中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-续资治通鉴-宋纪-宋纪八

作者: 毕沅(1730年—1797年),清代史学家、官员,主持编撰《续资治通鉴》。他以博学多才著称,致力于史学研究和文献整理。

年代:编撰于清代乾隆年间(18世纪)。

内容简要:《续资治通鉴》共220卷,是司马光《资治通鉴》的续作,记载了从宋太祖建隆元年(960年)至元顺帝至正二十八年(1368年)的历史。全书按编年体例编写,内容详实,是研究宋、元历史的重要文献。它对后世史学发展产生了深远影响。

泰始明昌国文-古籍-续资治通鉴-宋纪-宋纪八-原文

起阏逢阉茂九月,尽柔兆困敦十一月,凡二年有奇。

○太祖启运立极英武睿文神德圣功至明大孝皇帝开宝七年(辽保宁六年)

九月,癸亥,命颍州团练使曹翰领兵先赴荆南,丙寅,复命宣徽南院使曹彬、侍卫马军都虞候洛阳李汉琼、判四方馆事田钦祚同领兵继之。

帝已分遣诸将,而未有出师之名,欲先遣使召李煜入朝,择群臣可遣者,以左拾遗、知制诰开封李穆使江南。

穆至,谕旨,国主将从之,光政使、门下侍郎陈乔曰:“臣与陛下同受元宗顾命,今往,必见留,其若社稷何!臣虽死,无以见元宗于九泉矣!”

张洎亦劝国主无入朝,国主遂称疾固辞,且言:“谨事大国者,盖望全济之恩。今若此,有死而已。”

穆曰:“朝与否,国主自处之。然朝廷兵甲精锐,物力雄富,恐不易当其锋,宜孰计之,无贻后悔!”

使还,具言其状,帝以为所谕要切,江南亦谓穆言不欺。

是日,又命山南东道节度使潘美、侍卫步军都虞候刘遇、东上閤门使梁迥等同领兵赴荆南。

冬,十月,乙亥朔,辽主还上京。

甲申,帝幸迎春苑,登汴堤,发战舰东下;丙戌,幸东水门,发战棹东下。

江南国主复遣其弟江国公从镒、水部郎中龚慎修重币入贡,且买宴,帝皆留之,不报。

曹彬与诸将入辞,帝谓彬曰:“南方之事,一以委卿,切勿暴掠生民;务广威信,使自归顺,不须急击也。”

且以匣剑授彬曰:“副将而下,不用命者斩之。”潘美等皆失色。

自王全斌平蜀多杀人,帝每恨之,彬性仁厚,故专任焉。

丁酉,以吴越王俶为升州东南面行营招抚制置使,仍赐战马二百匹,遣客省使丁德裕以禁兵步骑千人为俶前锋,且监其军。

乙亥,曹彬等自蕲阳过江,破峡口寨,杀守卒八百人,生擒二百七十人,获池州牙校王仁震、王宴、钱兴等三人。

甲辰,以曹彬为升州西南面行营马步军战棹都部署,潘美为都监,曹翰为先锋都指挥使。

初,宋师直趋池州,缘江屯戍皆谓每岁朝廷所遣巡兵,皆闭壁自守,遣使奉牛酒来犒师;寻觉异于它日,池州守将戈彦遂弃城走。

闰月,己酉,曹彬等入池州。

先是帝遣八作使郝守濬率丁匠自荆南以大舰载巨竹絙,并下朗州所造黄黑龙船于采石矶,跨江为浮梁,先试于石牌口。

既成,命前汝州防御使灵丘陆万友往守之。

丁巳,曹彬等及江南兵战于铜陵,败之,获战舰二百馀艘,生擒八百馀人。

庚申,知制诰、史馆修撰扈蒙上言:“昔唐文宗每开延英召大臣论事,必命起居郎、舍人执笔螭坳以纪时政,故《文宗实录》最为详备。

至后唐明宗,亦命端明殿学士及枢密直学士轮修《日历》送史馆。

近朝以来,此事都废,每季虽有内殿《日历》,枢密院录送史馆,然所记者,不过臣下对见辞谢而已,帝王言动,莫得而书。

缘宰相以漏泄为虞,无因肯说;史官以疏远自隔,何由得闻!

望自今,凡有裁制之事,优恤之恩,发自宸衷,可书简策者,并委宰臣及参知政事每月轮知抄录,以备史官撰集。”

诏从之,命卢多逊专其职。

壬戌,曹彬等至当涂,雄远军判官婺源魏羽以城降宋。

宋师先拔芜湖,又克当涂,遂屯采石矶。

甲子,监修国史薛居正等上所修《五代史》百五十卷。

明日,帝谓宰相曰:“昨观新史,见梁太祖暴乱丑秽之迹乃至如此,宜其旋被贼虐也。”

丁卯,曹彬等败江南二万馀众于采石,生擒马步军副部署杨收、兵马都监孙震等,又获战马三百馀匹。

初,江南无战马,朝廷每岁赐百匹,至是驱为先锋以拒宋师。

既获之,验其印记,皆朝廷所赐者。

十一月,癸未,选泰宁节度使李从善麾下及江南水军凡一千三百馀人为禁旋,号曰归圣。

诏移石牌镇浮梁于采石矶,系缆三日而成,不差尺寸,大兵过之,如履平地。

初为浮梁,国主闻之,以语张洎,洎对曰:“载籍以来,无有此事,此必不成。”

国主曰:“吾亦谓此儿戏耳。”

于是遣镇海节度使郑彦华督水军万人,天德都虞候杜真领步军万人,同御宋师。

将行,国主戒之曰:“两军水陆相济,无不捷矣。”

戊子,吴越王俶遣使修贡,谢招抚制置之命也。

并上江南国主所遗书,其略云:“今日无我,明日岂有君!明天子一旦易地酬勋,王亦大梁一布衣耳。”

辽沙门昭敏,左道惑人,辽主宠之,以为三京诸道僧尼都总管,加兼侍中。

己丑,知汉阳军李恕败江南鄂州水军三千馀人,获战舰四十馀艘。

甲午,曹彬等败江南兵于新寨,获战舰三十艘。

郑彦华、杜真与宋师遇,真以所部先战,彦华拥兵不救,真众大败。

辽涿州刺史耶律琮致书于权知雄州孙全兴,其略云:“两朝初无纤隙,若交驰一介之使,显布二君之心,用息疲民,长为邻国,不亦休哉!”

辛丑,全兴以琮书来上,帝命全兴答书,许修好。

十二月,金陵始戒严,下令去开宝之号,公私记籍但称甲戌岁。

益募民为兵,民以财及粟献者官爵之。

丁未,汉阳兵马监押宁光祚败鄂州水军于江北岸。

吴越王俶率兵围常州。

己酉,曹彬败江南军于白鹭洲。

癸亥,吴越兵拔利城寨。

丙寅,曹彬等破江南兵于新林港口。

庚午,北汉攻晋州,守臣武守琦败之于洪洞。

辛未,吴越王俶败江南兵于常州北境。

○太祖启运立极英武睿文神德圣功至明大孝皇帝

开宝八年(辽保宁七年)

春,正月,丙子,权知池州樊若水败江南兵四千人于州界。

壬寅,辽望祀木叶山。

初,曹彬等师未出,帝命王明为黄州刺史,密授方略。明既视事,亟修葺城垒,训练士卒。至是以明为池州至岳州江路巡检战棹都部署。辛巳,明遣兵马都监武守谦等渡江,败江南兵于武昌,拔樊山寨。

是日,行营左厢战棹都监田钦祚败江南兵于溧水。江南都统李雄谓诸子曰:“吾必死于国难,尔曹勉之!”父子八人皆没于阵。

乙酉,帝御长春殿,谓宰相曰:“古之为君者,鲜能无过,朕常夙夜畏惧,防非窒欲,庶几以德化人之义。如唐太宗受人谏疏,直诋其失,曾不愧耻;岂若不为之,而使天下无间言哉!为臣者或不终名节,陷于不义,盖忠信之薄而获福亦鲜,斯可戒矣。”

庚寅,曹彬等进攻金陵,行营马军都指挥使李汉琼率所部渡淮南,取巨舰,实以葭苇,顺风纵火,攻其水寨,拔之。初次秦淮,江南兵水陆十馀万,背城而阵,时舟楫未具,潘美率所部先济,大兵随之,江南兵大败。江南复出兵,将溯流夺采石浮梁,美旋击破之。

癸巳,命京西转运使李符益调荆湖军食赴金陵城下。

二月,权知潭州硃洞遣兵马都监石曦败江南兵于袁州西界。

癸丑,曹彬等败江南兵于白鹭洲,乙卯,拔升州关城,守陴者皆遁入其城内。

癸亥,北汉遣雁门节度使刘继文贡方物于辽。

甲子,知扬州侯陟败江南兵于宣化镇。

丙寅,辽以青牛、白马祭天地。

丁卯,以知制诰王祐权知贡举,知制诰扈蒙、左补阙梁周翰、秘书丞雷德骧并权同知贡举。权同知贡举始此。

戊辰,帝御讲武殿,覆试王祐等所奏合格举人王式等,因语之曰:“向者登科名级,多为势家所取,塞孤贫之路。今朕躬亲临试,以可否进退,尽革前弊矣。”式等皆顿首谢。于是内出诗题试之,得进士王嗣宗以下三十人,诸科纪自成等三十四人。嗣宗,汾州人也。江南进士林松、雷说,试不中格,以其间道来归,并赐《三传》出身。

是月,江南知贡举、户部员外郎伍乔放进士张确等三十人。自保大十年开贡举,讫于是岁,凡十七榜。

三月,尚食供膳,有虱缘食器旁,帝性宽仁多恕,谓左右曰:“勿令掌膳者知。”帝尝读《尧典》,叹曰:“尧、舜之世,四凶之罪,止从投窜,何近代宪纲之密邪!”盖有意于措刑也。故自二年至今,诏所贷死罪凡四千一百八人。

乙亥,权知庐州邢琪领兵渡江,至宣州界,攻拔义安寨。

壬午,辽耶律苏萨献党项俘,分赐群臣。

庚寅,曹彬等败江南兵于江中。

辽使克卜茂固舒苏来聘,诏閤门副使郝崇信至境上迓之。及至,馆于都亭驿。己亥,入见,宴于长春殿,赐衣器有差。

壬寅,遣中使王继恩领兵数千人赴江南。

夏,四月,教坊使卫德仁,以老乞外官,且援同光故事求领郡,帝曰:“用伶人为刺史,此庄宗失政,岂可效之!”宰相拟上州司马,帝曰:“上佐乃士人所处,资望甚优,亦不可轻授。此辈但当于乐部迁转耳。”乃命为太常寺大乐署令。

乙巳,王明败江南兵于江州。

己酉,辽主祀木叶山;辛亥,射柳祈雨。辽主如频跸淀清暑。

癸丑,吴越兵围常州,刺史禹万成拒守,大将金成礼劫万成,以其城降。

吴越初发兵,丞相沈虎子谏曰:“江南,国之屏蔽,奈何自撤其屏蔽乎?”不听,遂罢虎子政事,命通儒学士钱塘崔仁冀代之。

壬戌,幸都亭驿,临汴,观飞江兵乘刀鱼船习水战。

曹彬等败江南兵于秦淮北。

五月,壬申朔,以吴越国王钱俶守太师、尚书令,益食邑。

甲申,吴越王俶言江阴、宁远军及沿江诸寨皆降。

丁酉,王明破江南兵于武昌。

辛丑,河决濮州郭龙村。

初,陈乔、张洎为江南国主谋,请所在坚壁以老宋师。宋师入其境,国主弗忧也,日于后苑引僧道诵经、讲《易》,不恤政事,军书告急,皆莫得通,师傅城下累月,国主犹不知。时宿将皆前死,神卫统军都指挥使皇甫继勋者,晖之子也,年尚少,国主委以兵柄。继勋素贵骄,初无效死意,但欲国主速降而口不敢发,每与众云:“北军强劲,谁能敌之!”闻兵败,则喜见颜色,曰:“吾固知其不胜也。”偏裨有募敢死士欲夜出营邀战者,继勋鞭其背而拘之,由是众情愤怒。是月,国主自出巡城,见宋师列栅城外,旌旗满野,知为左右所蔽,始惊惧,乃收继勋付狱,杀之,军士争脔割其肉,顷刻都尽。继勋既诛,凡兵机处分皆自澄心堂宣出,实洎等专之也。于是遣使召神卫军都虞候硃全赟以上江兵入援。全赟拥十万众屯湖口,诸将请乘江涨速下,全赟曰:“我今前进,敌人必反据我后。战而捷,可也;不捷,粮道且绝,奈何?”乃以书召南都留守柴克贞使代镇湖口,克贞以病迁延不行,全赟亦不敢进,国主累促之,全赟不从。

诏以岭表之俗,疾不呼医,自皇化攸及,始知方药;商人赍生药度岭者勿算。

六月,辛亥,河决顿丘。

辛酉,前凤翔节度使、太师兼中书令魏王符彦卿卒,辍三日朝,官给葬事。

甲子,彗出柳,长四丈,晨见东方,西南指,凡八十三日乃灭。

丁卯,曹彬等败江南兵于城下。

秋,七月,辛未朔,日有食之。

初,江南捷书累至,

邸吏督李从镒入贺,潘慎修以为“国且亡,当待罪,何贺也?”自是群臣称庆,从镒即奉表请罪。

帝嘉其得礼,遣中使慰抚,供帐牢饩,悉从优给。

壬午,复命李穆送从镒还国,手诏促国主来降,且令诸将缓攻以待之。

辽黄龙府卫将燕颇杀都监强瑚以叛,遣敞史耶律曷里必讨之。

左司员外郎权知扬州侯陟,受赇不法,为部下所讼,追赴京师。

陟素善参知政事卢多逊,私遣人求哀。

时金陵未拔,帝以南土卑湿,秋暑,军多疫,议令曹彬等退屯广陵,休士马为后图,多逊争不能得。

会陟新从广陵来,多逊教令上急变言江南事。

陟时被病,帝令皇城卒掖入见,即大言:“江南平在旦夕,陛下奈何欲罢兵?愿急取之。臣若误陛下,愿夷三族。”

帝屏左右,召升殿问状,遽寝前议,赦陟罪不治。

八月,甲辰,复以陟判吏部流内铨。

癸亥,丁德裕言败江南军于润州城下。

九月,壬申,帝狩近郊,逐兔,马蹶,坠地,因引佩刀刺马,杀之,既而悔之曰:“吾为天下主,轻事畋猎,又何罪马哉!”自是遂不复猎。

辽耶律曷里必败燕颇于治河,遣其弟安抟追之。

燕颇走保兀惹城,安抟乃还,以其馀党千馀户城通州。

初,江南闻有宋师,国主以京口要害,擢素所亲任侍卫都虞候刘澄为润州留后,临行,谓曰:“卿未合离孤,孤亦难与卿别,但此行非卿不可。”

澄泣涕辞归,尽辇金玉以往,谓人曰:“此皆前后所赐,今当散此以图勋业。”

国主闻之喜。

及吴越兵初至,营垒未成,左右请出兵掩之,澄不肯。

国主寻命凌波都虞候卢绛引所部舟师八千来援,时澄已通降款,徐谓绛曰:“间者言都城受围日久,若都城不守,守此何为!”

绛亦知城终陷,遂溃围而出。

戊寅,澄帅将吏开门请降,润州平。

李从镒至江南谕帝旨,国主欲出降,陈乔、张洎以为城守甚固,北军旦夕当自退,国主乃止。

李穆还,帝复命诸将进兵。

及润州平,外围愈急,始谋遣使入贡,求缓兵。

道士周惟简,常以冠褐侍讲周易,累官至虞部郎中致仕,于是张洎荐惟简,复召为给事中,与修文馆学士承旨徐铉同使京师。

时国主方督硃全赟举湖口兵入援,谓铉曰:“汝既行,即当止上江援兵。”

铉曰:“臣此行未必有济,城中所恃者援兵耳,奈何止之?”

国主曰:“方求和而复召兵,汝岂不危?”

铉曰:“当置臣于度外耳。”

国主泣下,又亲写十数纸题写奏目,令惟简乘间求哀,欲谢政养病。

冬,十月,己亥,曹彬等遣使送铉及惟简赴阙。

铉居江南,以名臣自负,其来也,欲以口舌驰说存其国。

于是大臣亦先白帝,言铉博学有才辩,宜有以待之,帝笑曰:“第去,非尔所知也。”

既而铉入朝,仰而大言曰:“李煜无罪,陛下师出无名。”

帝徐召升殿,使毕其说。

铉曰:“煜事陛下,如子事父,未有过失,奈何见伐?”

其说累数百言。

帝曰:“尔谓父子为两家,可乎?”

铉不能对。

惟简寻以奏目进,帝览之,谓曰:“尔主所言,我亦不晓也。”

帝虽不为缓兵,然所以待铉等,皆如未举兵时。

壬寅,铉等辞归江南。

辛亥,诏:“郡国令佐察民有孝弟力田、奇才异行或文武可用者,遣诣阙。

丁巳,遣使修洛阳宫室,帝始谋西幸也。

江南国复遣使贡银五万两、绢五万匹,乞缓师。

硃全赟自湖口以众援金陵,号十五万,缚木为筏,长百馀丈,战舰大者容千人,将断采石浮梁,会江水涸,战舰不能骤进。

王明屯独树口,遣其子驰骑入奏,帝密遣使令明于洲浦间多立长木若帆樯之状以疑之。

己未,全赟独乘大航,高十馀重,上建大将旗幡。

至皖口,行营步军都指挥使刘遇挥兵急攻之,全赟以火油纵烧,遇军不能支。

俄而北风,反焰自焚,其众不战自溃,全斌惶骇,赴火死。

擒其战棹都虞候王晖等,获兵仗数万。

金陵独恃此援,由是孤城愈危蹙矣。

监察御史刘蟠,性清介寡合,颇任数设诈以卜人主之遇。

蟠时领染院,乙丑,驾临幸,蟠伺帝将至,辄衣短后衣,芒屩持梃以督役,头蓬不治,遽出迎谒,帝以为能勤其官,赐钱二十万。

辽主还自频跸淀,是月,钓鱼于土河。

十一月,徐铉及周惟简还江南,未几,国主复遣入奏,辛未,对于便殿。

铉言:“李煜以被病未任朝谒,非敢拒诏也,乞缓兵以全一邦之命。”

其言甚切至。

帝与反覆数四,铉声气愈厉,帝怒,因按剑谓铉曰:“不须多言!江南亦有何罪,但天下一家,卧榻之侧,岂容他人鼾睡乎!”

铉惶恐而退,帝复诘责惟简,惟简甚惧,乃言:“臣本居山野,非有仕进意,李煜强遣臣来耳。

臣素闻终南山多灵药,它日愿得栖隐。”

帝怜而许之,仍各厚赐遣还。

庚辰,王明言败江南兵于湖口。

先是曹彬等列三寨攻城,潘美居其北,以图上。

帝视之,指北寨谓使者曰:“此宜深沟自固,江南人必以夜来寇。

亟语曹彬等,并力速成之,不然,将为所乘矣。”

赐使者食,且召枢密使楚昭辅草诏,令徙置战棹,使者食已即行。

彬等承命,自督丁夫掘堑,堑成。

丙戌,江南果夜出兵五千袭北寨,人持一炬,鼓噪而进。

彬等纵其至,乃徐击之,皆歼焉,又获其将帅佩符印者凡十数人。

金陵被围,自春徂冬,居民樵采路绝。

曹彬终欲降之,累遣人告国主曰:“城必破矣,宜早为之所。”

国主约先令其子清源郡公仲寓入

朝,既而久不出。彬日遣人督之,且曰:“郎君不须远适,若到寨,即四面罢攻矣。”国主终惑左右之言,但报云:“仲寓趣装未办。”彬又遣告曰:“稍迟,即无及矣!”国主不听。

先是帝数遣使者谕彬以勿伤城中人,若犹困斗,李煜一门,切无加害。于是彬忽称疾不视事,诸将皆来问疾,彬曰:“余疾非药石所愈,愿诸公共为信誓,破城日不妄杀一人,则彬之疾愈矣。”诸将许诺,乃相与焚香为誓。翌日,彬即称愈。

乙未,金陵城破,将军呙彦、马诚信及弟承俊帅壮士巷战死。勤政殿学士豫章钟蒨,朝服坐于家,乱兵至,举族就死不去。

初,陈乔、张洎同建不降之议,事急,又相要同死。然洎实无死志,于是携妻子及橐装入止宫中,引乔同见国主。乔曰:“臣负陛下,愿加显戮。若中朝有所诘责,请以臣为辞。”国主曰:“气数已尽,卿死无益也。”乔曰:“纵不杀臣,何面目见士人乎!”遂自经死。洎曰:“臣与乔共掌枢务,国亡当俱死;又念陛下入朝,谁与陛下辨明此事!所以不死者,将有待也。”

彬整军成列,至其宫城,国主乃奉表纳降,与其群臣迎拜于门。先见潘美,设拜,美答之;次拜彬,彬使人语之曰:“介胄在身,拜不敢答。”即选精卒千人守其门外,令曰:“有欲入者,一切拒之。”始,国主积薪宫中,约尽室赴火死,及见彬,彬慰安之,且谕以“归朝俸赐有数,当厚自赍装,既为有司所籍,一物不可复得矣。”因复遣煜入宫,惟意所欲取。梁迥、田钦祚等谏曰:“倘有不虞,咎将谁执?”彬笑而不答。迥等争不已,彬曰:“煜素无断,今已降,必不能自引决,可亡虑也。”又遣兵百人为辇载辎重。煜方愤叹国亡,无意蓄财,颇以黄金分赐近臣。彬既入金陵,申严禁暴之令,士大夫保全者甚众,仍大搜于军,无得匿人妻子。仓廪府库,委转运使许仲宣按籍检视,彬一不问,师旋,惟图籍、衣衾而已。

十二月,己亥朔,江南捷书至,凡得州十九,军三,县一百有八,户六十五万五千六十有五,群臣皆称贺。帝泣谓左右曰:“宇县分割,民受其祸,攻城之际,必有横罹锋刃者,此实可哀也。”即诏出米十万石赈城中饥民。

辛丑,赦江南管内州县常赦所不原者,伪署文武官吏见厘务者并仍其旧。

令太子洗马河东吕龟祥诣金陵,籍李煜所藏图书送阙下。

己未,以恩赦侯刘鋹为左监门卫上将军,改封彭城郡公。

辽大丞相高勋、契丹行宫都部署尼哩席宠放恣,及辽主之姨母、保母势薰灼一时,纳赂请谒,门若贾区。北院枢密使耶律贤适患之,言于辽主,不报。贤适请以疾辞职,不许,令铸手印行事。

户部员外郎知制诰王祐判门下省,与判吏部流内铨侯陟不协,陟所注拟,祐多驳正,陟诉于卢多逊。多逊初为学士,阴倾宰相赵普,累讽祐助己,祐不听,多逊不悦。癸亥,祐坐陟事黜为镇国行军司马。

先是帝尝召吴越进奏使任知果,令谕旨于其王俶曰:“元帅克毘陵有大功,俟平江南,可暂来与朕相见,以慰延想,即当复还,不久留也。朕三执圭币以见上帝,岂食言乎!”崔仁冀亦告俶曰:“上英武,所向无敌,天下事势可知。保族全民,策之上也。”俶深然之。

甲子,辽遣耶律乌镇来贺正旦;亦遣使报之。

丁卯,吴越王俶请以长春节朝觐,许之。

○太祖启运立极英武睿文神德圣功至明大孝皇帝九年(十二月改太平兴国元年,辽保宁八年)

春,正月,辛未,曹彬遣翰林副使郭守文奉露布,以江南国主李煜及其子弟、官属等四十五人来献。帝御明德门受献,煜等素服待罪,诏并释之,各赐冠带、器币、鞍勒、马有差。时有司议献俘礼如刘鋹,帝曰“煜尝奉正朔,非鋹比也。”寝露布不宣。煜初以拒命,颇怀忧恚,守文谓煜曰:“国家止务恢疆土,致太平,岂复有后至之责邪!”煜乃安。

徐铉从煜至京师,帝责以不早劝煜归朝,声色俱厉。铉对曰:“臣为江南大臣。国灭,罪固当死,不当问其它。”帝曰:“忠臣也,事我当如李氏。”赐坐,慰抚之。又责张洎曰:“汝教李煜不降,使至今日。”因出其围城中召援兵蜡书。洎顿首请死,曰:“书实臣所为。犬吠非其主,此其一耳,它尚多。今得死,臣之分也。”辞色不变。帝初欲杀洎,及是奇之,曰:“卿大有胆,朕不罪卿。今事我,无替昔日之忠也。”

乙亥,以李煜为右千牛卫上将军,封违命侯,其子弟宗属悉授官。丙子,以煜司空、知左右内史汤悦为太子少詹事,左内史侍郎徐铉为太子率更令,右内史舍人张洎为太子中允,馀授官有差。

庚辰,诏幸西京,将以四月有事于南郊。

壬午,济州团练使李谦溥卒。

癸未,命翰林学士李昉阅诸道所解孝弟力田及有文武材干者四百七十八人于礼部贡院,所业皆无可采,而濮州所荐居其半。帝召问于讲武殿,率不如诏,犹自言习武,试以骑射,则皆陨越颠沛。帝曰:“止可隶兵籍耳。”众皆号泣求免。乃悉罢之,劾官司滥举之罪。

二月,己亥,群臣再奉表请加尊号曰一统太平,帝曰:“燕、晋未复,可谓一统太平乎?”不许。群臣请易以立极居尊,许之。

庚戌,以宣徽南院使、义成节度使曹彬为枢密使、领忠武节度。枢密领节度自彬始。山南东道节度使潘美为宣徽北

院使。节度领宣徽自美始。李汉琼、刘遇、田钦祚、梁迥、李继隆,并晋秩有差,赏江南之功也。

彬归自江南,诣閤门进榜子云:“奉敕差往江南句当公事回。”时人嘉其不伐。彬之行,帝许彬以使相为赏,及还,语彬曰:“使相品位极矣,且徐之,更为我取太原。”因赐钱五十万。彬至家,见布钱满室,叹曰:“人生何必使相,好官不过多得钱耳!”

己未,吴越国王俶及其子镇海、镇东节度使惟浚等入见崇德殿,宴长春殿。先是车驾幸礼贤宅视供帐之具,及至,即诏俶居之,宠赉甚厚,俶所贡奉亦增倍于前。

帝初即位,召供备库副使魏丕谓之曰:“作坊久积弊,其为我整理之!”即授作坊副使。丕在职尽力,居八年,乃迁正使;帝连岁征讨修创,器械皆精办。三月,己巳,以丕领代州刺史,仍兼作坊。

庚午,命吴越王俶剑履上殿,诏书不名。辛未,以俶妻贤德顺穆夫人孙氏为吴越国王妃。宰相谓异姓诸侯王无封妃之典,帝曰:“行自我朝,表异恩也。”帝数召俶及其子惟演射苑中,时诸王预坐,俶拜,辄令内侍掖起。又尝令俶与晋王等叙兄弟礼,俶伏地叩头固辞,乃止。

帝将西幸,俶请扈从,不许,乃留惟濬侍,遣俶归国。宴讲武殿,谓俶曰:“南北风土异宜,渐暑,宜早发。”俶泣请三岁一朝,帝曰:“川涂迂远,俟有诏乃来也。”临行,赐一黄衤复,封识甚固,戒俶曰:“途中宜密观。”及启之,则皆群臣请留俶章疏也,俶益感惧。既归,每视事功臣堂,一日,命徙坐于东偏,谓左右曰:“西北者,神京在焉,天威不违颜咫尺,敢宁居乎!”益以乘舆服玩为献,制作精巧。每修贡,必列于庭,焚香而后遣之。

辽遣五使廉问四方鳏寡孤独及贫乏失职者赈之。

丙子,车驾发京师;丁卯,次郑州。庚辰,帝谒安陵,奠献号恸,左右皆泣。既而登阙台,西北向发鸣镝,指其所曰:“我后当葬此。”赐河南府民今年田租之半,复奉陵户一年。

辛未,帝至西京,见洛阳宫室壮丽,甚悦,召知河南府、右武卫上将军焦继勋面奖之,如彰德军节度使。

以王全斌为武宁节度,谓之曰:“朕以江左未平,虑征南诸将不遵纪律,故抑卿数年,为朕立法。今已克金陵,还卿节钺。”仍厚赐之。

夏,四月,庚子,合祭天地于南郊。时雨弥月不止,及其始霁。礼成,都民垂白者相谓曰:“我辈少经乱离,不图今日复见太平天子!”有泣下者。是日,御五凤楼,大赦。

壬寅,大宴,赐赉有差。

帝生于洛阳,乐其土风,尝有迁都之意。始议西幸,起居郎李符陈八难,帝不从。既毕祀事,尚欲留居之,群臣莫敢谏。铁骑左右厢都指挥使李怀忠乘间言曰:“东京有汴渠之漕,岁致江、淮米数百万斛,都下兵数十万人咸仰给焉。陛下居此,将安取之?且府库重兵,皆在大梁,根本安固已久,不可动摇。”帝亦弗从。晋王又从容言迁都非便,帝曰:“迁河南未已,久当迁长安。”王叩头切谏,帝曰:“吾将西迁者,非它,欲据山河之险而去冗兵,循周、汉故事以安天下也。”王又言“在德不在险”,帝不答。王出,帝顾左右曰:“晋王之言固善,然不出百年,天下民力殚矣!”

甲辰,始下诏东归。

丙午,驾发洛阳宫;辛亥,至东京。

初,李煜既降,曹彬令煜作书谕江南诸城守,皆相继归顺,独江州军校胡则与牙将宋德明,杀刺史,据城不降。诏先锋都指挥使曹翰为招安巡检使,率兵讨焉。江州城险固,翰攻之不克,自冬讫夏,死者甚众。丁巳,始拔之。时则病甚,卧床上,翰执缚,责其拒命,对曰:“犬吠非其主,公何怪焉!”翰腰斩之,并杀德明,遂屠其城,死者数万人,所略金帛以亿万计。

是月,遣田守奇如辽贺生辰。

己未,著令:“自今旬假不视事,百官休沐。”

帝以晋王所居,地势高仰,水不能及,六月,庚子,步自左掖门,至其第,遣工为大轮,激金水注第中,且数临视,促成其役。王性仁孝,尹京十五年,庶务修举。帝数幸其府,恩礼甚厚。尝病殆,不知人,帝亟往问,亲为灼艾,王觉痛,帝亦取艾自灸,自辰至酉,至汗洽苏息,帝乃还。又尝宴宫中,王醉,不能乘马,帝起,送至殿阶,亲掖之。王帐下士蒙城高琼左手执镫以出,帝顾见,因赐琼等控鹤官衣带及器帛,勉令尽心。间谓近臣曰:“晋王龙行虎步,必为太平天子,福德非吾所及也。”

武宁节度使王全斌卒。余斌轻财重士,不求显赫之誉,宽而容众,军旅乐为之用。其黜居山郡几十年,怡然自得,识者多之。及卒,赠中书令。

辽南京留守秦王高勋,怙宠而骄。尝以南京郊内多隙地,请疏畦种稻。辽主欲从之,林牙耶律昆宣言于朝曰:“高勋此奏有异志,果令种稻,引水为畦,设以京叛,官兵何自而入?”辽主疑之,不果。会宁王质睦之妻私造鸩毒,勋亦以毒药馈驸马都尉萧默哩,事觉,秋,七月,丙寅朔,质睦夺爵,贬乌库部,勋除名流铜州。

八月,乙未朔,吴越国王进射火箭军士。

丁未,命侍卫马军指挥使党进为河东道行营马步军都部署,宣徽北院使潘美为都监、虎捷右厢都指挥使杨光美为都虞候,暨牛思进、米文义率兵分五道伐北汉。丙辰,师入太原。又命忻、代行营都监郭进等分攻忻、代、汾、沁、辽、石等州

是月,女真侵辽归贵德州东境。

九月,甲子,党进败北汉兵于太原城下,北汉主求救于辽,辽主遣南府宰相耶律沙、冀王塔尔救之。

辛未,女真袭辽州五寨,剽掠而去。

冬,十月,帝不豫。壬子,命内侍王继恩就建隆观设黄箓醮。是夕,帝召晋王入对,夜分乃退。

癸丑,帝崩于万岁殿。时夜四鼓,皇后使王继恩出,召贵州防御使德芳。继恩以太祖传国晋王之志素定,乃不诣德芳,径趋开封府召晋王。见左押衙荥泽程德元坐于府门,叩门,与俱入见王,且召之。王大惊,犹豫不行,曰:“吾当与家人议之。”久不出。继恩促之曰:“事久,将为他人有矣。”时大雪,遂与王雪中步至宫。继恩止王于直庐,曰:“王姑待此,继恩当先入言之。”德元曰:“便应直前,何待之有!”乃与王俱进至寝殿。后闻继恩至,问曰:“德芳来邪?”继恩曰:“晋王至矣。”后见王,愕然,遽呼官家,曰:“吾母子之命,皆托于官家。”王泣曰:“共保富贵,勿忧也!”

甲寅,晋王即皇帝位,群臣谒见万岁殿之东楹,号恸殒绝。

乙卯,大赦天下,常赦所不原者咸除之。诏:“令缘边禁戢戍卒,毋得侵挠外境。群臣有所论列,并许实封以闻,须面奏者,阁门使即时引对。”

庚申,以皇弟永兴节度使兼侍中廷美为开封尹兼中书令,封齐王;皇子山南西道节度使、同平章事德昭为永兴节度使兼侍中,封武功郡王;贵州防御使德芳为山南西道节度使,同平章事。宰相薛居正加左仆射,沈伦加右仆射,即义伦也;参知政事卢多逊为中书侍郎、平章事,枢密使曹彬加同平章事,枢密副使楚昭辅为枢密使。

十一月,甲子,追册故尹氏为淑德皇后,越国夫人符氏为懿德皇后。尹氏,崇珂之女兄,帝微时所娶也。

丁卯,诏齐王廷美、武功郡王德昭位在宰相上。

庚午,以齐州防御使李汉超为云州观察使,判齐州,仍护关南屯兵;洺州防御使郭进领应州观察使,判刑州,兼西山巡检如故。

时瀛州防御使马仁瑀监霸州军,擅发麾下兵入边境略夺,由是与汉超交恶。帝恐生边衅,即遣使赍金帛赐汉超及仁瑀,令置酒讲解,寻徙仁瑀知辽州。

诏:“诸道转运使各察举部内知州、通判、监临物务京朝官以三科第其能否,政绩尤异者为上,恪居官次、职务粗治者为中,临事驰慢、所涖无状者为下,岁终以闻。”

以供奉官薛惟吉为右千牛卫将军,沈继宗及乡贡进士卢雍并为水部员外郎。雍,多逊子也,起家授官,即与继宗同。多逊时方宠幸,帝特命之,非旧典云。

辽遣郎君旺陆等使宋吊慰。

是月,封刘鋹卫国公,李煜陇西郡公。

泰始明昌国文-古籍-续资治通鉴-宋纪-宋纪八-译文

从阏逢阉茂年九月开始,到柔兆困敦年十一月结束,共两年多。

○太祖启运立极英武睿文神德圣功至明大孝皇帝开宝七年(辽保宁六年)

九月,癸亥日,命令颍州团练使曹翰领兵先赴荆南,丙寅日,又命令宣徽南院使曹彬、侍卫马军都虞候洛阳李汉琼、判四方馆事田钦祚一同领兵继续前往。

皇帝已经分派了各位将领,但还没有出师的名义,想先派使者召李煜入朝,选择群臣中可以派遣的人,任命左拾遗、知制诰开封李穆出使江南。

李穆到了江南,传达了皇帝的旨意,国主李煜准备听从,光政使、门下侍郎陈乔说:“臣与陛下同受元宗顾命,现在前往,必定会被留下,那国家怎么办!臣即使死了,也无颜见元宗于九泉之下!”

张洎也劝国主不要入朝,国主于是称病坚决推辞,并且说:“谨事大国者,是希望得到保全的恩惠。现在这样,只有死路一条。”

李穆说:“是否入朝,国主自己决定。但朝廷兵甲精锐,物力雄厚,恐怕不容易抵挡,应该仔细考虑,不要留下后悔!”

使者回来后,详细报告了情况,皇帝认为所传达的旨意切中要害,江南也认为李穆的话没有欺骗。

当天,又命令山南东道节度使潘美、侍卫步军都虞候刘遇、东上閤门使梁迥等一同领兵前往荆南。

冬,十月,乙亥朔日,辽主回到上京。

甲申日,皇帝到迎春苑,登上汴堤,发战舰东下;丙戌日,到东水门,发战棹东下。

江南国主再次派遣他的弟弟江国公从镒、水部郎中龚慎修带着重礼入贡,并且请求买宴,皇帝都留下了他们,没有回复。

曹彬与诸将入宫辞行,皇帝对曹彬说:“南方的事情,全部交给你,千万不要掠夺百姓;务必扩大威信,让他们自愿归顺,不必急于进攻。”

并且把匣剑交给曹彬说:“副将以下,不听从命令的可以斩杀。”潘美等人都变了脸色。

自从王全斌平定蜀地时杀了很多百姓,皇帝一直对此感到遗憾,曹彬性格仁厚,所以专门任用他。

丁酉日,任命吴越王俶为升州东南面行营招抚制置使,并赐战马二百匹,派遣客省使丁德裕带领禁兵步骑一千人为俶的前锋,并且监督他的军队。

乙亥日,曹彬等人从蕲阳过江,攻破峡口寨,杀死守卒八百人,生擒二百七十人,俘获池州牙校王仁震、王宴、钱兴等三人。

甲辰日,任命曹彬为升州西南面行营马步军战棹都部署,潘美为都监,曹翰为先锋都指挥使。

起初,宋军直奔池州,沿江的守军都以为是每年朝廷派遣的巡兵,都闭门自守,派遣使者带着牛酒来犒劳军队;不久发现与往年不同,池州守将戈彦于是弃城逃跑。

闰月,己酉日,曹彬等人进入池州。

之前皇帝派遣八作使郝守濬率领工匠从荆南用大船载着巨竹絙,并且把朗州所造的黄黑龙船下放到采石矶,跨江建造浮桥,先在石牌口试验。

建成后,命令前汝州防御使灵丘陆万友前往守卫。

丁巳日,曹彬等人与江南兵在铜陵交战,击败了他们,俘获战舰二百余艘,生擒八百余人。

庚申日,知制诰、史馆修撰扈蒙上言:“从前唐文宗每次在延英殿召见大臣讨论政事,必定命令起居郎、舍人执笔在螭坳记录时政,所以《文宗实录》最为详备。

到后唐明宗时,也命令端明殿学士及枢密直学士轮流修撰《日历》送交史馆。

近朝以来,这些事情都被废弃,每季虽然有内殿《日历》,枢密院录送史馆,但所记录的,不过是臣下对见辞谢而已,帝王的言行,无法记录。

因为宰相担心泄露,没有人愿意说;史官因为疏远,无法得知!

希望从今以后,凡是有裁制的事情,优恤的恩惠,发自皇帝内心的,可以记录在简策上的,都委托宰臣及参知政事每月轮流抄录,以备史官撰集。”

皇帝下诏同意,命令卢多逊专门负责此事。

壬戌日,曹彬等人到达当涂,雄远军判官婺源魏羽献城投降宋朝。

宋军先攻下芜湖,又攻克当涂,于是驻扎在采石矶。

甲子日,监修国史薛居正等人上呈所修的《五代史》一百五十卷。

第二天,皇帝对宰相说:“昨天看了新史,看到梁太祖暴乱丑秽的事迹竟然如此,难怪他很快就被贼人杀害。”

丁卯日,曹彬等人在采石击败江南二万余人,生擒马步军副部署杨收、兵马都监孙震等,又俘获战马三百余匹。

起初,江南没有战马,朝廷每年赐予一百匹,现在驱赶这些马作为先锋来抵抗宋军。

俘获后,查验它们的印记,都是朝廷所赐的。

十一月,癸未日,选拔泰宁节度使李从善麾下及江南水军共一千三百余人为禁军,号称归圣。

下诏将石牌镇的浮桥移到采石矶,系缆三天就完成了,尺寸不差,大军过桥,如履平地。

起初建造浮桥时,国主听说后,对张洎说:“自古以来,没有这样的事情,这必定不会成功。”

国主说:“我也认为这是儿戏罢了。”

于是派遣镇海节度使郑彦华督率水军一万人,天德都虞候杜真率领步军一万人,一同抵御宋军。

出发前,国主告诫他们说:“两军水陆互相配合,没有不胜利的。”

戊子日,吴越王俶派遣使者修贡,感谢招抚制置的任命。

并呈上江南国主所写的信,信中大意是:“今天没有我,明天怎么会有你!明天子一旦易地酬勋,王也不过是大梁的一个布衣罢了。”

辽国的僧人昭敏,用左道迷惑人,辽主宠信他,任命他为三京诸道僧尼都总管,加兼侍中。

己丑日,知汉阳军李恕击败江南鄂州水军三千余人,俘获战舰四十余艘。

甲午日,曹彬等人在新寨击败江南兵,俘获战舰三十艘。

郑彦华、杜真与宋军相遇,杜真率领部下先战,郑彦华拥兵不救,杜真的军队大败。

辽国涿州刺史耶律琮写信给权知雄州孙全兴,信中大意是:“两朝之间本无任何嫌隙,如果互相派遣使者,明确表达两位君主的意愿,用以安抚疲惫的百姓,长久作为邻国,岂不是很好!”

辛丑日,孙全兴将耶律琮的信呈上,皇帝命令孙全兴回信,答应修好。

十二月,金陵开始戒严,下令去掉开宝的年号,公私记籍只称甲戌年。

大力招募百姓为兵,百姓以财物和粮食献上的,授予官爵。

丁未日,汉阳兵马监押宁光祚在江北岸击败鄂州水军。

吴越王俶率兵包围常州。

己酉日,曹彬在白鹭洲击败江南军。

癸亥日,吴越兵攻克利城寨。

丙寅日,曹彬等人在新林港口击败江南兵。

庚午日,北汉进攻晋州,守臣武守琦在洪洞击败他们。

辛未日,吴越王俶在常州北境击败江南兵。

○太祖启运立极英武睿文神德圣功至明大孝皇帝

开宝八年(辽保宁七年)

春天,正月,丙子日,权知池州的樊若水在州界击败了江南的四千士兵。

壬寅日,辽国在木叶山举行望祀仪式。

起初,曹彬等人的军队还未出发,皇帝任命王明为黄州刺史,秘密传授策略。王明上任后,立即修缮城墙和堡垒,训练士兵。此时任命王明为池州至岳州江路巡检战棹都部署。辛巳日,王明派遣兵马都监武守谦等人渡江,在武昌击败江南军队,攻占了樊山寨。

同一天,行营左厢战棹都监田钦祚在溧水击败了江南军队。江南的都统李雄对儿子们说:“我一定会为国难而死,你们要努力!”父子八人都战死在战场上。

乙酉日,皇帝在长春殿对宰相说:“古代的君主,很少有人能没有过错,我常常日夜警惕,防止错误,克制欲望,希望能以德化人。像唐太宗那样接受谏言,直接批评他的过失,他并不感到羞愧;不如不做这些事,让天下没有闲言碎语!作为臣子,如果不能保持名节,陷入不义,那是因为忠信不足,获得的福报也少,这是可以警戒的。”

庚寅日,曹彬等人进攻金陵,行营马军都指挥使李汉琼率领部下渡淮南,夺取巨舰,装满芦苇,顺风放火,攻破了江南的水寨。初次在秦淮河作战,江南的水陆军队有十多万,背靠城墙布阵,当时船只还未准备好,潘美率领部下先渡河,大军随后跟进,江南军队大败。江南再次出兵,企图逆流而上夺取采石浮梁,潘美迅速击退了他们。

癸巳日,命令京西转运使李符益调集荆湖的军粮运往金陵城下。

二月,权知潭州的硃洞派遣兵马都监石曦在袁州西界击败了江南军队。

癸丑日,曹彬等人在白鹭洲击败了江南军队,乙卯日,攻占了升州关城,守城的士兵都逃入城内。

癸亥日,北汉派遣雁门节度使刘继文向辽国进贡方物。

甲子日,知扬州的侯陟在宣化镇击败了江南军队。

丙寅日,辽国用青牛、白马祭祀天地。

丁卯日,任命知制诰王祐为权知贡举,知制诰扈蒙、左补阙梁周翰、秘书丞雷德骧为权同知贡举。权同知贡举从此开始。

戊辰日,皇帝在讲武殿复试王祐等人推荐的合格举人王式等人,对他们说:“以前科举的名次,大多被有权势的人占据,堵塞了贫寒学子的道路。现在我亲自临试,根据表现决定进退,彻底革除以前的弊端。”王式等人叩头谢恩。于是皇帝出诗题考试,录取了进士王嗣宗以下三十人,诸科纪自成等三十四人。王嗣宗是汾州人。江南的进士林松、雷说,考试不合格,因为他们从间道来归顺,皇帝赐予他们《三传》出身。

这个月,江南的知贡举、户部员外郎伍乔录取了进士张确等三十人。自从保大十年开始科举,到今年为止,共举行了十七次科举。

三月,尚食局供膳时,有虱子爬在食器旁边,皇帝性情宽厚仁慈,对左右说:“不要让掌膳的人知道。”皇帝曾经读《尧典》,感叹道:“尧、舜时代,四凶的罪行,只是流放,为什么近代的法律如此严密!”这表明皇帝有意减轻刑罚。因此从开宝二年到现在,皇帝赦免的死罪共有四千一百零八人。

乙亥日,权知庐州的邢琪率领军队渡江,到达宣州界,攻占了义安寨。

壬午日,辽国的耶律苏萨献上党项俘虏,分赐给群臣。

庚寅日,曹彬等人在江中击败了江南军队。

辽国的使者克卜茂固舒苏来朝聘,皇帝命令閤门副使郝崇信到边境迎接。到达后,安排在都亭驿。己亥日,使者入朝觐见,皇帝在长春殿设宴款待,赐予衣物和器物。

壬寅日,派遣中使王继恩率领数千士兵前往江南。

夏天,四月,教坊使卫德仁因年老请求外任,并援引同光年间的先例请求担任郡守,皇帝说:“用伶人做刺史,这是庄宗的失政,怎么能效仿!”宰相拟任命他为上州司马,皇帝说:“上佐是士人的职位,资历和声望都很高,也不能轻易授予。这些人只能在乐部中升迁。”于是任命他为太常寺大乐署令。

乙巳日,王明在江州击败了江南军队。

己酉日,辽国君主在木叶山祭祀;辛亥日,射柳祈雨。辽国君主前往频跸淀避暑。

癸丑日,吴越军队包围了常州,刺史禹万成坚守,大将金成礼劫持禹万成,献城投降。

吴越最初发兵时,丞相沈虎子劝谏说:“江南是我国的屏障,为什么要自毁屏障呢?”吴越王不听,于是罢免了沈虎子的政事,任命通儒学士钱塘的崔仁冀代替他。

壬戌日,皇帝前往都亭驿,临汴河,观看飞江兵乘刀鱼船练习水战。

曹彬等人在秦淮北击败了江南军队。

五月,壬申朔日,任命吴越国王钱俶为太师、尚书令,增加食邑。

甲申日,吴越王钱俶报告江阴、宁远军及沿江各寨都已投降。

丁酉日,王明在武昌击败了江南军队。

辛丑日,黄河在濮州郭龙村决口。

起初,陈乔、张洎为江南国主出谋划策,建议在各个地方坚守以消耗宋军的锐气。宋军进入江南境内,国主并不担忧,每天在后苑与僧道诵经、讲《易》,不关心政事,军书告急,都无法传达,宋军围城数月,国主仍然不知情。当时的老将都已战死,神卫统军都指挥使皇甫继勋是皇甫晖的儿子,年纪尚轻,国主将兵权交给他。皇甫继勋一向骄横,没有效死的决心,只是希望国主尽快投降,但不敢明说,常常对众人说:“北军强大,谁能抵挡!”听到军队战败,他反而高兴,说:“我早就知道他们打不赢。”有偏将招募敢死队想夜袭宋军,皇甫继勋鞭打他们的背并拘禁他们,因此众人都很愤怒。这个月,国主亲自出城巡视,看到宋军在城外布阵,旌旗遍野,才知道被左右蒙蔽,开始惊慌,于是将皇甫继勋逮捕入狱,处死他,士兵们争相割他的肉,顷刻间就割光了。皇甫继勋被杀后,所有的军事命令都从澄心堂发出,实际上是张洎等人专权。于是派遣使者召神卫军都虞候硃全赟率领上江的军队前来救援。硃全赟率领十万军队驻扎在湖口,将领们请求趁江水上涨迅速进军,硃全赟说:“我们现在前进,敌人必定会反攻我们的后方。如果打赢了,当然好;如果打不赢,粮道就会被切断,怎么办?”于是写信召南都留守柴克贞来镇守湖口,柴克贞因病拖延不来,硃全赟也不敢前进,国主多次催促,硃全赟不从。

皇帝下诏说,岭南的习俗是生病不请医生,自从皇化普及后,才开始知道方药;商人携带生药过岭的,不征税。

六月,辛亥日,黄河在顿丘决口。

辛酉日,前凤翔节度使、太师兼中书令魏王符彦卿去世,朝廷停止朝会三天,官府负责葬礼。

甲子日,彗星出现在柳宿,长四丈,早晨出现在东方,指向西南,共八十三天才消失。

丁卯日,曹彬等人在城下击败了江南军队。

秋天,七月,辛未朔日,发生了日食。

起初,江南的捷报不断传来,

邸吏督促李从镒入朝祝贺,潘慎修认为“国家即将灭亡,应当等待罪责,有什么可祝贺的?”从此群臣不再称贺,李从镒立即上表请罪。

皇帝赞赏他懂得礼节,派遣中使慰问安抚,供应帐幕和食物,全部从优给予。

壬午日,再次命令李穆送李从镒回国,亲手写诏书催促国主来投降,并且命令诸将放缓进攻以等待他。

辽国黄龙府卫将燕颇杀死都监强瑚叛乱,派遣敞史耶律曷里必讨伐他。

左司员外郎权知扬州侯陟,因受贿不法,被部下控告,被追赴京师。

侯陟一向与参知政事卢多逊交好,私下派人求情。

当时金陵尚未攻下,皇帝因为南方土地低湿,秋暑天气,军队多疫病,商议让曹彬等人退守广陵,休整兵马为后续计划,卢多逊争辩未能成功。

恰逢侯陟刚从广陵来,卢多逊教他上奏急变言江南事。

侯陟当时生病,皇帝命令皇城士兵搀扶他入见,他大声说:“江南平定在旦夕之间,陛下为何要罢兵?希望尽快攻取。臣如果误了陛下,愿意被灭三族。”

皇帝屏退左右,召他上殿询问情况,立即停止之前的决议,赦免侯陟的罪不追究。

八月甲辰日,再次任命侯陟为判吏部流内铨。

癸亥日,丁德裕报告在润州城下击败江南军。

九月壬申日,皇帝在近郊狩猎,追逐兔子时马失前蹄,坠地,于是拔出佩刀刺马,杀死了它,随后后悔说:“我作为天下之主,轻率地狩猎,又何必怪罪马呢!”从此不再狩猎。

辽国耶律曷里必在治河击败燕颇,派遣他的弟弟安抟追击。

燕颇逃到兀惹城据守,安抟于是返回,将其余党千余户安置在通州。

起初,江南听说有宋军,国主认为京口是要害之地,提拔素来亲信的侍卫都虞候刘澄为润州留后,临行前对他说:“你不应该离开我,我也难以与你分别,但此行非你不可。”

刘澄哭着辞别,带着所有金玉前往,对人说:“这些都是前后所赐,现在应当散尽以图功业。”

国主听说后很高兴。

等到吴越兵刚到,营垒尚未建成,左右请求出兵袭击,刘澄不肯。

国主随即命令凌波都虞候卢绛率领所部水军八千来援,当时刘澄已经通降,慢慢对卢绛说:“近来听说都城被围已久,如果都城不保,守这里又有何用!”

卢绛也知道城终将陷落,于是突围而出。

戊寅日,刘澄率领将吏开门请降,润州平定。

李从镒到江南传达皇帝旨意,国主想要出降,陈乔、张洎认为城防坚固,北军早晚会自行撤退,国主于是停止。

李穆返回,皇帝再次命令诸将进兵。

等到润州平定,外围更加紧急,开始谋划派遣使者入贡,请求缓兵。

道士周惟简,常以冠褐侍讲周易,历任虞部郎中致仕,于是张洎推荐周惟简,再次召为给事中,与修文馆学士承旨徐铉一同出使京师。

当时国主正督促硃全赟率领湖口兵入援,对徐铉说:“你既然去了,就应当停止上江援兵。”

徐铉说:“臣此行未必有成效,城中所依赖的是援兵,为何要停止?”

国主说:“正在求和却又召兵,你岂不危险?”

徐铉说:“应当将臣置于度外。”

国主流泪,又亲自写了十几张奏目,命令周惟简乘机求情,想要谢政养病。

冬十月己亥日,曹彬等人派遣使者送徐铉和周惟简赴京。

徐铉在江南,以名臣自居,此次前来,想要以口舌之辩保存国家。

于是大臣们也先向皇帝报告,说徐铉博学有才辩,应当有所准备,皇帝笑着说:“只管去,这不是你们能知道的。”

不久徐铉入朝,仰头大声说:“李煜无罪,陛下出兵无名。”

皇帝慢慢召他上殿,让他说完。

徐铉说:“李煜侍奉陛下,如同子侍父,没有过失,为何要讨伐?”

他的言辞长达数百句。

皇帝说:“你说父子为两家,可以吗?”

徐铉无言以对。

周惟简随即进上奏目,皇帝看了,对他说:“你主所说,我也不明白。”

皇帝虽然没有缓兵,但对待徐铉等人,仍然像未出兵时一样。

壬寅日,徐铉等人辞别返回江南。

辛亥日,下诏:“郡国令佐察民有孝弟力田、奇才异行或文武可用者,派遣到京师。

丁巳日,派遣使者修建洛阳宫室,皇帝开始谋划西幸。

江南国再次派遣使者进贡银五万两、绢五万匹,请求缓兵。

硃全赟从湖口率领众兵援救金陵,号称十五万,绑木为筏,长百余丈,大战舰可容纳千人,打算切断采石浮梁,恰逢江水干涸,战舰不能迅速前进。

王明驻扎在独树口,派遣他的儿子骑马入奏,皇帝秘密派遣使者命令王明在洲浦间多立长木如帆樯状以迷惑敌人。

己未日,硃全赟独自乘坐大船,高十余重,上建大将旗幡。

到达皖口,行营步军都指挥使刘遇挥兵急攻,硃全赟用火油纵烧,刘遇军不能支撑。

不久北风起,火焰反烧,其众不战自溃,硃全赟惊慌,投火而死。

擒获其战棹都虞候王晖等人,缴获兵器数万。

金陵仅依赖此援,因此孤城更加危急。

监察御史刘蟠,性格清高孤僻,常以权术设诈以试探君主的待遇。

刘蟠当时掌管染院,乙丑日,皇帝临幸,刘蟠伺机皇帝将至,便穿短后衣,穿草鞋持棍督工,头发蓬乱不整,急忙出迎,皇帝认为他勤于职守,赐钱二十万。

辽主从频跸淀返回,本月在土河钓鱼。

十一月,徐铉及周惟简返回江南,不久,国主再次派遣他们入奏,辛未日,在便殿对答。

徐铉说:“李煜因病未能朝谒,并非敢拒诏,请求缓兵以保全一邦之命。”

他的言辞非常恳切。

皇帝与他反复辩论多次,徐铉声气愈加激烈,皇帝愤怒,按剑对徐铉说:“不必多说!江南有何罪,但天下一家,卧榻之侧,岂容他人鼾睡!”

徐铉惶恐退下,皇帝又责问周惟简,周惟简非常害怕,便说:“臣本居山野,无意仕进,李煜强遣臣来。

臣素闻终南山多灵药,他日愿得隐居。”

皇帝怜悯而允许,仍然厚赐遣返。

庚辰日,王明报告在湖口击败江南兵。

此前曹彬等人列三寨攻城,潘美在北寨,以图上奏。

皇帝看了,指着北寨对使者说:“这里应当深沟自固,江南人必定夜间来袭。

赶快告诉曹彬等人,合力速成,否则将被敌人利用。”

赐使者食物,并召枢密使楚昭辅草诏,命令移置战棹,使者吃完即行。

曹彬等人奉命,亲自督工挖掘壕沟,壕沟完成。

丙戌日,江南果然夜间出兵五千袭击北寨,每人持一火炬,鼓噪前进。

曹彬等人放他们进来,然后慢慢攻击,全部歼灭,又擒获其将帅佩符印者十余人。

金陵被围,从春到冬,居民砍柴的路被断绝。

曹彬最终想要劝降,多次派人告诉国主:“城必破,应当早作打算。”

国主约定先让他的儿子清源郡公仲寓入

朝廷,过了很久也没有出来。曹彬每天派人去催促,并且说:“郎君不需要远行,如果到了寨子,就会四面停止攻击。”国主最终被左右的话迷惑,只是回答说:“仲寓的行李还没有准备好。”曹彬又派人告诉他说:“稍迟一点,就来不及了!”国主不听。

之前皇帝多次派遣使者告诉曹彬不要伤害城中的人,如果还在困斗,李煜一家,千万不要加害。于是曹彬突然称病不处理事务,诸将都来问候病情,曹彬说:“我的病不是药物能治愈的,希望诸位共同发誓,破城之日不妄杀一人,那么我的病就会好了。”诸将答应,于是共同焚香发誓。第二天,曹彬就称病好了。

乙未日,金陵城被攻破,将军呙彦、马诚信和他的弟弟承俊率领壮士在巷战中战死。勤政殿学士豫章钟蒨,穿着朝服坐在家中,乱兵到来,全家都死而不去。

起初,陈乔、张洎共同提出不投降的建议,事情紧急时,又相约一起死。然而张洎实际上没有死的决心,于是带着妻子和行李进入宫中,引陈乔一同去见国主。陈乔说:“臣辜负了陛下,愿意被公开处死。如果中朝有所责问,请以臣为借口。”国主说:“气数已尽,你死无益。”陈乔说:“即使不杀我,我有什么面目见士人呢!”于是自缢而死。张洎说:“臣与陈乔共同掌管枢务,国亡应当一起死;又想到陛下入朝,谁与陛下辨明此事!所以不死,是有所等待。”

曹彬整顿军队列队,到达宫城,国主于是奉表投降,和他的群臣在门前迎接拜见。先见潘美,设拜,潘美回答;然后拜见曹彬,曹彬让人告诉他说:“穿着盔甲,不敢答拜。”随即挑选精兵千人守在他的门外,命令说:“有想进去的,一律拒绝。”起初,国主在宫中积薪,约定全家一起赴火而死,见到曹彬后,曹彬安慰他,并且告诉他说:“归朝的俸禄有限,应当多带行李,一旦被有司登记,一物也不能再得到了。”于是又派遣李煜入宫,随意取用。梁迥、田钦祚等劝谏说:“如果有不测,责任谁来承担?”曹彬笑而不答。梁迥等争辩不已,曹彬说:“李煜一向没有决断,现在已经投降,必定不能自杀,可以不用担心。”又派遣百名士兵为他搬运辎重。李煜正愤叹国亡,无意蓄财,将黄金分赐给近臣。曹彬进入金陵后,申明严禁暴行的命令,士大夫保全的很多,还在军中大搜查,不得藏匿别人的妻子。仓廪府库,委派转运使许仲宣按籍检视,曹彬一概不问,军队返回时,只带了图籍、衣被而已。

十二月,己亥朔日,江南的捷报到达,共得州十九个,军三个,县一百零八个,户六十五万五千六十五,群臣都祝贺。皇帝哭着对左右说:“国土分割,百姓受祸,攻城之际,必定有横遭锋刃的,这实在可哀。”随即下诏出米十万石赈济城中饥民。

辛丑日,赦免江南管内州县常赦所不原者,伪署文武官吏见厘务者并仍其旧。

命令太子洗马河东吕龟祥到金陵,登记李煜所藏的图书送到朝廷。

己未日,以恩赦侯刘鋹为左监门卫上将军,改封彭城郡公。

辽大丞相高勋、契丹行宫都部署尼哩席宠放恣,以及辽主的姨母、保母势薰灼一时,纳赂请谒,门庭若市。北院枢密使耶律贤适对此感到忧虑,向辽主进言,没有得到回应。贤适请求因病辞职,不被允许,命令他铸手印行事。

户部员外郎知制诰王祐判门下省,与判吏部流内铨侯陟不和,侯陟所注拟的,王祐多驳正,侯陟向卢多逊诉苦。卢多逊初为学士,暗中倾轧宰相赵普,多次暗示王祐帮助自己,王祐不听,卢多逊不高兴。癸亥日,王祐因侯陟的事被贬为镇国行军司马。

之前皇帝曾召见吴越进奏使任知果,命令他向其王俶传达旨意说:“元帅攻克毘陵有大功,等到平定江南,可以暂时来与朕相见,以慰延想,随即返回,不久留。朕三次执圭币以见上帝,岂能食言!”崔仁冀也告诉俶说:“皇上英武,所向无敌,天下事势可知。保族全民,是上策。”俶深以为然。

甲子日,辽派遣耶律乌镇来贺正旦;也派遣使者回报。

丁卯日,吴越王俶请求在长春节朝觐,得到允许。

○太祖启运立极英武睿文神德圣功至明大孝皇帝九年(十二月改太平兴国元年,辽保宁八年)

春,正月,辛未日,曹彬派遣翰林副使郭守文奉露布,以江南国主李煜及其子弟、官属等四十五人来献。皇帝在明德门接受献俘,李煜等人穿着素服待罪,诏令一并释放,各赐冠带、器币、鞍勒、马有差。当时有司提议献俘礼如刘鋹,皇帝说:“李煜曾奉正朔,不能与刘鋹相比。”停止宣读露布。李煜起初因拒命,颇怀忧恚,郭守文对李煜说:“国家只致力于恢复疆土,实现太平,岂会有后至之责!”李煜于是安心。

徐铉随李煜到京师,皇帝责备他不早劝李煜归朝,声色俱厉。徐铉回答说:“臣是江南大臣。国灭,罪固当死,不应问其他。”皇帝说:“忠臣也,事我当如李氏。”赐坐,慰抚他。又责备张洎说:“你教李煜不降,导致今日。”于是拿出他在围城中召援兵的蜡书。张洎顿首请死,说:“书确实是臣所为。犬吠非其主,此其一耳,其他还有很多。今得死,是臣的本分。”辞色不变。皇帝起初想杀张洎,至此感到惊奇,说:“卿大有胆,朕不罪卿。今事我,不要改变昔日的忠诚。”

乙亥日,以李煜为右千牛卫上将军,封违命侯,其子弟宗属悉授官。丙子日,以李煜的司空、知左右内史汤悦为太子少詹事,左内史侍郎徐铉为太子率更令,右内史舍人张洎为太子中允,其余授官有差。

庚辰日,诏令前往西京,将在四月在南郊举行祭祀。

壬午日,济州团练使李谦溥去世。

癸未日,命令翰林学士李昉在礼部贡院审查诸道所推荐的孝弟力田及有文武材干者四百七十八人,所业皆无可采,而濮州所荐居其半。皇帝在讲武殿召问,大多不符合诏令,还自称习武,试以骑射,则都陨越颠沛。皇帝说:“只能隶属兵籍。”众人都号泣求免。于是全部罢免,弹劾官司滥举之罪。

二月,己亥日,群臣再次奉表请求加尊号为一统太平,皇帝说:“燕、晋未复,能说一统太平吗?”不允许。群臣请求改为立极居尊,得到允许。

庚戌日,以宣徽南院使、义成节度使曹彬为枢密使、领忠武节度。枢密领节度自曹彬开始。山南东道节度使潘美为宣徽北

院使。节度使兼任宣徽使的职位从李美开始。李汉琼、刘遇、田钦祚、梁迥、李继隆等人,都因功晋升了不同的官职,这是为了奖赏他们在江南的功绩。

曹彬从江南回来,到閤门递交了奏章,上面写着:“奉皇帝的命令前往江南处理公务,现已返回。”当时的人都称赞他不居功自傲。曹彬出发时,皇帝答应他如果成功,就封他为使相作为奖赏。等他回来后,皇帝对他说:“使相的职位已经很高了,暂且缓一缓,再为我攻取太原吧。”于是赐给他五十万钱。曹彬回到家,看到满屋子的钱,感叹道:“人生何必一定要做使相,好官不过是多赚些钱罢了!”

己未日,吴越国王钱俶和他的儿子镇海、镇东节度使钱惟浚等人入宫朝见崇德殿,皇帝在长春殿设宴款待他们。之前皇帝曾亲自到礼贤宅查看供帐的器具,等到钱俶到来,便下诏让他住在那里,赏赐非常丰厚,钱俶的贡品也比以前增加了一倍。

皇帝刚即位时,召见供备库副使魏丕,对他说:“作坊积弊已久,你替我整顿一下吧!”随即任命他为作坊副使。魏丕在职期间尽心尽力,八年后升为正使;皇帝连年征讨,修造器械,魏丕都办得非常精良。三月己巳日,任命魏丕兼任代州刺史,仍兼任作坊使。

庚午日,皇帝下令吴越王钱俶可以佩剑穿鞋上殿,诏书上不写他的名字。辛未日,封钱俶的妻子贤德顺穆夫人孙氏为吴越国王妃。宰相认为异姓诸侯王没有封妃的先例,皇帝说:“这是从我朝开始的,表示特别的恩宠。”皇帝多次召见钱俶和他的儿子钱惟演在苑中射箭,当时诸王也在场,钱俶行礼时,皇帝总是让内侍扶他起来。皇帝还曾让钱俶与晋王等人行兄弟之礼,钱俶伏地叩头坚决推辞,皇帝才作罢。

皇帝准备西巡,钱俶请求随行,皇帝没有允许,而是留下钱惟浚侍奉,让钱俶回国。在讲武殿设宴时,皇帝对钱俶说:“南北风土不同,天气渐热,你应该早点出发。”钱俶哭着请求每三年朝见一次,皇帝说:“路途遥远,等有诏书再来吧。”临行前,皇帝赐给钱俶一件黄袍,封口非常严密,叮嘱他说:“路上要秘密查看。”钱俶打开一看,里面都是群臣请求留下他的奏章,钱俶更加感动和恐惧。回国后,他每次在功臣堂处理事务时,有一天,命令将座位移到东侧,对左右说:“西北方向是神京所在,天威近在咫尺,我怎敢安心坐在这里!”于是更加频繁地进献乘舆服玩,制作精巧。每次进贡,必定陈列在庭中,焚香后再派人送去。

辽国派遣五位使者到各地慰问鳏寡孤独和贫困失业的人,并给予赈济。

丙子日,皇帝从京师出发;丁卯日,到达郑州。庚辰日,皇帝拜谒安陵,祭奠时痛哭失声,左右的人都流泪了。随后登上阙台,向西北方向射出一支鸣镝,指着那个方向说:“我死后要葬在这里。”赐给河南府百姓今年田租的一半,并免除奉陵户一年的赋税。

辛未日,皇帝到达西京,看到洛阳宫室壮丽,非常高兴,召见知河南府、右武卫上将军焦继勋,当面嘉奖他,任命他为彰德军节度使。

任命王全斌为武宁节度使,对他说:“我因为江左尚未平定,担心征南诸将不遵守纪律,所以压制了你几年,让你为我立法。如今已经攻克金陵,还你节钺。”并厚加赏赐。

夏季四月庚子日,在南郊合祭天地。当时连续下了一个月的雨,直到祭祀当天才放晴。祭祀结束后,都城里的老人们互相说:“我们年轻时经历过战乱,没想到今天还能见到太平天子!”有人感动得流泪。当天,皇帝登上五凤楼,宣布大赦天下。

壬寅日,举行盛大宴会,赏赐各有不同。

皇帝出生在洛阳,喜欢那里的风土人情,曾有过迁都的念头。刚开始商议西巡时,起居郎李符提出了八条困难,皇帝没有听从。祭祀结束后,皇帝还想留在洛阳,群臣都不敢劝谏。铁骑左右厢都指挥使李怀忠趁机进言说:“东京有汴渠的漕运,每年可以运送江淮的米数百万斛,都城的数十万士兵都依赖这些粮食。陛下如果留在这里,粮食从哪里来?而且府库和重兵都在大梁,根基稳固已久,不可动摇。”皇帝也没有听从。晋王也从容进言说迁都不便,皇帝说:“迁都河南还不够,将来还要迁到长安。”晋王叩头恳切劝谏,皇帝说:“我之所以要西迁,不是为了别的,是想凭借山河的险要,裁减冗兵,遵循周、汉的旧制来安定天下。”晋王又说“治国在于德行而不在于险要”,皇帝没有回答。晋王退下后,皇帝对左右说:“晋王的话固然有道理,但不出百年,天下的民力就会耗尽!”

甲辰日,皇帝终于下诏东归。

丙午日,皇帝从洛阳宫出发;辛亥日,到达东京。

当初,李煜投降后,曹彬命令李煜写信劝降江南各城的守将,各城相继归顺,只有江州军校胡则和牙将宋德明杀了刺史,据城不降。皇帝下诏任命先锋都指挥使曹翰为招安巡检使,率兵讨伐。江州城险固,曹翰久攻不下,从冬天打到夏天,死伤甚众。丁巳日,终于攻下江州。当时胡则病重,躺在床上,曹翰将他绑起来,责备他抗拒命令,胡则回答说:“狗吠不是它的主人,您何必怪罪!”曹翰将他腰斩,并杀了宋德明,随后屠城,死者数万人,掠夺的金帛数以亿计。

这个月,派遣田守奇前往辽国祝贺辽主的生辰。

己未日,颁布命令:“从今以后,每旬的假日不处理政务,百官可以休息沐浴。”

皇帝因为晋王的住所地势高,水无法到达,六月庚子日,亲自从左掖门步行到晋王府,派工匠制作大轮,引金水注入府中,并多次亲自视察,督促工程尽快完成。晋王性情仁孝,担任京尹十五年,政务处理得当。皇帝多次到他的府邸,恩礼甚厚。晋王曾病重,昏迷不醒,皇帝急忙前去探望,亲自为他艾灸,晋王感到疼痛,皇帝也取艾自灸,从辰时到酉时,直到晋王汗出苏醒,皇帝才离开。还有一次,皇帝在宫中设宴,晋王喝醉了,无法骑马,皇帝起身,送他到殿阶,亲自扶他上马。晋王的部下蒙城高琼左手执镫出来,皇帝看到后,赐给高琼等人控鹤官的衣带和器帛,勉励他们尽心尽力。皇帝曾对近臣说:“晋王龙行虎步,必定会成为太平天子,他的福德是我所不及的。”

武宁节度使王全斌去世。王全斌轻财重士,不求显赫的名声,宽容待人,军队乐于为他效力。他被贬到山郡几十年,怡然自得,有识之士都称赞他。去世后,追赠中书令。

辽国南京留守秦王高勋,倚仗皇帝的宠爱而骄横。他曾因为南京郊外有很多空地,请求开垦种稻。辽主想同意,林牙耶律昆在朝中进言说:“高勋的这个奏章有异心,如果真的让他种稻,引水灌溉,如果他以京城叛乱,官兵从哪里进入?”辽主起了疑心,没有同意。后来宁王质睦的妻子私造毒药,高勋也把毒药送给驸马都尉萧默哩,事情败露,秋七月丙寅日,质睦被剥夺爵位,贬到乌库部,高勋被除名流放到铜州。

八月乙未日,吴越国王进献射火箭的军士。

丁未日,任命侍卫马军指挥使党进为河东道行营马步军都部署,宣徽北院使潘美为都监、虎捷右厢都指挥使杨光美为都虞候,与牛思进、米文义率兵分五路讨伐北汉。丙辰日,军队进入太原。又命令忻、代行营都监郭进等人分头攻打忻、代、汾、沁、辽、石等州。

这个月,女真族入侵辽国,攻占了贵德州的东部边境。

九月,甲子日,党进在太原城下击败了北汉的军队,北汉的君主向辽国求救,辽国的君主派遣南府宰相耶律沙和冀王塔尔前去救援。

辛未日,女真族袭击了辽州的五个寨子,抢劫后离去。

冬季,十月,皇帝身体不适。壬子日,命令内侍王继恩在建隆观设立黄箓醮。当晚,皇帝召见晋王,深夜才退下。

癸丑日,皇帝在万岁殿去世。当时是夜里的四更天,皇后让王继恩出去,召见贵州防御使德芳。王继恩因为太祖传位给晋王的意愿早已确定,所以没有去找德芳,而是直接去开封府召见晋王。看到左押衙荥泽程德元坐在府门口,敲门后,和他一起进去见晋王,并召见他。晋王非常惊讶,犹豫不决,说:“我要和家人商量一下。”很久没有出来。王继恩催促他说:“事情拖久了,就会被别人抢走了。”当时下着大雪,于是和晋王一起在雪中步行到宫中。王继恩让晋王在直庐等待,说:“王暂且在这里等待,王继恩先去禀报。”程德元说:“应该直接进去,还等什么!”于是和晋王一起进到寝殿。皇后听到王继恩来了,问道:“德芳来了吗?”王继恩说:“晋王来了。”皇后见到晋王,非常惊讶,急忙称呼他为官家,说:“我们母子的性命,都托付给官家了。”晋王哭着说:“我们一起保富贵,不要担心!”

甲寅日,晋王即位为皇帝,群臣在万岁殿的东楹拜见,痛哭流涕。

乙卯日,大赦天下,平常赦免所不包括的人也全部赦免。下诏:“命令边境的戍卒禁止侵扰外境。群臣有要上奏的,都可以密封上奏,需要面奏的,阁门使立即引见。”

庚申日,任命皇弟永兴节度使兼侍中廷美为开封尹兼中书令,封为齐王;皇子山南西道节度使、同平章事德昭为永兴节度使兼侍中,封为武功郡王;贵州防御使德芳为山南西道节度使,同平章事。宰相薛居正加封为左仆射,沈伦加封为右仆射,即义伦;参知政事卢多逊为中书侍郎、平章事,枢密使曹彬加封为同平章事,枢密副使楚昭辅为枢密使。

十一月,甲子日,追封已故的尹氏为淑德皇后,越国夫人符氏为懿德皇后。尹氏是崇珂的姐姐,皇帝在微贱时所娶。

丁卯日,下诏齐王廷美、武功郡王德昭的位次在宰相之上。

庚午日,任命齐州防御使李汉超为云州观察使,判齐州,仍然负责关南的屯兵;洺州防御使郭进领应州观察使,判刑州,仍然兼任西山巡检。

当时瀛州防御使马仁瑀监霸州军,擅自派兵进入边境掠夺,因此与李汉超交恶。皇帝担心引发边境冲突,立即派遣使者带着金帛赏赐李汉超和马仁瑀,命令他们设酒和解,不久将马仁瑀调任辽州知州。

下诏:“各道的转运使各自考察推荐部内的知州、通判、监临物务的京朝官,按照三个等级评定他们的能力,政绩特别突出的为上等,恪守官位、职务处理得当的为中等,处理事务懈怠、所到之处没有政绩的为下等,年终上报。”

任命供奉官薛惟吉为右千牛卫将军,沈继宗和乡贡进士卢雍一起为水部员外郎。卢雍是卢多逊的儿子,初次授官,就和沈继宗一样。卢多逊当时正受宠幸,皇帝特别任命他,这不符合旧有的制度。

辽国派遣郎君旺陆等人到宋朝吊唁慰问。

这个月,封刘鋹为卫国公,李煜为陇西郡公。

泰始明昌国文-古籍-续资治通鉴-宋纪-宋纪八-注解

阏逢阉茂:古代干支纪年法中的年份名称,阏逢对应甲,阉茂对应戌,即甲戌年。

柔兆困敦:古代干支纪年法中的年份名称,柔兆对应丙,困敦对应子,即丙子年。

太祖启运立极英武睿文神德圣功至明大孝皇帝:宋太祖赵匡胤的尊号,反映了其文治武功和至孝的品德。

开宝七年:宋太祖赵匡胤的年号,即974年。

辽保宁六年:辽景宗耶律贤的年号,即974年。

颍州团练使:宋代地方军事官职,负责一州的团练事务。

宣徽南院使:宋代官职,负责宫廷礼仪和祭祀事务。

侍卫马军都虞候:宋代禁军中的高级武官,负责马军的管理和指挥。

判四方馆事:宋代官职,负责接待外国使节和处理外交事务。

左拾遗:唐代至宋代的谏官,负责进谏和纠正皇帝的过失。

知制诰:宋代官职,负责起草皇帝的诏令。

光政使:宋代官职,负责朝廷的光政事务。

门下侍郎:唐代至宋代的官职,门下省的高级官员,负责审议政令。

元宗:南唐后主李煜的父亲李璟的庙号。

山南东道节度使:唐代至宋代的官职,负责山南东道的军政事务。

侍卫步军都虞候:宋代禁军中的高级武官,负责步军的管理和指挥。

东上閤门使:宋代官职,负责宫廷的礼仪和门禁事务。

吴越王俶:吴越国的最后一位国王,后投降北宋,被封为彭城郡公。

升州东南面行营招抚制置使:宋代官职,负责升州东南面的军事和招抚事务。

客省使:宋代官职,负责接待外国使节和处理外交事务。

禁兵:宋代皇帝的亲兵,负责保卫皇帝和皇宫的安全。

池州牙校:宋代地方军事官职,负责池州的军事事务。

八作使:宋代官职,负责宫廷的工程和营造事务。

黄黑龙船:宋代的一种战船,因船身涂有黄黑色而得名。

采石矶:长江上的一个重要渡口,位于今安徽省马鞍山市。

浮梁:用船只或竹筏搭建的临时桥梁。

知制诰、史馆修撰:宋代官职,负责起草皇帝的诏令和修撰国史。

起居郎:唐代至宋代的官职,负责记录皇帝的言行和朝政大事。

舍人:唐代至宋代的官职,负责起草皇帝的诏令和处理文书事务。

端明殿学士:宋代官职,负责皇帝的顾问和文书事务。

枢密直学士:宋代官职,负责枢密院的文书和顾问事务。

监修国史:宋代官职,负责监督国史的修撰工作。

泰宁节度使:唐代至宋代的官职,负责泰宁军的军政事务。

归圣:宋代禁军中的一支,由投降的敌军士兵组成。

石牌镇:宋代的一个军事重镇,位于今安徽省马鞍山市。

镇海节度使:唐代至宋代的官职,负责镇海军的军政事务。

天德都虞候:宋代禁军中的高级武官,负责天德军的管理和指挥。

汉阳军:宋代的一个军事行政区,位于今湖北省武汉市。

涿州刺史:唐代至宋代的官职,负责涿州的军政事务。

权知雄州:宋代官职,负责雄州的军政事务。

金陵:今江苏省南京市,南唐的都城。

开宝之号:宋太祖赵匡胤的年号,即开宝。

甲戌岁:古代干支纪年法中的年份名称,甲戌年。

汉阳兵马监押:宋代地方军事官职,负责汉阳的军事事务。

常州:宋代的一个州,位于今江苏省常州市。

白鹭洲:长江上的一个沙洲,位于今江苏省南京市。

利城寨:宋代的一个军事要塞,位于今江苏省南京市。

新林港口:宋代的一个港口,位于今江苏省南京市。

北汉:五代十国时期的一个割据政权,位于今山西省。

晋州:宋代的一个州,位于今山西省临汾市。

洪洞:宋代的一个县,位于今山西省洪洞县。

曹彬:北宋初年的著名将领,参与了多次重要的军事行动,包括平定南唐。

王明:宋朝将领,负责防守湖口,成功击败南唐援军。

李雄:江南都统,北宋初年江南政权的将领,最终在战斗中阵亡。

唐太宗:唐朝第二位皇帝李世民,以善于纳谏和治国著称。

潘美:北宋初年的重要将领和政治家,与曹彬一同参与了平定南唐的战役。

刘继文:北汉官员,曾任雁门节度使,后向辽国进贡。

王嗣宗:北宋初年进士,汾州人。

伍乔:江南知贡举,户部员外郎,负责科举考试。

皇甫继勋:江南神卫统军都指挥使,皇甫晖之子,因消极怠战被处死。

符彦卿:北宋初年官员,曾任凤翔节度使,封魏王。

李从镒:南唐官员,奉命入宋朝贺,后奉表请罪,得到宋朝皇帝的嘉奖。

潘慎修:南唐官员,认为国家将亡,不应贺喜,而应待罪。

燕颇:辽国黄龙府卫将,因叛乱被杀。

侯陟:宋朝官员,因受贿被部下控告,后因卢多逊的帮助得以赦免。

卢多逊:宋朝参知政事,帮助侯陟脱罪。

刘澄:南唐润州留后,负责防守润州,后投降宋朝。

徐铉:南唐末年的著名文学家和政治家,曾任内史侍郎,后随李煜投降北宋。

周惟简:南唐道士,曾任虞部郎中,后被推荐出使宋朝。

李煜:南唐的最后一位皇帝,著名的词人,被誉为“词中之帝”。

金陵城:金陵城即今天的南京,历史上曾多次作为中国的首都,是六朝古都之一。

张洎:南唐末年的重要官员,曾担任内史舍人等职,是李煜的重要顾问。

陈乔:南唐末年的官员,与张洎一同主张不降,最终选择自杀。

辽大丞相高勋:辽国的重要官员,因权势过大而引起辽主的忌惮。

耶律贤适:辽国的北院枢密使,因不满高勋等人的行为而请求辞职。

院使:宋代官职名,主要负责管理宫廷事务。

节度:唐代设立的军事行政区划,宋代沿用,节度使为地方军政长官。

宣徽:宋代官署名,宣徽院负责宫廷礼仪、祭祀等事务。

晋秩:晋升官职等级。

閤门:宋代官署名,负责宫廷门禁及礼仪事务。

榜子:宋代官员向皇帝进呈的奏章。

使相:宋代对宰相的尊称,意指其地位崇高。

礼贤宅:宋代皇帝赐予功臣的宅邸,以示恩宠。

供备库:宋代官署名,负责宫廷物资供应。

作坊:宋代官署名,负责制造宫廷用品及兵器。

剑履上殿:古代对功臣的特殊礼遇,允许其佩剑穿鞋上殿。

黄衤复:黄色衣物,古代皇帝赐予臣子的贵重物品。

鳏寡孤独:指无依无靠的老人、寡妇、孤儿等弱势群体。

汴渠:古代连接黄河与淮河的重要运河,宋代为漕运要道。

江州:古代地名,今江西省九江市一带。

控鹤官:宋代宫廷侍卫官名,负责皇帝的安全。

林牙:辽代官职名,负责朝廷文书及礼仪事务。

乌库部:辽代地名,今内蒙古一带。

铜州:古代地名,今广西壮族自治区梧州市一带。

射火箭:古代一种军事武器,用于攻城或防御。

女真:女真族是中国东北的一个古老民族,后来建立了金朝。

辽:辽朝是由契丹族建立的朝代,存在于公元907年至1125年。

黄箓醮:黄箓醮是道教中的一种祭祀仪式,用于祈福或驱邪。

晋王:晋王是宋朝皇帝赵匡胤的弟弟赵光义,后来继位为宋太宗。

大赦天下:大赦天下是指皇帝发布赦令,赦免全国的罪犯或减轻刑罚。

宰相:宰相是中国古代朝廷中的最高行政官员,负责辅佐皇帝处理国家大事。

枢密使:枢密使是宋朝时期掌管军事的最高官员之一。

转运使:转运使是宋朝时期负责地方财政和物资转运的官员。

供奉官:供奉官是宋朝时期负责宫廷祭祀和礼仪的官员。

郎君旺陆:郎君旺陆是辽朝派往宋朝的使节,负责吊慰宋朝皇帝的去世。

泰始明昌国文-古籍-续资治通鉴-宋纪-宋纪八-评注

这段文字记载了宋太祖开宝七年(974年)至开宝八年(975年)间,北宋对南唐的军事行动及其相关事件。从历史角度来看,这段文字反映了北宋初年统一战争的进程,尤其是对南唐的征服。宋太祖赵匡胤通过派遣曹彬、潘美等将领,逐步推进对南唐的军事打击,最终迫使南唐后主李煜投降。

从文化内涵来看,这段文字体现了北宋初年的政治和军事策略。宋太祖在军事行动中注重‘务广威信,使自归顺’,强调通过威慑和招抚相结合的方式,减少战争对百姓的伤害。这种策略不仅体现了宋太祖的仁政思想,也反映了北宋初年对统一战争的谨慎态度。

从艺术特色来看,这段文字以简洁明了的叙述方式,详细记录了军事行动的每一个步骤,展现了史书的严谨性和客观性。同时,通过对人物对话的描写,如陈乔、张洎等人的进谏,生动地展现了南唐内部的矛盾和困境,增强了文本的戏剧性和可读性。

从历史价值来看,这段文字为研究北宋初年的统一战争提供了重要的史料。它不仅记录了北宋对南唐的军事行动,还反映了当时的政治、军事、外交等多方面的内容,具有较高的历史研究价值。此外,通过对南唐后主李煜的描写,也为我们了解南唐末期的政治局势提供了宝贵的资料。

总的来说,这段文字不仅具有重要的历史价值,还通过生动的叙述和详细的记录,展现了北宋初年的政治、军事和文化风貌,为我们理解这一时期的历史提供了丰富的素材。

这段文字记载了北宋初年平定江南的战役,展现了北宋初年政治、军事、文化等多方面的历史背景。首先,从军事角度来看,曹彬、王明、潘美等将领的军事行动显示了北宋军队的强大战斗力和战略部署的周密性。曹彬等人通过水陆并进、火攻等战术,逐步削弱了江南政权的抵抗力量,最终取得了决定性的胜利。

从政治角度来看,宋太祖赵匡胤在长春殿对宰相的讲话,反映了他作为一位开国皇帝的治国理念。他强调君主应当时刻警惕自己的过失,虚心纳谏,以德化人。这种思想与唐太宗的治国理念有相似之处,体现了北宋初年皇帝对前朝经验的借鉴和对自身统治的反思。

文化方面,文中提到的科举考试和王嗣宗等人的进士及第,反映了北宋初年对人才的重视和科举制度的完善。宋太祖亲自参与科举考试,旨在打破世家大族对科举的垄断,为寒门子弟提供上升通道,体现了北宋初年政治改革的意图。

此外,文中还提到了辽国的祭祀活动、北汉的进贡以及吴越国的军事行动,展现了北宋初年与周边政权的关系。辽国的木叶山祭祀和青牛白马祭天地,反映了辽国的宗教信仰和文化传统;北汉向辽国进贡,显示了北汉在北宋与辽国之间的微妙地位;吴越国对江南的军事行动,则反映了江南政权在北宋统一过程中的复杂处境。

最后,文中对江南国主陈乔、张洎等人的描述,揭示了江南政权在北宋大军压境时的内部矛盾和统治危机。江南国主沉迷于宗教活动,忽视政事,导致军情紧急时无法及时应对,最终导致政权的崩溃。皇甫继勋的消极怠战和最终被处死,进一步加剧了江南政权的内部动荡,反映了政权末期统治者的无能和军队的混乱。

总体而言,这段文字不仅记录了北宋初年平定江南的历史事件,还通过细节描写展现了当时政治、军事、文化等多方面的复杂面貌,具有重要的历史价值和文化内涵。

这段古文记载了宋初对南唐的军事行动及南唐内部的应对策略,反映了当时复杂的政治和军事局势。文中通过多个历史人物的言行,展现了南唐在面临宋朝强大军事压力下的无奈与挣扎。

首先,南唐官员李从镒奉命入宋朝贺,潘慎修却认为国家将亡,不应贺喜,而应待罪。这种观点反映了南唐内部对局势的悲观态度。李从镒随后奉表请罪,得到宋朝皇帝的嘉奖,显示了宋朝对南唐的宽容态度,同时也暗示了南唐的弱势地位。

其次,辽国黄龙府卫将燕颇的叛乱及随后的讨伐,反映了辽国内部的不稳定。这一事件虽然与南唐无直接关系,但间接说明了当时中国北方的复杂局势,为宋朝的统一战争增添了背景。

再次,宋朝官员侯陟因受贿被部下控告,后因参知政事卢多逊的帮助得以赦免。这一事件揭示了宋朝内部的腐败现象,同时也显示了权力斗争的存在。卢多逊的行为虽然帮助了侯陟,但也暴露了宋朝政治中的不公与腐败。

此外,南唐润州留后刘澄的投降及徐铉、周惟简的出使,反映了南唐在军事上的无力与外交上的努力。刘澄的投降直接导致了润州的失守,而徐铉和周惟简的出使虽然试图保全南唐,但最终未能改变南唐的命运。

最后,宋朝将领曹彬的军事行动及王明的成功防守,显示了宋朝在军事上的优势。曹彬的劝降及王明的胜利,最终导致了南唐的灭亡。

总的来说,这段古文通过多个历史事件和人物的描写,展现了宋初对南唐的军事行动及南唐内部的应对策略,反映了当时复杂的政治和军事局势。文中的人物形象鲜明,情节紧凑,具有很高的历史价值和文学价值。

这段古文记载了北宋初年平定南唐的历史事件,展现了当时政治、军事、文化等多方面的复杂情况。首先,文中通过曹彬、潘美等将领的行动,描绘了北宋军队的纪律严明和对平民的保护,体现了北宋初年统治者的仁政思想。曹彬在攻破金陵城后,不仅没有滥杀无辜,反而采取措施保护城中百姓,这种仁政行为在当时的历史背景下显得尤为难得。

其次,文中通过对李煜、张洎、徐铉等人物的描写,展现了南唐末年的政治困境和文人的无奈。李煜作为一位才华横溢的词人,却在政治上显得软弱无能,最终不得不投降北宋。张洎和徐铉作为南唐的重要官员,虽然忠于李煜,但在大势已去的情况下,也只能选择投降或自杀。这些人物形象的塑造,反映了南唐末年文人的悲剧命运。

此外,文中还通过对吴越王俶、辽国高勋等人物的描写,展现了当时中国南北政治格局的复杂性。吴越王俶在北宋的强大压力下选择投降,体现了小国在大国夹缝中求生存的无奈。而辽国高勋等人的权势过大,则反映了辽国内部的政治斗争和权力失衡。这些历史细节的描写,为我们理解当时的历史背景提供了重要的参考。

最后,文中通过对北宋皇帝赵匡胤的描写,展现了其作为一位开国皇帝的英明和仁爱。赵匡胤在平定南唐后,不仅没有对李煜等人进行严厉的惩罚,反而给予他们一定的优待,体现了其宽厚仁爱的统治风格。同时,赵匡胤对江南百姓的关怀,也反映了他作为一位君主的责任感和仁政思想。

总的来说,这段古文不仅记录了北宋初年平定南唐的历史事件,还通过丰富的人物描写和细节刻画,展现了当时政治、军事、文化等多方面的复杂情况,具有重要的历史价值和文学价值。通过对这段古文的赏析,我们可以更深入地理解北宋初年的历史背景和人物命运,感受到历史的厚重和文化的深远影响。

这段古文主要记载了宋初的政治、军事及宫廷生活,反映了当时的社会风貌和皇帝的治国理念。文中提到的曹彬、李汉琼、刘遇等人物,均为宋初的重要将领,他们在平定江南、太原等地的战争中立下赫赫战功,体现了宋初军事扩张的态势。

文中还详细描述了宋太祖赵匡胤对功臣的赏赐与礼遇,如赐予曹彬使相之位、赐予吴越王钱俶剑履上殿的特权等,显示了皇帝对功臣的重视与恩宠。同时,文中也提到皇帝对吴越王钱俶的多次召见与宴请,反映了宋初对地方诸侯的笼络政策。

此外,文中还记载了宋太祖对洛阳宫室的喜爱及迁都的意图,虽然最终未能实现,但这一情节反映了宋太祖对地理形势的重视,以及他对国家长治久安的思考。晋王赵光义对迁都的反对意见,则体现了宋初朝廷内部的权力博弈与政治分歧。

文中还提到辽国的政治动态,如高勋的骄纵与失宠,反映了辽国内部的权力斗争。同时,辽国派遣使者赈济鳏寡孤独的举措,显示了辽国对民生的关注,尽管这一举措可能带有政治目的。

总体而言,这段古文不仅记录了宋初的政治、军事及宫廷生活,还通过细节描写展现了当时的社会风貌与人物性格,具有较高的历史价值与文化内涵。通过对这些历史事件的深入分析,我们可以更好地理解宋初的政治格局与社会变迁。

这段文字记载了宋朝初年的一系列重要历史事件,涉及政治、军事、宗教等多个方面。首先,女真族对辽朝的侵扰反映了当时东北地区的复杂局势,女真族后来建立了金朝,成为宋朝的重要对手。辽朝派遣宰相和冀王救援北汉,显示了辽朝在北方的影响力。

宋太祖赵匡胤的去世和晋王赵光义的继位是这段文字的核心内容。赵匡胤在临终前召见晋王,显示出他对继位问题的重视。王继恩和程德元的行动则揭示了宫廷内部的权力斗争和继位过程的紧张氛围。晋王继位后,群臣的反应和朝廷的调整措施,反映了新皇帝对政权的巩固和对臣子的安抚。

宗教方面,宋太祖在病重时命人设黄箓醮,体现了道教在宋朝宫廷中的重要地位。黄箓醮作为一种祈福仪式,反映了皇帝对自身健康和国运的关切。

政治方面,晋王继位后的大赦天下和官员任命,显示了新皇帝对稳定政局和安抚民心的重视。宰相、枢密使等高级官员的任命,反映了朝廷对权力结构的调整和对重要职位的安排。

军事方面,边境将领的调动和赏赐,显示了朝廷对边境安全的重视和对将领的安抚。马仁瑀和李汉超的冲突及其调解,反映了边境地区的紧张局势和朝廷的应对策略。

总的来说,这段文字不仅记录了宋朝初年的重要历史事件,还揭示了当时政治、军事、宗教等方面的复杂关系。通过对这些事件的分析,我们可以更好地理解宋朝初年的政治局势和社会风貌。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-续资治通鉴-宋纪-宋纪八》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/8793.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.