作者: 作者不详,相传为周公(西周初年)所制,后经孔子及其弟子整理。它是儒家经典“三礼”之一。
年代:成书于西周至春秋时期(公元前11世纪—公元前5世纪)。
内容简要:《仪礼》共17篇,详细记载了古代礼仪制度,包括冠礼、婚礼、丧礼、祭礼等。书中通过具体的仪式步骤,展现了古代社会的等级制度和伦理观念。它是研究先秦礼制和文化的重要文献,对后世礼仪制度产生了深远影响。
泰始明昌国文-古籍-仪礼-有司-原文
有司彻,扫堂。司宫摄酒。乃燅尸俎,卒燅,乃升羊、豕、鱼三鼎,无腊与肤,乃设扃鼏,陈鼎于门外,如初。
乃议侑于宾,以异姓。宗人戒侑。侑出,俟于庙门之外。
司宫筵于户西,南面;又筵于西序,东面。尸与侑,北面于庙门之外,西上。主人出迎尸,宗人摈。主人拜,尸答拜。主人又拜侑,侑答拜。主人揖,先入门,右。尸入门,左;侑从,亦左。揖,乃让。主人先升自阼阶,尸、侑升自西阶,西楹西,北面东上。主人东楹东,北面拜至,尸答拜。主人又拜侑,侑答拜。
乃举,司马举羊鼎,司士举豕鼎、举鱼鼎,以入。陈鼎如初。雍正执一匕以从,雍府执二匕以从,司士合执二俎以从,司士赞者亦合执二俎以从。匕皆加于鼎,东枋。二俎设于羊鼎西,西缩。二俎皆于二鼎西,亦西缩。雍人合执二俎,陈于羊俎西,并皆西缩。覆二疏匕于其上,皆缩俎,西枋。
主人降,受宰几。尸、侑降,主人辞,尸对。宰授几,主人受,二手横执几,揖尸。主人升,尸、侑升,复位。主人西面,左手执几,缩之,以右袂推拂几三,二手横执几,进授尸于筵前。尸进,二手受于手间,主人退。尸还几,缩之,右手执外廉,北面奠于筵上,左之,南缩,不坐。主人东楹东,北面拜。尸复位,尸与侑皆北面答拜。主人降洗,尸、侑降,尸辞洗。主人对,卒洗,揖。主人升,尸、侑升,尸西楹西北面拜洗。主人东楹东北面奠爵答拜,降盥。尸、侑降,主人辞,尸对。卒盥。主人揖,升,尸、侑升。主人坐取爵,酌献尸。尸北面拜受爵,主人东楹东北面拜送爵。主妇自东房荐韭、菹、醢,坐奠于筵前,菹在西方。妇赞者执昌、苴、醢以授主妇。主妇不兴,受;陪设于南,昌在东方。兴,取笾于房,麷、蕡坐设于豆西,当外列,麷在东方。妇赞者执白、黑以授主妇。主妇不兴,受,设于初笾之南,白在西方;兴,退。乃升。司马朼羊,亦司马载。载右体,肩、臂、肫、胳、臑,正脊一、脡脊一、横脊一,短胁一、正胁一、代胁一,肠一、胃一、祭肺一,载于一俎。羊肉湆:臑折、正脊一、正胁一、肠一、胃一、哜肺一,载于南俎。司士朼豕,亦司士载,亦右体:肩、臂、肫、胳、臑,正脊一、脡脊一、横脊一,短胁一、正胁一、代胁一,肤五、哜肺一,载于一俎。侑俎:羊左肩、左肫、正脊一、胁一、肠一、胃一、切肺一,载于一俎。侑俎:豕左肩折、正脊一、胁一、肤三、切肺一,载于一俎。阼俎:羊肺一,祭肺一,载于一俎。羊肉湆:臂一、脊一、胁一、肠一、胃一、哜肺一,载于一俎。豕脀:臂一、脊一、胁一、肤三、哜肺一,载于一俎。主妇俎:羊左臑、脊一、胁一、肠一、胃一、肤一、哜羊肺一,载于一俎。司士朼鱼,亦司士载,尸俎五鱼,横载之,侑、主人皆一鱼,亦横载之,皆加膴祭于其上。卒升。宾长设羊俎于豆南,宾降。尸升筵自西方,坐,左执爵,右取韭、菹手耎于三豆,祭于豆间。尸取麷、蕡,宰夫赞者取白、黑以授尸。尸受,兼祭于豆祭。雍人授次宾疏匕与俎。受于鼎西,左手执俎左廉,缩之,却右手执匕枋,缩于俎上,以东面受于羊鼎之西。司马在羊鼎之东,二手执桃匕枋以挹湆,注于疏匕,若是者三。尸兴,左执爵,右取肺,坐祭之,祭酒,兴,左执爵。次宾缩执匕俎以升,若是以授尸。尸却手受匕枋,坐祭,哜之,兴,覆手以授宾。宾亦覆手以受,缩匕于俎上以降。尸席末坐啐酒,兴,坐奠爵,拜,告旨,执爵以兴。主人北面于东楹东,答拜。司马羞羊肉湆,缩执俎。尸坐奠爵,兴取肺,坐绝祭,哜之,兴,反加于俎。司马缩奠俎于羊湆俎南,乃载于羊俎,卒载俎,缩执俎以降。尸坐执爵以兴。次宾羞羊燔,缩执俎,缩一燔于俎上,盐在右。尸左执爵,受燔,手耎于盐,坐振祭,哜之,兴,加于羊俎。宾缩执俎以降。尸降筵,北面于西楹西,坐卒爵,执爵以兴,坐奠爵,拜,执爵以兴。主人北面于东楹东答拜。主人受爵。尸升筵,立于筵末。
主人酌,献侑。侑西楹西北面拜受爵。主人在其右,北面答拜。主妇荐韭菹醢,坐奠于筵前,醢在南方。妇赞者执二笾麷、蕡,以授主妇。主妇不兴,受之,奠麷于醢南,蕡在麷东。主妇入于房。侑升筵自北方。司马横执羊俎以升,设于豆东。侑坐,左执爵,右取菹手耎于醢,祭于豆间,又取麷、蕡同祭于豆祭,兴,左执爵,右取肺,坐祭之,祭酒,兴,左执爵。次宾羞羊燔,如尸礼。侑降筵自北方,北面于西楹西,坐卒爵,执爵以兴,坐奠爵,拜。主人答拜。
尸受侑爵,降洗。侑降立于西阶西,东面。主人降自阼阶,辞洗。尸坐奠爵于篚,兴对,卒洗。主人升,尸升自西阶。主人拜洗。尸北面于西楹西,坐奠爵,答拜,降盥。主人降,尸辞,主人对。卒盥。主人升。尸升,坐取爵,酌。司宫设席于东序,西面。主人东楹东北面拜受爵,尸西楹西北面答拜。主妇荐韭、菹、醢,坐奠于筵前,菹在北方。妇赞者执二笾麷、蕡,主妇不兴,受,设麷于菹西北,蕡在麷西。主人升筵自北方,主妇入于房。长宾设羊俎于豆西。主人坐,左执爵,祭豆笾,如侑之祭,兴,左执爵,右取肺,坐祭之,祭酒,兴。次宾羞匕湆。如尸礼。席末坐啐酒,执爵以兴。司马羞羊肉湆,缩执俎。主人坐,
奠爵于左,兴,受肺,坐绝祭,哜之,兴,反加于湆俎。
司马缩奠湆俎于羊俎西,乃载之,卒载,缩执虚俎以降。
主人坐取爵以兴。
次宾羞燔,主人受,如尸礼。
主人降筵自北方,北面于阼阶上,坐卒爵,执爵以兴,坐奠爵,拜,执爵以兴。
尸西楹西答拜。
主人坐奠爵于东序南。
侑升。
尸、侑皆北面于西楹西。
主人北面于东楹东,再拜崇酒。
尸、侑皆答再拜。
主人及尸、侑皆升就筵。
司宫取爵于篚,以授妇赞者于房东,以授主妇。
主妇洗爵于房中,出实爵,尊南,西面拜献尸。
尸拜,于筵上受。
主妇西面于主人之席北,拜送爵,入于房,取一羊鉶,坐奠于韭菹西。
主妇赞者执豕鉶以从,主妇不兴,受,设于羊鉶之西,兴,入于房,取糗与腶修,执以出,坐设之,糗在蕡西。
修在白西,兴,立于主人席北。
西面。
尸坐,左执爵,祭糗修,同祭于豆祭,以羊鉶之柶挹羊鉶,遂以挹豕鉶,祭于豆祭,祭酒。
次宾羞豕匕湆,如羊匕湆之礼。
尸坐啐酒,左执爵,尝上鉶,执爵以兴,坐奠爵,拜,主妇答拜。
执爵以兴。
司士羞豕脀。
尸坐奠爵,兴受,如羊肉湆之礼,坐取爵,兴。
次宾羞豕燔。
尸左执爵,受燔,如羊燔之礼,坐卒爵,拜。
主妇答拜。
受爵,酌,献侑。
侑拜受爵,主妇主人之北西面答拜。
主妇羞糗、修,坐奠糗于麷南,修在蕡南。
侑坐,左执爵,取糗、修兼祭于豆祭。
司士缩执豕脀以升。
侑兴取肺,坐祭之。
司士缩奠豕脀于羊俎之东,载于羊俎,卒,乃缩执俎以降。
侑兴。
次宾羞豕燔,侑受如尸礼,坐卒爵,拜。
主妇答拜。
受爵,酌以致于主人。
主人筵上拜受爵,主妇北面于阼阶上答拜。
主妇设二鉶与糗、修,如尸礼。
主人其祭糗、修,祭鉶,祭酒,受豕匕湆,拜啐酒,皆如尸礼。
尝鉶不拜。
其受豕脀,受豕燔,亦如尸礼。
坐卒爵,拜。
主妇北面答拜,受爵。
尸降筵,受主妇爵以降。
主人降,侑降。
主妇入于房。
主人立于洗东北,西面。
侑东面于西阶西南。
尸易爵于篚,盥洗爵,主人揖尸、侑。
主人升。
尸升自西阶,侑从。
主人北面立于东楹东,侑西楹西北面立。
尸酌。
主妇出于房。
西面拜,受爵。
尸北面于侑东答拜。
主妇入于房。
司宫设室于房中,南面。
主妇立于席西。
妇赞者荐韭、菹、醢,坐奠于筵前,菹在西方。
妇人赞者执麷、蕡以授妇赞者,妇赞者不兴,受,设麷于菹西,蕡在麷南。
主妇升筵。
司马设羊俎于豆南。
主妇坐,左执爵,右取菹手耎于醢,祭于豆间;又取麷、蕡兼祭于豆祭。
主妇奠爵,兴取肺,坐绝祭,哜之;兴加于俎,坐梲手,祭酒,啐酒。
次宾羞羊燔。
主妇兴,受燔,如主人之礼。
主妇执爵以出于房,西面于主人席北,立卒爵,执爵拜。
尸西楹西北面答拜。
主妇入立于房。
尸、主人及侑皆就筵。
上宾洗爵以升,酌,献尸。
尸拜受爵。
宾西楹西北面拜送爵。
尸奠爵于荐左。
宾降。
主人降,洗爵,尸、侑降。
主人奠爵于篚,辞。
尸对。
卒洗,揖。
尸升,侑不升。
主人实爵酬尸,东楹东,北面坐奠爵,拜。
尸西楹西北面答拜。
坐祭,遂饮,卒爵拜。
尸答拜。
降洗。
尸降辞。
主人奠爵于篚,对,卒洗。
主人升。
尸升。
主人实爵,尸拜受爵。
主人反位,答拜。
尸北面坐,奠爵于荐左。
尸、侑、主人皆升筵。
乃羞,宰夫羞房中之羞于尸、侑、主人、主妇,皆右之,司士羞庶羞于尸、侑、主人、主妇,皆左之。
主人降,南面拜众宾于门东,三拜。
众宾门东,北面,皆答壹拜。
主人洗爵,长宾辞。
主人奠爵于篚,兴对,卒洗,升酌,献宾于西阶上。
长宾升,拜受爵。
主人在其右,北面答拜。
宰夫自东房荐脯、醢,醢在西。
司士俎于豆北,羊胳一,肠一,胃一,切肺一,肤一。
宾坐,左执爵,右取脯,手耎于醢,祭之,执爵兴,取肺,坐祭之,祭酒,遂饮,卒爵,执爵以兴,坐奠爵,拜,执爵以兴。
主人答拜,受爵,宾坐取祭以降,西面坐委西阶西南。
宰夫执荐以从,设于祭东;司士执俎以从,设于荐东。
众宾长升,拜受爵,主人答拜。
坐祭,立饮,卒爵,不拜既爵。
宰夫赞主人酌,若是以辩。
辩受爵。
其荐脯、醢与脀,设于其位。
其位继上宾而南,皆东面。
其脀体,仪也。
乃升长宾,主人酌,酢于长宾,西阶上北面,宾在左。
主人坐奠爵,拜,执爵以兴,宾答辩。
坐祭,遂饮,卒爵,执爵以兴,坐奠爵,拜。
宾答拜。
宾降。
宰夫洗觯以升。
主人受酌,降酬长宾于西阶南,北面。
宾在左。
主人坐奠爵,拜,宾答拜。
坐祭,遂饮,卒爵拜。
宾答拜。
主人洗,宾辞。
主人坐奠爵于篚,对,卒洗,升酌,降复位。
宾拜受爵,主人拜送爵。
宾西面坐,奠爵于荐左。
主人洗,升酌,献兄弟于阼阶上。
兄弟之长升,拜受爵。
主人在其右答拜。
坐祭,立饮,不拜既爵,皆若是以辩。
辩受爵,其位在洗东,西面北上。
升受爵,其荐脀设于其位。
其先生之脀,折,胁一,肤一。
其众,仪也。
主人洗,献内宾于房中。
南面拜受爵,主人南面于其右答拜。
坐祭,立饮,不拜既爵。
若是以辩,亦有荐脀。
主人降洗,升献私人于阼阶。
拜于下,升受,主人答其长拜。
乃降,坐祭,立饮,不拜既爵。
若是以辩。
宰夫赞主人酌。
主人于其群私人,不答拜。
其位继兄弟之南,亦北上,亦有荐脀。
主人就筵。
尸作三献
之爵。司士羞湆鱼,缩执俎以升。尸取膴祭祭之,祭酒,卒爵。司士缩奠俎于羊俎南,横载于羊俎,卒,乃缩执俎以降。尸奠爵拜。三献北面答拜,受爵,酌献侑。侑拜受,三献北面答拜。司士羞湆鱼一,如尸礼。卒爵拜。三献答拜,受爵,酌致主人。主人拜受爵,三献东楹东北面答拜。司士羞一湆鱼,如尸礼。卒爵拜。三献答拜,受爵。尸降筵,受三献爵,酌以酢之。三献西楹西北面拜受爵,尸在其右以授之。尸升筵,南面答拜,坐祭,遂饮,卒爵拜。尸答拜。执爵以降,实于篚。
二人洗觯,升实爵,西楹西,北面东上,坐奠爵,拜,执爵以兴,尸、侑答拜。坐祭,遂饮,卒爵,执爵以兴,坐奠爵,拜,尸、侑答拜。皆降洗,升酌,反位。尸、侑皆拜受爵,举觯者皆拜送。侑奠觯于右。尸遂执觯以兴,北面于阼阶上酬主人。主人在右。坐奠爵,拜,主人答拜。不祭,立饮,卒爵,不拜既爵,酌,就于阼阶上酬主人。主人拜受爵。尸拜送。尸就筵,主人以酬侑于西楹西,侑在左。坐奠爵,拜。执爵兴,侑答拜。不祭,立饮,卒爵,不拜既爵,酌,复位。侑拜受,主人拜送。主人复筵,乃升长宾。侑酬之,如主人之礼。至于众宾,遂及兄弟,亦如之,皆饮于上。遂及私人,拜受者升受,下饮,卒爵,升酌,以之其位,相酬辩。卒饮者实爵于篚。乃羞庶羞于宾、兄弟、内宾及私人。
兄弟之后生者举觯于其长。洗,升酌,降,北面立于阼阶南,长在左。坐奠爵,拜,执爵以兴,长答拜。坐祭,遂饮,卒爵,执爵以兴,坐奠爵,拜,执爵以兴,长答拜。洗,升酌,降。长拜受于其位,举爵者东面答拜。爵止。
宾长献于尸,如初,无湆,爵不止。
宾一人举爵于尸,如初,亦遂之于下。
宾及兄弟交错其酬,皆遂及私人,爵无算。
尸出,侑从。主人送于庙门之外,拜,尸不顾,拜侑与长宾,亦如之。众宾从。司士归尸、侑之俎。主人退,有司彻。
若不宾尸,则祝、侑亦如之。尸食,乃盛俎、臑、臂、肫、脡脊、横脊、短胁、代胁,皆牢;鱼七;腊辩。无髀。卒盛,乃举牢肩。尸受,振祭,哜之。佐食受,加于肵。
佐食取一俎于堂下以入,奠于羊俎东。乃摭于鱼、腊俎,俎释三个。其馀皆取之,实于一俎以出。祝、主人之鱼、腊取于是。尸不饭,告饱。主人拜侑,不言,尸又三饭。佐食受牢举,如傧。
主人洗、酌,酳尸,宾羞肝,皆如傧礼。卒爵,主人拜,祝受尸爵,尸答拜。祝酌授尸,尸以醋主人,亦如傧。其绥祭,其嘏,亦如傧。其献祝与二佐食,其位,其荐脀,皆如傧。
主妇其洗献于尸,亦如傧。主妇反取笾于房中,执枣、糗,坐设之,枣在稷南,糗在枣南。妇赞者执栗、脯,主妇不兴,受,设之,栗在糗东,脯在枣东。主妇兴。反位。尸左执爵,取枣、糗。祝取栗、脯以授尸。尸兼祭于豆祭,祭酒,啐酒。次宾羞牢燔,用俎,盐在右。尸兼取燔手耎于盐,振祭,哜之。祝受,加于肵。卒爵。主妇拜。祝受尸爵。尸答拜。祝易爵,洗,酌,授尸。尸以醋主妇,主妇主人之北拜受爵,尸答拜。主妇反位,又拜。上佐食绥祭,如傧。卒爵拜,尸答拜。主妇献祝,其酌如傧。拜,坐受爵。主妇主人之北答拜。宰夫荐枣、糗,坐设枣于菹西,糗在枣南。祝左执爵,取枣、糗祭于豆祭,祭酒,啐酒。次宾羞燔,如尸礼。卒爵。主妇受爵,酌献二佐食,亦如傧。主妇受爵,以入于房。
宾长洗爵,献于尸。尸拜受。宾户西北面答拜。爵止。主妇洗于房中,酌,致于主人。主人拜受,主妇户西北面拜送爵。司宫设席。主妇荐韭、菹、醢,坐设于席前,菹在北方。妇赞者执枣、糗以从,主妇不兴,受,设枣于菹北,糗在枣西。佐食设俎,臂、脊、胁、肺皆牢,肤三,鱼一,腊臂。主人左执爵,右取菹手耎于醢,祭于豆间,遂祭笾,奠爵,兴,取牢肺,坐绝祭,哜之,兴,加于俎,坐梲手,祭酒,执爵以兴,坐卒爵,拜。主妇答拜,受爵,酌以醋,户内北面拜,主人答拜。卒爵,拜。主人答拜。主妇以爵入于房。尸作止爵,祭酒,卒爵。宾拜。祝受爵。尸答拜。祝酌授尸。宾拜受爵,尸拜送。坐祭,遂饮,卒爵拜。尸答拜。献祝及二佐食。洗,致爵于主人。主人席上拜受爵,宾北面答拜。坐祭,遂饮,卒爵,拜。宾答拜,受爵,酌,致爵于主妇。主妇北堂。司宫设席,东面。主妇席北东面拜受爵,宾西面答拜。妇赞者荐韭、菹、醢,菹在南方。妇人赞者执枣、糗,授妇赞者;妇赞者不兴,受,设枣于菹南,糗在枣东。佐食设俎于豆东,羊臑,豕折,羊脊、胁,祭肺一,肤一,鱼一,腊臑。主妇升筵,坐,左执爵,右取菹手耎于醢,祭之,祭笾,奠爵,兴取肺,坐绝祭,哜之,兴加于俎,坐梲手,祭酒,执爵兴,筵北东面立卒爵,拜。宾答拜。宾受爵,易爵于篚,洗、酌,醋于主人,户西北面拜,主人答拜。卒爵,拜,主人答拜。宾以爵降奠于篚。乃羞。宰夫羞房中之羞,司士羞庶羞于尸、祝、主人、主妇,内羞在右,庶羞在左。
主人降,拜众宾,洗,献众宾。其荐脀,其位,其酬醋,皆如傧礼。主人洗,献兄弟与内宾,与私人,皆如傧礼。其位,其荐脀,皆如傧礼。卒,乃羞于宾、兄弟、内宾及私人,辩。
宾长献于尸,尸醋。
献祝,致,醋。宾以爵降,实于篚。
宾、兄弟交错其酬。无算爵。
利洗爵,献于尸,尸醋。献祝,祝受,祭酒,啐酒,奠之。
主人出,立于阼阶上,西面。祝出,立于西阶上,东面。祝告于主人曰;「利成。」祝入。主人降,立于阼阶东,西面。尸谡,祝前,尸从,遂出于庙门。祝反,复位于室中。祝命佐食彻尸俎。佐食乃出尸俎于庙门外,有司受,归之。彻阼荐俎。
乃餕,如傧。
卒餕,有司官彻馈,馔于室中西北隅,南面,如馈之设,右几,厞用席。纳一尊于室中。司宫扫祭。主人出,立于阼阶上。西面。祝执其俎以出,立于西阶上,东面。司宫阖牖户。祝告利成,乃执俎以出于庙门外,有司受,归之。众宾出。主人拜送于庙门外,乃反。妇人乃彻,彻室中之馔。
泰始明昌国文-古籍-仪礼-有司-译文
有司彻负责打扫堂屋。司宫负责整理酒器。然后,他们将祭祀用的尸俎加热,加热完毕后,将羊、猪、鱼三鼎升起,没有腊肉和肤肉,设置好扃鼏,将鼎陈列在门外,像最初一样。
然后,他们商议让宾客中的异姓人担任侑。宗人告诫侑。侑出来后,在庙门外等候。
司宫在户西铺设筵席,面向南;又在西序铺设筵席,面向东。尸和侑面向北站在庙门外,西边为上。主人出来迎接尸,宗人引导。主人向尸行礼,尸回礼。主人又向侑行礼,侑回礼。主人拱手,先入门,向右。尸入门,向左;侑跟随,也向左。拱手,然后谦让。主人先从阼阶登上,尸、侑从西阶登上,西楹西边,面向北,东边为上。主人站在东楹东边,面向北行礼,尸回礼。主人又向侑行礼,侑回礼。
然后,司马举起羊鼎,司士举起猪鼎、鱼鼎,进入。将鼎陈列如初。雍正拿着一把匕跟随,雍府拿着两把匕跟随,司士合拿着两个俎跟随,司士的助手也合拿着两个俎跟随。匕都放在鼎上,东枋。两个俎放在羊鼎西边,西缩。两个俎都放在两个鼎西边,也西缩。雍人合拿着两个俎,陈列在羊俎西边,也都西缩。将两把疏匕覆盖在上面,都缩在俎上,西枋。
主人下台阶,接受宰的几。尸、侑下台阶,主人辞谢,尸回应。宰递给几,主人接受,双手横拿着几,向尸拱手。主人登上台阶,尸、侑登上台阶,回到原位。主人面向西,左手拿着几,缩起来,用右袖拂拭几三次,双手横拿着几,上前递给尸在筵前。尸上前,双手接过几,主人退下。尸将几放回,缩起来,右手拿着外廉,面向北放在筵上,左边,南缩,不坐。主人站在东楹东边,面向北行礼。尸回到原位,尸和侑都面向北回礼。主人下台阶洗爵,尸、侑下台阶,尸辞谢洗爵。主人回应,洗完后,拱手。主人登上台阶,尸、侑登上台阶,尸站在西楹西北边面向北行礼洗爵。主人站在东楹东北边放下爵回礼,下台阶洗手。尸、侑下台阶,主人辞谢,尸回应。洗完手。主人拱手,登上台阶,尸、侑登上台阶。主人坐下拿起爵,斟酒献给尸。尸面向北行礼接受爵,主人站在东楹东北边面向北行礼送爵。主妇从东房端出韭菜、菹菜、醢菜,坐下放在筵前,菹菜在西方。妇赞者拿着昌、苴、醢递给主妇。主妇不起身,接受;陪设在南边,昌在东方。起身,从房中取出笾,麷、蕡坐下放在豆西边,当外列,麷在东方。妇赞者拿着白、黑递给主妇。主妇不起身,接受,放在初笾的南边,白在西方;起身,退下。然后升起。司马切羊,也是司马载。载右体,肩、臂、肫、胳、臑,正脊一、脡脊一、横脊一,短胁一、正胁一、代胁一,肠一、胃一、祭肺一,载在一个俎上。羊肉湆:臑折、正脊一、正胁一、肠一、胃一、哜肺一,载在南俎上。司士切猪,也是司士载,也是右体:肩、臂、肫、胳、臑,正脊一、脡脊一、横脊一,短胁一、正胁一、代胁一,肤五、哜肺一,载在一个俎上。侑俎:羊左肩、左肫、正脊一、胁一、肠一、胃一、切肺一,载在一个俎上。侑俎:猪左肩折、正脊一、胁一、肤三、切肺一,载在一个俎上。阼俎:羊肺一,祭肺一,载在一个俎上。羊肉湆:臂一、脊一、胁一、肠一、胃一、哜肺一,载在一个俎上。猪脀:臂一、脊一、胁一、肤三、哜肺一,载在一个俎上。主妇俎:羊左臑、脊一、胁一、肠一、胃一、肤一、哜羊肺一,载在一个俎上。司士切鱼,也是司士载,尸俎五鱼,横载,侑、主人都是一鱼,也横载,都加膴祭在上面。升起完毕。宾长将羊俎放在豆南边,宾下台阶。尸从西方登上筵席,坐下,左手拿着爵,右手取韭菜、菹菜在三豆间祭奠。尸取麷、蕡,宰夫赞者取白、黑递给尸。尸接受,一起在豆祭上祭奠。雍人递给次宾疏匕和俎。在鼎西边接受,左手拿着俎左廉,缩起来,右手拿着匕枋,缩在俎上,面向东在羊鼎西边接受。司马在羊鼎东边,双手拿着桃匕枋舀湆,倒在疏匕上,这样三次。尸起身,左手拿着爵,右手取肺,坐下祭奠,祭酒,起身,左手拿着爵。次宾缩着拿着匕俎登上,这样递给尸。尸却手接受匕枋,坐下祭奠,尝一口,起身,覆手递给宾。宾也覆手接受,缩匕在俎上下台阶。尸在席末坐下尝酒,起身,放下爵,行礼,告旨,拿着爵起身。主人面向北站在东楹东边,回礼。司马献上羊肉湆,缩着拿着俎。尸坐下放下爵,起身取肺,坐下绝祭,尝一口,起身,反放在俎上。司马缩着放下俎在羊湆俎南边,然后载在羊俎上,载完俎,缩着拿着俎下台阶。尸坐下拿着爵起身。次宾献上羊燔,缩着拿着俎,缩一燔在俎上,盐在右边。尸左手拿着爵,接受燔,手耎在盐上,坐下振祭,尝一口,起身,放在羊俎上。宾缩着拿着俎下台阶。尸下筵席,面向北站在西楹西边,坐下喝完爵,拿着爵起身,坐下放下爵,行礼,拿着爵起身。主人面向北站在东楹东边回礼。主人接受爵。尸登上筵席,站在筵末。
主人斟酒,献给侑。侑站在西楹西北边面向北行礼接受爵。主人站在他右边,面向北回礼。主妇端出韭菜、菹菜、醢菜,坐下放在筵前,醢菜在南方。妇赞者拿着两笾麷、蕡,递给主妇。主妇不起身,接受,将麷放在醢南边,蕡在麷东边。主妇进入房中。侑从北方登上筵席。司马横着拿着羊俎登上,放在豆东边。侑坐下,左手拿着爵,右手取菹菜手耎在醢上,在豆间祭奠,又取麷、蕡一起在豆祭上祭奠,起身,左手拿着爵,右手取肺,坐下祭奠,祭酒,起身,左手拿着爵。次宾献上羊燔,像尸的礼仪一样。侑从北方下筵席,面向北站在西楹西边,坐下喝完爵,拿着爵起身,坐下放下爵,行礼。主人回礼。
尸接受侑的爵,下台阶洗爵。侑下台阶站在西阶西边,面向东。主人从阼阶下台阶,辞谢洗爵。尸坐下放下爵在篚中,起身回应,洗完。主人登上台阶,尸从西阶登上。主人行礼洗爵。尸面向北站在西楹西边,坐下放下爵,回礼,下台阶洗手。主人下台阶,尸辞谢,主人回应。洗完手。主人登上台阶。尸登上台阶,坐下拿起爵,斟酒。司宫在东序铺设筵席,面向西。主人站在东楹东北边面向北行礼接受爵,尸站在西楹西北边面向北回礼。主妇端出韭菜、菹菜、醢菜,坐下放在筵前,菹菜在北方。妇赞者拿着两笾麷、蕡,主妇不起身,接受,将麷放在菹西北边,蕡在麷西边。主人从北方登上筵席,主妇进入房中。长宾将羊俎放在豆西边。主人坐下,左手拿着爵,祭豆笾,像侑的祭奠一样,起身,左手拿着爵,右手取肺,坐下祭奠,祭酒,起身。次宾献上匕湆。像尸的礼仪一样。在席末坐下尝酒,拿着爵起身。司马献上羊肉湆,缩着拿着俎。主人坐下,
将酒杯放在左边,起身,接受肺,坐下进行祭奠,品尝后,起身,将肺放回湆俎上。
司马将湆俎放在羊俎的西边,然后装载,装载完毕后,拿着空俎下堂。
主人坐下拿起酒杯,起身。
次宾献上烤肉,主人接受,如同对待尸的礼仪。
主人从北方下席,面向北站在阼阶上,坐下喝完酒,拿起酒杯起身,放下酒杯,拜,再拿起酒杯起身。
尸在西楹的西边回拜。
主人坐下将酒杯放在东序的南边。
侑上堂。
尸和侑都面向北站在西楹的西边。
主人面向北站在东楹的东边,再次拜谢酒。
尸和侑都回拜。
主人和尸、侑都上堂就座。
司宫从篚中取出酒杯,交给房东的妇赞者,再交给主妇。
主妇在房中洗酒杯,出来装满酒,面向西向尸献酒。
尸拜谢,在席上接受。
主妇面向西站在主人席的北边,拜送酒杯,进入房中,取出一只羊鉶,放在韭菹的西边。
主妇的赞者拿着豕鉶跟随,主妇不起身,接受,放在羊鉶的西边,起身,进入房中,取出糗和腶修,拿着出来,坐下摆放,糗放在蕡的西边。
修放在白的西边,起身,站在主人席的北边。
面向西。
尸坐下,左手拿着酒杯,祭奠糗和修,同时在豆祭上祭奠,用羊鉶的勺子舀羊鉶,再用它舀豕鉶,在豆祭上祭奠,祭酒。
次宾献上豕匕湆,如同羊匕湆的礼仪。
尸坐下品尝酒,左手拿着酒杯,尝上鉶,拿起酒杯起身,放下酒杯,拜,主妇回拜。
拿起酒杯起身。
司士献上豕脀。
尸放下酒杯,起身接受,如同羊肉湆的礼仪,坐下拿起酒杯,起身。
次宾献上豕燔。
尸左手拿着酒杯,接受烤肉,如同羊燔的礼仪,坐下喝完酒,拜。
主妇回拜。
接受酒杯,斟酒,献给侑。
侑拜谢接受酒杯,主妇站在主人的北边面向西回拜。
主妇献上糗和修,坐下将糗放在麷的南边,修放在蕡的南边。
侑坐下,左手拿着酒杯,取糗和修一起在豆祭上祭奠。
司士拿着豕脀上堂。
侑起身取肺,坐下祭奠。
司士将豕脀放在羊俎的东边,装载在羊俎上,完毕后,拿着俎下堂。
侑起身。
次宾献上豕燔,侑接受如同尸的礼仪,坐下喝完酒,拜。
主妇回拜。
接受酒杯,斟酒,献给主人。
主人在席上拜谢接受酒杯,主妇面向北站在阼阶上回拜。
主妇摆放两只鉶和糗、修,如同尸的礼仪。
主人祭奠糗和修,祭奠鉶,祭酒,接受豕匕湆,拜谢品尝酒,都如同尸的礼仪。
品尝鉶时不拜。
接受豕脀,接受豕燔,也如同尸的礼仪。
坐下喝完酒,拜。
主妇面向北回拜,接受酒杯。
尸下席,接受主妇的酒杯下堂。
主人下堂,侑下堂。
主妇进入房中。
主人站在洗的东北边,面向西。
侑面向东站在西阶的西南边。
尸在篚中更换酒杯,洗手洗酒杯,主人向尸和侑揖礼。
主人上堂。
尸从西阶上堂,侑跟随。
主人面向北站在东楹的东边,侑面向北站在西楹的西边。
尸斟酒。
主妇从房中出来。
面向西拜谢,接受酒杯。
尸面向北站在侑的东边回拜。
主妇进入房中。
司宫在房中设置室,面向南。
主妇站在席的西边。
妇赞者献上韭、菹、醢,坐下放在席前,菹放在西方。
妇人赞者拿着麷和蕡交给妇赞者,妇赞者不起身,接受,将麷放在菹的西边,蕡放在麷的南边。
主妇上席。
司马将羊俎放在豆的南边。
主妇坐下,左手拿着酒杯,右手取菹蘸醢,在豆间祭奠;又取麷和蕡一起在豆祭上祭奠。
主妇放下酒杯,起身取肺,坐下祭奠,品尝;起身将肺放在俎上,坐下洗手,祭酒,品尝酒。
次宾献上羊燔。
主妇起身,接受烤肉,如同主人的礼仪。
主妇拿着酒杯从房中出来,面向西站在主人席的北边,站着喝完酒,拿着酒杯拜谢。
尸在西楹的西边面向北回拜。
主妇进入房中站立。
尸、主人和侑都就座。
上宾洗酒杯上堂,斟酒,献给尸。
尸拜谢接受酒杯。
宾面向北站在西楹的西边拜送酒杯。
尸将酒杯放在荐的左边。
宾下堂。
主人下堂,洗酒杯,尸和侑下堂。
主人将酒杯放在篚中,辞谢。
尸回答。
洗完酒杯,揖礼。
尸上堂,侑不上堂。
主人斟酒酬谢尸,站在东楹的东边,面向北坐下放下酒杯,拜。
尸面向北站在西楹的西边回拜。
坐下祭奠,然后喝酒,喝完酒拜谢。
尸回拜。
下堂洗酒杯。
尸下堂辞谢。
主人将酒杯放在篚中,回答,洗完酒杯。
主人上堂。
尸上堂。
主人斟酒,尸拜谢接受酒杯。
主人回到原位,回拜。
尸面向北坐下,将酒杯放在荐的左边。
尸、侑、主人都上堂就座。
然后献上食物,宰夫在房中献上食物给尸、侑、主人、主妇,都在右边,司士献上庶羞给尸、侑、主人、主妇,都在左边。
主人下堂,面向南在门东拜谢众宾,三次拜谢。
众宾在门东,面向北,都回拜一次。
主人洗酒杯,长宾辞谢。
主人将酒杯放在篚中,起身回答,洗完酒杯,上堂斟酒,在西阶上献给宾。
长宾上堂,拜谢接受酒杯。
主人站在他的右边,面向北回拜。
宰夫从东房献上脯和醢,醢放在西边。
司士将俎放在豆的北边,羊胳一只,肠一只,胃一只,切肺一只,肤一只。
宾坐下,左手拿着酒杯,右手取脯蘸醢,祭奠,拿起酒杯起身,取肺,坐下祭奠,祭酒,然后喝酒,喝完酒,拿起酒杯起身,放下酒杯,拜,再拿起酒杯起身。
主人回拜,接受酒杯,宾坐下取祭品下堂,面向西放在西阶的西南边。
宰夫拿着荐跟随,放在祭品的东边;司士拿着俎跟随,放在荐的东边。
众宾长上堂,拜谢接受酒杯,主人回拜。
坐下祭奠,站着喝酒,喝完酒,不拜谢。
宰夫帮助主人斟酒,如此反复。
反复接受酒杯。
献上脯、醢和脀,放在他们的位置上。
他们的位置在上宾的南边,都面向东。
他们的脀体,是礼仪。
然后上长宾,主人斟酒,在西阶上向北酬谢长宾,宾在左边。
主人坐下放下酒杯,拜,拿起酒杯起身,宾回答。
坐下祭奠,然后喝酒,喝完酒,拿起酒杯起身,放下酒杯,拜。
宾回拜。
宾下堂。
宰夫洗觯上堂。
主人接受斟酒,下堂在西阶南边酬谢长宾,面向北。
宾在左边。
主人坐下放下酒杯,拜,宾回拜。
坐下祭奠,然后喝酒,喝完酒拜谢。
宾回拜。
主人洗酒杯,宾辞谢。
主人坐下将酒杯放在篚中,回答,洗完酒杯,上堂斟酒,下堂回到原位。
宾拜谢接受酒杯,主人拜送酒杯。
宾面向西坐下,将酒杯放在荐的左边。
主人洗酒杯,上堂斟酒,在阼阶上献给兄弟。
兄弟的长者上堂,拜谢接受酒杯。
主人站在他的右边回拜。
坐下祭奠,站着喝酒,不拜谢,如此反复。
反复接受酒杯,他们的位置在洗的东边,面向西,北边为上。
上堂接受酒杯,他们的荐脀放在他们的位置上。
他们的先生的脀,折,胁一只,肤一只。
他们的众,是礼仪。
主人洗酒杯,在房中献给内宾。
面向南拜谢接受酒杯,主人面向南站在他的右边回拜。
坐下祭奠,站着喝酒,不拜谢。
如此反复,也有荐脀。
主人下堂洗酒杯,上堂在阼阶上献给私人。
在下拜谢,上堂接受,主人回拜他的长者。
然后下堂,坐下祭奠,站着喝酒,不拜谢。
如此反复。
宰夫帮助主人斟酒。
主人对他的群私人,不回拜。
他们的位置在兄弟的南边,也以北为上,也有荐脀。
主人就座。
尸进行三次献酒。
司士献上煮鱼,恭敬地端着俎(盛食物的器具)登上台阶。尸(祭祀中的代表)取出一块肥肉进行祭祀,祭酒后,将酒一饮而尽。司士将俎放在羊俎的南边,横放在羊俎上,完毕后,恭敬地端着俎走下台阶。尸放下酒杯,行拜礼。三献(祭祀中的三次献酒)面向北方回拜,接过酒杯,斟酒献给侑(祭祀中的陪祭者)。侑行拜礼接受,三献面向北方回拜。司士再次献上煮鱼,仪式与尸的礼仪相同。侑饮尽酒后行拜礼,三献回拜,接过酒杯,斟酒献给主人。主人行拜礼接受酒杯,三献在东楹的东北方向回拜。司士再次献上煮鱼,仪式与尸的礼仪相同。主人饮尽酒后行拜礼,三献回拜,接过酒杯。尸走下筵席,接过三献的酒杯,斟酒回敬三献。三献在西楹的西北方向行拜礼接受酒杯,尸站在他的右边将酒杯递给他。尸登上筵席,面向南方回拜,坐下祭祀,然后饮酒,饮尽后行拜礼。尸回拜。三献端着酒杯走下台阶,将酒杯放入篚(盛酒的器具)中。
两个人洗觯(一种酒器),斟满酒后登上台阶,站在西楹的西边,面向北方,东边的人在上位,坐下放下酒杯,行拜礼,端着酒杯站起来,尸和侑回拜。坐下祭祀,然后饮酒,饮尽后端着酒杯站起来,坐下放下酒杯,行拜礼,尸和侑回拜。两人都走下台阶洗觯,斟满酒后回到原位。尸和侑都行拜礼接受酒杯,举觯的人都行拜礼送酒。侑将觯放在右边。尸端起觯站起来,面向北方在东阶上向主人敬酒。主人站在右边。尸坐下放下酒杯,行拜礼,主人回拜。尸不祭祀,站着饮酒,饮尽后不行拜礼,斟满酒,走到东阶上向主人敬酒。主人行拜礼接受酒杯。尸行拜礼送酒。尸回到筵席,主人在西楹的西边向侑敬酒,侑站在左边。主人坐下放下酒杯,行拜礼。端着酒杯站起来,侑回拜。主人不祭祀,站着饮酒,饮尽后不行拜礼,斟满酒,回到原位。侑行拜礼接受酒杯,主人行拜礼送酒。主人回到筵席,然后请长宾(贵宾)上座。侑向长宾敬酒,仪式与主人的礼仪相同。接着向众宾敬酒,然后向兄弟敬酒,仪式也相同,都在上位饮酒。接着向私人(家臣)敬酒,接受敬酒的人登上台阶接受,走下台阶饮酒,饮尽后斟满酒,回到原位,互相敬酒。饮尽的人将酒杯放入篚中。然后向宾、兄弟、内宾及私人献上各种美食。
兄弟中的年轻人向长辈敬酒。洗觯,斟满酒后走下台阶,面向北方站在东阶的南边,长辈站在左边。年轻人坐下放下酒杯,行拜礼,端着酒杯站起来,长辈回拜。年轻人坐下祭祀,然后饮酒,饮尽后端着酒杯站起来,坐下放下酒杯,行拜礼,端着酒杯站起来,长辈回拜。年轻人洗觯,斟满酒后走下台阶。长辈在自己的位置上行拜礼接受酒杯,举觯的人面向东方回拜。酒杯停止传递。
宾长向尸敬酒,仪式与之前相同,但没有煮鱼,酒杯不停止传递。
一位宾客向尸敬酒,仪式与之前相同,酒杯也传递到下面。
宾客和兄弟互相敬酒,酒杯也传递到私人,酒杯的传递没有限制。
尸离开,侑跟随。主人送到庙门外,行拜礼,尸不回头,主人向侑和长宾行拜礼,仪式也相同。众宾跟随。司士将尸和侑的俎归还。主人退下,有司(执事)撤去祭品。
如果不以宾礼对待尸,则祝和侑的仪式也相同。尸进食,然后盛上俎、臑(前腿)、臂、肫(后腿)、脡脊(脊骨)、横脊、短胁、代胁,都是牢(祭祀用的牲畜);鱼七条;腊肉若干。没有髀(大腿)。盛完后,举起牢的肩。尸接受,振祭(祭祀仪式),尝一口。佐食(协助祭祀的人)接过,放在肵(祭祀用的器具)上。
佐食从堂下取一俎进来,放在羊俎的东边。然后从鱼、腊俎上取一些,俎上留下三个。其余的都取走,放在一俎上带出去。祝和主人的鱼、腊肉从这里取。尸不吃饭,告诉主人已经吃饱。主人行拜礼劝侑,侑不说话,尸又吃了三口饭。佐食接过牢的祭品,仪式与傧(陪祭者)相同。
主人洗觯,斟酒,向尸敬酒,宾客献上肝,仪式与傧礼相同。主人饮尽酒后行拜礼,祝接过尸的酒杯,尸回拜。祝斟酒递给尸,尸回敬主人,仪式与傧礼相同。绥祭(祭祀仪式)和嘏(祝福)也与傧礼相同。向祝和两位佐食献酒,他们的位置和荐脀(祭祀用的肉)也与傧礼相同。
主妇洗觯,向尸献酒,仪式与傧礼相同。主妇回到房中取笾(一种盛食物的器具),拿着枣和糗(炒熟的米麦),坐下摆放,枣放在稷的南边,糗放在枣的南边。妇赞者(协助主妇的人)拿着栗和脯(干肉),主妇不起身,接过,摆放,栗放在糗的东边,脯放在枣的东边。主妇起身,回到原位。尸左手拿着酒杯,取枣和糗。祝取栗和脯递给尸。尸在豆祭(祭祀用的器具)上一起祭祀,祭酒,尝酒。次宾献上牢的燔肉,用俎盛放,盐放在右边。尸取燔肉蘸盐,振祭,尝一口。祝接过,放在肵上。尸饮尽酒后,主妇行拜礼。祝接过尸的酒杯,尸回拜。祝换酒杯,洗觯,斟酒,递给尸。尸回敬主妇,主妇站在主人的北边行拜礼接受酒杯,尸回拜。主妇回到原位,又行拜礼。上佐食进行绥祭,仪式与傧礼相同。主妇饮尽酒后行拜礼,尸回拜。主妇向祝献酒,斟酒仪式与傧礼相同。祝行拜礼,坐下接受酒杯。主妇站在主人的北边回拜。宰夫献上枣和糗,坐下将枣放在菹(腌菜)的西边,糗放在枣的南边。祝左手拿着酒杯,取枣和糗在豆祭上祭祀,祭酒,尝酒。次宾献上燔肉,仪式与尸的礼仪相同。祝饮尽酒后,主妇接过酒杯,斟酒献给两位佐食,仪式与傧礼相同。主妇接过酒杯,进入房中。
宾长洗觯,向尸献酒。尸行拜礼接受。宾长在户的西北方向回拜。酒杯停止传递。主妇在房中洗觯,斟酒,递给主人。主人行拜礼接受,主妇在户的西北方向行拜礼送酒。司宫(执事)设席。主妇献上韭、菹、醢(酱),坐下摆放在席前,菹放在北方。妇赞者拿着枣和糗跟随,主妇不起身,接过,将枣放在菹的北边,糗放在枣的西边。佐食摆放俎,臂、脊、胁、肺都是牢,肤(皮)三块,鱼一条,腊臂。主人左手拿着酒杯,右手取菹蘸醢,在豆间祭祀,然后在笾上祭祀,放下酒杯,起身,取牢的肺,坐下绝祭(祭祀仪式),尝一口,起身,放在俎上,坐下梲手(祭祀仪式),祭酒,端着酒杯起身,坐下饮尽酒,行拜礼。主妇回拜,接过酒杯,斟酒回敬,在户内面向北方行拜礼,主人回拜。主妇饮尽酒后行拜礼,主人回拜。主妇将酒杯带入房中。尸停止传递酒杯,祭酒,饮尽酒。宾长行拜礼。祝接过酒杯。尸回拜。祝斟酒递给尸。宾长行拜礼接受酒杯,尸行拜礼送酒。宾长坐下祭祀,然后饮酒,饮尽后行拜礼。尸回拜。向祝和两位佐食献酒。洗觯,向主人敬酒。主人在席上行拜礼接受酒杯,宾长面向北方回拜。主人坐下祭祀,然后饮酒,饮尽后行拜礼。宾长回拜,接过酒杯,斟酒,向主妇敬酒。主妇在北堂。司宫设席,面向东方。主妇在席的北边面向东方行拜礼接受酒杯,宾长面向西方回拜。妇赞者献上韭、菹、醢,菹放在南方。妇人赞者拿着枣和糗,递给妇赞者;妇赞者不起身,接过,将枣放在菹的南边,糗放在枣的东边。佐食在豆的东边摆放俎,羊臑,豕折,羊脊、胁,祭肺一块,肤一块,鱼一条,腊臑。主妇登上筵席,坐下,左手拿着酒杯,右手取菹蘸醢,祭祀,在笾上祭祀,放下酒杯,起身取肺,坐下绝祭,尝一口,起身放在俎上,坐下梲手,祭酒,端着酒杯起身,在筵席的北边面向东方站立饮尽酒,行拜礼。宾长回拜。宾长接过酒杯,将酒杯放入篚中,洗觯,斟酒,回敬主人,在户的西北方向行拜礼,主人回拜。宾长饮尽酒后行拜礼,主人回拜。宾长将酒杯放入篚中。然后献上美食。宰夫献上房中的美食,司士向尸、祝、主人、主妇献上各种美食,内羞(房中的美食)放在右边,庶羞(各种美食)放在左边。
主人走下台阶,向众宾行拜礼,洗觯,向众宾献酒。荐脀(祭祀用的肉)、位置、酬醋(回敬酒)都与傧礼相同。主人洗觯,向兄弟、内宾和私人献酒,仪式与傧礼相同。他们的位置和荐脀也与傧礼相同。完毕后,向宾、兄弟、内宾及私人献上各种美食。
宾长向尸献酒,尸回敬。
向祝官献酒,祝官接受后,将酒倒入醋中。宾客用爵杯将酒倒入篚中。
宾客和兄弟们互相敬酒,没有固定的次序。
利洗爵杯,向尸(代表祖先的象征)献酒,尸将酒倒入醋中。向祝官献酒,祝官接受后,祭酒,品尝酒,然后将酒放在祭台上。
主人走出,站在东阶上,面向西方。祝官走出,站在西阶上,面向东方。祝官向主人报告说:「仪式完成。」祝官进入。主人走下台阶,站在东阶的东侧,面向西方。尸起身,祝官在前引导,尸跟随,然后一起走出庙门。祝官返回,重新站在室中。祝官命令助手撤去尸的祭品。助手将尸的祭品搬到庙门外,由有司(负责祭祀的官员)接收并带回去。撤去东阶上的祭品。
然后进行餕(祭祀后的宴饮),如同接待宾客一样。
餕结束后,有司撤去祭品,将食物摆放在室中的西北角,面向南方,如同祭祀时的摆设,右边放几案,用席子铺地。在室中放置一尊酒。司宫清扫祭台。主人走出,站在东阶上,面向西方。祝官拿着祭品走出,站在西阶上,面向东方。司宫关闭窗户和门。祝官报告仪式完成,然后拿着祭品走出庙门外,由有司接收并带回去。众宾客离开。主人在庙门外拜送,然后返回。妇女们撤去室中的食物。
泰始明昌国文-古籍-仪礼-有司-注解
有司彻:指负责祭祀事务的官员进行清理和准备。
司宫:负责祭祀仪式中具体事务的官员。
燅尸俎:燅指烤炙,尸俎是祭祀时用来放置祭品的器具。
扃鼏:扃指门闩,鼏指鼎盖,这里指祭祀时使用的器具。
侑:祭祀仪式中的辅助角色,协助尸完成祭祀仪式。
宗人:负责宗族事务的官员。
阼阶:古代建筑中,东侧的台阶,通常为主人所站立的位置。
西阶:古代建筑中,西侧的台阶,通常为宾客或祝官所站立的位置。
匕:古代用来舀取食物的器具。
俎:古代祭祀时用来放置祭品的器具,通常为木制。
笾:古代祭祀时用来盛放干果、谷物等祭品的竹制器具。
豆:古代用来盛放食物的高脚器具。
肺:古代祭祀时使用的祭品之一,象征生命和呼吸。
爵:古代的一种酒器,用于盛酒和饮酒,常用于祭祀和宴会场合。
湆:指肉汤或肉汁。
燔:指烤炙的肉。
司士:古代官职,负责礼仪和祭祀事务的官员。
尸:在祭祀中代表祖先或神灵的象征性人物,通常由家族中的成员扮演。
湆鱼:祭祀时使用的鱼,通常经过特殊处理,象征丰饶和吉祥。
酢:古代祭祀中的一种仪式,表示敬酒或回敬。
篚:一种用于盛放祭品的竹制容器。
觯:古代的一种酒器,形状类似于爵,但较小,常用于祭祀和宴会。
菹:古代祭祀时使用的腌菜,象征丰收和富足。
醢:古代祭祀时使用的肉酱,象征丰盛和吉祥。
腊:古代祭祀时使用的干肉,象征丰收和富足。
臑:古代祭祀时使用的祭品之一,通常为动物的前腿。
臂:古代祭祀时使用的祭品之一,通常为动物的前肢。
胁:古代祭祀时使用的祭品之一,通常为动物的肋骨部分。
肤:古代祭祀时使用的祭品之一,通常为动物的皮肉部分。
鱼:古代祭祀时使用的祭品之一,象征丰饶和吉祥。
腊臂:古代祭祀时使用的干肉和动物的前肢,象征丰收和富足。
肺一:古代祭祀时使用的祭品之一,象征生命和呼吸。
肤一:古代祭祀时使用的祭品之一,通常为动物的皮肉部分。
鱼一:古代祭祀时使用的祭品之一,象征丰饶和吉祥。
腊臑:古代祭祀时使用的干肉和动物的前腿,象征丰收和富足。
献祝:在祭祀仪式中,向神灵或祖先献上祝词和祭品,以表达敬意和祈求。
醋:在此上下文中,醋可能指的是祭祀中的一种仪式性动作,可能与敬酒或献酒有关。
无算爵:指在祭祀中,宾客和兄弟之间互相敬酒,次数不限,表示亲密无间。
利成:祝官向主人报告祭祀仪式顺利完成。
餕:祭祀结束后,参与者分食祭品,象征与神灵或祖先共享福泽。
牖户:指窗户和门,司宫关闭它们,象征祭祀仪式的结束。
泰始明昌国文-古籍-仪礼-有司-评注
这段古文详细描述了古代祭祀仪式中的一系列复杂步骤和礼仪规范,展现了古代中国对祭祀活动的重视和严谨态度。祭祀在古代社会中具有极其重要的地位,不仅是宗教活动,更是政治和社会秩序的体现。通过祭祀,人们表达对祖先和神灵的敬意,祈求保佑和丰收。
文中提到的‘有司彻’、‘司宫’等官员,显示了古代祭祀活动的组织性和规范性。祭祀仪式中的每一个细节都有专人负责,体现了古代社会对礼仪的严格要求和等级制度的森严。例如,‘司宫摄酒’、‘雍正执一匕以从’等描述,展示了祭祀过程中各个环节的精细分工和协作。
祭祀仪式中的器具和祭品也具有深刻的象征意义。‘尸俎’、‘扃鼏’、‘匕’、‘俎’等器具不仅是实用工具,更是礼仪的象征。祭品的选择和摆放也有严格的规范,如‘羊、豕、鱼三鼎’、‘羊肉湆’等,反映了古代人们对自然和神灵的敬畏之情。
此外,文中还详细描述了祭祀过程中的人际互动和礼仪规范。例如,‘主人拜,尸答拜’、‘主人又拜侑,侑答拜’等,展示了古代社会中人与人之间的尊重和礼貌。这些礼仪规范不仅是祭祀仪式的一部分,更是古代社会道德和行为准则的体现。
总的来说,这段古文不仅是对古代祭祀仪式的详细记录,更是对古代社会文化、宗教和政治的深刻反映。通过这段文字,我们可以窥见古代中国社会的复杂结构和丰富文化内涵,感受到古人对礼仪和传统的重视和传承。
这段古文详细描述了古代祭祀仪式中的一系列复杂流程,展现了古代中国礼仪文化的深厚底蕴。祭祀仪式是古代社会的重要组成部分,不仅是对祖先和神灵的敬仰,也是社会秩序和等级制度的体现。文中提到的‘尸’、‘侑’、‘司士’等角色,各自承担着不同的职责,共同完成祭祀仪式,体现了古代社会对礼仪的重视和分工的细致。
文中多次提到‘爵’、‘觯’等酒器,这些器具在祭祀仪式中扮演着重要角色,象征着对神灵和祖先的敬献。酒在古代祭祀中不仅是祭品,也是沟通人神的媒介,通过敬酒和回敬,表达对神灵的敬意和祈求。‘湆鱼’、‘菹’、‘醢’等祭品的选择和摆放,也反映了古代人对丰收、富足和吉祥的期盼。
祭祀仪式中的每一个动作和细节都有严格的规范,如‘尸取膴祭祭之’、‘司士缩奠俎于羊俎南’等,这些细节不仅体现了古代礼仪的严谨性,也反映了古人对神灵和祖先的敬畏之心。通过这些仪式,古人试图与神灵建立联系,祈求风调雨顺、国泰民安。
此外,文中还提到了‘宾长’、‘主妇’等角色在祭祀中的参与,显示了古代社会中不同身份的人在祭祀仪式中的不同地位和作用。‘宾长’作为宾客的代表,参与祭祀并献酒,体现了宾客与主人之间的互动和尊重;‘主妇’则在祭祀中负责献祭和回敬,显示了女性在家庭祭祀中的重要地位。
总的来说,这段古文不仅是对古代祭祀仪式的详细记录,更是对古代礼仪文化的深刻反映。通过这些仪式,我们可以看到古人对神灵和祖先的敬畏,对社会秩序和等级制度的维护,以及对丰收和吉祥的期盼。这些礼仪文化不仅影响了古代社会的方方面面,也对后世的文化传承产生了深远的影响。
这段文字描述了一场古代祭祀仪式的详细过程,展现了古代中国祭祀文化的复杂性和庄重性。祭祀在古代中国社会中占据着极其重要的地位,不仅是宗教活动,也是社会秩序和家族伦理的体现。通过祭祀,人们表达对祖先和神灵的敬意,祈求他们的庇佑和福泽。
文本中提到的‘献祝’、‘醋’、‘篚’等关键词,反映了祭祀仪式中的具体动作和器物。‘献祝’是向神灵或祖先献上祝词和祭品,表达敬意和祈求;‘醋’可能是一种仪式性动作,与敬酒或献酒有关;‘篚’则是用于盛放祭品的竹制容器,象征着祭品的珍贵和神圣。
‘无算爵’这一细节,揭示了祭祀中宾客和兄弟之间亲密无间的关系。通过不限次数的互相敬酒,参与者不仅表达了对神灵的敬意,也加强了彼此之间的情感纽带。这种仪式性的互动,体现了古代中国社会中的礼仪文化和人际关系。
‘尸’在祭祀中扮演着重要的角色,作为祖先或神灵的象征性人物,尸的存在使得祭祀仪式更加真实和庄重。尸的动作和位置,如‘尸谡’、‘尸从’,都严格按照礼仪规范进行,体现了古代中国对祭祀仪式的严谨态度。
‘阼阶’和‘西阶’的区分,反映了古代建筑中的空间布局和礼仪规范。主人和祝官分别站立在不同的台阶上,象征着他们在祭祀中的不同角色和地位。这种空间上的区分,不仅体现了礼仪的严谨性,也反映了古代社会中的等级观念。
‘利成’是祝官向主人报告祭祀仪式顺利完成的关键时刻,标志着祭祀活动的高潮和结束。这一细节,揭示了祭祀仪式的完整性和庄重性,也体现了祝官在祭祀中的重要地位。
‘餕’是祭祀结束后,参与者分食祭品的环节,象征着与神灵或祖先共享福泽。这一仪式性动作,不仅是对神灵的感谢,也是对参与者的一种祝福和庇佑。通过分食祭品,参与者与神灵之间建立了更为紧密的联系。
最后,‘司宫扫祭’、‘阖牖户’等细节,揭示了祭祀仪式的结束和清理工作。司宫负责关闭门窗,象征着祭祀仪式的正式结束。这一细节,不仅体现了祭祀仪式的完整性,也反映了古代中国对祭祀活动的严谨态度。
总的来说,这段文字通过对祭祀仪式的详细描述,展现了古代中国祭祀文化的复杂性和庄重性。通过祭祀,人们不仅表达了对祖先和神灵的敬意,也加强了社会秩序和家族伦理。这段文字不仅具有重要的历史价值,也为我们理解古代中国的宗教和文化提供了宝贵的资料。