作者: 由明代宋濂(1310年—1381年)等人主持编撰。宋濂是明初著名文学家、史学家,曾任翰林院编修。
年代:编撰于明代洪武年间(14世纪末)。
内容简要:《元史》是“二十四史”之一,共210卷,记载了元朝(1271年—1368年)的历史。全书分为本纪、志、列传三部分,内容涵盖政治、经济、文化、军事等方面。由于编撰时间仓促,书中存在一些疏漏,但它仍是研究元朝历史的重要文献,为后世提供了宝贵的史料。
泰始明昌国文-古籍-元史-本纪-卷四-原文
◎世祖一
世祖圣德神功文武皇帝,讳忽必烈,睿宗皇帝第四子。母庄圣太后,怯烈氏。以乙亥岁八月乙卯生。及长,仁明英睿,事太后至孝,尤善抚下。纳弘吉剌氏为妃。
岁甲辰,帝在潜邸,思大有为于天下,延藩府旧臣及四方文学之士,问以治道。
岁辛亥,六月,宪宗即位,同母弟惟帝最长且贤,故宪宗尽属以漠南汉地军国庶事,遂南驻瓜忽都之地。
邢州有两答剌罕言于帝曰:“邢吾分地也,受封之初,民万余户,今日减月削,才五七百户耳,宜选良吏抚循之。”帝从其言,承制以脱兀脱及张耕为邢州安抚使,刘肃为商榷使,邢乃大治。
岁壬子,帝驻桓、抚间。宪宗令断事官牙鲁瓦赤与不只儿等总天下财赋于燕,视事一日,杀二十八人。其一人盗马者,杖而释之矣,偶有献环刀者,遂追还所杖者,手试刀斩之。帝责之曰:“凡死罪,必详谳而后行刑,今一日杀二十八人,必多非辜。既杖复斩,此何刑也?”不只儿错愕不能对。太宗朝立军储所于新卫,以收山东、河北丁粮,后惟计直取银帛,军行则以资之。帝请于宪宗,设官筑五仓于河上,始令民入粟。宋遣兵攻虢之卢氏、河南之永宁、卫之八柳渡,帝言之宪宗,立经略司于汴,以忙哥、史天泽、杨惟中、赵璧为使,陈纪、杨果为参议,俾屯田唐、邓等州,授之兵、牛,敌至则御,敌去则耕,仍置屯田万户于邓,完城以备之。夏六月,入觐宪宗于曲先恼儿之地,奉命帅师征云南。秋七月丙午,祃牙西行。
岁癸丑,受京兆分地。诸将皆筑第京兆,豪侈相尚,帝即分遣,使戍兴元诸州。又奏割河东解州盐池以供军食,立从宜府于京兆,屯田凤翔,募民受盐入粟,转漕嘉陵。夏,遣王府尚书姚枢立京兆宣抚司,以孛兰及杨惟中为使,关陇大治。又立交钞提举司,印钞以佐经用。秋八月,师次临洮。遣玉律术、王君候、王鉴谕大理,不果行。九月壬寅,师次忒剌,分三道以进。大将兀良合带率西道兵,由晏当路;诸王抄合、也只烈帅东道兵,由白蛮;帝由中道。乙巳,至满陀城,留辎重。冬十月丙午,过大渡河,又经行山谷二千余里,至金沙江,乘革囊及筏以渡。摩娑蛮主迎降,其地在大理北四百余里。十一月辛卯,复遣玉律术等使大理。丁酉,师至白蛮打郭寨,其主将出降,其侄坚壁拒守,攻拔杀之,不及其民。庚子,次三甸。辛丑,白蛮送款。十二月丙辰,军薄大理城。初,大理主段氏微弱,国事皆决于高祥、高和兄弟,是夜,祥率众遁去,命大将也古及拔突儿追之。帝既入大理,曰:“城破而我使不出,计必死矣。”己未,西道兵亦至,命姚枢等搜访图籍,乃得三使尸。既瘗,命枢为文祭之。辛酉,南出龙首城,次赵睑。癸亥,获高祥,斩于姚州。留大将兀良合带戍守,以刘时中为宣抚使,与段氏同安辑大理,遂班师。
岁甲寅,夏五月庚子,驻六盘山。六月,以廉希宪为关西道宣抚使,姚枢为劝农使。秋八月,至自大理,驻桓、抚间,复立抚州。冬,驻瓜忽都之地。
岁乙卯,春,复驻桓、抚间。冬,驻奉圣州北。
岁丙辰,春三月,命僧子聪卜地于桓州东、滦水北,城开平府,经营宫室。冬,驻于合剌八剌合孙之地。宪宗命益怀州为分地。
岁丁巳,春,宪宗命阿蓝答儿、刘太平会计京兆、河南财赋,大加钩考,其贫不能输者,帝为代偿之。冬十二月,入觐于也可迭烈孙之地,议分道攻宋,以明年为期。
岁戊午,冬十一月戊申,祃牙于开平东北,是日启行。
岁己未,春二月,会诸王于邢州。夏五月,驻小濮州。征东平宋子贞、李昶,访问得失。秋七月甲寅,次汝南,命大将拔都儿等前行,备粮汉上,戒诸将毋妄杀。命杨惟中、郝经宣抚江淮,必阇赤孙贞督军须蔡州。有军士犯法者,贞缚致有司,白于帝,命戮以徇,诸军凛然,无敢犯令者。八月丙戌,渡淮。辛卯,入大胜关,宋戍兵皆遁。壬辰,次黄陂。甲午,遣廉希宪招台山寨,比至,千户董文炳等已破之。时淮民被俘者众,悉纵之。庚子,先锋茶忽得宋沿江制置司榜来上,有云:“今夏谍者闻北兵会议,取黄陂民船系筏,由阳逻堡以渡,会于鄂州。”帝曰:“此事前所未有,愿如其言。”辛丑,师次江北。九月壬寅朔,亲王穆哥自合州钓鱼山遣使以宪宗凶问来告,且请北归以系天下之望。帝曰:“吾奉命南来,岂可无功遽还?“甲辰,登香炉山,俯瞰大江,江北曰武湖,湖之东曰阳逻堡,其南岸即浒黄洲。宋以大舟扼江渡,帝遣兵夺二大舟,是夜,遣木鲁花赤、张文谦等具舟楫。乙巳迟明,至江岸,风雨晦冥,诸将皆以为未可渡,帝不从,遂申敕将帅扬旗伐鼓,三道并进,天为开霁。与宋师接战者三,杀获甚众,径达南岸。军士有擅入民家者,以军法从事。凡所俘获,悉纵之。丁未,遣王冲道、李宗杰、訾郊招谕鄂城,比至东门,矢下如雨,冲道坠马,为敌所获,宗杰、郊奔还。帝驻浒黄洲。己酉,抵鄂,屯兵教场。庚戌,围鄂。壬子,登城东北压云亭,立望楼,高可五丈,望见城中出兵,趣兵迎击,生擒二人,云:“贾似道率兵救鄂,事起仓卒,皆非精锐。”遂命官取逃民弃粮,聚之军中,为攻取计。戊午,顺天万户张柔兵至。大将拔突儿等以舟师趋岳州,遇宋将吕文德自重庆来,拔都儿等迎战,文德乘夜入鄂城,守愈坚。
冬十月辛未朔,移驻乌龟山。
甲戌,拔突儿还自岳。
十一月丙辰,移驻牛头山。
兀良合带略地诸蛮,由交趾历邕、桂,抵潭州,闻帝在鄂,遣使来告。
时先朝诸臣阿蓝答儿、浑都海、脱火思、脱里赤等谋立阿里不哥。
阿里不哥者,睿宗第七子,帝之弟也。
于是阿蓝答儿发兵于漠北诸部,脱里赤括兵于漠南诸州,而阿蓝答儿乘传调兵,去开平仅百余里。
皇后闻之,使人谓之曰:“发兵大事,太祖皇帝曾孙真金在此,何故不令知之?”阿蓝答儿不能答。
继又闻脱里赤亦至燕,后即遣脱欢、爱莫干驰至军前密报,请速还。
丁卯,发牛头山,声言趣临安,留大将拔突儿等帅诸军围鄂。
闰月庚午朔,还驻青山矶。
辛未,临江岸,遣张文谦还谕诸将曰:“迟六日,当去鄂退保浒黄洲。”命文谦发降民二万北归。
宋贾似道遣宋京请和,命赵璧等语之曰:“汝以生灵之故来请和好,其意甚善,然我奉命南征,岂能中止?果有事大之心,当请于朝。”
是日,大军北还。
己丑,至燕。
脱里赤方括民兵,民甚苦之,帝诘其由,托以宪宗临终之命。
帝察其包藏祸心,所集兵皆纵之,人心大悦。
是冬,驻燕京近郊。
中统元年春三月戊辰朔,车驾至开平。
亲王合丹、阿只吉率西道诸王,塔察儿、也先哥、忽剌忽儿、爪都率东道诸王,皆来会,与诸大臣劝进。
帝三让,诸王大臣固请。
辛卯,帝即皇帝位,以祃祃、赵璧、董文炳为燕京路宣慰使。
陕西宣抚使廉希宪言:“高丽国王尝遣其世子倎入觐,会宪宗将兵攻宋,倎留三年不遣。今闻其父已死,若立倎,遣归国,彼必怀德于我,是不烦兵而得一国也。”
帝是其言,改馆倎,以兵卫送之,仍赦其境内。
夏四月戊戌朔,立中书省,以王文统为平章政事,张文谦为左丞。
以八春、廉希宪、商挺为陕西四川等路宣抚使,赵良弼参议司事,粘合南合、张启元为西京等处宣抚使。
己亥,诏谕高丽国王王倎,仍归所俘民及其逃户,禁边将勿擅掠。
辛丑,以即位诏天下。
诏曰:
朕惟祖宗肇造区宇,奄有四方,武功迭兴,文治多缺,五十余年于此矣。
盖时有先后,事有缓急,天下大业,非一圣一朝所能兼备也。
先皇帝即位之初,风飞雷厉,将大有为。
忧国爱民之心虽切于己,尊贤使能之道未得其人。
方董夔门之师,遽遗鼎湖之泣。
岂期遗恨,竟勿克终。
肆予冲人,渡江之后,盖将深入焉,乃闻国中重以佥军之扰,黎民惊骇,若不能一朝居者。
予为此惧,驿骑驰归。
目前之急虽纾,境外之兵未戢。
乃会群议,以集良规。
不意宗盟,辄先推戴。
左右万里,名王巨臣,不召而来者有之,不谋而同者皆是,咸谓国家之大统不可久旷,神人之重寄不可暂虚。
求之今日,太祖嫡孙之中,先皇母弟之列,以贤以长,止予一人。
虽在征伐之间,每存仁爱之念,博施济众,实可为天下主。
天骣道助顺,人谟与能。
祖训传国大典,于是乎在,孰敢不从。
朕峻辞固让,至于再三,祈恳益坚,誓以死请。
于是俯徇舆情,勉登大宝。
自惟寡昧,属时多艰,若涉渊冰,罔知攸济。
爰当临御之始,宜新弘远之规。
祖述变通,正在今日。
务施实德,不尚虚文。
虽承平未易遽臻,而饥渴所当先务。
呜呼!历数攸归,钦应上天之命;勋亲斯托,敢忘烈祖之规?
建极体元,与民更始。
朕所不逮,更赖我远近宗族、中外文武,同心协力,献可替否之助也。
诞告多方,体予至意!
丁未,以翰林侍读学士郝经为国信使,翰林待制何源、礼部郎中刘人杰副之,使于宋。
丙辰,收辑中外官吏宣札牌面。
遣帖木儿、李舜钦等行部,考课各路诸色工匠。
置急递铺。
乙丑,征诸道兵六千五百人赴京师宿卫。
置互市于涟水军,禁私商不得越境,犯者死。
是月,阿里不哥僣号于和林城西按坦河。
召贾居贞、张儆、王焕、完颜愈乘传赴阙。
五月戊辰朔,诏燕贴木儿、忙古带节度黄河以西诸军。
丙戌,建元中统,诏曰:
祖宗以神武定四方,淳德御群下。
朝廷草创,未遑润色之文;政事变通,渐有纲维之目。
朕获缵旧服,载扩丕图,稽列圣之洪规,讲前代之定制。
建元表岁,示人君万世之传;纪时书王,见天下一家之义。
法《春秋》之正始,体大《易》之乾元。
炳焕皇猷,权舆治道。
可自庚申年五月十九日,建元为中统元年。
惟即位体元之始,必立经陈纪为先。
故内立都省,以总宏纲;外设总司,以平庶政。
仍以兴利除害之事、补偏救弊之方,随诏以颂。
於戏!秉箓握枢,必因时而建号;施仁发政,期与物以更新。
敷宣恳恻之辞,表著忧劳之意。
凡在臣庶,体予至怀!
诏安抚寿春府军民。
甲午,以阿里不哥反,诏赦天下。
乙未,立十路宣抚司:以赛典赤、李德辉为燕京路宣抚使,徐世隆副之;宋子贞为益都济南等路宣抚使,王磐副之;河南路经略使史天泽为河南宣抚使;杨果为北京等路宣抚使,赵昞副之;张德辉为平阳太原路宣抚使,谢瑄副之;孛鲁海牙、刘肃并为真定路宣抚使;姚枢为东平路宣抚使,张肃副之;中书左丞张文谦为大名彰德等路宣抚使,游显副之;粘合南合为西京路宣抚使,崔巨济副之;廉希宪为京兆等路宣抚使。
以汪惟正为巩昌等处便宜都总帅,虎阑箕为巩昌路元帅。
诏谕成都路侍郎张威安抚元、忠、绵、资、邛、彭等州,西川、潼川、隆庆、顺庆等府及各处山寨归附官吏,皆给宣命、金符。
有差。诏平阳、京兆两路宣抚司佥兵七千人,于延安等处守隘,以万户郑鼎、昔剌忙古带领之,贫不能应役者,官为资给。
征诸路兵三万驻燕京近地,命诸路市马万匹送开平府。
以总帅汪良臣统陕西汉军于沿河守隘。
立望云驿,非军事毋得辄入。
荧惑入南斗,留五十余日。
六月戊戌,诏燕京、西京、北京三路宣抚司运米十万石,输开平府及抚州、沙井、净州、鱼儿泺,以备军储。
以李璮为江淮大都督。
刘太平等谋反,事觉伏诛,并诛乞带不花于东川,明里火者于西川。
浑都海反。
乙巳,李璮言:“获宋谍者,言贾似道调兵,声言攻涟州,遣人觇之,见许浦江口及射阳湖兵船二千艘,宜缮理城堑以备。”
罢阿蓝带儿所签解盐户军百人。
壬子,诏陕西四川宣抚司八春节制诸军。
乙卯,诏东平路万户严忠济等发精兵一万五千人赴开平。
乙丑,以石长不为大理国总管,佩虎符。
诏十路宣抚司造战袄、裘、帽,各以万计,输开平。
是月,召真定刘郁,邢州郝子明,彰德胡祗遹,燕京冯渭、王光益、杨恕、李彦通、赵和之,东平韩文献、张昉等,乘传赴阙。
高丽国王王倎遣其子永安公僖、判司宰事韩即来贺即位,以国王封册、王印及虎符赐之。
秋七月戊辰,敕燕京、北京、西京、真定、平阳、大名、东平、益都等路宣抚司,造羊裘、皮帽、裤、靴,皆以万计,输开平。
己巳,以万户史天泽扈从先帝有功,赐银万五千两。
遣灵州种田民还京兆。
庚午,赐山东行省大都督李璮金符二十、银符五,俾给所部有功将士。
癸酉,以燕京路宣慰使祃祃行中书省事,燕京路宣慰使赵璧平章政事,张启元参知政事,王鹗翰林学士承旨兼修国史,河南路宣抚使史天泽兼江淮诸翼军马经略使。
丙子,诏中书省给诸王塔察儿益都、平州封邑岁赋、金帛,并以诸王白虎、袭剌门所属民户、人匠、岁赋给之。
诏造中统元宝交钞。
立互市于颍州、涟水、光化军。
北京路都元帅阿海乞免所部军士征徭,从之。
宋兵攻边城,诏遣太尹、怯列、忙古带率所部,合兵击之。
下诏褒赏行省大都督李璮。
帝自将讨阿里不哥。
敕刘天麟规措中都析津驿传马。
八月丙午,授中书左丞、行大名等路宣抚使张文谦虎符。
丁未,诏都元帅纽璘所过毋擅捶掠官吏。
己酉,立秦蜀行中书省,以京兆等路宣抚使廉希宪为中书省右丞,行省事。
宋兵临涟州,李璮乞诸道援兵。
癸丑,赐必庠赤塔剌浑银二千五百两。
李璮乞遣将益兵,渡淮攻宋,以方遣使修好,不从。
癸亥,泽州、潞州旱,民饥,敕赈之。
九月丁卯,帝在转都儿哥之地,以阿里不哥遗命,下诏谕中外。
乙亥,李璮复请攻宋,复谕止之。
壬午,初置拱卫仪仗。
是月,阿蓝答儿率兵至西凉府,与浑都海军合,诏诸王合丹、合必赤与总帅汪良臣等率师讨之。
丙戌,大败其军于姑臧,斩阿蓝答儿及浑都海,西土悉平。
冬十月丁未,李璮言宋兵复军于涟州。
癸丑,初行中统宝钞。
戊午,车驾驻昔光之地,命给官钱,雇在京橐驼,运米万石,输行在所。
十一月戊子,发常平仓赈益都、济南、滨棣饥民。
十二月丙申,以礼部郎中孟甲、礼部员外郎李文俊使安南、大理。
乙巳,李璮上将士功,命璮以益都官银赏之。
帝至自和林,驻跸燕京近郊。
始制祭享太庙祭器、法服。
以梵僧八合思八为帝师,授以玉印,统释教。
立仙音院,复改为玉宸院,括乐工。
立仪凤司,又立符宝局及御酒库、群牧所。
升卫辉为总管府。
赐亲王穆哥银二千五百两;诸王按只带、忽剌忽儿、合丹、忽剌出、胜纳合儿银各五千两,文绮帛各三百匹,金素半之;诸王塔察、阿术鲁钞各五十九锭有奇,绵五千九十八斤,绢五千九十八匹,文绮三百匹,金素半之;海都银八百三十三两,文绮五十匹,金素半之;睹儿赤、也不干银八百五十两;兀鲁忽带银五千两,文绮三百匹,金素半之;只必帖木儿银八百三十三两;爪都、伯木儿银五千两,文绮三百匹,金素半之;都鲁、牙忽银八百三十三两,特赐绵五十斤;阿只吉银五千两,文绮三百,金素半之;先朝皇后怗古伦银二千五百两,罗绒等折宝钞二十三锭有奇;皇后斡者思银二千五百两;兀鲁忽乃妃子银五千两。自是岁以为常。
二年春正月辛未夜,东北赤气照人,大如席。
乙酉,宋兵围涟州。
己丑,李璮率将士迎战,败之,赐诏奖谕,给金银符以赏将士。
庚寅,璮擅发兵修益都城堑。
二月丁酉,太阴掩昴。
己亥,宋兵攻涟水,命阿术等帅兵赴之。
丙午,车驾幸开平。
诏减免民间差发,罢守隘诸军。
秦蜀行省借民钱给军,以今年税赋偿之。
免平阳、太原军站户重科租税。
丁未,诏行中书省平章祃祃及王文统等率各路宣抚使赴阙。
丁巳,李璮破宋兵于沙湖堰。
三月壬戌朔,日有食之。
夏四月丙午,诏军中所俘儒士听赎为民。
辛亥,遣弓工往教鄯阐人为弓。
乙卯,诏十路宣抚使量免民间课程。
命宣抚司官劝农桑,抑游惰,礼高年,问民疾苦,举文学才识可以从政及茂才异等,列名上闻,以听擢用;其职官污滥及民不孝悌者,量轻重议罚。
辛酉,诏太康弩军二千八百人戍蔡州。
以礼部郎中刘芳使大理等国。
五月乙丑,禁使臣毋入民家,令止顿析津驿。
遣崔明道、李全义为详问官,诣宋淮东制司,访问国信使郝经等所在,仍以稽留信使、侵扰疆场诘之。
庚辰,敕
使臣及军士所过城邑,官给廪饩,毋扰于民。
丁亥,申严沿边军民越境私商之禁。
唐庆子政臣入见,诏复其家。
弛诸路山泽之禁。
禁私杀马牛。
申严越境私商,贩马匹者罪死。
以河南经略宣抚使史天泽为中书右丞相,河南军民并听节制。
诏成都路置惠民药局。
遣王祐于西川等路采访医、儒、僧、道。
六月癸巳,括漏籍老幼等户,协济编户赋税。
丙申,赐新附人王显忠、王谊等衣物有差。
李璮遣人献涟水捷。
罢诸路拘收孛兰奚。
禁诸王擅遣使招民及征私钱。
戊戌,太阴犯角。
诏谕十路宣抚司并管民官,定盐酒税课等法。
癸卯,以严忠范为东平路行军万户兼管民总管,仍谕东平路达鲁花赤等官并听节制。
诏定中外官所乘马数各有差。
乙巳,赈火少里驿户之乏食者。
赏钦察所部将校有功者银二千五百两及币帛有差。
己酉,命窦默仍翰林侍讲学士。
默与王鹗面论王文统不宜在相位,荐许衡代之,帝不怿而罢。
辛亥,转懿州米万石赈亲王塔察儿所部饥民。
赐亲王合丹所部军币帛九百匹、布千九百匹。
乙卯,敕平阳路安邑县蒲萄酒自今毋贡。
诏:“宣圣庙及管内书院,有司岁时致祭,月朔释奠,禁诸官员使臣军马,毋得侵扰亵渎,违者加罪。”
丙辰,以汪良臣同签巩昌路便宜都总帅,凡军民官并听良臣节制。
丁巳,敕诸路造人马甲及铁装具万二千,输开平。
戊午,诏毋收卫辉、怀孟赋税,以偿其所借刍粟。
庚申,宋泸州安抚使刘整举城降,以整行夔府路中书省兼安抚使,佩虎符。
仍谕都元帅纽璘等使存恤其民。
赐故金翰林修撰魏璠谥靖肃。
秦蜀行省言青居山都元帅钦察等所部将校有功,诏降虎符一、金符五、银符五十七,令行省铨定职名给之。
城临洮。
升真定鼓城县为晋州,以鼓城、安平、武强、饶阳隶焉。
赐僧子聪怀孟、邢州田各五十顷。
罢金、银、铜、铁、丹粉、锡碌坑冶所役民夫及河南舞阳姜户、藤花户,还之州县。
赐大理国主段实虎符,优诏抚谕之。
命李璮领益都路盐课。
出工局绣女,听其婚嫁。
怀孟广济渠提举王允中、大使杨端仁凿沁河渠成,溉田四百六十余所。
高丽国王倎更名禃,遣其世子愖奉表来朝,命宿卫将军孛里察、礼部郎中高逸民持诏往谕,仍以玉带赐之。
以不花为中书右丞相,耶律铸为中书左丞相,张启元为中书右丞。
授管领崇庆府、黎、雅、威、茂、邛、灌七处军民小太尉虎符。
秋七月辛酉朔,立军储都转运使司,以马月合乃为使,周锴为副使。
癸亥,初立翰林国史院。
王鹗请修辽、金二史,又言:“唐太宗置弘文馆,宋太宗设内外学士院。今宜除拜学士院官,作养人才。乞以右丞相史天泽监修国史,左丞相耶律铸、平章政事王文统监修《辽》、《金史》,仍采访遗事。”并从之。
赈和林饥民。
赏巩昌路总帅汪惟正将校斩浑都海功银二千五百两、马价银四千九百两。
诸王昌童招河南漏籍户五百,命付之有司。
命总管王青制神臂弓、柱子弓。
谕河南管军官于近城地量存牧场,余听民耕。
巴思答儿乞于高丽鸭绿江西立互市,从之。
乙丑,遣使持香币祀岳渎。
丁丑,渡江新附民留屯蔡州者,徙居怀孟,贷其种食。
以万家奴为安抚高丽军民达鲁花赤,赐虎符。
庚辰,西京、宣德陨霜杀稼。
辛巳,诏许衡即其家教怀孟生徒。
命西京宣抚司造船备西夏漕运。
壬午,遣纳速剌丁、孟甲等使安南。
乙酉,以牛驿雨雪,道途泥泞,改立水驿。
己丑,命炼师王道妇于真定筑道观,赐名玉华。
谕将士举兵攻宋,诏曰:“朕即位之后,深以戢兵为念,故年前遣使于宋以通和好。宋人不务远图,伺我小隙,反启边衅,东剽西掠,曾无宁日。朕今春还宫,诸大臣皆以举兵南伐为请,朕重以两国生灵之故,犹待信使还归,庶有悛心,以成和议,留而不至者,今又半载矣。往来之礼遽绝,侵扰之暴不已。彼尝以衣冠礼乐之国自居,理当如是乎?曲直之分,灼然可见。今遣王道贞往谕。卿等当整尔士卒,砺尔戈矛,矫尔弓矢,约会诸将,秋高马肥,水陆分道而进,以为问罪之举。尚赖宗庙社稷之灵,其克有勋。卿等当宣布朕心,明谕将士,各当自勉,毋替朕命。”
鄂州青山矶、浒黄洲所招新民迁至江北者,设官领之。
敕怀孟牧地听民耕垦。
八月壬辰,赐故金补阙李大节谥贞肃。
丁酉,命开平守臣释奠于宣圣庙。
戊戌,以燕京等路宣抚使赛典赤为平章政事,敕以贺天爵为金齿等国安抚使,忽林伯副之,仍招谕使安其民。
己亥,谕武卫军都指挥使李伯祐汰本军疲老者,选精锐代之,给海青银符一,有奏,驰驿以闻。
辛丑,以宣抚使粘合南合为中书右丞,阔阔为中书左丞,贾文备为开元女直水达达等处宣抚使,赐虎符。
以宋降将王青为总管,教武卫军习射。
乙巳,禁以俘掠妇女为娼。
丙午,太白犯岁星。
以许衡为国子祭酒。
丁未,以姚枢为大司农,窦默仍翰林侍讲学士。
先是,以枢为太子太师,衡为太子太傅,默为太子太保,枢等以不敢当师傅礼,皆辞不拜,故复有是命。
初立劝农司,以陈邃、崔斌、成仲宽、粘合从中为滨棣、平阳、济南、河间劝农使,李士勉、陈天锡、陈膺武、忙古带为邢洺、河南、东平、涿州劝农使。
己酉,命大名等路宣抚使岁给翰林侍讲学士窦默、太医副使王安仁衣粮,赐田以为永业。
甲寅,赏董文炳所将渡江及北征有功者二十二人,银各五十两。
顺天等路万户张柔为安肃公,济南路万户张荣为济南公。
陕西四川行省乞就决边方重刑,不允。
诏陕西四川行省存恤归附军民。
诏:“自今使臣有矫称上命者,有司不得听受。诸王、后妃、公主、驸马非闻奏,不许擅取官物。”
赐庆寿寺、海云寺陆地五百顷。
敕西京运粮于沙井,北京运粮于鱼儿泊。
立檀州驿。
颁斗斛权衡。
赈桓州饥民。
赐诸王塔察儿金千两、银五千两、币三百匹。
给阿石寒甲价银千二百两。
核实新增户口,措置诸路转输法。
命刘整招怀夔府、嘉定等处民户。
宋私商七十五人入宿州,议置于法,诏宥之,还其货,听榷场贸易。
仍檄宋边将还北人之留南者。
九月庚申朔,诏以忽突花宅为中书省署。
奉迁祖宗神主于圣安寺。
癸亥,邢州安抚使张耕告老,诏以其子鹏翼代之。
武卫亲军都指挥使李伯祐、董文炳言:“武卫军疲老者,乞补换,仍存恤其家。”从之。
丙寅,诏以粘合南合行中兴府中书省。
戊辰,大司农姚枢请以儒人杨庸教孔、颜、孟三氏子孙,东平府详议官王镛兼充礼乐提举。
诏以庸为教授,以镛特兼太常少卿。
辛未,以清、沧盐课银偿往岁所贷民钱给公费者。
置和籴所于开平,以户部郎中宋绍祖为提举和籴官。
丙子,谕诸王、驸马,凡民间词讼无得私自断决,皆听朝廷处置。
河南民王四妻靳氏一产三男,命有司量给赡养。
敕今岁田租输沿河近仓,官为转漕,不可劳民。
癸未,以甘肃等处新罹兵革,民务农安业者为戍兵所扰,遣阿沙、焦端义往抚治之。
以海青银符二、金符十给中书省,量军国事情缓急,付乘驿者佩之。
以开元路隶北京宣抚司。
真定路官民所贷官钱,贫不能偿,诏免之。
王鹗请于各路选委博学老儒一人,提举本路学校,特诏立诸路提举学校官,以王万庆、敬铉等三十人充之。
敕燕京、顺天等路续制人甲五千、马甲及铁装具各二千。
冬十月庚寅朔,诏凤翔府种田户隶平阳兵籍,毋令出征,务耕屯以给军饷。
辛卯,陕西四川行省上言:“军务急速,若待奏报,恐失事机。”诏与都元帅纽璘会议行之。
遣道士訾洞春代祀东海广德王庙。
壬辰,敕火儿赤、奴怀率所部略地淮西。
丁酉,敕爱亦伯等及陕西宣抚司校核不鲁欢、阿蓝塔儿所贷官银。
庚子,以右丞张启元行中书省于平阳、太原等路。
括西京两路官民,有壮马皆从军,令宣德州杨庭训统之,有力者自备甲仗,无力者官与供给。
两路奥鲁官并在家军人,凡有马者并付新军刘总管统领。
昂吉所管西夏军,并丰州、荨麻林、夏水阿剌浑皆备鞍马甲仗,及孛鲁欢所管兵,凡徒行者市马给之,并令从军,违者以失误军期论。
修燕京旧城。
命平章政事赵璧、左三部尚书怯烈门率蒙古、汉军驻燕京近郊、太行一带,东至平滦,西控关陕,应有险阻,于附近民内选谙武事者,修立堡寨守御。
以河南屯田万户史权为江汉大都督,依旧戍守。
又选锐卒三千付史枢管领,于燕京近郊屯驻。
壬寅,命亳州张柔、归德邸浃、睢州王文干、水军解成、张荣实、东平严忠嗣、济南张宏七万户,以所部兵来会。
罢东平会计前任官侵用财赋。
甲辰,宋兵攻泸州,刘整击败之。
诏赏整银五千两,币帛二千匹。
失里答、刘元振守御有功,各赏银五百两,将士银万两、币帛千匹。
乙巳,诏指挥副使郑江将千人赴开平,指挥使董文炳率善射者千人由鱼儿泊赴行在所,指挥使李伯祐率余兵屯潮河川。
壬子,诏霍木海、乞带等自得胜口至中都预备粮饷刍粟。
丙辰,诏平章政事塔察儿率军士万人,由古北口西便道赴行在所。
十一月壬戌,大兵与阿里不哥遇于昔木土脑儿之地,诸王合丹等斩其将合丹火儿赤及其兵三千人,塔察儿与合必赤等复分兵奋击,大破之,追北五十余里。
帝亲率诸军以蹑其后,其部将阿脱等降,阿里不哥北遁。
庚午,太阴犯昴。
壬申,诏免今年赋税。
癸酉,驻跸帖买和来之地。
以尚书怯烈门、平章赵璧兼大都督,率诸军从塔察儿北上。
分蒙古军为二,怯烈门从麦肖出居庸口,驻宣德德兴府;讷怀从阿忽带出古北口,驻兴州。
帝亲将诸万户汉军及武卫军,由檀、顺州驻潮河川。
敕官给刍粮,毋扰居民。
罢十路宣抚司,止存开元路。
命诸路市马二万五千余匹,授蒙古军之无马者。
丁丑,征诸路宣抚司官赴中都。
移跸于速木合打之地。
诏汉军屯怀来、缙山。
鹰坊阿里沙及阿散兄弟二人以擅离扈从伏诛。
十二月庚寅,诏封皇子真金为燕王,领中书省事。
辛卯,荧惑犯房。
壬辰,荧惑犯钩钤。
癸巳,以昌、抚、盖利泊等处荐罹兵革,免今岁租赋。
甲午,师还,诏撤所在戍兵,放民间新签军。
命太常少卿王镛教习大乐。
壬寅,以隆寒命诸王合必赤所部军士无行帐者,听舍民居。
命陕蜀行中书省给绥德州等处屯田牛、种、农具。
初立宫殿府,秩正四品,专职营缮。
立尚食局、尚药局。
初设控鹤五百四人,以刘德为军使领之。
立异样局达鲁花赤,掌御用织造,秩正三品,给银印。
赐诸王金银币帛如岁例。
是岁,天下户一百四十一万八千四百九十有九,断死罪四十六人。
泰始明昌国文-古籍-元史-本纪-卷四-译文
◎世祖一
世祖圣德神功文武皇帝,名叫忽必烈,是睿宗皇帝的第四个儿子。母亲是庄圣太后,姓怯烈氏。他在乙亥年八月乙卯日出生。长大后,他仁爱、明智、英明、睿智,对太后非常孝顺,尤其善于安抚下属。他娶了弘吉剌氏为妃。
甲辰年,皇帝在潜邸时,想要在天下大有作为,于是邀请藩府的旧臣和四方的文学之士,向他们请教治国之道。
辛亥年六月,宪宗即位,因为皇帝是同母兄弟中最年长且贤能的,所以宪宗将漠南汉地的军国事务全部交给他处理,于是他南驻在瓜忽都之地。
邢州有两位答剌罕对皇帝说:“邢州是我们的分地,受封之初有万余户人家,如今人口逐渐减少,只剩下五七百户,应该选派好的官吏来安抚他们。”皇帝听从了他们的建议,任命脱兀脱和张耕为邢州安抚使,刘肃为商榷使,邢州因此得到了很好的治理。
壬子年,皇帝驻扎在桓州和抚州之间。宪宗命令断事官牙鲁瓦赤和不只儿等人总揽天下的财赋于燕地,他们上任第一天就杀了二十八人。其中一人因偷马被杖责后释放,后来有人献上环刀,于是他们追回被杖责的人,亲手用刀斩杀。皇帝责备他们说:“凡是死罪,必须详细审理后才能行刑,今天一天杀了二十八人,必定有很多无辜者。既然已经杖责,又斩杀,这是什么刑罚?”不只儿一时语塞,无法回答。太宗朝在新卫设立了军储所,用来收取山东、河北的丁粮,后来只计算银帛,军队行动时则用这些物资。皇帝向宪宗请求,在河上设立五座仓库,开始让百姓缴纳粮食。宋朝派兵攻打虢州的卢氏、河南的永宁、卫州的八柳渡,皇帝向宪宗报告,在汴州设立了经略司,任命忙哥、史天泽、杨惟中、赵璧为使者,陈纪、杨果为参议,让他们在唐州、邓州等地屯田,授予他们兵器和牛,敌人来了就防御,敌人走了就耕种,还在邓州设立了屯田万户,修筑城池以备防御。夏六月,皇帝前往曲先恼儿之地觐见宪宗,奉命率领军队征讨云南。秋七月丙午日,祃牙西行。
癸丑年,皇帝接受了京兆的分地。诸将都在京兆建造府邸,互相攀比奢华,皇帝立即分派他们去戍守兴元等州。他还奏请割取河东解州的盐池来供应军粮,在京兆设立从宜府,在凤翔屯田,招募百姓用盐换取粮食,转运到嘉陵。夏天,皇帝派遣王府尚书姚枢在京兆设立宣抚司,任命孛兰和杨惟中为使者,关陇地区因此得到了很好的治理。他还设立了交钞提举司,印制钞票以补充经费。秋八月,军队驻扎在临洮。派遣玉律术、王君候、王鉴去劝降大理,但没有成功。九月壬寅日,军队驻扎在忒剌,分三路进军。大将兀良合带率领西路军,从晏当路出发;诸王抄合、也只烈率领东路军,从白蛮出发;皇帝亲自率领中路军。乙巳日,到达满陀城,留下辎重。冬十月丙午日,过大渡河,又经过二千多里的山谷,到达金沙江,乘革囊和筏子渡江。摩娑蛮主前来投降,其地在大理以北四百多里。十一月辛卯日,再次派遣玉律术等人去劝降大理。丁酉日,军队到达白蛮打郭寨,其主将出降,其侄子坚守不降,攻破后将其杀死,但不伤害百姓。庚子日,驻扎在三甸。辛丑日,白蛮送来降书。十二月丙辰日,军队逼近大理城。起初,大理的段氏势力微弱,国事都由高祥、高和兄弟决定,当夜,高祥率众逃走,皇帝命令大将也古和拔突儿追击。皇帝进入大理后说:“城破了,但我们的使者没有出来,估计已经死了。”己未日,西路军也到达,命令姚枢等人搜访图籍,找到了三位使者的尸体。埋葬后,命令姚枢撰写祭文。辛酉日,南出龙首城,驻扎在赵睑。癸亥日,抓获高祥,在姚州将其斩首。留下大将兀良合带戍守,任命刘时中为宣抚使,与段氏一同安抚大理,然后班师回朝。
甲寅年夏五月庚子日,驻扎在六盘山。六月,任命廉希宪为关西道宣抚使,姚枢为劝农使。秋八月,从大理返回,驻扎在桓州和抚州之间,重新设立抚州。冬天,驻扎在瓜忽都之地。
乙卯年春天,再次驻扎在桓州和抚州之间。冬天,驻扎在奉圣州以北。
丙辰年春三月,命令僧子聪在桓州东、滦水北占卜选址,建造开平府,经营宫室。冬天,驻扎在合剌八剌合孙之地。宪宗命令将怀州作为分地。
丁巳年春天,宪宗命令阿蓝答儿、刘太平核算京兆、河南的财赋,大肆钩考,那些贫穷无法缴纳的,皇帝代为偿还。冬十二月,前往也可迭烈孙之地觐见宪宗,商议分道攻打宋朝,以明年为期。
戊午年冬十一月戊申日,在开平东北祃牙,当天启程。
己未年春二月,在邢州与诸王会面。夏五月,驻扎在小濮州。征召东平的宋子贞、李昶,询问得失。秋七月甲寅日,驻扎在汝南,命令大将拔都儿等人先行,准备粮草于汉上,告诫诸将不要滥杀无辜。任命杨惟中、郝经为江淮宣抚使,必阇赤孙贞督军须蔡州。有军士犯法的,孙贞将其绑缚送交有司,报告皇帝,命令将其处死以儆效尤,诸军因此肃然,无人敢违抗命令。八月丙戌日,渡过淮河。辛卯日,进入大胜关,宋朝的戍兵全部逃走。壬辰日,驻扎在黄陂。甲午日,派遣廉希宪去招降台山寨,到达时,千户董文炳等人已经攻破了山寨。当时淮民被俘的很多,全部释放。庚子日,先锋茶忽得到宋朝沿江制置司的榜文,上面写着:“今年夏天,间谍听说北兵会议,取黄陂民船系筏,由阳逻堡渡江,会师于鄂州。”皇帝说:“这件事前所未有,但愿如他们所说。”辛丑日,军队驻扎在江北。九月壬寅日初一,亲王穆哥从合州钓鱼山派遣使者报告宪宗的凶讯,并请求北归以维系天下的期望。皇帝说:“我奉命南来,岂能无功而返?”甲辰日,登上香炉山,俯瞰大江,江北是武湖,湖东是阳逻堡,南岸是浒黄洲。宋朝用大船扼守江渡,皇帝派兵夺取了两艘大船,当夜,派遣木鲁花赤、张文谦等人准备船只。乙巳日黎明,到达江岸,风雨交加,天色昏暗,诸将都认为不宜渡江,皇帝不听,于是命令将帅扬旗击鼓,三路并进,天空突然放晴。与宋军交战三次,杀获甚众,直抵南岸。有军士擅自进入民家的,按军法处置。所有俘虏,全部释放。丁未日,派遣王冲道、李宗杰、訾郊去招降鄂城,到达东门时,箭如雨下,王冲道坠马被俘,李宗杰、訾郊逃回。皇帝驻扎在浒黄洲。己酉日,抵达鄂州,屯兵教场。庚戌日,包围鄂州。壬子日,登上城东北的压云亭,建立望楼,高约五丈,望见城中出兵,立即派兵迎击,生擒两人,他们说:“贾似道率兵救鄂,事情仓促,都不是精锐。”于是命令官员收集逃民丢弃的粮食,聚集在军中,作为攻城的准备。戊午日,顺天万户张柔的军队到达。大将拔突儿等人率领水军前往岳州,遇到宋朝将领吕文德从重庆赶来,拔都儿等人迎战,吕文德乘夜进入鄂城,守城更加坚固。
冬季十月初一,皇帝移驻乌龟山。
初四,拔突儿从岳州返回。
十一月十六日,皇帝移驻牛头山。
兀良合带在各地征讨蛮族,从交趾经过邕州、桂州,抵达潭州,听说皇帝在鄂州,派遣使者前来报告。
当时前朝的几位大臣阿蓝答儿、浑都海、脱火思、脱里赤等人密谋拥立阿里不哥。
阿里不哥是睿宗的第七个儿子,皇帝的弟弟。
于是阿蓝答儿在漠北各部发兵,脱里赤在漠南各州征兵,而阿蓝答儿乘传调兵,距离开平只有一百多里。
皇后听说后,派人去对他说:“发兵是大事,太祖皇帝的曾孙真金在这里,为什么不让他知道?”阿蓝答儿无法回答。
接着又听说脱里赤也到了燕京,皇后立即派遣脱欢、爱莫干快马赶到军前密报,请求皇帝迅速返回。
二十七日,皇帝从牛头山出发,声称要前往临安,留下大将拔突儿等人率领军队包围鄂州。
闰月初一,皇帝返回驻扎在青山矶。
初二,皇帝来到江岸,派遣张文谦回去告诉将领们:“再过六天,我们将离开鄂州,退守浒黄洲。”并命令张文谦带领两万降民北归。
宋朝的贾似道派遣宋京前来求和,皇帝命令赵璧等人对他说:“你们为了百姓前来求和,心意很好,但我奉命南征,怎么能中途停止?如果你们真有诚意,应该向朝廷请示。”
当天,大军北返。
二十日,皇帝到达燕京。
脱里赤正在征兵,百姓非常痛苦,皇帝询问原因,脱里赤借口是宪宗临终的命令。
皇帝察觉他心怀不轨,于是解散了他所征集的军队,百姓非常高兴。
这个冬天,皇帝驻扎在燕京近郊。
中统元年三月初一,皇帝的车驾到达开平。
亲王合丹、阿只吉率领西道的诸王,塔察儿、也先哥、忽剌忽儿、爪都率领东道的诸王,都来会合,与大臣们一起劝皇帝即位。
皇帝三次推辞,诸王和大臣们坚持请求。
初四,皇帝即位,任命祃祃、赵璧、董文炳为燕京路宣慰使。
陕西宣抚使廉希宪说:“高丽国王曾经派遣他的世子倎前来朝见,当时宪宗正率兵攻打宋朝,倎被留在这里三年没有回去。现在听说他的父亲已经去世,如果立倎为王,送他回国,他一定会感激我们,这样我们不用动兵就能得到一个国家。”
皇帝同意了他的建议,改换倎的住所,派兵护送他回国,并赦免高丽国内的罪人。
夏季四月初一,设立中书省,任命王文统为平章政事,张文谦为左丞。
任命八春、廉希宪、商挺为陕西四川等路宣抚使,赵良弼参议司事,粘合南合、张启元为西京等处宣抚使。
初二,皇帝下诏给高丽国王王倎,要求归还被俘的百姓和逃户,禁止边将擅自掠夺。
初四,皇帝发布即位诏书,昭告天下。
诏书说:
我想祖宗开创了这片疆土,拥有四方,武功屡次兴起,但文治多有不足,已经五十多年了。
因为时间有先后,事情有缓急,天下的大业,不是一位圣主一朝就能完全实现的。
先皇帝即位之初,雷厉风行,想要大有作为。
他忧国爱民的心虽然急切,但尊贤使能的方法却没有找到合适的人。
正当他率领大军攻打夔门时,突然去世,留下了遗憾。
谁能想到,他的遗恨竟然未能完成。
我作为他的继承人,渡江之后,本打算深入南方,却听说国内因为征兵而扰乱了百姓,百姓惊恐不安,仿佛无法安居。
我为此感到担忧,立即骑马返回。
虽然眼前的危机暂时缓解,但境外的战事仍未平息。
于是召集众人商议,制定良策。
没想到宗族和盟友们纷纷推举我。
从万里之外,名王和大臣们不召自来,不谋而合,都说国家的大统不能长久空缺,神人的重托不能暂时空虚。
在今天,太祖的嫡孙中,先皇的弟弟中,以贤能和年长来说,只有我一人。
虽然我身处征伐之中,但始终怀有仁爱之心,广泛施恩济众,确实可以成为天下的君主。
天道助顺,人心向能。
祖训传国的大典,就在这里,谁敢不从?
我多次推辞,甚至以死相请,但众人的请求越来越坚定。
于是顺应民意,勉强登上皇位。
我自知才能不足,时局艰难,如同涉过深渊,不知如何渡过。
在即位之初,应当制定远大的规划。
继承祖训,变通革新,正是现在要做的事。
务必施行实际的德政,不追求虚文。
虽然太平盛世不易迅速实现,但解决百姓的饥渴是当务之急。
唉!天命所归,我恭敬地接受上天的命令;勋亲们的支持,我怎敢忘记烈祖的规矩?
建立极则,体察元始,与百姓一起重新开始。
我有所不及的地方,还要依赖远近的宗族、中外的文武官员,同心协力,献计献策。
广泛告知各方,体察我的至诚之意!
初十,任命翰林侍读学士郝经为国信使,翰林待制何源、礼部郎中刘人杰为副使,出使宋朝。
十九日,收集中外官吏的宣札牌面。
派遣帖木儿、李舜钦等人巡视各地,考核各路工匠。
设立急递铺。
二十八日,征召各道六千五百名士兵到京师担任宿卫。
在涟水军设立互市,禁止私商越境,违者处死。
这个月,阿里不哥在和林城西的按坦河僭号称帝。
召贾居贞、张儆、王焕、完颜愈乘传赴京。
五月初一,下诏燕贴木儿、忙古带节度黄河以西的军队。
十九日,建立年号中统,下诏说:
祖宗以神武平定四方,以淳德治理群臣。
朝廷初创,未能润色文治;政事变通,逐渐有了纲维的框架。
我继承旧业,扩展宏图,考察列圣的洪规,研究前代的定制。
建立年号,表示君主万世的传承;纪时书王,体现天下一家的意义。
效法《春秋》的正始,体察《易经》的乾元。
光耀皇猷,奠定治道。
从庚申年五月十九日起,建立年号为中统元年。
即位之初,必须首先确立经国大计。
因此在内设立都省,以总揽宏纲;在外设立总司,以平治庶政。
同时将兴利除害、补偏救弊的措施,随诏颁布。
唉!掌握权柄,必须因时建号;施行仁政,期望与万物一起更新。
发布恳切的言辞,表达忧劳的心意。
所有臣民,体察我的至诚之心!
下诏安抚寿春府的军民。
二十七日,因为阿里不哥反叛,下诏赦免天下。
二十八日,设立十路宣抚司:任命赛典赤、李德辉为燕京路宣抚使,徐世隆为副使;宋子贞为益都济南等路宣抚使,王磐为副使;河南路经略使史天泽为河南宣抚使;杨果为北京等路宣抚使,赵昞为副使;张德辉为平阳太原路宣抚使,谢瑄为副使;孛鲁海牙、刘肃为真定路宣抚使;姚枢为东平路宣抚使,张肃为副使;中书左丞张文谦为大名彰德等路宣抚使,游显为副使;粘合南合为西京路宣抚使,崔巨济为副使;廉希宪为京兆等路宣抚使。
任命汪惟正为巩昌等处便宜都总帅,虎阑箕为巩昌路元帅。
下诏给成都路侍郎张威,安抚元、忠、绵、资、邛、彭等州,西川、潼川、隆庆、顺庆等府及各处山寨归附的官吏,都授予宣命和金符。
有差别。诏令平阳、京兆两路宣抚司征调七千名士兵,在延安等地防守险要关口,由万户郑鼎、昔剌忙古带领,贫困无法服役的人,官府给予资助。
征调各路三万士兵驻扎在燕京附近,命令各路购买一万匹马送到开平府。
任命总帅汪良臣统领陕西的汉军在沿河防守险要关口。
设立望云驿,非军事事务不得擅自进入。
火星进入南斗星宿,停留了五十多天。
六月戊戌日,诏令燕京、西京、北京三路宣抚司运送十万石米,输送到开平府及抚州、沙井、净州、鱼儿泺,以备军需。
任命李璮为江淮大都督。
刘太平等谋反,事情败露后被处死,并在东川处死乞带不花,在西川处死明里火者。
浑都海反叛。
乙巳日,李璮说:“抓获了宋朝的间谍,说贾似道调兵,声称要攻打涟州,派人侦察,发现许浦江口和射阳湖有二千艘兵船,应该修缮城墙和壕沟以防备。”
撤销阿蓝带儿所征调的解盐户军一百人。
壬子日,诏令陕西四川宣抚司在八春节制各路军队。
乙卯日,诏令东平路万户严忠济等派遣一万五千名精兵前往开平。
乙丑日,任命石长不为大理国总管,赐予虎符。
诏令十路宣抚司制造战袄、裘、帽,各以万计,输送到开平。
这个月,召见真定的刘郁,邢州的郝子明,彰德的胡祗遹,燕京的冯渭、王光益、杨恕、李彦通、赵和之,东平的韩文献、张昉等,乘驿车前往朝廷。
高丽国王王倎派遣他的儿子永安公僖、判司宰事韩即来祝贺即位,赐予国王封册、王印及虎符。
秋七月戊辰日,敕令燕京、北京、西京、真定、平阳、大名、东平、益都等路宣抚司,制造羊裘、皮帽、裤、靴,各以万计,输送到开平。
己巳日,因万户史天泽随从先帝有功,赐予一万五千两银子。
派遣灵州的种田民众返回京兆。
庚午日,赐予山东行省大都督李璮二十枚金符、五枚银符,以便赏赐有功的将士。
癸酉日,任命燕京路宣慰使祃祃行中书省事,燕京路宣慰使赵璧为平章政事,张启元为参知政事,王鹗为翰林学士承旨兼修国史,河南路宣抚使史天泽兼任江淮诸翼军马经略使。
丙子日,诏令中书省给予诸王塔察儿益都、平州的封邑岁赋、金帛,并将诸王白虎、袭剌门所属的民户、工匠、岁赋给予他们。
诏令制造中统元宝交钞。
在颍州、涟水、光化军设立互市。
北京路都元帅阿海请求免除所部军士的征役,同意了。
宋朝军队攻打边境城池,诏令派遣太尹、怯列、忙古带率领所部,合兵反击。
下诏褒奖行省大都督李璮。
皇帝亲自率军讨伐阿里不哥。
敕令刘天麟规划中都析津驿的传马。
八月丙午日,授予中书左丞、行大名等路宣抚使张文谦虎符。
丁未日,诏令都元帅纽璘所过之处不得擅自鞭打官吏。
己酉日,设立秦蜀行中书省,任命京兆等路宣抚使廉希宪为中书省右丞,行省事。
宋朝军队逼近涟州,李璮请求各路援兵。
癸丑日,赐予必庠赤塔剌浑二千五百两银子。
李璮请求派遣将领增兵,渡过淮河攻打宋朝,因正在派遣使者修好,没有同意。
癸亥日,泽州、潞州发生旱灾,民众饥荒,敕令赈济。
九月丁卯日,皇帝在转都儿哥之地,根据阿里不哥的遗命,下诏谕示中外。
乙亥日,李璮再次请求攻打宋朝,再次谕令停止。
壬午日,初次设立拱卫仪仗。
这个月,阿蓝答儿率兵到西凉府,与浑都海军会合,诏令诸王合丹、合必赤与总帅汪良臣等率军讨伐。
丙戌日,在姑臧大败敌军,斩杀阿蓝答儿及浑都海,西部地区全部平定。
冬十月丁未日,李璮说宋朝军队再次在涟州集结。
癸丑日,初次发行中统宝钞。
戊午日,皇帝车驾驻扎在昔光之地,命令给予官钱,雇佣在京的骆驼,运送一万石米,输送到行在所。
十一月戊子日,发放常平仓的粮食赈济益都、济南、滨棣的饥民。
十二月丙申日,任命礼部郎中孟甲、礼部员外郎李文俊出使安南、大理。
乙巳日,李璮上报将士的功劳,命令李璮用益都的官银赏赐他们。
皇帝从和林返回,驻扎在燕京近郊。
开始制作祭享太庙的祭器、法服。
任命梵僧八合思八为帝师,授予玉印,统领佛教。
设立仙音院,又改为玉宸院,征集乐工。
设立仪凤司,又设立符宝局及御酒库、群牧所。
升卫辉为总管府。
赐予亲王穆哥二千五百两银子;诸王按只带、忽剌忽儿、合丹、忽剌出、胜纳合儿各五千两银子,文绮帛各三百匹,金素各半;诸王塔察、阿术鲁各五十九锭多钞,绵五千九十八斤,绢五千九十八匹,文绮三百匹,金素各半;海都八百三十三两银子,文绮五十匹,金素各半;睹儿赤、也不干八百五十两银子;兀鲁忽带五千两银子,文绮三百匹,金素各半;只必帖木儿八百三十三两银子;爪都、伯木儿五千两银子,文绮三百匹,金素各半;都鲁、牙忽八百三十三两银子,特赐绵五十斤;阿只吉五千两银子,文绮三百匹,金素各半;先朝皇后怗古伦二千五百两银子,罗绒等折宝钞二十三锭多;皇后斡者思二千五百两银子;兀鲁忽乃妃子五千两银子。从此每年都这样。
二年春正月辛未夜,东北方有赤气照人,大如席。
乙酉日,宋朝军队包围涟州。
己丑日,李璮率领将士迎战,击败敌军,赐诏褒奖,给予金银符以赏赐将士。
庚寅日,李璮擅自发兵修缮益都的城墙和壕沟。
二月丁酉日,月亮遮掩昴星。
己亥日,宋朝军队攻打涟水,命令阿术等率兵前往。
丙午日,皇帝车驾前往开平。
诏令减免民间的差役,撤销防守险要关口的各路军队。
秦蜀行省借民钱给军队,用今年的税赋偿还。
免除平阳、太原军站户的重科租税。
丁未日,诏令行中书省平章祃祃及王文统等率领各路宣抚使前往朝廷。
丁巳日,李璮在沙湖堰击败宋朝军队。
三月壬戌朔日,发生日食。
夏四月丙午日,诏令军中所俘的儒士可以赎身为民。
辛亥日,派遣弓工前往教鄯阐人制作弓箭。
乙卯日,诏令十路宣抚使酌情免除民间的赋税。
命令宣抚司官员劝农桑,抑制游惰,礼敬年长者,询问民众疾苦,举荐文学才识可以从政及茂才异等的人,列名上报,以便提拔任用;对于职官贪污及民众不孝悌的,酌情轻重议罚。
辛酉日,诏令太康弩军二千八百人戍守蔡州。
任命礼部郎中刘芳出使大理等国。
五月乙丑日,禁止使臣进入民家,命令在析津驿停留。
派遣崔明道、李全义为详问官,前往宋朝淮东制司,访问国信使郝经等人的下落,并以稽留信使、侵扰疆场责问他们。
庚辰日,敕令
使臣和军队经过的城镇,官府提供粮食,不要打扰百姓。
丁亥日,重申严禁边境军民越境私自经商。
唐庆的儿子政臣入朝觐见,皇帝下诏恢复其家族的待遇。
解除各地山泽的禁令。
禁止私自宰杀马牛。
重申严禁越境私自经商,贩卖马匹者处以死刑。
任命河南经略宣抚使史天泽为中书右丞相,河南的军民都听从他的指挥。
下诏在成都路设立惠民药局。
派遣王祐到西川等地采访医生、儒生、僧人和道士。
六月癸巳日,清查遗漏的老幼等户,协助编户缴纳赋税。
丙申日,赏赐新归附的王显忠、王谊等人衣物不等。
李璮派人献上涟水战役的捷报。
取消各地拘收孛兰奚的做法。
禁止诸王擅自派遣使者招揽百姓及征收私钱。
戊戌日,太阴星侵犯角宿。
下诏谕令十路宣抚司及管民官,制定盐酒税课等法规。
癸卯日,任命严忠范为东平路行军万户兼管民总管,并谕令东平路的达鲁花赤等官员听从他的指挥。
下诏规定中外官员所乘马匹的数量各有不同。
乙巳日,赈济火少里驿站的贫困户。
赏赐钦察部有功的将校银二千五百两及不等数量的币帛。
己酉日,任命窦默仍为翰林侍讲学士。
窦默与王鹗当面讨论王文统不适合担任相位,推荐许衡代替他,皇帝不高兴而作罢。
辛亥日,转运懿州米一万石赈济亲王塔察儿部下的饥民。
赏赐亲王合丹部下的军队币帛九百匹、布一千九百匹。
乙卯日,敕令平阳路安邑县的葡萄酒今后不再进贡。
下诏:“宣圣庙及管内的书院,官府每年按时祭祀,每月初一举行释奠礼,禁止官员、使臣、军马侵扰亵渎,违者加罪。”
丙辰日,任命汪良臣为同签巩昌路便宜都总帅,所有军民官员都听从汪良臣的指挥。
丁巳日,敕令各地制造人马甲及铁装具一万二千件,运送到开平。
戊午日,下诏不征收卫辉、怀孟的赋税,以偿还他们所借的粮草。
庚申日,宋泸州安抚使刘整举城投降,任命刘整为夔府路中书省兼安抚使,佩带虎符。
并谕令都元帅纽璘等人安抚其百姓。
赐予已故金翰林修撰魏璠谥号靖肃。
秦蜀行省报告青居山都元帅钦察等部将校有功,下诏赐予虎符一枚、金符五枚、银符五十七枚,令行省评定职名后授予。
修筑临洮城。
将真定鼓城县升为晋州,以鼓城、安平、武强、饶阳隶属晋州。
赐予僧人子聪怀孟、邢州田地各五十顷。
取消金、银、铜、铁、丹粉、锡碌坑冶所役使的民夫及河南舞阳的姜户、藤花户,让他们回归州县。
赐予大理国主段实虎符,优诏安抚谕示。
任命李璮掌管益都路的盐课。
释放工局的绣女,允许她们婚嫁。
怀孟广济渠提举王允中、大使杨端仁开凿沁河渠成功,灌溉田地四百六十余处。
高丽国王倎改名为禃,派遣其世子愖奉表来朝,命令宿卫将军孛里察、礼部郎中高逸民持诏前往谕示,并赐予玉带。
任命不花为中书右丞相,耶律铸为中书左丞相,张启元为中书右丞。
授予管领崇庆府、黎、雅、威、茂、邛、灌七处军民的小太尉虎符。
秋七月辛酉日,设立军储都转运使司,任命马月合乃为使,周锴为副使。
癸亥日,初立翰林国史院。
王鹗请求修撰辽、金二史,并说:“唐太宗设立弘文馆,宋太宗设立内外学士院。现在应该任命学士院官员,培养人才。请求以右丞相史天泽监修国史,左丞相耶律铸、平章政事王文统监修《辽》、《金史》,并采访遗事。”皇帝都同意了。
赈济和林的饥民。
赏赐巩昌路总帅汪惟正部将斩杀浑都海的功劳,赐银二千五百两、马价银四千九百两。
诸王昌童招揽河南遗漏的户籍五百户,命令交给官府。
命令总管王青制造神臂弓、柱子弓。
谕令河南的管军官在近城的地方保留牧场,其余土地允许百姓耕种。
巴思答儿请求在高丽鸭绿江西设立互市,皇帝同意了。
乙丑日,派遣使者持香币祭祀岳渎。
丁丑日,将渡江新归附的百姓留在蔡州屯田的,迁居到怀孟,借贷种子和粮食。
任命万家奴为安抚高丽军民的达鲁花赤,赐予虎符。
庚辰日,西京、宣德地区降霜,毁坏庄稼。
辛巳日,下诏许衡在其家中教授怀孟的学生。
命令西京宣抚司造船以备西夏的漕运。
壬午日,派遣纳速剌丁、孟甲等出使安南。
乙酉日,因牛驿雨雪,道路泥泞,改为设立水驿。
己丑日,命令炼师王道妇在真定修筑道观,赐名为玉华。
谕令将士举兵攻打宋朝,诏书说:“朕即位之后,一直以停止战争为念,因此去年派遣使者到宋朝以通和好。宋朝人不图远谋,趁我小隙,反而挑起边境争端,东抢西掠,从未安宁。朕今年春天回宫,诸大臣都请求举兵南伐,朕因两国生灵的缘故,仍等待信使归来,希望宋朝有悔改之心,以达成和议,但信使迟迟未归,至今已半年了。往来的礼节突然断绝,侵扰的暴行不断。他们自称为衣冠礼乐之国,理应如此吗?是非曲直,显而易见。现在派遣王道贞前往谕示。你们应当整顿士卒,磨砺戈矛,调整弓矢,与诸将会合,秋高马肥时,水陆分道并进,作为问罪之举。尚赖宗庙社稷之灵,希望你们能立下功勋。你们应当宣布朕的心意,明确谕示将士,各自努力,不要违背朕的命令。”
鄂州青山矶、浒黄洲所招揽的新民迁至江北的,设立官员管理。
敕令怀孟的牧地允许百姓耕种。
八月壬辰日,赐予已故金补阙李大节谥号贞肃。
丁酉日,命令开平的守臣在宣圣庙举行释奠礼。
戊戌日,任命燕京等路宣抚使赛典赤为平章政事,敕令贺天爵为金齿等国安抚使,忽林伯为副使,并招谕使安抚其百姓。
己亥日,谕令武卫军都指挥使李伯祐淘汰本军中的老弱士兵,选拔精锐代替,赐予海青银符一枚,有奏报,驰驿上报。
辛丑日,任命宣抚使粘合南合为中书右丞,阔阔为中书左丞,贾文备为开元女直水达达等处宣抚使,赐予虎符。
任命宋朝降将王青为总管,教导武卫军练习射箭。
乙巳日,禁止将俘虏的妇女卖为娼妓。
丙午日,太白星侵犯岁星。
任命许衡为国子祭酒。
丁未日,任命姚枢为大司农,窦默仍为翰林侍讲学士。
此前,任命姚枢为太子太师,许衡为太子太傅,窦默为太子太保,姚枢等人因不敢接受师傅的礼节,都辞谢不拜,因此重新任命。
初立劝农司,任命陈邃、崔斌、成仲宽、粘合从中为滨棣、平阳、济南、河间劝农使,李士勉、陈天锡、陈膺武、忙古带为邢洺、河南、东平、涿州劝农使。
己酉日,命令大名等路宣抚使每年供给翰林侍讲学士窦默、太医副使王安仁衣粮,赐予田地作为永业。
甲寅日,赏赐董文炳部下渡江及北征有功的二十二人,每人银五十两。
顺天等路的万户张柔被封为安肃公,济南路的万户张荣被封为济南公。
陕西四川行省请求就地判决边境地区的重刑案件,未获批准。
诏令陕西四川行省要善待归附的军民。
诏令:“从今以后,若有使臣假传圣旨,有关部门不得听从。诸王、后妃、公主、驸马未经奏报,不得擅自取用官物。”
赐予庆寿寺、海云寺五百顷土地。
命令西京向沙井运送粮食,北京向鱼儿泊运送粮食。
设立檀州驿站。
颁布新的度量衡标准。
赈济桓州的饥民。
赐予诸王塔察儿黄金一千两、白银五千两、布帛三百匹。
给予阿石寒甲价银一千二百两。
核实新增的户口,安排各路的转运法。
命令刘整招抚夔府、嘉定等地的民户。
宋朝的七十五名私商进入宿州,商议依法处置,诏令宽恕他们,归还他们的货物,允许他们在榷场进行贸易。
同时发文书给宋朝边将,要求归还留在南方的北方人。
九月初一,诏令将忽突花的宅邸作为中书省的官署。
将祖宗的牌位迁至圣安寺。
初四,邢州安抚使张耕请求退休,诏令由其子鹏翼接任。
武卫亲军都指挥使李伯祐、董文炳上奏:“武卫军中老弱疲惫的士兵,请求补充更换,并要善待他们的家属。”皇帝同意了。
初七,诏令粘合南合在中兴府行中书省事务。
初九,大司农姚枢请求让儒人杨庸教授孔、颜、孟三氏子孙,东平府详议官王镛兼任礼乐提举。
诏令任命杨庸为教授,王镛特兼太常少卿。
十二日,用清、沧盐税银偿还往年借给百姓的钱,用于公费开支。
在开平设立和籴所,任命户部郎中宋绍祖为提举和籴官。
十七日,谕令诸王、驸马,凡是民间的诉讼不得私自裁决,都要听从朝廷处理。
河南百姓王四的妻子靳氏一胎生了三个男孩,命令有关部门酌情给予赡养。
敕令今年的田租运送到沿河附近的仓库,由官府负责转运,不得劳烦百姓。
二十三日,因甘肃等地刚经历战乱,务农安业的百姓被戍兵骚扰,派遣阿沙、焦端义前往安抚治理。
赐予中书省海青银符两个、金符十个,根据军国事务的缓急,交给乘驿者佩戴。
将开元路划归北京宣抚司管辖。
真定路的官民所借的官钱,因贫困无法偿还,诏令免除。
王鹗请求在各路选派博学老儒一人,提举本路学校,特诏设立各路提举学校官,任命王万庆、敬铉等三十人担任。
敕令燕京、顺天等路继续制造五千副人甲、二千副马甲及铁装具。
十月初一,诏令凤翔府的种田户隶属平阳兵籍,不得让他们出征,务必要耕种屯田以供给军饷。
初二,陕西四川行省上奏:“军务紧急,若等待奏报,恐怕会贻误战机。”诏令与都元帅纽璘商议执行。
派遣道士訾洞春代祀东海广德王庙。
初三,敕令火儿赤、奴怀率领部下攻占淮西地区。
初八,敕令爱亦伯等人及陕西宣抚司核查不鲁欢、阿蓝塔儿所借的官银。
十一日,任命右丞张启元在平阳、太原等路行中书省事务。
征召西京两路的官民,有壮马的都要从军,命令宣德州的杨庭训统领,有能力的自备甲仗,无能力的由官府供给。
两路的奥鲁官及在家军人,凡有马的都交给新军刘总管统领。
昂吉所管辖的西夏军,以及丰州、荨麻林、夏水阿剌浑的士兵都要备好鞍马甲仗,孛鲁欢所管辖的士兵,凡徒步行走的要买马给他们,并命令他们从军,违者以延误军期论处。
修缮燕京旧城。
命令平章政事赵璧、左三部尚书怯烈门率领蒙古、汉军驻扎在燕京近郊、太行一带,东至平滦,西控关陕,凡有险阻的地方,从附近百姓中挑选熟悉武事的人,修建堡寨防守。
任命河南屯田万户史权为江汉大都督,依旧戍守。
又挑选三千精锐士兵交给史枢统领,驻扎在燕京近郊。
十三日,命令亳州的张柔、归德的邸浃、睢州的王文干、水军的解成、张荣实、东平的严忠嗣、济南的张宏七万户,率领部下士兵前来会合。
罢免东平会计前任官员侵用财赋的职务。
十五日,宋军进攻泸州,刘整击败了他们。
诏令赏赐刘整白银五千两,币帛二千匹。
失里答、刘元振守御有功,各赏白银五百两,将士赏白银一万两、币帛一千匹。
十六日,诏令指挥副使郑江率领一千人前往开平,指挥使董文炳率领一千名善射者从鱼儿泊前往行在所,指挥使李伯祐率领其余士兵驻扎在潮河川。
二十三日,诏令霍木海、乞带等人从得胜口到中都预备粮草。
二十七日,诏令平章政事塔察儿率领一万名士兵,从古北口西便道前往行在所。
十一月初三,大军与阿里不哥在昔木土脑儿相遇,诸王合丹等人斩杀了阿里不哥的将领合丹火儿赤及其三千士兵,塔察儿与合必赤等人分兵奋力攻击,大败敌军,追击五十余里。
皇帝亲自率领各军紧随其后,阿里不哥的部将阿脱等人投降,阿里不哥向北逃遁。
十一日,月亮犯昴宿。
十三日,诏令免除今年的赋税。
十四日,皇帝驻扎在帖买和来之地。
任命尚书怯烈门、平章赵璧兼任大都督,率领各军跟随塔察儿北上。
将蒙古军分为两支,怯烈门从麦肖出居庸口,驻扎在宣德德兴府;讷怀从阿忽带出古北口,驻扎在兴州。
皇帝亲自率领各万户汉军及武卫军,从檀州、顺州驻扎在潮河川。
敕令官府供给粮草,不得扰民。
罢免十路宣抚司,只保留开元路。
命令各路购买二万五千余匹马,分发给没有马的蒙古军。
十八日,征召各路宣抚司官员前往中都。
皇帝移驾至速木合打之地。
诏令汉军驻扎在怀来、缙山。
鹰坊的阿里沙及阿散兄弟二人因擅自离开扈从被处死。
十二月初一,诏令封皇子真金为燕王,领中书省事务。
初二,火星犯房宿。
初三,火星犯钩钤。
初四,因昌、抚、盖利泊等地屡遭战乱,免除今年的租赋。
初五,军队返回,诏令撤除各地的戍兵,释放民间新征的士兵。
命令太常少卿王镛教授大乐。
十三日,因天气严寒,命令诸王合必赤所部没有行帐的士兵,可以借住百姓家中。
命令陕蜀行中书省给绥德州等地的屯田提供牛、种子、农具。
初设宫殿府,官秩为正四品,专门负责营缮事务。
设立尚食局、尚药局。
初设控鹤五百零四人,任命刘德为军使统领。
设立异样局达鲁花赤,掌管御用织造,官秩为正三品,赐予银印。
赐予诸王金银币帛,按照每年的惯例。
这一年,全国共有一百四十一万八千四百九十九户,判处死刑四十六人。
泰始明昌国文-古籍-元史-本纪-卷四-注解
世祖:元朝的开国皇帝忽必烈,庙号世祖,谥号圣德神功文武皇帝。
睿宗:忽必烈的父亲拖雷,被追尊为睿宗皇帝。
庄圣太后:忽必烈的母亲,怯烈氏,被尊为庄圣太后。
怯烈氏:蒙古部落之一,庄圣太后出身于此部落。
弘吉剌氏:蒙古部落之一,忽必烈的妃子出身于此部落。
邢州:今河北省邢台市,元朝时期的重要行政区域。
答剌罕:蒙古语,意为‘自由人’,指蒙古贵族中的一种身份。
脱兀脱:元朝官员,曾任邢州安抚使。
张耕:元朝官员,曾任邢州安抚使。
刘肃:元朝官员,曾任商榷使。
桓、抚:今河北省的桓州和抚州,元朝时期的重要行政区域。
牙鲁瓦赤:元朝官员,曾任断事官。
不只儿:元朝官员,曾任断事官。
忙哥:元朝官员,曾任经略使。
史天泽:元朝官员,曾任经略使。
杨惟中:元朝官员,曾任经略使。
赵璧:元朝官员,曾任经略使。
陈纪:元朝官员,曾任参议。
杨果:元朝官员,曾任参议。
姚枢:元朝时期的官员,曾任大司农。
兀良合带:元朝将领,曾率军征讨云南。
段氏:大理国的统治者,元朝时期被征服。
高祥:大理国的权臣,元朝时期被斩首。
高和:大理国的权臣,元朝时期被斩首。
也古:元朝将领,曾追捕高祥。
拔突儿:元朝将领,曾追捕高祥。
刘时中:元朝官员,曾任宣抚使。
廉希宪:元朝官员,曾任关西道宣抚使。
阿蓝答儿:阿蓝答儿是元朝初期的将领,曾参与拥立阿里不哥的活动。在文中,阿蓝答儿发兵于漠北诸部,反映了当时军事行动和政治斗争的复杂性。
刘太平:元朝官员,曾任会计官。
拔都儿:元朝将领,曾率军征讨南宋。
贾似道:南宋权臣,曾任宰相。
吕文德:南宋将领,曾任重庆制置使。
乌龟山:乌龟山是古代地名,具体位置不详,可能位于今天的中国北方地区。在文中,乌龟山是忽必烈移驻的地点之一,反映了当时军事行动的地理分布。
牛头山:牛头山是古代地名,具体位置不详,可能位于今天的中国北方地区。在文中,牛头山是忽必烈移驻的地点之一,反映了当时军事行动的地理分布。
阿里不哥:阿里不哥是元朝开国皇帝忽必烈的弟弟,睿宗的第七子。在文中,阿里不哥是阿蓝答儿、浑都海等人密谋拥立的对象,反映了元朝初期的皇位争夺和政治斗争。
脱里赤:脱里赤是元朝初期的将领,曾参与拥立阿里不哥的活动。在文中,脱里赤括兵于漠南诸州,反映了当时军事行动和政治斗争的复杂性。
开平:元朝时期的都城,位于今天的河北省。
中统元年:中统元年是元朝忽必烈即位的年号,标志着元朝正式建立。在文中,中统元年的建立反映了元朝初期的政治变革和制度建设。
中书省:中书省是元朝中央政府的最高行政机构,负责处理国家政务。在文中,中书省的设立反映了元朝初期的政治制度建设。
宣抚使:宣抚使是元朝地方行政官员,负责安抚地方军民、管理地方政务。在文中,宣抚使的设立反映了元朝初期的地方行政制度建设。
高丽:高丽是朝鲜半岛上的古代国家,与元朝有密切的外交关系。在文中,高丽国王世子倎的入觐和遣返反映了元朝与高丽的外交关系。
宣抚司:元代设立的地方行政机构,负责军事和民政事务,具有较高的地方自治权。
万户:元代军职,统领一万户的军队,相当于高级将领。
开平府:元代的重要城市,位于今内蒙古自治区,是元朝的政治和军事中心之一。
虎符:古代调兵遣将的凭证,通常由皇帝授予,象征军事指挥权。
中统元宝交钞:元代发行的纸币,是中国历史上最早的官方纸币之一。
互市:古代边境地区的贸易市场,用于不同政权之间的商品交换。
太庙:皇帝祭祀祖先的场所,象征皇权的神圣性和合法性。
帝师:元代对佛教高僧的尊称,通常由皇帝授予,负责宗教事务。
玉印:皇帝授予的象征权威的印章,通常用于重要的官方文书。
仪凤司:元代设立的宫廷音乐机构,负责宫廷礼仪和音乐表演。
符宝局:元代设立的机构,负责制作和管理皇帝使用的符节和印章。
御酒库:元代设立的宫廷酒库,负责供应宫廷宴会和祭祀用酒。
群牧所:元代设立的机构,负责管理皇家牧场和牲畜。
总管府:元代设立的地方行政机构,负责管理较大的行政区域。
亲王:皇帝的兄弟或儿子,享有较高的政治地位和封地。
文绮:精美的丝织品,常用于赏赐和礼仪场合。
金素:指黄金和白银,常用于赏赐和礼仪场合。
绵:指丝绵,常用于赏赐和礼仪场合。
绢:指丝织品,常用于赏赐和礼仪场合。
罗绒:指丝织品,常用于赏赐和礼仪场合。
宝钞:元代发行的纸币,用于流通和赏赐。
廪饩:古代官府供给的粮食和饲料,用于官员和军队的日常所需。
丁亥:干支纪日法中的一天,用于记录日期。
越境私商:指未经允许,私自跨越国境进行贸易活动。
唐庆子政臣:唐庆的儿子政臣,具体身份不详,可能为官员或贵族。
中书右丞相:元朝时期的官职,相当于宰相,负责国家政务。
惠民药局:古代官府设立的医疗机构,旨在为民众提供医疗服务。
西川等路:元朝时期的行政区划,大致包括今天的四川地区。
漏籍老幼等户:指未登记在册的老幼人口,通常指贫困或流离失所的家庭。
编户赋税:古代按户籍征收的赋税制度。
李璮:元朝时期的将领,曾参与多次军事行动。
涟水捷:指在涟水地区取得的军事胜利。
孛兰奚:元朝时期的少数民族,可能指某一部落或族群。
太阴犯角:古代天文学术语,指月亮运行到角宿附近,被认为是不吉利的征兆。
盐酒税课:古代对盐和酒征收的税赋。
达鲁花赤:元朝时期的官职,负责地方行政和军事事务。
火少里驿户:指驿站中的贫困家庭,可能因战乱或灾害而陷入困境。
钦察:元朝时期的将领,曾参与多次军事行动。
窦默:元朝时期的学者,曾任翰林侍讲学士。
王文统:元朝时期的官员,曾任宰相。
许衡:元朝时期的著名学者,曾任国子祭酒。
懿州:元朝时期的行政区划,大致位于今天的辽宁省。
塔察儿:元朝时期的亲王,具体身份不详。
合丹:元朝时期的亲王,具体身份不详。
平阳路安邑县:元朝时期的行政区划,大致位于今天的山西省。
蒲萄酒:古代的一种酒类,可能指葡萄酒。
宣圣庙:古代祭祀孔子的庙宇。
书院:古代的教育机构,通常由官府或私人设立。
释奠:古代祭祀仪式,通常在每月的朔日举行。
汪良臣:元朝时期的将领,曾任巩昌路便宜都总帅。
卫辉、怀孟:元朝时期的行政区划,大致位于今天的河南省。
刘整:南宋时期的将领,后投降元朝。
夔府路:元朝时期的行政区划,大致位于今天的重庆市。
纽璘:元朝时期的将领,曾任都元帅。
魏璠:金朝时期的官员,曾任翰林修撰。
青居山:元朝时期的军事重镇,位于今天的四川省。
临洮:元朝时期的行政区划,大致位于今天的甘肃省。
真定鼓城县:元朝时期的行政区划,大致位于今天的河北省。
晋州:元朝时期的行政区划,大致位于今天的河北省。
僧子聪:元朝时期的僧人,具体身份不详。
怀孟、邢州:元朝时期的行政区划,大致位于今天的河南省。
金、银、铜、铁、丹粉、锡碌坑冶:古代对金属矿产的开采和冶炼。
舞阳姜户、藤花户:元朝时期的特殊户籍,可能指从事特定职业的家庭。
大理国主段实:大理国的君主,具体身份不详。
益都路:元朝时期的行政区划,大致位于今天的山东省。
工局绣女:古代官府设立的刺绣工坊中的女工。
怀孟广济渠:元朝时期的水利工程,位于今天的河南省。
高丽国王倎:高丽国的君主,具体身份不详。
世子愖:高丽国王的继承人,具体身份不详。
宿卫将军孛里察:元朝时期的将领,曾任宿卫将军。
礼部郎中高逸民:元朝时期的官员,曾任礼部郎中。
不花:元朝时期的官员,曾任中书右丞相。
耶律铸:元朝时期的官员,曾任中书左丞相。
张启元:元朝时期的官员,曾任中书右丞。
崇庆府、黎、雅、威、茂、邛、灌:元朝时期的行政区划,大致位于今天的四川省。
军储都转运使司:元朝时期的官署,负责军需物资的转运。
马月合乃:元朝时期的官员,曾任军储都转运使。
周锴:元朝时期的官员,曾任军储都转运副使。
翰林国史院:元朝时期的官署,负责编修国史。
王鹗:元朝时期的学者,曾任翰林学士。
辽、金二史:指辽朝和金朝的历史,元朝时期曾组织编修。
弘文馆:唐朝时期的官署,负责编修史书和培养人才。
内外学士院:宋朝时期的官署,负责编修史书和培养人才。
和林:元朝时期的都城,位于今天的蒙古国。
汪惟正:元朝时期的将领,曾任巩昌路总帅。
浑都海:元朝时期的将领,具体身份不详。
昌童:元朝时期的亲王,具体身份不详。
王青:元朝时期的将领,曾任总管。
神臂弓、柱子弓:古代的一种弓箭,具体形制不详。
巴思答儿:元朝时期的官员,具体身份不详。
高丽鸭绿江:位于今天的朝鲜半岛,古代为高丽国的边界。
岳渎:古代对山川的祭祀,岳指五岳,渎指四渎。
蔡州:元朝时期的行政区划,大致位于今天的河南省。
万家奴:元朝时期的官员,曾任安抚高丽军民达鲁花赤。
西京、宣德:元朝时期的行政区划,大致位于今天的山西省和河北省。
怀孟生徒:指在怀孟地区学习的学生。
西京宣抚司:元朝时期的官署,负责西京地区的行政事务。
西夏漕运:指对西夏地区的物资运输。
纳速剌丁、孟甲:元朝时期的官员,具体身份不详。
安南:古代对越南的称呼。
牛驿:古代设立的驿站,用于传递公文和物资。
水驿:古代设立的水路驿站,用于传递公文和物资。
炼师王道妇:元朝时期的道士,具体身份不详。
真定:元朝时期的行政区划,大致位于今天的河北省。
玉华:元朝时期的道观名称,具体位置不详。
戢兵:指停止战争,追求和平。
王道贞:元朝时期的官员,具体身份不详。
鄂州青山矶、浒黄洲:元朝时期的行政区划,大致位于今天的湖北省。
李大节:金朝时期的官员,曾任补阙。
赛典赤:元朝时期的官员,曾任平章政事。
贺天爵:元朝时期的官员,曾任金齿等国安抚使。
忽林伯:元朝时期的官员,曾任金齿等国安抚副使。
武卫军都指挥使李伯祐:元朝时期的将领,曾任武卫军都指挥使。
海青银符:元朝时期的军功奖励,具体形制不详。
粘合南合:元朝时期的官员,曾任中书右丞。
阔阔:元朝时期的官员,曾任中书左丞。
贾文备:元朝时期的官员,曾任开元女直水达达等处宣抚使。
宋降将王青:南宋时期的将领,后投降元朝。
太白犯岁星:古代天文学术语,指金星运行到木星附近,被认为是不吉利的征兆。
劝农司:元朝时期的官署,负责农业事务。
陈邃、崔斌、成仲宽、粘合从中:元朝时期的官员,曾任劝农使。
李士勉、陈天锡、陈膺武、忙古带:元朝时期的官员,曾任劝农使。
大名等路宣抚使:元朝时期的官署,负责大名等路的行政事务。
董文炳:元朝时期的将领,曾参与多次军事行动。
银各五十两:元朝时期的军功奖励,具体形制不详。
泰始明昌国文-古籍-元史-本纪-卷四-评注
《世祖一》是《元史》中关于元世祖忽必烈的传记,详细记载了忽必烈的生平事迹及其在政治、军事、经济等方面的重大决策和成就。本文通过对忽必烈早年生活、政治抱负、军事征伐、经济改革等方面的描述,展现了忽必烈作为一位雄才大略的帝王的形象。
忽必烈自幼聪慧,仁明英睿,事母至孝,善于抚下,这些品质为他日后成为一位伟大的帝王奠定了基础。他在潜邸时期,便延揽藩府旧臣及四方文学之士,询问治道,显示出他对国家治理的深刻思考和远大抱负。
忽必烈在军事上的成就尤为显著。他奉命征讨云南,成功征服大理国,展现了其卓越的军事才能和战略眼光。在征讨过程中,他不仅注重军事行动,还重视安抚民心,体现了其仁政思想。
在经济方面,忽必烈推行了一系列改革措施,如设立五仓、屯田、募民受盐入粟等,有效地促进了农业生产和经济繁荣。他还设立了交钞提举司,印钞以佐经用,为元朝的经济发展提供了有力支持。
忽必烈在政治上的智慧和远见也体现在他对官员的选拔和任用上。他重用了一批有才能的官员,如姚枢、廉希宪等,这些官员在各自的岗位上发挥了重要作用,为元朝的稳定和发展做出了贡献。
总的来说,《世祖一》通过对忽必烈生平事迹的详细记载,展现了其作为一位伟大帝王的全面形象。他不仅在军事上取得了辉煌的成就,还在政治、经济等方面推行了一系列改革措施,为元朝的繁荣和稳定奠定了坚实的基础。本文不仅具有重要的历史价值,也为后人研究元朝历史提供了宝贵的资料。
本文主要记述了元朝初期忽必烈即位前后的政治和军事活动,反映了元朝初期的政治斗争、军事行动和制度建设。文章通过详细的时间线和事件描述,展现了忽必烈在复杂的政治环境中如何逐步确立自己的统治地位。
首先,文章通过忽必烈的移驻和军事行动,展现了元朝初期的军事布局和政治斗争。忽必烈在乌龟山、牛头山等地的移驻,反映了他在军事上的灵活应对和政治上的谨慎态度。同时,阿蓝答儿、脱里赤等人的密谋和军事行动,也反映了元朝初期的皇位争夺和政治斗争的复杂性。
其次,文章通过忽必烈即位的过程,展现了元朝初期的政治变革和制度建设。忽必烈在开平即位,标志着元朝正式建立。中统元年的建立和中书省、宣抚使等机构的设立,反映了元朝初期的政治制度建设和中央集权的加强。
再次,文章通过高丽国王世子倎的入觐和遣返,展现了元朝与高丽的外交关系。忽必烈对高丽国王世子倎的优待和遣返,反映了元朝在外交上的灵活策略和对周边国家的安抚政策。
最后,文章通过忽必烈的诏书,展现了元朝初期的政治理念和治国方略。忽必烈在诏书中强调祖宗的功业和文治武功的平衡,反映了他在治国上的务实态度和对国家长治久安的追求。
总体而言,本文通过详细的事件描述和人物刻画,展现了元朝初期复杂的政治和军事环境,以及忽必烈在其中的应对策略和治国理念。文章不仅具有重要的历史价值,也为研究元朝初期的政治、军事和外交提供了宝贵的史料。
这段古文记载了元代初期的军事、政治和经济活动,反映了当时中央集权制度的运作和地方行政管理的复杂性。文中提到的宣抚司、万户、开平府等机构和职位,展示了元代地方行政和军事管理的多层次结构。通过这些记载,我们可以窥见元代政府对边疆地区的控制力度,以及其对内政外交的精细管理。
文中提到的中统元宝交钞和互市,反映了元代经济的货币化和贸易的繁荣。中统元宝交钞的发行,标志着中国历史上纸币的正式使用,这对后来的货币制度产生了深远影响。互市的设立,则体现了元代政府对边境贸易的重视,促进了不同地区之间的经济交流和文化融合。
此外,文中还提到了太庙、帝师、玉印等象征皇权和宗教权威的元素,展示了元代皇权的神圣性和宗教在政治生活中的重要地位。通过这些记载,我们可以了解到元代皇帝如何通过宗教和礼仪来巩固自己的统治地位。
总的来说,这段古文不仅记录了元代初期的历史事件,还展示了当时社会的政治、经济和文化面貌。通过这些记载,我们可以更深入地理解元代社会的复杂性和多样性,以及中央集权制度在维护国家统一和稳定中的重要作用。
这段文本是元朝时期的官方文书,记录了当时的政治、军事、经济和文化等方面的重大事件。文本中涉及的内容广泛,反映了元朝政府在治理国家、维护边疆稳定、促进经济发展等方面的努力。
首先,文本中多次提到对军队和官员的供给问题,如‘官给廪饩,毋扰于民’,这表明元朝政府重视军队和官员的日常供给,同时也强调不得扰民,体现了政府对民生的关注。
其次,文本中多次提到对边疆地区的管理和控制,如‘申严沿边军民越境私商之禁’,这表明元朝政府重视边疆的稳定,防止私商越境贸易,以维护国家的安全和利益。
再次,文本中提到了对农业的重视,如‘弛诸路山泽之禁’,这表明元朝政府鼓励农业发展,放松对山泽资源的限制,以促进农业生产。
此外,文本中还提到了对文化和教育的重视,如‘诏成都路置惠民药局’,这表明元朝政府重视医疗事业的发展,设立惠民药局,为民众提供医疗服务。
最后,文本中提到了对历史文化的重视,如‘初立翰林国史院’,这表明元朝政府重视历史文化的传承,设立国史院,编修辽、金二史,以保存历史文化遗产。
总的来说,这段文本反映了元朝政府在政治、军事、经济和文化等方面的全面治理,体现了元朝政府对国家稳定、民生改善和文化传承的重视。