中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-喻世明言-卷七

作者: 冯梦龙(1574年—1646年),字犹龙,明代文学家,以编撰通俗文学著称。他是明代白话小说的代表人物之一。

年代:编撰于明代晚期(17世纪初)。

内容简要:《喻世明言》共40篇,是“三言”之一,收录了明代白话短篇小说。内容多取材于民间故事,涉及爱情、婚姻、官场、社会风俗等,语言通俗生动,情节曲折,反映了明代社会的现实生活。它是研究明代文学和社会文化的重要文献。

泰始明昌国文-古籍-喻世明言-卷七-原文

羊角哀舍命全交

背手为云覆手雨,纷纷轻薄何须数?君看管鲍贫时交,此道今人弃如土。

昔时,齐国有管仲,字夷吾;鲍叔,字宣子,两个自幼时以贫贱结交。后来鲍叔先在齐桓公门下信用显达,举荐管仲为首相,位在己上。两人同心辅政,始终如一。管仲曾有几句言语道:‘吾尝三战三北,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。吾尝三仕三见逐,鲍叔不以我为不肖,知我不遇时也。吾尝与鲍叔谈论,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝与鲍叔为贾,分利多,鲍叔不以我为贪,知我贫也。生我者父母,知我者鲍叔!’所以古今说知心结交,必曰“管鲍”。

今日说两个朋友,偶然相见,结为兄弟,各舍其命,留名万古。春秋时,楚元王崇儒重道,招贤纳士。天下之人闻其风而归者,不可胜计。西羌积石山,有一贤士,姓左,双名伯桃,幼亡父母,勉力攻书,养成济世之才,学就安民之业。年近四旬,因国中诸侯互相吞并,行仁政者少,恃强霸者多,未尝出仕。后闻得楚元王慕仁好义,遍求贤土,乃携书一囊,辞别乡中邻友,迳奔楚国而来。迤逦来到雍地,时值隆冬,风雨交作。有一篇《西江月》词,单道冬天雨景:

习习悲风割面,蒙蒙细雨侵衣。催冰酿雪逞寒威,不比他时和气。山色不明常暗,日光偶露还微。天涯游子尽思归,路上行人应悔。

左伯桃冒雨荡风,行了一日,衣裳都沾湿了。看看天色昏黄,走向村间,欲觅一宵宿处。远远望见竹林之中,破窗透出灯光。迳奔那个去处,见矮矮篱笆,围著一间草屋。乃推开篱障,轻叩柴门。中有一人,启户而出。左伯桃立在檐下,慌忙施礼曰:“小生西羌人氏,姓左,双名伯桃,欲往楚国。不期中途遇雨,无觅旅邸之处。求借一宵,来早便行,未知尊意肯容否?”那人闻言,慌忙答礼,邀入屋内。伯桃视之,只有一榻,榻上堆积书卷,别无他物。伯桃已知亦是儒人,便欲下拜。那人云:“且未可讲礼,容取火烘乾衣服,却当会话。”当夜烧竹为火,伯桃烘衣。那人炊办酒食,以供伯桃,意甚勤厚。伯桃乃问姓名。其人曰:“小生姓羊,双名角哀,幼亡父母,独居于此。平生酷爱读书,农业尽废。今幸遇贤土远来,但恨家寒,乏物为款,伏乞恕罪。”伯桃曰:“阴雨之中,得蒙遮蔽,事兼一饮一食,感佩何忘!”当夜,二人抵足而眠,共话胸中学问,终夕不寐。

比及天晓,淋雨不止。角哀留伯桃在家,尽其所有相待。结为昆仲,伯桃年长角哀五岁,角哀拜伯桃为兄。一住三日,雨止道乾。伯桃曰:“贤弟有王佐之才,抱经纶之志,不图竹帛,甘老林泉,深为可惜。”角哀曰:“非不欲仕,无奈未得其便耳。”伯桃曰:“今楚王虚心求士,贤弟既有此心,何不同往?”角哀曰:“愿从兄长之命。”遂收拾些小路费粮米,弃其茅屋,二人同望南方而进。

行不两日,又值阴雨。羁身旅店中,盘费罄尽。只有行粮一包,二人轮换负之,冒雨而走。其雨未止,风又大作,变为一天大雪。怎见得?你看:

风添雪冷,雪趁风威。纷纷柳絮狂飘,片片鹅毛乱舞。团空搅阵,不分南北西东;遮地漫天,变尽青黄赤黑。探梅诗客多清趣,路上行人欲断魂。

二人行过歧阳,道经梁山路,问及樵夫,皆说:“从此去百馀里,并无人烟,尽是荒山旷野,狼虎成群,只好休去。”伯桃与角哀曰:“贤弟心下如何?”角哀曰:“自古道:‘死生有命。’既然到此,只顾前进,休生退悔。”又行了一日,夜宿古墓中。衣服单薄,寒风透骨。

次日,雪越下得紧,山中仿佛盈尺。伯桃受冻不过,曰:“我思此去百馀里,绝无人家;行粮不敷,衣单食缺。若一人独往,可到楚国;二人俱去,纵然不冻死,亦必饿死于途中。与草木同朽,何益之有?我将身上衣服脱与贤弟穿了,贤弟可独賫此粮,于途强挣而去。我委的行不动了,宁可死于此地。待贤弟见了楚王,必当重用,那时却来葬我未迟。”角哀曰:“焉有此理?我二人虽非一父母所生,义气过于骨肉。我安忍独去而求进身耶?”遂不许,扶伯桃而行。行不十里,伯桃曰:“风雪越紧,如何去得?且于道旁寻个歇处。”见一株枯桑,颇可避雪。那桑下只容得一人,角哀遂扶伯桃入去坐下。伯桃命角哀敲石取火,爇些枯枝,以御寒气。比及角哀取了柴火到来,只见伯桃脱得赤条条地,浑身衣服,都做一堆放著。角哀大惊,曰:“吾兄何为如此?”伯桃曰:“吾寻思无计,贤弟勿自误了,速穿此衣服,负粮前去,我只在此守死。”角哀抱持大哭曰:“吾二人死生同处,安可分离?”伯桃曰:“若皆饿死,白骨谁埋?”角哀曰:“若如此,弟情愿解衣与兄穿了,兄可賷粮去,弟宁死于此!”伯桃曰:“我平生多病,贤弟少壮,比我甚强;更兼胸中之学,我所不及。若见楚君,必登显宦。我死何足道哉!弟勿久滞,可宜速往。”角哀曰:“令兄饿死桑中,弟独取功名,此大不义之人也,我不为之。”伯桃曰:“我自离积石山,至弟家中,一见如故。知弟胸次不凡,以此劝弟求进。不幸风雨所阻,此吾天命当尽。若使弟亦亡于此,乃吾之罪也。”言讫,欲跳前溪觅死。角哀抱住痛哭,将衣拥护,再扶至桑中。伯桃把衣服推开。角哀再欲上前劝解时,但见伯桃神色已变,四肢厥冷,口不能言

以手挥令去。

角哀寻思:“我若久恋,亦冻死矣。死后谁葬吾兄?”

乃于雪中再拜伯桃而哭曰:“不肖弟此去,望兄阴力相助。但得微名,必当厚葬。”

伯桃点头半答,角哀取了衣粮,带泣而去。

伯桃死于桑中。

后人有诗赞云:

寒来雪三尺,人去途千里。长途苦雪寒,何况囊无米?并粮一人生,同行两人死;两死诚何益?一生尚有恃。贤哉左伯桃!陨命成人美。

角哀捱著寒冷,半饥半饱,来至楚国,于旅邸中歇定。

次日入城,问人曰:“楚君招贤,何由而进?”

人曰:“宫门外设一宾馆,令上大夫裴仲接纳天下之士。”

角哀迳投宾馆前来,正值上大夫下车。

角哀乃向前而揖。

裴仲见角哀衣虽褴褛,器宇不凡,慌忙答礼,问曰:“贤士何来?”

角哀曰:“小生姓羊,双名角哀,雍州人也。闻上国招贤,特来归投。”

裴仲邀入宾馆,具酒食以进,宿于馆中。

次日,裴仲到馆中探望,将胸中疑义盘问角哀,试他学问如何。

角哀百问百答,谈论如流。

裴仲大喜,入奏元王。

王即时召见,问富国强兵之道。

角哀首陈十策,皆切当世之急务。

元王大喜,设御宴以待之,拜为中大夫,赐黄金百两,彩缎百疋。

角哀再拜流涕。

元王大惊而问曰:“卿痛哭者何也?”

角哀将左伯桃脱衣并粮之事,一一奏知。

元王闻其言,为之感伤。

诸大臣皆为痛惜。

元王曰:“卿欲如何?”

角哀曰:“臣乞告假,到彼处安葬伯桃已毕,却回来事大王。”

元王遂赠已死伯桃为中大夫,厚赐葬资,仍差人跟随角哀车骑同去。

角哀辞了元王,迳奔梁山地面。

寻旧日枯桑之处,果见伯桃死尸尚在,颜貌如生前一般。

角哀乃再拜而哭,呼左右唤集乡中父老,卜地于浦塘之原:前临大溪,后靠高崖,左右诸峰环抱,风水甚好。

遂以香汤淋浴伯桃之尸,穿戴大夫衣冠;置内棺外椁,安葬起坟;四周筑墙栽树;离坟三十步建享堂,塑伯桃仪容;立华表,柱上建牌额;墙侧盖瓦屋,令人看守。

造毕,设祭于享堂,哭泣甚切。

乡老从人,无不下泪。

祭罢,各自散去。

角哀是夜明灯燃烛而坐,感叹不已。

忽然一阵阴风飒飒,烛灭复明。

角哀视之,见一人于灯影中,或进或退,隐隐有哭声。

角哀叱曰:“何人也?辄敢夤夜而入!”

其人不言。

角哀起而视之,乃伯桃也。

角哀大惊,问曰:“兄阴灵不远,今来见弟,必有事故。”

伯桃曰:“感贤弟记忆,初登仕路,奏请葬吾,更赠重爵,并棺椁衣衾之美,凡事十全。但坟地与荆轲墓相连近,此人在世时,为刺秦王不中被戮,高渐离以其尸葬于此处。神极威猛。每夜仗剑来骂吾曰:‘汝是冻死饿杀之人,安敢建坟居吾上肩,夺吾风水?若不迁移他处,吾发墓取尸,掷之野外!’有此危难,特告贤弟。望改葬于他处,以免此祸。”

角哀再欲问之,风起,忽然不见。

角哀在享堂中,一梦惊觉,尽记其事。

天明,再唤乡老,问:“此处有坟相近否?”

乡老曰:“松阴中有荆轲墓,墓前有庙。”

角哀曰:“此人昔刺秦王,不中被杀,缘何有坟于此?”

乡老曰:“高渐离乃此间人,知荆轲被害,弃尸野外,乃盗其尸,葬于此地。每每显灵。土人建庙于此,四时享祭,以求福利。”

角哀闻言,遂信梦中之事。

引从者迳奔荆轲庙,指其神而骂曰:“汝乃燕邦一匹夫,受燕太子奉养,名姬重宝,尽汝受用。不思良策以副重托,入秦行事,丧身误国。却来此处惊惑乡民,而求祭祀!吾兄左伯桃,当代名儒,仁义廉洁之士,汝安敢逼之?再如此,吾当毁其庙,而发其冢,永绝汝之根本!”

骂讫,却来伯桃墓前祝曰:“如荆轲今夜再来,兄当报我。”

归到享堂,是夜秉烛以待。

果见伯桃哽咽而来,告曰:“感贤弟如此,奈荆轲从人极多,皆土人所献。贤弟可束草为人,以彩为衣,手执器械,焚于墓前。吾得其助,使荆轲不能侵害。”

言罢不见。

角哀连夜使人束草为人,以彩为衣,各执刀枪器械,建数十于墓侧,以火焚之。

祝曰:“如其无事,亦望回报。”

归到享堂,是夜闻风雨之声,如人战敌。

角哀出户观之,见伯桃奔走而来,言曰:“弟所焚之人,不得其用。荆轲又有高渐离相助,不久吾尸必出墓矣。望贤弟早与迁移他处殡葬,免受此祸。”

角哀曰:“此人安敢如此欺凌吾兄!弟当力助以战之。

伯桃曰:“弟,阳人也,我皆阴鬼;阳人虽有勇烈,尘世相隔,焉能战阴鬼也?虽蒭草之人,但能助喊,不能退此强魂。”

角哀曰:“兄且去,弟来日自有区处。

次日,角哀再到荆轲庙中大骂,打毁神像。

方欲取火焚庙,只见乡老数人,再四哀求曰:“此乃一村香火,若触犯之,恐贻祸于百姓。”

须臾之间,土人聚集,都来求告。

角哀拗他不过,只得罢了。

回到享堂,修一道表章,上谢楚王,言:“昔日伯桃并粮与臣,因此得活,以遇圣主。重蒙厚爵,平生足矣,容臣后世尽心图报。”

词意甚切。

表付从人,然后到伯桃墓侧,大哭一场。

与从者曰:“吾兄被荆轲强魂所逼,去往无门,吾所不忍。欲焚庙掘坟,又恐拂土人之意。宁死为泉下之鬼,力助吾兄,战此强魂。汝等可将吾尸葬于此墓之右,生死共处,以报吾兄并粮之义。回奏楚君,万乞听纳臣言,永保山河社稷。”

言讫,掣取佩剑,自刎而死。

从者急救不及,速具衣棺殡殓,埋于伯桃墓侧。

是夜二更,风雨大作,雷电交加,喊

杀之声,闻数十里。

清晓视之,荆轲墓上,震烈如发,白骨散于墓前。

墓边松柏,和根拔起。

庙中忽然起火,烧做白地。

乡老大惊,都往羊、左二墓前,焚香展拜。

从者回楚国,将此事上奏元王。

元王感其义重,差官往墓前建庙,加封上大夫,敕赐庙额曰“忠义之祠”,就立碑以记其事,至今香火不断。

荆轲之灵,自此绝矣。

土人四时祭祀,所祷甚灵。

有古诗云:

古来仁义包天地,只在人心方寸间。

二士庙前秋日净,英魂常伴月光寒。

泰始明昌国文-古籍-喻世明言-卷七-译文

羊角哀舍命全交

背手为云覆手雨,纷纷轻薄何须数?君看管鲍贫时交,此道今人弃如土。

从前,齐国有管仲,字夷吾;鲍叔,字宣子,两人自幼时以贫贱结交。后来鲍叔先在齐桓公门下信用显达,举荐管仲为首相,位在己上。两人同心辅政,始终如一。管仲曾有几句言语道:‘我曾三次战败,鲍叔不认为我怯懦,知道我有老母要养。我曾三次做官三次被逐,鲍叔不认为我不才,知道我没有遇到好时机。我曾与鲍叔谈论,鲍叔不认为我愚笨,知道时机有利有不利。我曾与鲍叔做生意,分利多,鲍叔不认为我贪婪,知道我贫穷。生我者父母,知我者鲍叔!’所以古今说知心结交,必称‘管鲍’。

今天说两个朋友,偶然相见,结为兄弟,各舍其命,留名万古。春秋时,楚元王崇儒重道,招贤纳士。天下之人闻其风而归者,不可胜计。西羌积石山,有一贤士,姓左,双名伯桃,幼年丧父母,勉力攻书,养成济世之才,学就安民之业。年近四十,因国中诸侯互相吞并,行仁政者少,恃强霸者多,未曾出仕。后闻得楚元王慕仁好义,遍求贤士,乃携书一囊,辞别乡中邻友,直奔楚国而来。曲折来到雍地,时值隆冬,风雨交作。有一篇《西江月》词,单道冬天雨景:

习习悲风割面,蒙蒙细雨侵衣。催冰酿雪逞寒威,不比他时和气。山色不明常暗,日光偶露还微。天涯游子尽思归,路上行人应悔。

左伯桃冒雨荡风,行了一日,衣裳都沾湿了。看看天色昏黄,走向村间,欲觅一宵宿处。远远望见竹林之中,破窗透出灯光。直奔那个去处,见矮矮篱笆,围著一间草屋。乃推开篱障,轻叩柴门。中有一人,启户而出。左伯桃立在檐下,慌忙施礼曰:“小生西羌人氏,姓左,双名伯桃,欲往楚国。不期中途遇雨,无觅旅邸之处。求借一宵,来早便行,未知尊意肯容否?”那人闻言,慌忙答礼,邀入屋内。伯桃视之,只有一榻,榻上堆积书卷,别无他物。伯桃已知亦是儒人,便欲下拜。那人云:“且未可讲礼,容取火烘乾衣服,却当会话。”当夜烧竹为火,伯桃烘衣。那人炊办酒食,以供伯桃,意甚勤厚。伯桃乃问姓名。其人曰:“小生姓羊,双名角哀,幼年丧父母,独居于此。平生酷爱读书,农业尽废。今幸遇贤士远来,但恨家寒,乏物为款,伏乞恕罪。”伯桃曰:“阴雨之中,得蒙遮蔽,事兼一饮一食,感佩何忘!”当夜,二人抵足而眠,共话胸中学问,终夕不寐。

等到天亮,雨仍不止。角哀留伯桃在家,尽其所有相待。结为兄弟,伯桃年长角哀五岁,角哀拜伯桃为兄。一住三日,雨止道乾。伯桃曰:“贤弟有王佐之才,抱经纶之志,不图竹帛,甘老林泉,深为可惜。”角哀曰:“非不欲仕,无奈未得其便耳。”伯桃曰:“今楚王虚心求士,贤弟既有此心,何不同往?”角哀曰:“愿从兄长之命。”遂收拾些小路费粮米,弃其茅屋,二人同望南方而进。

行不两日,又值阴雨。羁身旅店中,盘费罄尽。只有行粮一包,二人轮换负之,冒雨而走。其雨未止,风又大作,变为一天大雪。怎见得?你看:

风添雪冷,雪趁风威。纷纷柳絮狂飘,片片鹅毛乱舞。团空搅阵,不分南北西东;遮地漫天,变尽青黄赤黑。探梅诗客多清趣,路上行人欲断魂。

二人行过歧阳,道经梁山路,问及樵夫,皆说:“从此去百馀里,并无人烟,尽是荒山旷野,狼虎成群,只好休去。”伯桃与角哀曰:“贤弟心下如何?”角哀曰:“自古道:‘死生有命。’既然到此,只顾前进,休生退悔。”又行了一日,夜宿古墓中。衣服单薄,寒风透骨。

次日,雪越下得紧,山中仿佛盈尺。伯桃受冻不过,曰:“我思此去百馀里,绝无人家;行粮不敷,衣单食缺。若一人独往,可到楚国;二人俱去,纵然不冻死,亦必饿死于途中。与草木同朽,何益之有?我将身上衣服脱与贤弟穿了,贤弟可独賫此粮,于途强挣而去。我委的行不动了,宁可死于此地。待贤弟见了楚王,必当重用,那时却来葬我未迟。”角哀曰:“焉有此理?我二人虽非一父母所生,义气过于骨肉。我安忍独去而求进身耶?”遂不许,扶伯桃而行。行不十里,伯桃曰:“风雪越紧,如何去得?且于道旁寻个歇处。”见一株枯桑,颇可避雪。那桑下只容得一人,角哀遂扶伯桃入去坐下。伯桃命角哀敲石取火,爇些枯枝,以御寒气。比及角哀取了柴火到来,只见伯桃脱得赤条条地,浑身衣服,都做一堆放著。角哀大惊,曰:“吾兄何为如此?”伯桃曰:“吾寻思无计,贤弟勿自误了,速穿此衣服,负粮前去,我只在此守死。”角哀抱持大哭曰:“吾二人死生同处,安可分离?”伯桃曰:“若皆饿死,白骨谁埋?”角哀曰:“若如此,弟情愿解衣与兄穿了,兄可賷粮去,弟宁死于此!”伯桃曰:“我平生多病,贤弟少壮,比我甚强;更兼胸中之学,我所不及。若见楚君,必登显宦。我死何足道哉!弟勿久滞,可宜速往。”角哀曰:“令兄饿死桑中,弟独取功名,此大不义之人也,我不为之。”伯桃曰:“我自离积石山,至弟家中,一见如故。知弟胸次不凡,以此劝弟求进。不幸风雨所阻,此吾天命当尽。若使弟亦亡于此,乃吾之罪也。”言讫,欲跳前溪觅死。角哀抱住痛哭,将衣拥护,再扶至桑中。伯桃把衣服推开。角哀再欲上前劝解时,但见伯桃神色已变,四肢厥冷,口不能言

用手挥动示意让他离开。

角哀心想:“如果我继续留在这里,也会冻死。死后谁来安葬我的兄长?”

于是他在雪中再次向伯桃叩拜并哭泣道:“不肖的弟弟这次离开,希望兄长在阴间能帮助我。只要我获得一点名声,一定会厚葬兄长。”

伯桃微微点头回应,角哀拿了衣服和粮食,带着泪水离开了。

伯桃死在桑树中。

后人有诗赞美道:

寒冬来临,雪积三尺,人已离去,路途千里。长途跋涉,苦于雪寒,何况囊中无米?两人同行,一人得生,另一人却死;两人皆死,又有何益?一人得生,尚有依靠。贤哉左伯桃!牺牲自己,成全他人之美。

角哀忍受着寒冷,半饥半饱,来到楚国,在旅店中休息。

第二天,他进城问人:“楚王招贤纳士,怎样才能进入?”

有人回答:“宫门外设有一个宾馆,由上大夫裴仲接待天下贤士。”

角哀径直前往宾馆,正好遇到上大夫下车。

角哀上前行礼。

裴仲见角哀虽然衣衫褴褛,但气度不凡,慌忙回礼,问道:“贤士从何而来?”

角哀回答:“小生姓羊,名角哀,雍州人。听说贵国招贤纳士,特来投奔。”

裴仲邀请他进入宾馆,准备了酒食款待,并安排他在馆中住宿。

第二天,裴仲到宾馆探望,提出心中的疑问,试探角哀的学问如何。

角哀对答如流,谈论自如。

裴仲非常高兴,入宫向元王禀报。

元王立即召见角哀,询问富国强兵之道。

角哀首先提出了十条策略,都是切中时弊的急务。

元王非常高兴,设御宴款待他,封他为中大夫,赐予黄金百两,彩缎百匹。

角哀再次叩拜,流下眼泪。

元王惊讶地问道:“你为何痛哭?”

角哀将左伯桃脱衣并粮的事情一一禀报。

元王听后,感到非常悲伤。

众大臣也都为之痛惜。

元王问:“你想怎么做?”

角哀回答:“臣请求告假,去安葬伯桃,然后再回来侍奉大王。”

元王于是追封已故的伯桃为中大夫,厚赐葬资,并派人跟随角哀一同前往。

角哀辞别元王,直奔梁山。

找到昔日枯桑之处,果然见到伯桃的尸体还在,容貌如生前一般。

角哀再次叩拜并哭泣,召集乡中父老,选了一块风水宝地:前临大溪,后靠高崖,左右诸峰环抱,风水极好。

于是用香汤为伯桃沐浴,穿上大夫的衣冠;置内棺外椁,安葬起坟;四周筑墙栽树;离坟三十步建享堂,塑伯桃仪容;立华表,柱上建牌额;墙侧盖瓦屋,派人看守。

一切完成后,在享堂设祭,哭泣甚切。

乡老和随从无不落泪。

祭拜结束后,众人各自散去。

角哀当夜点灯燃烛,感叹不已。

忽然一阵阴风吹过,烛火熄灭后又重新燃起。

角哀看去,见一人影在灯影中,或进或退,隐隐有哭声。

角哀叱问道:“何人?竟敢深夜闯入!”

那人没有回答。

角哀起身查看,发现是伯桃。

角哀大惊,问道:“兄长的阴灵不远千里来见弟弟,必定有事。”

伯桃说:“感谢贤弟的记挂,你刚入仕途,便奏请安葬我,还追封重爵,棺椁衣衾一应俱全,事事完美。但我的坟地与荆轲墓相邻,此人在世时因刺杀秦王未遂被杀,高渐离将其尸体葬于此地。他的神灵极为威猛,每夜仗剑来骂我:‘你是冻死饿死之人,怎敢建坟在我之上,夺我风水?若不迁移他处,我必发墓取尸,掷之野外!’因此特来告知贤弟,希望你能将我改葬他处,以免此祸。”

角哀还想再问,风起,伯桃忽然消失。

角哀在享堂中惊醒,记住了梦中之事。

天亮后,他再次召集乡老,问:“这附近有其他坟墓吗?”

乡老回答:“松阴中有荆轲墓,墓前有庙。”

角哀问:“此人昔日刺杀秦王未遂被杀,为何有坟在此?”

乡老回答:“高渐离是本地人,知道荆轲被害后,弃尸野外,便盗其尸,葬于此地。他常常显灵,当地人建庙祭祀,以求福利。”

角哀听后,相信了梦中的事情。

他带领随从直奔荆轲庙,指着神像骂道:“你不过是燕国的一个匹夫,受燕太子奉养,名姬重宝尽归你享用。你不思良策以报重托,入秦行事,丧身误国。如今却在此惊扰乡民,求取祭祀!我兄长左伯桃是当代名儒,仁义廉洁之士,你怎敢逼迫他?若再如此,我必毁你庙宇,掘你坟墓,永绝你的根本!”

骂完后,他回到伯桃墓前祈祷:“如果荆轲今夜再来,兄长务必告知我。”

回到享堂后,当夜他点灯等待。

果然见到伯桃哽咽而来,告诉他说:“感谢贤弟如此相助,但荆轲的随从极多,都是当地人所献。贤弟可束草为人,以彩为衣,手执器械,焚于墓前。我得到这些草人的帮助,荆轲便无法侵害我。”

说完后,伯桃消失不见。

角哀连夜让人束草为人,以彩为衣,各执刀枪器械,在墓侧建了数十个草人,用火焚烧。

祈祷道:“如果无事,也请回报我。”

回到享堂后,当夜听到风雨之声,如同有人在战斗。

角哀出门查看,见伯桃奔走而来,说:“贤弟所焚的草人,未能发挥作用。荆轲又有高渐离相助,不久我的尸体必被掘出坟墓。希望贤弟早日将我迁移他处安葬,免受此祸。”

角哀说:“此人怎敢如此欺凌我兄长!我必全力助你与他一战。”

伯桃说:“贤弟是阳间之人,我已是阴间之鬼;阳人虽有勇烈,但尘世与阴间相隔,怎能与阴鬼战斗?虽然草人能助喊,但无法击退这强魂。”

角哀说:“兄长且去,我明日自有办法。”

第二天,角哀再次到荆轲庙中大骂,打毁神像。

正要点火焚庙时,只见乡老数人再三哀求:“这是村里的香火,若触犯神灵,恐怕会给百姓带来灾祸。”

片刻之间,当地人聚集起来,纷纷求告。

角哀拗不过他们,只得作罢。

回到享堂后,他写了一道表章,上谢楚王,说:“昔日伯桃将粮食分给我,使我得以活命,并遇到圣主。如今蒙受厚爵,此生已足,愿后世尽心图报。”

表章言辞恳切。

他将表章交给随从,然后到伯桃墓侧大哭一场。

对随从说:“我兄长被荆轲的强魂逼迫,无处可去,我实在不忍。本想焚庙掘坟,又怕违背当地人的意愿。我宁愿死后成为泉下之鬼,全力助我兄长,与这强魂一战。你们可将我的尸体葬在此墓右侧,生死共处,以报答我兄长分粮之义。回奏楚王,万望采纳我的建议,永保山河社稷。”

说完,他拔出佩剑,自刎而死。

随从们来不及抢救,迅速准备衣棺,将他安葬在伯桃墓侧。

当夜二更时分,风雨大作,雷电交加,喊

杀戮的声音,传遍了数十里。

清晨时分,人们看到荆轲的墓上,震动得如同头发般剧烈,白骨散落在墓前。

墓边的松柏,连根拔起。

庙中突然起火,烧成了一片白地。

乡里的老人们非常惊恐,都前往羊、左二墓前,焚香祭拜。

随从们回到楚国,将这件事上奏给元王。

元王被他们的义气所感动,派遣官员前往墓前建庙,加封荆轲为上大夫,赐予庙额“忠义之祠”,并立碑以记录这件事,至今香火不断。

荆轲的灵魂,从此不再显现。

当地的人们四季祭祀,祈祷非常灵验。

有一首古诗说:

自古以来,仁义包容天地,只存在于人心的方寸之间。

两位义士庙前的秋日清净,英魂常伴随着寒冷的月光。

泰始明昌国文-古籍-喻世明言-卷七-注解

管鲍:指春秋时期的管仲和鲍叔牙,两人以贫贱结交,后共同辅佐齐桓公,成为历史上著名的知心朋友。

楚元王:指春秋时期楚国的君主,以崇儒重道、招贤纳士著称。

左伯桃:左伯桃是春秋时期的人物,以仁义著称。他与羊角哀是好友,因在雪中将自己的衣物和粮食给予羊角哀,自己冻饿而死,成为后世传颂的仁义典范。

羊角哀:羊角哀是春秋时期的人物,左伯桃的好友。在左伯桃牺牲自己后,羊角哀成功进入楚国,成为中大夫,并最终为左伯桃举行厚葬。

昆仲:指兄弟,昆为兄,仲为弟。

王佐之才:指辅佐君王的才能,通常用来形容有治国安邦之才的人。

经纶之志:指治理国家的志向,经纶原指整理丝线,引申为治理国家。

竹帛:古代用来书写的竹简和帛书,这里指功名和成就。

林泉:指山林和泉水,常用来比喻隐居之地。

歧阳:地名,位于今陕西省岐山县,古代为交通要道。

梁山:地名,位于今山东省梁山县,古代为交通要道。

樵夫:指砍柴为生的人,常用来指代山野之人。

古墓:指古代的坟墓,这里指两人夜宿的地方。

枯桑:指枯死的桑树,这里指两人避雪的地方。

荆轲:战国时期著名的刺客,因刺杀秦王未遂而闻名。荆轲的事迹在中国历史上具有重要的象征意义,代表了忠诚与牺牲精神。

高渐离:高渐离是荆轲的朋友,荆轲刺杀秦王失败后,高渐离盗取荆轲的尸体并葬于梁山。

裴仲:裴仲是楚国的大夫,负责接待和选拔贤士,羊角哀通过他的引荐得以进入楚国朝廷。

元王:指楚国的君主,这里特指楚元王。楚元王是楚国的一位君主,对荆轲的忠诚行为表示赞赏,并下令为其建庙。

忠义之祠:为纪念荆轲的忠诚和义气而建立的庙宇,体现了中国传统文化中对忠诚和义气的高度重视。

白骨散于墓前:描述荆轲墓前的景象,白骨象征着死亡和牺牲,散于墓前则可能暗示荆轲的牺牲精神得到了广泛的认可和纪念。

松柏:在中国文化中,松柏象征着坚韧不拔和永恒,常用于纪念忠烈之士。

庙额:庙宇的匾额,通常刻有庙宇的名称或纪念的人物,具有重要的文化意义。

泰始明昌国文-古籍-喻世明言-卷七-评注

《羊角哀舍命全交》是一篇充满悲壮色彩的故事,讲述了左伯桃和羊角哀两位贤士在风雪交加的旅途中,为了共同的理想和友情,最终羊角哀舍命全交的感人故事。

故事开篇通过对比管鲍之交与今人的轻薄之交,引出了左伯桃和羊角哀的深厚友情。管鲍之交是历史上著名的知心朋友,他们的友情超越了贫贱和地位的差异,始终如一。而左伯桃和羊角哀的友情同样如此,他们在风雪中相互扶持,最终羊角哀为了成全左伯桃的理想,选择了舍命全交。

故事中的自然环境描写非常生动,通过《西江月》词和风雪交加的描写,营造出一种凄凉、悲壮的氛围。这种环境描写不仅增强了故事的感染力,也突出了两位主人公在极端环境下的坚韧和无私。

左伯桃和羊角哀的对话充满了深情和义气。左伯桃多次劝羊角哀独自前行,而羊角哀则坚决不肯,表示要与左伯桃同生共死。这种对话不仅展现了两人深厚的友情,也体现了他们高尚的品格和坚定的信念。

故事的结尾,羊角哀舍命全交,左伯桃悲痛欲绝,这种结局充满了悲剧色彩,但也展现了友情的伟大和无私。羊角哀的牺牲不仅是对左伯桃的成全,也是对友情和理想的最高诠释。

从文化内涵来看,这个故事体现了中国传统文化中重视友情、义气和牺牲精神的价值观念。管鲍之交和左伯桃、羊角哀的友情都是这种价值观念的体现。同时,故事也反映了古代知识分子在乱世中追求理想、坚守信念的精神风貌。

从艺术特色来看,故事通过细腻的环境描写、生动的对话和感人的情节,成功地塑造了左伯桃和羊角哀这两位具有高尚品格的人物形象。故事的语言简洁明快,情节紧凑,具有很强的感染力和艺术魅力。

从历史价值来看,这个故事不仅是对古代友情的赞美,也是对乱世中知识分子命运的反思。通过左伯桃和羊角哀的故事,我们可以看到古代知识分子在追求理想和坚守信念的过程中所面临的艰难和挑战,以及他们在极端环境下的坚韧和无私。

这段文本出自《左传》,讲述了左伯桃与羊角哀的感人故事,展现了古代士人的仁义精神和深厚的友情。左伯桃在极端恶劣的环境下,选择牺牲自己,将衣物和粮食给予羊角哀,体现了无私的奉献精神。羊角哀在得到左伯桃的帮助后,成功进入楚国,成为中大夫,并最终为左伯桃举行厚葬,体现了知恩图报的美德。

文本通过左伯桃与羊角哀的故事,反映了古代社会对仁义、友情和忠诚的高度重视。左伯桃的牺牲精神和羊角哀的报恩行为,成为后世传颂的典范。同时,文本也揭示了古代社会对贤才的重视,楚国通过设立宾馆和选拔贤士,吸纳了羊角哀这样的人才,体现了古代国家对人才的渴求和重视。

此外,文本还涉及了古代社会的宗教信仰和灵魂观念。荆轲的灵魂与左伯桃的灵魂发生冲突,反映了古代人们对灵魂存在和死后世界的信仰。羊角哀通过焚烧草人和自刎的方式,试图帮助左伯桃对抗荆轲的灵魂,体现了古代人们对灵魂力量的敬畏和对抗邪恶的决心。

从艺术特色上看,文本通过细腻的描写和生动的对话,塑造了鲜明的人物形象。左伯桃的无私奉献、羊角哀的知恩图报、荆轲的威猛灵魂,都给人留下深刻的印象。文本还通过梦境和灵魂的出现,增加了神秘感和戏剧性,使故事更加引人入胜。

总的来说,这段文本不仅具有深厚的历史价值和文化内涵,还通过生动的故事和鲜明的人物形象,展现了古代社会的仁义精神、友情观念和宗教信仰,具有很高的艺术价值和思想深度。

这段古文描述了荆轲墓前的奇异景象以及楚元王对其忠诚行为的赞赏和纪念。荆轲作为战国时期的著名刺客,其事迹在中国历史上具有重要的象征意义,代表了忠诚与牺牲精神。文中提到的‘白骨散于墓前’和‘松柏和根拔起’等景象,不仅描绘了荆轲墓前的凄凉氛围,也象征了荆轲的牺牲精神得到了广泛的认可和纪念。

楚元王对荆轲的忠诚行为表示赞赏,并下令为其建庙,加封上大夫,敕赐庙额曰‘忠义之祠’,这一行为体现了中国传统文化中对忠诚和义气的高度重视。庙宇的建立不仅是对荆轲个人的纪念,更是对忠诚和义气这一价值观的弘扬和传承。

文中提到的‘土人四时祭祀,所祷甚灵’,反映了荆轲的精神在民间得到了广泛的崇拜和信仰。这种信仰不仅是对荆轲个人的崇拜,更是对忠诚和义气这一价值观的认同和传承。

最后引用的古诗‘古来仁义包天地,只在人心方寸间。二士庙前秋日净,英魂常伴月光寒。’进一步强调了仁义和忠诚的重要性,以及荆轲精神在人们心中的永恒地位。这首诗通过描绘庙前的秋日景象和英魂的永恒存在,表达了人们对荆轲精神的崇敬和怀念。

总的来说,这段古文通过描述荆轲墓前的奇异景象和楚元王的赞赏行为,深刻体现了中国传统文化中对忠诚和义气的高度重视,以及荆轲精神在人们心中的永恒地位。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-喻世明言-卷七》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/5820.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.