日,翰林学士承旨、户部尚书陶谷去世,皇帝命令中使监护他的葬礼,并追赠他为右仆射。
陶谷原本姓唐,因避晋祖的讳,改姓陶。
他的文采在当时无人能及,自认为资历深厚,希望能够得到重用。
然而他为人阴险狡诈,刚担任翰林承旨时,极力排挤窦仪,窦仪因此未能当上宰相。
等到魏仁浦担任中书令时,陶谷自称是魏氏的后人,以舅舅的身份侍奉魏仁浦,每次见到魏仁浦,都要望尘下拜。
皇帝一向看不起他,选拔宰相时,从未考虑过陶谷。
有一天,陶谷让他的党羽借机向皇帝进言,说陶谷在翰林院中出力很多,皇帝笑着说:“我听说学士起草诏书,都是照抄前人的旧本稍加修改,这就像俗话说的‘依样画葫芦’,哪里有什么出力之处!”
陶谷因此作诗题在翰林院的墙壁上,言辞中充满了怨气,皇帝于是决定不再重用他。
潘美等人长驱直入,到达韶州。
南汉都统李承渥率领十多万兵马驻扎在蓬华峰下,训练大象作为战阵,每头大象背上载着十几个人,手持兵器,战斗时放在阵前以壮军威。
潘美命令全军用强弩射击大象,大象受惊奔逃,背上的人纷纷坠落,反而践踏了李承渥的军队,南汉军大败,李承渥仅以身免,宋军于是攻占了韶州,擒获了韶州刺史辛延渥和谏议大夫邹文远。
辛延渥暗中派遣使者劝南汉主投降,但观军器使李托极力反对,南汉国内一片恐慌。
南汉主开始命令在东壕挖沟作为防御,但发现没有合适的将领可用,宫中的老妇人梁鸾真推荐她的养子郭崇岳,认为他可以胜任,于是任命郭崇岳为招讨使,与大将植廷晓率领六万兵马驻扎在马迳,设置栅栏以抵抗宋军。
郭崇岳既无谋略也无勇气,只是每天向鬼神祈祷而已。
这个冬天,南唐南都留守建安林仁肇秘密上表说:“淮南各州的戍兵每州不过千人,宋朝前年灭了蜀国,今年又攻取了岭南,往返数千里,军队疲惫不堪。希望陛下能借给我数万兵马,我从寿春北渡,直接占领正阳,依靠思念故土的百姓,可以收复江北的旧地。
即使有援兵来,我据守淮河与他们对峙,也无法抵挡。起兵之日,请将我举兵外叛的消息报告给宋朝。如果成功,国家将受益;如果失败,我的家族将被灭,以表明陛下没有二心。”南唐主害怕,不敢听从。
起初,宜春人卢绛向枢密使陈乔献书,陈乔觉得他非同寻常,提拔他为沿江巡检,招募亡命之徒,训练水战,多次在海门拦截吴越的军队,缴获了数百艘船只。他曾对南唐主说:“吴越是我们的仇敌,将来必定会成为北朝的向导,夹击我们,应当先消灭他们。”南唐主说:“吴越是大朝的附庸,我们怎么敢对他们用兵!”卢绛说:“我请求假装宣州、歙州叛乱,陛下声言讨伐,并向吴越请求援兵,等他们的军队到来时,我们拒击,我再从后面进攻,吴越必定灭亡。”南唐主也没有采纳。
这一年,德寽勒部叛乱,辽主命令右伊勒希巴耶律希达讨伐他们。
○太祖启运立极英武睿文神德圣功至明大孝皇帝开宝四年(辽保宁三年。辛未,九七一年)
春天,正月,戊戌朔日,因为出兵,皇帝没有上朝。
潘美攻克了英州、雄州,南汉的都统潘崇彻前来投降。
丙午日,下令:“各道州县不得再任命代理官员,凡有职位空缺,立即上报,迅速任命;之前任命的代理官员全部罢免其职务,由现任官员暂时管理。”
辛亥日,通判阆州、殿中侍御史路冲上奏:“本州的职役户,依仗权势,拖欠租税,已经另外在通判厅设立了版簿,按时督促,希望颁布为制度。”诏令:“各州府都设立形势版簿,由通判专门负责征收租税。”
禁止河东各州迁往内地的百姓私藏兵器。
甲寅日,辽国的耶律希达派人献上德寽勒部的俘虏,辽主命令赏赐有功的将士。
庚申日,辽国设立登闻院。辽主因为穆宗废除了钟院,导致穷苦百姓无处申冤,所以下诏恢复,并命令铸造钟,刻上废除和恢复的原因。
癸亥日,辽兵入侵易州,监军任得义击退了他们。
这个月,潘美的军队驻扎在泷头,南汉主派使者请求和谈,并要求延缓进攻。泷头山势险恶,潘美等人怀疑有伏兵,于是挟持使者迅速通过险地。甲子日,到达栅口。乙丑日,到达马迳,驻扎在双女山,直接俯瞰郭崇岳的栅栏。游骑多次出来挑战,郭崇岳不回应,只是坚守不出。
南汉主取了十多艘船,装载金银财宝和妃嫔,准备逃往海上;还没来得及出发,宦官乐范和一千多名卫兵偷了船逃走。南汉主害怕,于是派右仆射萧漼、中书舍人卓惟休带着降表到军门乞降,潘美立即命令将他们押送到京城。萧漼等人没有回来,南汉主更加害怕,又命令郭崇岳戒严。二月,丁卯朔日,又派他的弟弟祯王保兴率领国内军队前来抵抗。
植廷晓对郭崇岳说:“北军乘胜而来,势头不可阻挡,我们的军队虽然多,但都是伤兵残将,现在不主动出击,只能坐以待毙。”庚午日,植廷晓率领前锋据水布阵,命令郭崇岳殿后,抵御敌人的冲击。不久宋军渡水,植廷晓力战不胜,战死,郭崇岳逃回栅栏。潘美对王明说:“他们用竹木编成栅栏,如果用火焚烧,必定混乱,我们趁机夹击,这是万全之策。”于是分派丁夫,每人持两个火把,从小路接近栅栏,到了晚上,万把火把同时点燃。正好天刮大风,烟尘四起,南汉兵大败,郭崇岳死于敌兵之手,保兴逃回。
龚澄枢、李托和内侍中薛崇誉等人商量说:“北军来攻,是为了我们国家的珍宝,现在我们把珍宝全部烧掉,让他们得到一座空城,必定不会久留,自然会退兵。”于是放火烧了府库和宫殿,一夜之间全部烧光。
辛未日,宋军到达白田,南汉主穿着素服出降,潘美按照制度释放了他。于是进入广州,俘虏了南汉的宗室和官员九十七人,与南汉主一起关押在龙德宫。保兴起初藏在民间,后来被抓获。有一百多名宦官穿着盛装请求见潘美,潘美说:“这些阉人太多了,我奉诏讨伐罪人,正是为了这些人。”命令全部斩首。潘美用露布报告胜利,己丑日,到达京城。
庚寅日,群臣祝贺,皇帝赐宴。共得到六十个州,二百一十四个县,十七万零二百六十三户。
辛卯日,赦免广南管内州县通常赦免所不赦免的人,伪政权的官员继续留任,无名的赋税全部免除。
知制诰卢多逊代理贡举,上奏进士合格者十人。
皇帝因为令、尉捕贼,先定下期限,那些已经被处罚的人,有的就放弃了追捕。乙未日,下诏:“从今以后,即使超过期限抓获贼人,也要让有关部门记录在案以免除处罚,但不能作为功劳。那些多次被降职依法应当停职的人,不适用这个制度。”
这个月,辽主东巡,用青牛、白马祭祀天地。
三月,丙申日,下诏:“岭南有买卖男女为奴婢牟利的,全部释放;伪政权有害于百姓的政策,全部废除。”
丁未日,辽国任命飞龙使尼哩为契丹行宫都部署。
起初,右监门卫将军赵玭因罪被勒令回家,心中愤恨。一天,他趁赵普上朝时,在马前指责赵普的短处。皇帝听说后,召见赵玭和赵普当面质询,赵玭大声指责赵普贩卖木材牟利。之前秦、陇的大木,官府禁止私贩,赵普曾派亲信去买木材,编成巨筏运到京城建宅,亲信趁机在京城私下贸易,所以赵玭以此指责。皇帝大怒,命令閤门召集百官,准备下诏驱逐赵普,问太子太师王溥等人:“赵普该当何罪?”王溥通过閤门使上奏说:“赵玭诬陷大臣。”皇帝怒气顿消,反而责问赵玭,命令武士打他。御史在殿上审问,赵普极力营救,皇帝才减轻了处罚。夏天,四月,丙寅朔日,责罚汝州牙校。
壬申日,任命潘美、尹崇珂同知广州,将儋州、崖州、振州、万安等四州划归琼州,命令广州选派官员分别管理州事。
己卯日,辽主在木叶山祭祀,举行再生礼。丙戌日,辽主回到上京,任命韩德让为上京皇城使,遥授彰德节度使。从此韩德让日渐被重用。
戊子日,永兴军节度使、同中书门下二品吴廷祚来朝。因病,皇帝亲自探望,派中使王继恩监视他。庚寅日去世,追赠侍中。王继恩是陕州人。
南唐主派他的弟弟吉王从谦来朝贡。
潘美派使者押送刘鋹及其宗党、官员到京城献俘。刘鋹到达公安,邸吏庞师进谒见,学士黄德昭侍奉刘鋹。刘鋹问庞师进是谁,黄德昭说:“是本国人。”刘鋹问:“为什么在这里?”黄德昭说:“高皇帝在藩镇时,每年向大朝进贡,辎重都经过荆州,于是命令庞师进在这里设立邸舍,制造车马以供运输。”刘鋹叹息说:“我在位十四年,从未听说过这些,今天才知道祖宗的山河和大朝的疆土。”于是流泪良久,到达后,住在玉津园,皇帝派参知政事吕馀庆询问反复无常和焚烧府库的罪责,刘鋹归罪于
龚澄枢、李托、薛崇誉。皇帝再次派遣使者询问澄枢等人,他们都低头不语,伪谏议大夫王珪对李托说:“以前在广州,政务都是你们专权,火灾又是从内部引起的,现在还想推卸责任给谁?”于是唾弃并打了他的脸,澄枢等人这才认罪。
五月,乙未朔日,有关部门用帛绑住刘鋹及其官员,先献祭于太庙、太社。皇帝在明德门,派遣代理刑部尚书卢多逊宣读诏书责备刘鋹,刘鋹回答说:“我十六岁时僭越称帝,澄枢等人都是先父的旧臣,每件事我都不能自主,在国内时,我是臣下,澄枢是国主。”说完后,伏地等待处罚。皇帝命令代理大理卿高继申将澄枢、李托、崇誉带到千秋门外斩首,赦免了刘鋹的罪,并赐予他的弟弟保兴及官员们冠带、器币、鞍马。不久,任命保兴为左监门卫率府率。
起初,讨论献俘的礼仪,朝臣们都不清楚,于是派遣使者去询问退休的吏部尚书张昭。张昭卧病在床,口述让使者记录,大家都佩服他的博学,于是采用了他的建议。
丁酉日,任命潭州防御使潘美为山南东道节度使,郎州团练使尹崇珂为保信军节度使,继续担任广州的职务。
任命王明为秘书少监,兼任韶州刺史、广南诸州转运使。大军南征时,王明担任转运使,岭南道路险峻,无法通行车船,只能靠人力背负数万粮食,供应无缺,每攻下一座城池,必定先收缴其户籍,固守仓库,也参与军事谋划。皇帝赞赏他的功劳,因此提拔重用他。
起初,皇帝命令军器库使楚昭辅核对左藏库的金帛,几天内完成,条理清晰,符合旨意,于是任命他为左骁卫大将军,代理三司事务。
辛丑日,在崇德殿宴请刘鋹。
六月,辛未日,命令司农少卿李继芳祭祀南海。刘鋹曾尊海神为昭明帝,庙宇称为聪正宫,衣饰上有龙凤图案,皇帝下诏削去帝号及宫名,改为一品服饰。
壬申日,首次在广州设立市舶司。
丙子日,诏令御史中丞刘温叟、中书舍人李昉重新修订《开元礼》,并将本朝的沿革制度附在其中。
丁丑日,回鹘派遣使者向辽国进贡。
起初,皇帝征讨晋阳时,命令密州防御使马仁瑀率军巡视边境,到达上谷、渔阳,辽人素闻其名,不敢出战,于是纵兵大肆掠夺后返回。第二年,群盗周弼等在兗州起事,诏令马仁瑀进行突袭。马仁瑀带领十几名部下进入泰山擒获周弼,全部抓获其党羽。庚辰日,调任马仁瑀为瀛州防御使。马仁瑀的侄子因醉酒误杀平民,被关押在狱中应处死,受害人家属愿意以过失伤害论处,马仁瑀说:“我作为长官,侄子杀人,这是仗势横行,不是过失,岂敢因私亲而扰乱国法!”于是依法判决。
壬午日,任命刘鋹为右千牛卫大将军,额外安置,封为恩赦侯,俸禄外另赐钱五万,米麦五十斛。
刘鋹体态丰满,眉目清秀。性格极为灵巧,口才极佳,曾用珍珠装饰马鞍,做成戏龙的样子献给皇帝,皇帝赞赏其精妙,赐钱一百五十万作为补偿,并对左右说:“刘鋹喜欢精巧,习惯成自然,如果能将这种心思用于治国,岂会灭亡!”
刘鋹在国内时,常常用毒酒杀害臣下。一天,随皇帝到讲武池,随从官员还未到齐,刘鋹先到,皇帝赐给他一杯酒,刘鋹怀疑酒中有毒,捧着酒杯哭泣说:“我继承祖父的基业,违抗朝廷,劳烦王师讨伐,罪该万死。陛下既然饶我不死,我愿做一名普通百姓,观看太平盛世,不敢饮此酒。”皇帝笑道:“我推心置腹,怎会有这种事!”命令取来刘鋹的酒自己喝下,另斟一杯赐给刘鋹,刘鋹大为惭愧,叩头谢罪。
这个月,岚州在古台村击败北汉军队。
黄河在郑州原武县决口,汴水在宋州谷熟县决口。
皇帝平定广南后,想要举行报谢之礼,秋季,七月,甲午朔日,下诏在冬至时在南郊举行祭祀。
乙未日,御史中丞刘温叟去世。刘温叟担任中丞十二年,多次请求辞职,皇帝难以找到替代者,始终未批准。到他生病时,皇帝知道他贫困,派遣中使赐予器币。刘温叟性格稳重正直,崇尚古礼,侍奉继母以孝闻名,父亲名叫岳,除非侍宴,终身不听音乐。开封尹光义听说他清廉,曾派府吏送钱五百千给他,刘温叟不敢拒绝,将钱存放在厅事西舍中,让府吏封存后离开。第二年,端午节,又送黍角、纨扇,派去的吏员就是之前送钱的人,看到西舍的封存完好,回去后报告。光义说:“我送的东西他都不收,何况别人!”于是命令将钱运回府中。后来,光义侍宴时,谈论当世名节之士,详细讲述了刘温叟辞钱的事,皇帝赞叹不已。刘温叟去世后,皇帝难以找到继任者,说:“必须找到像刘温叟这样和厚的人。”于是任命太子宾客边光范兼任御史台事务,半年后,正式任命为中丞。
辛丑日,辽国任命耶律贤适为西北路兵马都部署。贤适忠诚敏捷,推诚待人,即使在休息时也不忘政务,因此百官不敢懈怠,多年积压的案件都得到解决。
丙申日,下诏:“广南各州征收民租时使用省斗,每一石外另加二升作为雀鼠损耗。”之前刘鋹私自设立大量,加重百姓负担,每交一石实际为一石八斗。转运使王明上奏,因此改革。
内侍的养子们常因争财而起诉讼,戊午日,下诏:“从今年起,年满三十岁且无养父者,才能收养子,并将其名字上报宣徽院,违者处死。”
建武节度使、判棣州何继筠来朝,癸亥日,在京师去世。皇帝亲自参加他的葬礼,流泪对左右说:“继筠保卫边疆有功,我没有早授予他藩镇职位,是担心他命运多舛。如今刚授予他军权不久,果然去世,岂不令人哀痛!”立即命令中使处理丧事,让他生前佩戴的剑和甲胄一同下葬。继筠深沉有智谋,与士兵同甘共苦,得到他们的死力,在北疆前后二十年,善于揣摩敌情,屡次以少胜多,辽人畏惧,多为他画像祭祀。
平晋军使进攻北汉的孟园、乐义二寨,攻破之。
汴水在宋州宋城县决口。
八月,甲戌日,辽主前往秋山。
甲申日,群臣上表请求加尊号为兴化成功,再三请求,最终未获批准。
辛卯日,辽主祭祀皇兄吼的墓。吼是世宗的长子,早逝,墓号为太子院,此时追封为皇太子,谥号庄圣。
之前辽世宗被察克所杀,辽主当时年仅四岁,有人用毡子裹住他,藏在柴堆下,得以幸免。后来在永兴宫长大,保傅们对他都有恩情。九月,乙巳日,辽主赐予傅父、保母等户口和牛羊不等。又将潜邸的使者设为塔玛部,设立官员管理。
壬子日,辽主前往归化州。甲寅日,前往南京。调任上京留守韩匡嗣到南京,任命其子德让代理东京留守。
泰始明昌国文-古籍-续资治通鉴-宋纪-宋纪六-注解
太祖启运立极英武睿文神德圣功至明大孝皇帝:这是辽太祖耶律阿保机的尊号,反映了他在辽国建立和发展中的重要地位和功绩。
太牢:古代祭祀时使用的最高等级的牺牲,通常指牛、羊、猪三牲齐全。
昼锦:指白天穿着华丽的衣服,比喻显贵还乡。
卫、霍名将:指西汉时期的著名将领卫青和霍去病,他们以战功显赫著称。
李靖、郭子仪:唐朝著名的军事将领,李靖以平定突厥闻名,郭子仪以平定安史之乱著称。
柴册礼:辽国的一种重要祭祀仪式,通常在木叶山举行,以示对祖先和自然的尊崇。
硇砂:一种矿物,古代常用于医药和炼丹。
囹圄:古代对监狱的称呼。
内帑:指皇帝的私人金库。
太子太傅:古代官职,负责教导太子,地位尊崇。
上京留守:上京是辽代的都城之一,留守是官职名,负责管理都城及其周边地区的行政和军事事务。
燕王:燕王是辽代封给皇族或功臣的王爵,燕指今天的北京及周边地区。
东头供奉官:辽代官职名,负责宫廷的供奉事务,属于内侍省。
枢密院通事:枢密院是辽代的最高军事机构,通事是负责文书传达和记录的官员。
潢河:潢河是辽河的一条支流,位于今天的辽宁省境内。
海州东海监:海州是古代行政区划名,东海监是海州下属的一个行政单位,负责管理东海地区的盐务。
镇宁军节度:镇宁军是辽代的一个军事行政区划,节度使是该地区的最高军事和行政长官。
侍中:侍中是古代官职名,属于宰相级别,负责辅佐皇帝处理政务。
南院枢密使:南院枢密使是辽代官职名,负责南院的军事事务,南院是辽代管理汉人事务的机构。
保义节度使:保义节度使是辽代官职名,负责保义地区的军事和行政事务。
代州刺史:代州是古代行政区划名,刺史是该州的最高行政长官。
宪州刺史:宪州是古代行政区划名,刺史是该州的最高行政长官。
万州梁山县:万州是古代行政区划名,梁山县是万州下属的一个县。
雄州刺史:雄州是古代行政区划名,刺史是该州的最高行政长官。
礼部侍郎:礼部侍郎是古代官职名,属于礼部的副职,负责礼仪、祭祀等事务。
司空:司空是古代官职名,属于三公之一,负责国家的工程和建筑事务。
同平章事:同平章事是古代官职名,属于宰相级别,负责辅佐皇帝处理政务。
鸿胪卿:鸿胪卿是古代官职名,负责接待外国使节和处理外交事务。
太师:太师是古代官职名,属于三公之一,负责辅佐皇帝处理政务。
中书令:中书令是古代官职名,属于宰相级别,负责起草和传达皇帝的诏令。
成德军节度:成德军是辽代的一个军事行政区划,节度使是该地区的最高军事和行政长官。
三司使:三司使是古代官职名,负责国家的财政事务。
枢密使:枢密使是古代官职名,属于宰相级别,负责国家的军事事务。
大内都点检:大内都点检是古代官职名,负责皇宫的警卫和治安事务。
侍卫亲军都虞候:侍卫亲军都虞候是古代官职名,负责皇宫的警卫和治安事务。
礼部贡院:礼部贡院是古代负责科举考试的机构,负责选拔进士和其他科举人才。
忠武军节度使:忠武军是辽代的一个军事行政区划,节度使是该地区的最高军事和行政长官。
静难节度使:静难节度使是辽代官职名,负责静难地区的军事和行政事务。
忠正节度使:忠正节度使是辽代官职名,负责忠正地区的军事和行政事务。
国子博士:国子博士是古代官职名,负责国子监的教学事务,国子监是古代的最高学府。
处士:处士是指有学问但不做官的人,通常隐居山林,专心学问。
内客省使:内客省使是古代官职名,负责皇宫的接待和礼仪事务。
潞州:潞州是古代行政区划名,位于今天的山西省境内。
昭义节度使:昭义节度使是辽代官职名,负责昭义地区的军事和行政事务。
天雄节度使:天雄节度使是辽代官职名,负责天雄地区的军事和行政事务。
三司:三司是古代负责国家财政事务的机构,包括户部、度支、盐铁三个部门。
东京:东京是辽代的都城之一,位于今天的辽宁省辽阳市。
让国皇帝:让国皇帝是指辽世宗耶律阮,他在位期间曾让位给辽穆宗耶律璟。
世宗庙:世宗庙是辽世宗耶律阮的宗庙,用于祭祀和纪念。
萧思温:辽国的重要官员,因政治斗争被杀。
尚书令:尚书令是古代官职名,属于宰相级别,负责国家的行政事务。
闾山:闾山是辽代的一个地名,位于今天的辽宁省境内。
盘道岭:盘道岭是辽代的一个地名,位于今天的辽宁省境内。
汴水:古代重要的河流,流经开封,是宋朝的经济命脉之一。
宁陵县:宁陵县是古代行政区划名,位于今天的河南省境内。
汴口:汴口是汴水的一个河口,位于今天的河南省境内。
西川:西川是古代行政区划名,位于今天的四川省境内。
耶律贤适:耶律贤适是辽代的重要官员,曾任北院枢密使,因辅佐辽景宗耶律贤而获得重用。
北院枢密使:北院枢密使是辽代官职名,负责北院的军事事务,北院是辽代管理契丹人事务的机构。
南唐中书侍郎:南唐中书侍郎是南唐的官职名,属于中书省的副职,负责起草和传达皇帝的诏令。
韩熙载:韩熙载是南唐的重要官员,曾任中书侍郎,因直言敢谏而闻名。
隰州刺史:隰州是古代行政区划名,刺史是该州的最高行政长官。
济州团练使:济州团练使是辽代官职名,负责济州地区的军事和行政事务。
谦溥:指北宋时期的官员,以宽厚待人著称。
北汉:五代十国时期的一个政权,位于今山西一带。
蜡丸书:古代秘密传递信息的一种方式,将书信藏在蜡丸中以防泄露。
晋州节度使:晋州的地方军事长官,负责该地区的军事和行政事务。
禁军都校:北宋时期禁军中的高级军官,负责皇宫和京城的防卫。
洺州防御使:洺州的地方军事长官,负责该地区的防御事务。
南唐:五代十国时期的一个政权,位于今江苏、安徽一带。
南汉:五代十国时期的一个国家,位于今天的广东、广西一带,后被北宋所灭。
贺州道行营兵马都部署:北宋时期的军事官职,负责指挥某一地区的军队。
黄龙州:辽国的一个州,位于今吉林一带。
西京:指北宋时期的洛阳,为当时的陪都之一。
凤翔:今陕西凤翔,北宋时期的一个重要城市。
雄、耀等州:北宋时期的州名,位于今河北、陕西一带。
周文、成、康三王:指周朝的文王、成王、康王,为周朝的开国和盛世君主。
秦始皇:中国历史上第一个统一全国的皇帝,建立了秦朝。
汉高、文、景、武、元、成、哀七帝:指汉朝的高祖、文帝、景帝、武帝、元帝、成帝、哀帝,为汉朝的几位重要皇帝。
后魏孝文:北魏的孝文帝,推行汉化改革,促进了民族融合。
西魏文帝:西魏的文帝,为西魏的开国皇帝。
后周太祖:后周的开国皇帝郭威,为五代时期的重要君主。
唐高祖、太宗、中宗、肃宗、代宗、德、顺、文、武、宣、懿、僖、昭诸帝:指唐朝的几位重要皇帝,分别为高祖、太宗、中宗、肃宗、代宗、德宗、顺宗、文宗、武宗、宣宗、懿宗、僖宗、昭宗。
潘美:北宋初年的名将,曾参与平定南汉的战役。
贺州:今广西贺州,北宋时期的一个重要城市。
龚澄枢:南汉末年的权臣,掌握朝政大权,后被宋太祖赵匡胤处死。
潘崇彻:南汉的将领,曾多次参与对宋的战争。
伍彦柔:南汉的将领,参与了贺州之战。
昭州:今广西昭平,北宋时期的一个重要城市。
桂州:今广西桂林,北宋时期的一个重要城市。
桂阳监:北宋时期的一个行政区划,负责管理桂阳地区的银矿。
田钦祚:北宋时期的将领,参与了对抗辽国的战争。
连州:今广东连州,北宋时期的一个重要城市。
卢收:南汉的招讨使,负责指挥军队对抗宋军。
陶谷:北宋时期的文官,曾任翰林学士承旨、户部尚书等职。
韶州:今广东韶关,北宋时期的一个重要城市。
李承渥:南汉的都统,负责指挥军队对抗宋军。
郭崇岳:南汉的招讨使,负责指挥军队对抗宋军。
林仁肇:南唐的将领,曾提出北伐宋朝的计划。
南唐主:指南唐的君主,此处指的是南唐后主李煜。南唐是五代十国时期的一个国家,位于今天的江苏、安徽一带。
卢绛:宜春人,南唐时期的将领,曾向枢密使陈乔献书,后被擢升为沿江巡检,负责招募亡命之徒,训练水军。
吴越:五代十国时期的一个国家,位于今天的浙江一带,与南唐为敌。
德寽勒部:辽国的一个部落,曾发动叛乱,后被辽主派兵讨伐。
赵普:北宋初年的重要政治家,曾任宰相,辅佐宋太祖赵匡胤建立北宋。
赵玭:北宋时期的将领,因与赵普有矛盾,曾在朝堂上公开指责赵普。
韩德让:辽国的重臣,曾任上京皇城使,后逐渐受到辽主的重用。
李托:南汉末年的官员,与龚澄枢一同被宋太祖处死。
薛崇誉:南汉末年的官员,与龚澄枢、李托一同被宋太祖处死。
刘鋹:南汉末代皇帝,投降宋朝后被封为恩赦侯。
太庙:古代帝王祭祀祖先的宗庙,象征皇权的正统性。
太社:古代祭祀土地神的场所,象征国家的根基。
明德门:宋朝皇宫的正门,常用于举行重要的仪式。
千秋门:宋朝皇宫的宫门之一,常用于处决重要犯人。
市舶司:古代管理海外贸易的机构,广州是重要的对外贸易港口。
开元礼:唐朝开元年间制定的礼仪制度,宋朝在此基础上进行修订。
回鹘:古代西北地区的游牧民族,曾与中原王朝有频繁的外交往来。
酖毒:古代一种毒药,常用于宫廷斗争。
南郊:古代帝王祭祀天地的场所,冬至时举行大典。
辽主:辽朝的皇帝,此处指辽景宗耶律贤。
秋山:辽朝皇帝的狩猎场所,象征辽朝的游牧文化。
泰始明昌国文-古籍-续资治通鉴-宋纪-宋纪六-评注
这段文字详细记录了宋太祖开宝二年(辽保宁元年)的一系列政治、军事和社会事件,反映了当时北宋初期的政治动态和社会状况。
首先,文中提到的符彦卿、冯继业等人的职务变动,显示了宋太祖对边疆重镇的重视以及对将领的严格管理。特别是冯继业因行为不当被调职,体现了宋太祖对将领品德和能力的严格要求。
其次,文中提到的祭祀礼仪的改革,如自今祀天地用太牢,馀当用牛者,代以羊豕,反映了宋太祖对传统礼仪的尊重和对节俭的提倡。
再次,文中提到的段思恭在灵州的治理,显示了宋太祖对边疆地区的重视以及对有才能官员的信任和重用。段思恭的成功治理,不仅稳定了边疆,也增强了中央对边疆的控制。
此外,文中提到的对西川、山南、荆湖等道举人的优待政策,显示了宋太祖对人才的重视和对教育的支持。这一政策有助于吸引更多的人才为国家服务,促进了文化的繁荣。
最后,文中提到的丁德裕、王珏、张玙等人的事件,反映了宋太祖对官员的严格监督和对违法行为的零容忍态度。这一事件不仅维护了法律的尊严,也增强了中央对地方的控制。
总的来说,这段文字不仅记录了宋太祖开宝二年的重要事件,也反映了宋太祖的治国理念和政策,对研究北宋初期的政治、军事和社会状况具有重要的历史价值。
这段古文主要记载了辽代和南唐的一些重要历史事件和人物,反映了当时政治、军事、文化等方面的复杂情况。
首先,文中提到辽太祖耶律阿保机的尊号,显示了他作为辽国开国皇帝的重要地位和功绩。辽太祖的尊号不仅体现了他的文治武功,还反映了辽国对汉文化的吸收和融合。
其次,文中提到辽代的官职和行政区划,如上京留守、燕王、东头供奉官、枢密院通事等,这些官职的设置和任命反映了辽代政治制度的复杂性和对汉文化的借鉴。
再次,文中提到辽代与北汉的关系,特别是辽主对北汉使者的态度和处理方式,显示了辽代在处理与周边国家关系时的灵活性和策略性。辽主通过厚待北汉使者,试图缓和与北汉的紧张关系,体现了辽代外交政策的务实性。
此外,文中还提到南唐的重要官员韩熙载,他因直言敢谏而闻名,但因生活放纵而未能成为宰相。韩熙载的故事反映了南唐政治文化中的矛盾,即对忠臣的重视与对个人品行的严格要求之间的矛盾。
最后,文中提到辽代的军事行动和地方治理,如雄州刺史侯仁矩的英勇事迹和忠正节度使王审琦的廉洁治理,这些事例反映了辽代在地方治理和军事防御方面的成就。
总的来说,这段古文通过对辽代和南唐的历史事件和人物的记载,展示了当时政治、军事、文化等方面的复杂性和多样性,具有重要的历史价值和文化内涵。
这段古文记载了北宋初年的一系列重要历史事件,涉及政治、军事、外交等多个方面。首先,文中提到谦溥对待北汉降将的宽厚态度,体现了北宋初年对降将的宽容政策,这种政策有助于稳定边疆,减少敌对情绪。谦溥以举宗四十口保降将的行为,不仅显示了他的个人品德,也反映了北宋初年对降将的信任和重用。
其次,文中提到北宋皇帝对郭进的宠信,郭进作为洺州防御使,长期镇守边疆,功勋卓著。皇帝不顾有司的反对,坚持为郭进修建豪华府邸,并称郭进不亚于自己的儿女,这种对将领的宠信和重视,反映了北宋初年对边疆将领的依赖和信任。这种宠信政策有助于激励将领们为朝廷效忠,但也可能导致将领权力过大,影响朝廷的稳定。
文中还提到南唐与南汉的外交冲突,南唐主试图通过外交手段劝降南汉,但南汉主拒绝并囚禁了南唐的使者。这一事件反映了五代十国时期各政权之间的复杂关系,外交手段往往难以奏效,最终只能通过军事手段解决问题。北宋皇帝在得知南汉的强硬态度后,决定出兵讨伐,这体现了北宋初年对南方政权的强硬态度和统一全国的决心。
此外,文中还提到北宋对辽国的防御战,田钦祚以少胜多,成功击退了辽国的进攻。这一战役不仅展示了北宋军队的战斗力,也反映了北宋初年对北方游牧民族的防御策略。皇帝对田钦祚的赞赏和奖励,进一步激励了边疆将领的忠诚和勇敢。
最后,文中提到北宋对南汉的军事行动,潘美等将领率军攻占了贺州、昭州、桂州等地,展示了北宋军队的强大战斗力。南汉内部的腐败和将领的无能,使得北宋军队能够迅速取得胜利。这一系列军事行动不仅扩大了北宋的版图,也为北宋统一南方奠定了基础。
总的来说,这段古文通过一系列历史事件的记载,展示了北宋初年的政治、军事和外交策略,反映了北宋初年对边疆将领的宠信、对南方政权的强硬态度以及对北方游牧民族的防御策略。这些策略不仅有助于北宋的稳定和发展,也为后来的统一全国奠定了基础。
这段文字主要记载了北宋初年南唐、南汉与北宋之间的政治、军事斗争,以及辽国内部的叛乱和北宋对南汉的征服。文本通过具体的历史事件,展现了五代十国末期各政权之间的复杂关系,尤其是北宋在统一南方过程中所面临的挑战和策略。
首先,文本反映了南唐在面对北宋威胁时的犹豫不决。南唐主李煜虽然意识到吴越可能成为北宋的盟友,但由于对北宋的畏惧,未能采纳卢绛的建议,错失了先发制人的机会。这种犹豫不决的态度最终导致了南唐的灭亡。
其次,文本详细描述了北宋对南汉的征服过程。潘美作为北宋的主要将领,展现了出色的军事才能。他不仅成功攻克了南汉的重要城池,还在面对南汉的求和时保持了警惕,最终迫使南汉主刘鋹投降。这一过程不仅体现了北宋军队的强大,也反映了南汉内部的腐败和无能。
此外,文本还揭示了辽国内部的政治动荡。德寽勒部的叛乱以及辽主对叛乱的镇压,反映了辽国在统治边疆部落时所面临的挑战。辽主通过设立登闻院等措施,试图缓解民怨,显示了其对内政的重视。
最后,文本还涉及北宋内部的政治斗争。赵玭对赵普的公开指责,反映了北宋初年朝廷内部的权力斗争。尽管赵玭试图通过揭露赵普的过错来打击其地位,但最终未能成功,反而被皇帝责罚。这一事件揭示了北宋初年皇权对朝臣的严格控制,以及赵普在朝廷中的重要地位。
总体而言,这段文字通过具体的历史事件,展现了五代十国末期各政权之间的复杂关系,尤其是北宋在统一南方过程中所面临的挑战和策略。文本不仅具有重要的历史价值,还通过生动的叙述,揭示了当时政治、军事斗争的复杂性和残酷性。
这段文字主要记载了宋太祖赵匡胤平定南汉后的政治举措和对南汉旧臣的处理,展现了宋初的政治智慧和文化包容性。首先,宋太祖对南汉末代皇帝刘鋹的处理体现了宽大与安抚并重的策略。刘鋹投降后,宋太祖并未将其处死,而是封其为恩赦侯,并赐予俸禄和财物,显示了宋朝对降臣的宽容态度。这种处理方式不仅安抚了南汉旧臣,也为宋朝的统一大业赢得了人心。
其次,宋太祖对南汉权臣龚澄枢、李托、薛崇誉等人的处决,体现了对权臣专权的严厉态度。南汉末年,权臣专权导致朝政腐败,最终亡国。宋太祖通过处决这些权臣,不仅清除了政治隐患,也向天下展示了宋朝对权臣专权的零容忍态度,进一步巩固了中央集权。
此外,文中还记载了宋朝在平定南汉后的一系列政治和文化举措,如设立市舶司管理海外贸易、修订《开元礼》以规范礼仪制度等。这些举措不仅促进了宋朝的经济和文化发展,也展现了宋朝在统一全国后对各地文化的包容与整合。特别是市舶司的设立,标志着宋朝对外贸易的重视,为后来的海上丝绸之路奠定了基础。
文中还提到宋太祖对刘鋹的评价,认为其工巧之才若能用于治国,或许不至于亡国。这一评价反映了宋太祖对人才的重视,也暗示了宋朝在治国理政中对技艺与文化的推崇。宋太祖的这番话不仅是对刘鋹的惋惜,也是对宋朝未来治国理念的展望。
最后,文中还记载了宋太祖对刘温叟等清廉官员的赞赏,体现了宋朝初期对清廉政治的追求。刘温叟的清廉与正直,成为宋朝官员的楷模,也为宋朝的政治风气树立了标杆。宋太祖对刘温叟的赞赏,反映了宋朝初期对清廉政治的重视,也为后来的政治改革奠定了基础。
总的来说,这段文字不仅记录了宋初平定南汉后的政治举措,也展现了宋朝在统一全国后对各地文化的包容与整合,以及对清廉政治的追求。这些举措为宋朝的繁荣与稳定奠定了基础,也为后世提供了宝贵的历史经验。