中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-元史-列传-卷四十三

作者: 由明代宋濂(1310年—1381年)等人主持编撰。宋濂是明初著名文学家、史学家,曾任翰林院编修。

年代:编撰于明代洪武年间(14世纪末)。

内容简要:《元史》是“二十四史”之一,共210卷,记载了元朝(1271年—1368年)的历史。全书分为本纪、志、列传三部分,内容涵盖政治、经济、文化、军事等方面。由于编撰时间仓促,书中存在一些疏漏,但它仍是研究元朝历史的重要文献,为后世提供了宝贵的史料。

泰始明昌国文-古籍-元史-列传-卷四十三-原文

董文炳,字彦明,俊之长子也。

父殁时年始十六,率诸幼弟事母李夫人。

夫人有贤行,治家严,笃于教子。

文炳师侍其先生,警敏善记诵,自幼俨如成人。

岁乙未,以父任为藁城令。

同列皆父时人,轻文炳年少,吏亦不之惮。

文炳明于听断,以恩济威。

未几,同列束手下之,吏抱案求署字,不敢仰视,里人亦大化服。

县贫,重以旱蝗,而征敛日暴,民不聊生。

文炳以私谷数千石与县,县得以宽民。

前令因军兴乏用,称贷于人,而贷家取息岁倍,县以民蚕麦偿之。

文炳曰:“民困矣,吾为令,义不忍视也,吾当为代偿。”

乃以田庐若干亩计直与贷家,复籍县闲田与贫民为业,使耕之。

于是流离渐还,数年间,民食以足。

朝廷初料民,令敢隐实者诛,籍其家。

文炳使民聚口而居,少为户数。

众以为不可,文炳曰:“为民获罪,吾所甘心。”

民亦有不乐为者,文炳曰:“后当德我。”

由是赋敛大减,民皆富完。

旁县民有讼不得直者,皆诣文炳求决。

文炳尝上谒大府,旁县人聚观之,曰:“吾亟闻董令,董令顾亦人耳,何其明若神也!”

时府索无厌,文炳抑不予。

或谗之府,府欲中害之,文炳曰:“吾终不能剥民求利也。”

即弃官去。

世祖在潜藩,癸丑秋,受命宪宗征南诏。

文炳率义士四十六骑从行,人马道死殆尽,及至吐番,止两人能从。

两人者挟文炳徒行,踯躅道路,取死马肉续食,日行不能三二十里,然志益厉,期必至军。

会使者过,遇文炳,还言其状。

时文炳弟文忠先从世祖军,世祖即命文忠解尚厩五马载糗粮迎文炳。

既至,世祖壮其忠,且闵其劳,赐赉甚厚。

有任使皆称旨,由是日亲贵用事。

己未秋,世祖伐宋,至淮西台山寨,命文炳往取之。

文炳驰至寨下,谕以祸福,不应,文炳脱胄呼曰:“吾所以不极兵威者,欲活汝众也,不速下,令屠寨矣。”

守者惧,遂降。

九月,师次阳罗堡。

宋兵筑堡于岸,陈船江中,军容甚盛。

文炳请于世祖曰:“长江天险,宋所恃以为国,势必死守,不夺其气不可,臣请尝之。”

即与敢死士数十百人当其前,率弟文用、文忠,载艨艟鼓棹疾趋,叫呼毕奋。

锋既交,文炳麾众趋岸搏之,宋师大败。

命文用轻舟报捷,世祖方驻香炉峰,因策马下山问战胜状,则扶鞍起立,竖鞭仰指曰:“天也!”

且命他师毋解甲,明日将围城。

既渡江,会宪宗崩。

闰十一月,班师。

庚申,世祖即位于上都,是为中统元年,命文炳宣慰燕南诸道。

还奏曰:“人久驰纵,一旦遽束以法,不可。危疑者尚多,宜赦天下,与之更始。”

世祖从之,反侧者遂安。

二年,擢山东东路宣抚使。

方就道,会立侍卫亲军,帝曰:“亲军非文炳难任。”

即遥授侍卫亲军都指挥使,佩金虎符。

三年,李璮反济南。

璮剧贼,善用兵。

文炳会诸军围之,璮不得遁。

久之,贼势日蹙,文炳曰:“穷寇可以计擒。”

乃抵城下,呼璮将田都帅者曰:“反者璮耳,余来即吾人,毋自取死也。”

田缒城降。

田,璮之爱将,既降,众遂乱,禽璮以献。

璮兵有浙、涟两军二万余人,勇而善战,主将怒其与贼,配诸军,使阴杀之。

文炳当杀二千人,言于主将曰:“彼为璮所胁耳,杀之恐乖天子仁圣之意。向天子伐南诏,或妄杀人,虽大将亦罪之,是不宜杀也。”

主将从之。

然他杀之者已众,皆大悔。

璮伏诛,山东犹未靖,乃以文炳为山东东路经略使,率亲军以行。

出金银符五十,有功者听与之。

闰九月,文炳至益都,留兵于外,从数骑衣冠而入。

居府,不设警卫,召璮故将吏立之庭,曰:“璮狂贼,诖误汝等。璮已诛死,汝皆为王民。天子至仁圣,遣经略使抚汝,当相安毋惧。经略使得便宜除拟将吏,汝等勉取金银符,经略使不敢格上命不予有功者。”

所部大悦,山东以安。

至元三年,帝惩李璮之乱,欲潜销方镇之横,以文炳代史氏两万户为邓州光化行军万户、河南等路统军副使。

到官,造战舰五百艘,习水战,预谋取宋方略,凡厄塞要害皆列栅筑堡,为备御计。

帝尝召文炳密谋,欲大发河北民丁。

文炳曰:“河南密迩宋境,人习江淮地利,宜使河北耕以供军,河南战以辟地。俟宋平,则河北长隶兵籍,河南削籍为民。如是为便。又将校素无俸给,连年用兵,至有身为大校出无马乘者。臣即所部千户私役兵士四人,百户二人,听其雇役,稍食其力。”

帝皆从之,始颁将校俸钱,以秩为差。

七年,改山东路统军副使,治沂州。

沂与宋接境,镇兵仰内郡饷运。

有诏和籴本部,文炳命收州县所移文。

众谏以违诏,文炳曰:“但止之。”

乃遣使入奏,略曰:“敌人接壤,知吾虚实,一不可;边民供顿甚劳,重苦此役,二不可;困吾民以惧来者,三不可。”

帝大悟,罢之。

九年,迁枢密院判官,行院事于淮西。

筑正阳两城,两城夹淮相望,以缀襄阳及捣宋腹心。

十年,拜参知政事。

夏,霖雨,水涨,宋淮西制置使夏贵帅舟师十万来攻,矢石雨下,文炳登城御之。

一夕,贵去复来,飞矢贯文炳左臂,着胁。

文炳拔矢授左右,发四十余矢。

箙中矢尽,顾左右索矢,又十余发,矢不继,力亦困,不能张满,遂闷绝几殆。

明日,水入外郭,文炳麾士卒却避,贵乘之,压军而阵。

文炳病创甚,子士选请代战,文炳壮而遣之,复自起束创,手剑督战。

士选以戈击贵将仆

,不死,获之以献。贵遂去,不敢复来。

是岁,大举兵伐宋,丞相伯颜自襄阳东下,与宋人战阳罗堡。文炳以九月发正阳,十一年正月,会伯颜于安庆。安庆守将范文虎以城降。文炳请于伯颜曰:“大军既疲于阳罗堡,吾兵当前行。”伯颜许之。宋都督贾似道来御,师陈于芜湖,似道弃师走。次当涂,文炳复言于伯颜曰:“采石当江之南,和州对峙,不取,必有后顾。”遂进攻之,降知州事王喜。

三月,有诏以时向暑热,命伯颜军驻建康,文炳军驻镇江。时扬州、真州坚守不下,常州、苏州既降复叛。张世杰、孙虎臣约真、扬兵誓死战,真、扬兵战每败,不敢出。世杰等陈大舰万艘,碇焦山下江中,劲卒居前。文炳身犯之,载士选别船。弟之子士表请从,文炳顾曰:“吾弟仅汝一子,脱吾与士选不返,士元、士秀犹足杀敌,吾不忍汝往也。”士表固请,乃许。文炳乘轮船,建大将旗鼓,士选、士表船翼之,大呼突阵,诸将继进,飞矢蔽日。战酣,短兵相接,宋兵亦殊死战,声震天地,横尸委仗,江水为之不流。自寅至午,宋师大败,世杰走,文炳追及于夹滩。世杰收溃卒复战,又破之,遂东走于海。文炳船小,不可入海,夜乃还。俘甲士万余人,悉纵不杀,获战船七百艘,宋力自此遂穷。

十月,诸军分三道而进,文炳居左,由江并海趋临安。先是,江阴军佥判李世修欲降不果,文炳檄谕之,世修以城来附,令权本军安抚使。所过民不知兵,凡获生口,悉纵遣之,无敢匿者,威信前布,皆望旗而服。张瑄有众数千,负海为横,文炳命招讨使王世强及士选往降之。士选单舸至瑄所,谕以威德,瑄降,得海舶五百。十三年春正月,次盐官。盐官,临安剧县,俟救至,招之再返不下。将佐请屠之,文炳曰:“县去临安不百里,声势相及,临安约降已有成言,吾轻杀一人,则害大计,况屠一县耶?”于是遣人入城谕意,县降。遂会伯颜于临安城北。张世杰欲以其主逃之海,文炳绕出临安城南,戍浙江亭。世杰计不行,乃窃宋主弟吉王鸑、广王昺南走,而宋主鳷遂降。

伯颜命文炳入城,罢宋官府,散其诸军,封库藏,收礼乐器及诸图籍。文炳取宋主诸玺符上于伯颜。伯颜以宋主入觐,有诏留事一委文炳。禁戢豪猾,抚慰士女,宋民不知易主。时翰林学士李槃奉诏招宋士至临安,文炳谓之曰:“国可灭,史不可没。宋十六主,有天下三百余年,其太史所记具在史馆,宜悉收以备典礼。”乃得宋史及诸注记五千余册,归之国史院。宋宗室福王与芮赴京师,遍以重宝致诸贵人,文炳独却不受。及官录与芮家,具籍受宝者,惟文炳无名。伯颜入朝奏曰:“臣等奉天威平宋,宋既已平,怀徕安集之功,董文炳居多。”帝曰:“文炳吾旧臣,忠勤朕所素知。”乃拜资德大夫、中书左丞。

时张世杰奉吉王鸑据台州,而闽中亦为宋守。敕文炳进兵,所过禁士马无敢履践田麦,曰:“在仓者吾既食之,在野者汝又践之,新邑之民何以续命?”是以南人感之,不忍以兵相向。次台州,世杰遁。诸将先俘州民,文炳下令曰:“台人首效顺于我,我不暇有,故世杰据之,其民何罪?敢有不纵所俘者,以军法论!”得免者数万口。至温州,温州未下,令曰:“毋取子女,毋掠民有。”众曰:“诺。”其守将火城中逃,文炳亟命灭火,追擒其将,数其残民之罪,斩以徇。逾岭,闽人扶老来迎,漳、泉、建宁、邵武诸郡皆送款来附。凡得州若干、县若干、户口若干。闽人感文炳德最深,庙而祀之。

十四年,帝在上都,适北边有警,欲亲将北伐。正月,急召文炳。四月,文炳至自临安。比至,帝日问来期。及至,即召入。文炳拜稽首曰:“今南方已平,臣无所效力,请事北边。”帝曰:“朕召卿,意不在是也。竖子盗兵,朕自抚定。山以南,国之根本也,尽以托卿。卒有不虞,便宜处置以闻。中书省、枢密院事无大小,咨卿而行,已敕主者,卿其勉之。”文炳避谢,不许,因奏曰:“臣在临安时,阿里伯奉诏检括宋诸藏货宝,追索没匿甚细,人实苦之。宋人未洽吾德,遽苦之以财,恐非安怀之道。”即诏罢之。又曰:“昔者泉州蒲寿庚以城降,寿庚素主市舶,谓宜重其事权,使为我扞海寇,诱诸蛮臣服,因解所佩金虎符佩寿庚矣,惟陛下恕其专擅之罪。”帝大嘉之,更赐金虎符。燕劳毕,即听陛辞。文炳求见皇太子,帝许之,复敕太子曰:“董文炳所任甚重,见毕即遣行。”既见,慰谕恳至。文炳留士选宿卫,即日就道,凡在上都三日。

至大都,更日至中书、枢密,不署中书案。平章政事阿合马方恃宠用事,生杀任情,惟畏文炳,奸状为之少敛。尝执笔请曰:“相公官为左丞,当署省案。”请至再四,不肯署。皇太子闻之,谓宫臣竹忽纳曰:“董文炳深虑,非尔曹所知。”后或私问其故,文炳曰:“主上所付托者,在根本之重,非文移之细。且吾少徇则济奸,不徇则致谗。谗行则身危,而深失付托本意。吾是以预其大政,而略其细务也。”

十五年夏,文炳有疾,奏请解机务,诏曰:“大都署炽,非病者宜,卿可来此,固当愈。”文炳至上都,奏曰:“臣病不足领机务,西北高寒,筋骸舒畅,当复自愈,请尽力北边。”帝曰:“卿固忠孝,是不足行也。枢密事重,以卿佥书枢密院事,

中书左丞如故。”文炳辞,不许,遂拜。

八月天寿节,礼成赐宴,帝命坐文炳上坐,谕宗室大臣曰:“董文炳,功臣也,理当坐是。”

每尚食,上食辄辍赐文炳。

是夜,文炳疾复作,敕赐御医日来诊视。

九月十三日,疾笃,洗沐而坐,召文忠等曰:“吾以先人死王事,恨不为国死边,今至此,命也。愿董氏世有男能骑马者,勉力报国,则吾死瞑目矣。”

言毕,就枕卒。

帝闻,悼痛良久,命文忠护丧葬藁城,令所过有司以礼吊祭,赠金紫光禄大夫、平章政事,谥忠献。

子士元、士选。

士元,一名不花,字长卿,文炳长子也。

自襁褓丧母,祖母李氏爱之,谓文炳曰:“俟儿能言,即令读书。”

数岁,从名儒受学。

及长,善骑射。

宪宗征蜀,士元年二十三,从叔父文蔚率邓州一军西行。

师次钓鱼山,宋人坚壁拒守。

士元请代文蔚攻之,以所部锐卒先登,力战良久,以它军不继而还。

宪宗壮之,赐以金帛。

中统初,文蔚入典禁兵,士元以世家子选供奉内班,从车驾巡狩北方,尝预武定山之役。

帝知其忠勤可任以事。

会文蔚病卒,无子,命士元袭为千夫长。

出师南征襄、汉,分禁兵戍淮上。

士元在军中修敕武备,号令肃然。

丞相伯颜克江南,宋兵保两淮未下,士元数与战,拔淮安堡,以功迁武节将军。

从太师博鲁欢攻扬州,驻师湾头堡。

时方大暑,博鲁欢病还京师,以行省阿里代领诸军。

扬州守将姜才乘隙来攻。

阿里素不习兵,率轻骑数百出堡,士元与别将哈剌秃以百骑从之。

日已暮,宋兵至者万余,士元谓左右曰:“大丈夫报国,政在今日,勿惧也。”

方整阵欲战,阿里趣令左旋,已乃遁去。

士元与哈剌秃以部兵赴敌死战,鼓噪震地,泥淖马不能驰,乃弃马步战,至四更,敌众始退。

及旦,阿里来视战地,见士元卧泥中,身被十七枪,甲裳尽赤,肩舁至营而绝,年四十二。

哈剌秃亦战死。

江淮既平,伯颜入朝,言于帝曰:“淮海之役,所损者二将而已。”

帝问其人,以士元与哈剌秃对。

帝曰:“不花健捷过人,昼战必能制敌,夜战而死,甚可惜也。”

至大元年,赠镇国上将军、佥书枢密院事,谥节愍。

后加赠推诚效节功臣、资德大夫、中书左丞、护军,追封赵郡公,改谥忠愍。

士选字舜卿,文炳次子也。

幼从文炳居兵间,昼治武事,夜读书不辍。

文炳总师与宋兵战金山,士选战甚力,大败之,追至海而还。

及降张瑄等,丞相伯颜临阵观之,壮其骁勇,遣使问之,始知为文炳子。

奏功,佩金符,为管军总管。

战数有功。

宋降,从文炳入宋宫,取宋主降表及收其文书图籍,静重识大体,秋毫无所取,军中称之。

宋平,班师,诏置侍卫亲军诸卫,以士选为前卫指挥使,号令明正,得士大夫心。

未几,以其职让其弟士秀。

帝嘉其意,命士秀将前卫,而以士选同佥行枢密院事于湖广,久之召还。

宗王乃颜叛,帝亲征,召士选至行在所,与李劳山同将汉人诸军以御之。

乃颜军飞矢及乘舆前,士选等出步卒横击之,其众败走。

缓急进退有礼,帝甚善之。

桑哥事败,帝求直士用之,以易其弊,于是召士选论议政事,以中书左丞与平章政事彻理往镇浙西,听辟举僚属。

至部,察病民事,悉以帝意除之,民大悦。

有聚敛之臣为奸利,事发得罪且死,诈言所遣舶商海外未至,请留以待之,士选曰:“海商至则捕录之,不至则无如之何,不系斯人之存亡也。苟此人幸存,则无以谢天下。”

遂竟其罪。

浙多湖泊,广蓄泄以备水旱,率为豪民占以种艺,水无所居积,故数有水旱,士选与彻理力开复之。

成宗即位,佥行枢密院于建康。

未几,拜江西行省左丞。

赣州盗刘六十伪立名号,聚众至万余。

朝廷遣兵讨之,主将观望退缩不肯战,守吏又因以扰良民,贼势益盛。

士选请自往,众欣然托之。

即日就道,不求益兵,但率掾史李霆镇、元明善二人,持文书以去,众莫测其所为。

至赣境,捕官吏害民者治之,民相告语曰:“不知有官法如此。”

进至兴国县,去贼巢不百里,命择将校分兵守地待命。

察知激乱之人,悉置于法,复诛奸民之为囊橐者。

于是民争出请自效,不数日遂擒贼魁,散余众归农。

军中获贼所为文书,旁近郡县富人姓名具在。

霆镇、明善请焚之,民心益安。

遣使以事平报于朝。

中书平章政事不忽木召其使谓之曰:“董公上功簿邪?”

使者曰:“某且行,左丞授之言曰:朝廷若以军功为问,但言镇抚无状,得免罪幸甚,何功之可言!”

因出其书,但请黜赃吏数人而已,不言破贼事。

廷议深叹其知体而不伐。

拜江南行御史台中丞,廉威素著,不严而肃,凛然有大臣风。

入佥枢密院事,俄拜御史中丞。

前中丞崔彧久任风纪,善斡旋以就事功。

既卒,不忽木以平章军国重事继之,方正持大体,天下望之,而已多病,遂以属之士选。

风采明俊,中外竦然。

时丞相完泽用刘深言,出师征八百媳妇国,远冒烟瘴,及至,未战,士卒死者十已七八。

驱民转粟饷军,谿谷之间不容舟车,必负担以达。

一夫致粟八斗,率数人佐之,凡数十日乃至。

由是民死者亦数十万,中外骚然。

而完泽说帝:“江南之地尽世祖所取,陛下不兴此役,则无功可见于后世。”

帝入其言,用兵意甚坚,故无敢谏者。

士选率同列言之,奏事殿中毕,同列皆起,士选乃独言:“今刘深出师,以有用之民而取无用之地

就令当取,亦必遣使谕之,谕之不从,然后聚粮选兵,视时而动。岂得轻用一人妄言,而致百万生灵于死地?

帝色变,士选犹明辨不止,侍从皆为之战慄,帝曰:“事已成,卿勿复言。”

士选曰:“以言受罪,臣之所当。他日以不言罪臣,臣死何益!”

帝麾之起,左右拥之以出。

未数月,帝闻师败绩,慨然曰:“董二哥之言验矣,吾愧之。”

因赐上尊以旌直言,始为罢兵,诛刘深等。

世祖尝呼文炳曰董大哥,故帝以二哥呼士选。

久之,出为江浙行省右丞,迁汴梁行省平章政事,又迁陕西。

士选平生以忠义自许,尤号廉介,自门生部曲,无敢持一毫献者。

治家甚严,而孝弟尤笃。

时言世家有礼法者,必归之董氏。

其礼敬贤士尤至。

在江西,以属掾元明善为宾友,既又得吴澄而师之,延虞汲于家塾以教其子。

诸老儒及西蜀遗士,皆以书院之禄起之,使以所学教授。

迁南行台,又招汲子集与俱,后又得范梈等数人,皆以文学大显于时。

故世称求贤荐士,亦必以董氏为首。

晚年好读《易》,淡然终其身。

每一之官,必卖先业田庐为行赀,故老而益贫,子孙不异布衣之士,仕者往往称廉吏云。

子守忠,云南行省参知政事;守悫,侍正府判官;守思,知威州。

张弘范

张弘范,字仲畴,柔第九子也。

善马槊,颇能为歌诗。

年二十时,兄顺天路总管弘略上计寿阳行都,留弘范摄府事,吏民服其明决。

蒙古军所过肆暴,弘范杖遣之,入其境无敢犯者。

中统初,授御用局总管。

三年,改行军总管,从亲王合必赤讨李璮于济南。

柔戒之曰:“汝围城勿避险地。汝无怠心,则兵必致死。主者虑其险,苟有来犯,必赴救,可因以立功,勉之。”

弘范营城西,璮出军突诸将营,独不向弘范。

弘范曰:“我营险地,璮乃示弱于我,必以奇兵来袭,谓我弗悟也。”

遂筑长垒,内伏甲士,而外为壕,开东门以待之,夜令士卒浚壕益深广,璮不知也。

明日,果拥飞桥来攻,未及岸,军陷壕中,得跨壕而上者,突入垒门,遇伏皆死,降两贼将。

柔闻之曰:“真吾子也。”

璮既诛,朝廷惩璮尽专兵民之权,故能为乱,议罢大藩子弟之在官者,弘范例罢。

至元元年,弘略既入宿卫,帝召见,意其兄弟有可代守顺天者,且念弘范有济南之功,授顺天路管民总管,佩金虎符。

二年,移守大名。

岁大水,漂没庐舍,租税无从出,弘范辄免之。

朝廷罪其专擅,弘范请入见,进曰:“臣以为朝廷储小仓,不若储之大仓。”

帝曰:“何说也?”

对曰:“今岁水潦不收,而必责民输,仓库虽实,而民死亡殆尽,明年租将安出?曷若活其民,使不致逃亡,则岁有恒收,非陛下大仓库乎!”

帝曰:“知体,其勿问。”

六年,括诸道兵围宋襄阳,授益都淄莱等路行军万户,复佩金虎符。

朝廷以益都兵乃李璮所教练之卒,勇悍难制,故命领之。

戍鹿门堡,以断宋饷道,且绝郢之救兵。

弘范建言曰:“国家取襄阳,为延久之计者,所以重人命而欲其自毙也。曩者,夏贵乘江涨送衣粮入城,我师坐视,无御之者。而其境南接江陵、归、峡,商贩行旅士卒络绎不绝,宁有自毙之时乎!宜城万山以断其西,栅灌子滩以绝其东,则庶几速毙之道也。”

帅府奏用其言,移弘范兵千人戍万山。

既城,与将士较射出东门,宋师奄至。

将佐皆谓众寡不敌,宜入城自守。

弘范曰:“吾与诸君在此何事,敌至将不战乎?敢言退者死!”

即擐甲上马,立遣偏将李庭当其前,他将攻其后,亲率二百骑为长阵,令曰:“闻吾鼓则进,未鼓勿动。”

宋军步骑相间突阵,弘范军不动,再进再却,弘范曰:“彼气衰矣。”

鼓之,前后奋击。

宋师奔溃。

八年,筑一字城逼襄阳。

破樊城外郭。

九年,攻樊城,流矢中其肘,裹疮见主帅曰:“襄、樊相为唇齿,故不可破。若截江道,断其援兵,水陆夹攻,樊必破矣。樊破则襄阳何所恃。”

从之。

明日,复出锐卒先登,遂拔之。

襄阳既下,偕宋将吕文焕入觐,赐锦衣、白金、宝鞍,将校行赏有差。

十一年,丞相伯颜伐宋,弘范率左部诸军循汉江,东略郢西,南攻武矶堡,取之。

北兵渡江,弘范为前锋。

宋相贾似道督兵阻芜湖,殿帅孙虎臣据丁家洲。

弘范转战而前,诸军继之,宋师溃,弘范长驱至建康。

十二年五月,帝遣使谕丞相毋轻敌贪进,方暑,其少驻以待。

弘范进曰:“圣恩待士卒诚厚,然缓急之宜,非可遥度。今敌已夺气,正当乘破竹之势,取之无遗策矣。岂宜迂缓,使敌得为计耶?”

丞相然之,驰驿至阙,面论形势,得旨进师。

十二年,次瓜州,分兵立栅,据其要害。

扬州都统姜才所统兵劲悍善战,至是以二万人出扬子桥。

弘范佐都元帅阿术御之,与宋兵夹水阵。

弘范以十三骑径度冲之,阵坚不动,弘范引却。

一骑跃马挥刀,直趣弘范,弘范旋辔反迎刺之,应手顿毙马下,其众溃乱,追至城门,斩首万余级,自相蹂藉溺死者过半。

宋将张世杰、孙虎臣等率水军于焦山决战,弘范以一军从旁横冲之,宋师遂败。

追至圌山之东,夺战舰八十艘,俘馘千数。

上其功,改亳州万户,后赐名拔都。

从中书左丞董文炳由海道会丞相伯颜,进次近郊。

宋主上降表,以伯侄为称,往返未决。

弘范将命入城,数其大臣之罪,皆屈服,竟取称臣降表来上。

十三年,台州叛,讨平之,诛其为首者而已。

十四年,师还,

授镇国上将军、江东道宣慰使。

十五年,宋张世杰立广王昺于海上,闽、广响应,俾弘范往平之,授蒙古汉军都元帅。

陛辞奏曰:“汉人无统蒙古军者,乞以蒙古信臣为首帅。”

帝曰:“汝知而父与察罕之事乎?其破安丰也,汝父欲留兵守之,察罕不从。师既南,安丰复为宋有,进退几失据,汝父深悔恨,良由委任不专故也,岂可使汝复有汝父之悔乎?今付汝大事,能以汝父之心为心,则予汝嘉。”

面赐锦衣、玉带,弘范不受,以剑甲为请。

帝出武库剑甲,听其自择,且谕之曰:“剑,汝之副也,不用令者,以此处之。”

将行,荐李恒为己贰,从之。

至扬州,选将校水陆二万,分道南征,以弟弘正为先锋,戒之曰:“选汝骁勇,非私汝也。军法重,我不敢以私挠公,勉之。”

弘正所向克捷。

进攻三江寨,寨据隘乘高,不可近,因连兵向之。

寨中持满以待,弘范下令下马治朝食,若将持久者。

持满者疑不敢动,而他寨不虞也。

忽麾军连拔数寨,回捣三江,尽拔之。

至漳州,军其东门,命别将攻南门、西门,乃乘虚破其北门,拔之。

攻鲍浦寨,又拔之。

由是濒海郡邑皆望风降附。

获宋丞相文天祥于五坡岭,使之拜,不屈,弘范义之,待以宾礼,送至京师。

获宋礼部侍郎邓光荐,命子珪师事之。

十六年正月庚戌,由潮阳港发舶入海,至甲子门,获宋斥候将刘青、顾凯,乃知广王所在。

辛酉,次崖山。

宋军千余艘碇海中,建楼橹其上,隐然坚壁也,弘范引舟师赴之。

崖山东西对峙,其北水浅,舟胶,非潮来不可进,乃由山之东转南入大洋,始得逼其舟。

又出奇兵断其汲路,烧其宫室。

世杰有甥在弘范军中,三使招之,世杰不从。

甲戌,李恒自广州至,授以战舰二,使守北面。

二月癸未,将战,或请先用炮。

弘范曰:“火起则舟散,不如战也。”

明日,四分其军,军其东南北三面,弘范自将一军相去里余,下令曰:“宋舟潮至必东遁,急攻之,勿令得去,闻吾乐作乃战,违令者斩!”

先麾北面一军乘潮而战,不克,李恒等顺潮而退。

乐作,宋将以为且宴,少懈,弘范舟师犯其前,众继之。

豫构战楼于舟尾,以布幕障之,命将士负盾而伏,令之曰:“闻金声起战,先金而妄动者死!”

飞矢集如猬,伏盾者不动。

舟将接,鸣金撤障,弓弩火石交作,顷刻并破七舟,宋师大溃。

宋臣抱其主昺赴水死。

获其符玺印章。

世杰先遁,李恒追至大洋不及。

世杰走交趾,风坏舟,死海陵港。

其余将吏皆降。

岭海悉平,磨崖山之阳,勒石纪功而还。

十月,入朝,赐宴内殿,慰劳甚厚。

未几,瘴疠疾作,帝命尚医诊视,遣近臣临议用药,敕卫士监门,止杂人毋扰其病。

病甚,沐浴易衣冠,扶掖至中庭,面阙再拜。

退坐,命酒作乐,与亲故言别。

出所赐剑甲,命付嗣子珪曰:“汝父以是立功,汝佩服勿忘也。”

语竟,端坐而卒。

年四十三。

赠银青荣禄大夫、平章政事,谥武烈。

至大四年,加赠推忠效节翊运功臣、太师、开府仪同三司、上柱国、齐国公,改谥忠武。

延祐六年,加保大功臣,加封淮阳王,谥献武。

子珪,自有传。

泰始明昌国文-古籍-元史-列传-卷四十三-译文

董文炳,字彦明,是董俊的长子。

父亲去世时,他才十六岁,带领年幼的弟弟们侍奉母亲李夫人。

李夫人有贤德,治家严格,对子女教育非常重视。

董文炳跟随老师学习,聪明机敏,记忆力强,从小就像成年人一样稳重。

乙未年,因父亲的职位被任命为藁城县令。

同僚都是父亲时代的人,轻视董文炳年轻,官吏也不怕他。

董文炳明察秋毫,以恩德辅助威严。

不久,同僚们都对他俯首称臣,官吏抱着案卷请求签字,不敢抬头看他,乡里的人也大为佩服。

县里贫穷,又遭遇旱灾和蝗灾,征收赋税日益严苛,百姓生活困苦。

董文炳拿出自己的几千石粮食给县里,县里得以宽慰百姓。

前任县令因军需缺乏,向人借贷,而借贷者收取的利息每年翻倍,县里用百姓的蚕麦来偿还。

董文炳说:“百姓已经困苦不堪,我作为县令,不忍心看着他们受苦,我应当替他们偿还。”

于是用若干亩田地和房屋计算价值给借贷者,又将县里的闲田登记给贫民耕种。

于是流离失所的百姓逐渐回归,几年间,百姓的粮食充足。

朝廷初次统计人口,命令隐瞒实情的人处死,没收其家产。

董文炳让百姓聚在一起居住,减少户数。

大家都认为不可行,董文炳说:“为了百姓获罪,我心甘情愿。”

也有百姓不愿意这样做,董文炳说:“以后你们会感激我的。”

因此赋税大大减少,百姓都富裕起来。

邻县的百姓有诉讼得不到公正处理的,都来找董文炳裁决。

董文炳曾经去拜见上级官府,邻县的人聚集观看,说:“我们早就听说过董县令,董县令看起来也是普通人,为什么他如此明察如神呢!”

当时上级官府索求无度,董文炳拒绝给予。

有人向上级官府进谗言,上级官府想陷害他,董文炳说:“我终究不能剥削百姓来谋求私利。”

于是辞官离去。

世祖在潜邸时,癸丑年秋天,受命宪宗征讨南诏。

董文炳率领四十六名义士骑马随行,人马在路上几乎全部死亡,到了吐番,只剩下两人能跟随。

这两人扶着董文炳徒步行走,艰难跋涉,吃死马肉维持生命,每天走不了二三十里,但董文炳的意志更加坚定,决心一定要到达军中。

正好有使者经过,遇到董文炳,回去报告了他的情况。

当时董文炳的弟弟董文忠已经在世祖军中,世祖立即命令董文忠解下五匹马载着干粮去迎接董文炳。

到达后,世祖赞赏他的忠诚,怜悯他的辛劳,赏赐非常丰厚。

有任务派遣他都称心如意,因此日益亲近重用。

己未年秋天,世祖征讨宋朝,到达淮西台山寨,命令董文炳去攻取。

董文炳骑马到寨下,劝告他们祸福,对方不回应,董文炳脱下头盔喊道:“我之所以不全力进攻,是想保全你们的性命,如果不赶快投降,我就下令屠寨了。”

守寨的人害怕,于是投降。

九月,军队驻扎在阳罗堡。

宋朝军队在岸边筑堡,船只在江中排列,军容非常盛大。

董文炳向世祖请求说:“长江是天险,宋朝依靠它作为国家的屏障,必定会死守,不挫败他们的士气不行,我请求尝试一下。”

于是率领数十名敢死士冲锋在前,带领弟弟董文用、董文忠,乘船快速前进,大声呼喊,士气高涨。

两军交锋,董文炳指挥众人冲向岸边搏斗,宋朝军队大败。

命令董文用乘轻舟报告胜利消息,世祖正驻扎在香炉峰,于是策马下山询问战况,扶着马鞍站起来,竖起马鞭指着天空说:“这是天意!”

并且命令其他军队不要解甲,第二天将围城。

渡江后,恰逢宪宗去世。

闰十一月,班师回朝。

庚申年,世祖在上都即位,是为中统元年,命令董文炳宣慰燕南各道。

董文炳回奏说:“人们长期放纵,一旦突然用法律约束,不可行。还有很多人心存疑虑,应该大赦天下,让他们重新开始。”

世祖听从了他的建议,不安定的人于是安定下来。

二年,升任山东东路宣抚使。

正要上路,恰逢设立侍卫亲军,皇帝说:“侍卫亲军非董文炳难以胜任。”

于是遥授他为侍卫亲军都指挥使,佩戴金虎符。

三年,李璮在济南造反。

李璮是个大盗贼,善于用兵。

董文炳联合各军包围他,李璮无法逃脱。

时间久了,贼军势力日益衰弱,董文炳说:“穷寇可以用计擒获。”

于是到城下,喊李璮的将领田都帅说:“造反的是李璮,你们来就是我的部下,不要自取灭亡。”

田从城上缒下投降。

田是李璮的爱将,投降后,众人于是混乱,擒获李璮献上。

李璮的军队有浙、涟两军二万多人,勇敢善战,主将愤怒他们与贼军勾结,分配到各军,暗中杀害他们。

董文炳应当杀二千人,对主将说:“他们是被李璮胁迫的,杀了他们恐怕违背天子仁圣的意愿。以前天子征讨南诏时,有人妄杀无辜,即使是大将也被治罪,所以不宜杀他们。”

主将听从了他的建议。

但其他人已经杀了很多,都非常后悔。

李璮被处死后,山东仍未安定,于是任命董文炳为山东东路经略使,率领亲军前往。

发放金银符五十个,有功的人可以领取。

闰九月,董文炳到达益都,把军队留在城外,只带几名骑兵穿着官服进城。

在府中,不设警卫,召集李璮的旧将吏站在庭院中,说:“李璮是个狂贼,误导了你们。李璮已经被诛杀,你们都是王的子民。天子非常仁圣,派遣经略使来安抚你们,应当安心不要害怕。经略使有权任免将吏,你们努力争取金银符,经略使不敢违背上命不给予有功的人。”

部下非常高兴,山东因此安定。

至元三年,皇帝鉴于李璮的叛乱,想暗中削弱地方势力的专横,任命董文炳代替史氏两万户为邓州光化行军万户、河南等路统军副使。

到任后,建造五百艘战舰,练习水战,预先谋划攻取宋朝的策略,凡是要塞都设立栅栏筑堡,为防御做准备。

皇帝曾经召见董文炳密谋,想大规模征发河北的民丁。

董文炳说:“河南靠近宋朝边境,人们熟悉江淮的地理,应该让河北的百姓耕种供应军队,河南的百姓作战开辟土地。等到宋朝平定后,河北的百姓长期隶属兵籍,河南的百姓削籍为民。这样比较合适。另外,将校们平时没有俸禄,连年用兵,甚至有大校出门没有马骑的。我即所部千户私役兵士四人,百户二人,听其雇役,稍食其力。”

皇帝都听从了他的建议,开始颁发将校的俸禄,按等级分配。

七年,改任山东路统军副使,治理沂州。

沂州与宋朝接壤,镇兵依赖内地的粮饷运输。

有诏令和籴本部,董文炳命令收州县所移文。

众人劝谏说这是违抗诏令,董文炳说:“只是停止而已。”

于是派遣使者入朝上奏,大致说:“敌人接壤,知道我们的虚实,这是第一不可;边民供应非常辛苦,加重了他们的负担,这是第二不可;困苦我们的百姓以吓阻来者,这是第三不可。”

皇帝恍然大悟,取消了命令。

九年,升任枢密院判官,在淮西行院事。

修筑正阳两城,两城夹淮河相望,以牵制襄阳及攻击宋朝的腹地。

十年,拜参知政事。

夏天,大雨连绵,河水上涨,宋朝淮西制置使夏贵率领十万水军来攻,箭石如雨,董文炳登城防御。

一天晚上,夏贵离去后又回来,飞箭射穿董文炳的左臂,射中胁部。

董文炳拔出箭交给左右,射出四十多箭。

箭袋中的箭用完了,回头向左右索要箭,又射出十多箭,箭不够了,力气也用尽了,不能拉满弓,于是昏厥几乎死去。

第二天,水涌入外城,董文炳指挥士兵撤退,夏贵乘机压阵。

董文炳伤势严重,儿子董士选请求代替作战,董文炳鼓励他并派他出战,自己又起身包扎伤口,手持剑督战。

董士选用戈击倒夏贵的将领

,没有死,被捕获并献上。贵人于是离开,不敢再来。

这一年,大举出兵讨伐宋朝,丞相伯颜从襄阳东下,与宋军在阳罗堡交战。文炳在九月从正阳出发,十一年正月,在安庆与伯颜会合。安庆守将范文虎献城投降。文炳向伯颜请求说:“大军已经在阳罗堡疲惫,我军应当先行。”伯颜同意了。宋朝都督贾似道前来抵御,军队在芜湖布阵,贾似道弃军逃跑。接着到达当涂,文炳再次对伯颜说:“采石位于长江南岸,与和州对峙,如果不攻取,必有后顾之忧。”于是进攻,降服了知州王喜。

三月,有诏令因天气渐热,命令伯颜军驻扎在建康,文炳军驻扎在镇江。当时扬州、真州坚守不下,常州、苏州投降后又反叛。张世杰、孙虎臣约真州、扬州的军队誓死战斗,真州、扬州的军队每次战斗都失败,不敢出战。张世杰等人在焦山下江中布下万艘大船,精锐士兵在前。文炳亲自冲锋,载着士选乘另一艘船。弟弟的儿子士表请求跟随,文炳看着他说:“我弟弟只有你一个儿子,如果我和士选不回来,士元、士秀还能杀敌,我不忍心让你去。”士表坚持请求,文炳才同意。文炳乘轮船,竖起大将的旗鼓,士选、士表的船护卫在两侧,大声呼喊冲锋,诸将随后跟进,箭矢遮蔽了天空。战斗激烈,短兵相接,宋军也拼死战斗,声音震动天地,尸体横陈,兵器散落,江水因此不流。从寅时到午时,宋军大败,张世杰逃跑,文炳追到夹滩。张世杰收拢溃散的士兵再次战斗,又被击败,于是向东逃往海上。文炳的船小,不能入海,晚上才返回。俘虏了一万多名士兵,全部释放不杀,缴获了七百艘战船,宋朝的力量从此衰竭。

十月,诸军分三路前进,文炳在左路,由江并海向临安进发。此前,江阴军佥判李世修想投降未果,文炳发檄文劝谕,李世修献城归附,任命他为本军安抚使。所过之处百姓不知有战争,凡是俘虏的百姓,全部释放,没有人敢隐藏,威信传播,百姓都望旗而降。张瑄有数千人,占据海上横行,文炳命令招讨使王世强和士选前往招降。士选乘小船到张瑄处,以威德劝谕,张瑄投降,获得五百艘海船。十三年春正月,到达盐官。盐官是临安的重要县城,等待援军到来,多次招降未果。将领们请求屠城,文炳说:“县城离临安不到百里,声势相连,临安已经约定投降,我轻易杀一人,就会影响大计,何况屠城呢?”于是派人进城劝谕,县城投降。随后在临安城北与伯颜会合。张世杰想带着宋主逃往海上,文炳绕到临安城南,驻守浙江亭。张世杰的计划失败,于是偷偷带着宋主的弟弟吉王鸑、广王昺南逃,宋主鳷于是投降。

伯颜命令文炳进城,废除宋朝官府,解散其军队,封存库藏,收缴礼乐器和各种图籍。文炳将宋主的各种玺符上交给伯颜。伯颜带着宋主入朝觐见,有诏令将事务全部委托给文炳。禁止豪强作恶,安抚百姓,宋朝百姓不知已经改朝换代。当时翰林学士李槃奉诏招降宋朝士人到临安,文炳对他说:“国家可以灭亡,历史不能湮没。宋朝十六位君主,统治天下三百多年,太史所记的都在史馆,应当全部收集以备典礼。”于是得到宋朝史书及各种注记五千多册,归入国史院。宋朝宗室福王与芮前往京师,用重宝贿赂各位贵人,文炳唯独不接受。等到官府记录与芮家时,记录接受宝物的人,只有文炳没有名字。伯颜入朝上奏说:“臣等奉天威平定宋朝,宋朝已经平定,怀柔安抚的功劳,董文炳居多。”皇帝说:“文炳是我的旧臣,忠诚勤勉是我所熟知的。”于是任命他为资德大夫、中书左丞。

当时张世杰奉吉王鸑占据台州,而闽中也为宋朝坚守。敕令文炳进兵,所过之处禁止士兵践踏田麦,说:“仓库里的粮食我们已经吃了,田里的麦子你们又践踏,新占领的百姓怎么活命?”因此南方人感激他,不忍心用兵相向。到达台州,张世杰逃跑。诸将先俘虏了州民,文炳下令说:“台州人首先归顺我们,我们没有时间保护他们,所以张世杰占据这里,百姓有什么罪?敢有不释放俘虏的,按军法论处!”得以免死的有数万人。到达温州,温州未攻下,下令说:“不要抢夺子女,不要掠夺百姓财物。”众人说:“是。”守将火烧城中逃跑,文炳急忙命令灭火,追擒守将,数其残害百姓的罪状,斩首示众。越过山岭,闽人扶老携幼来迎接,漳州、泉州、建宁、邵武等郡都送来降书归附。总共得到若干州、若干县、若干户口。闽人感激文炳的恩德最深,建庙祭祀他。

十四年,皇帝在上都,恰逢北方有警报,想亲自率军北伐。正月,紧急召见文炳。四月,文炳从临安到达。到达时,皇帝每天都问他的到达时间。到达后,立即召见。文炳叩首说:“现在南方已经平定,臣没有什么可以效力的,请去北方。”皇帝说:“我召见你,不是这个意思。小贼盗兵,我自己会平定。山以南,是国家的根本,全部托付给你。如果有意外,你可以便宜行事并报告。中书省、枢密院的事务无论大小,都咨询你后执行,已经命令主管官员,你努力吧。”文炳推辞,皇帝不允许,于是上奏说:“臣在临安时,阿里伯奉诏检查宋朝的藏货宝物,追查隐匿非常细致,百姓实在受苦。宋朝人还没有感受到我们的恩德,就让他们为财物受苦,恐怕不是安抚之道。”皇帝立即下诏停止。又说:“以前泉州蒲寿庚献城投降,蒲寿庚一直主管市舶,应当加重他的事权,让他为我们抵御海寇,诱使诸蛮臣服,因此解下所佩的金虎符给蒲寿庚,请陛下宽恕他专擅的罪过。”皇帝大为赞赏,又赐给他金虎符。宴劳结束后,立即让他辞行。文炳请求见皇太子,皇帝同意,又命令太子说:“董文炳所任的职务非常重要,见完后立即让他出发。”见面后,太子恳切地安慰他。文炳留下士选宿卫,当天就上路,总共在上都三天。

到达大都,每天到中书省、枢密院,不签署中书省的案卷。平章政事阿合马正恃宠专权,生杀予夺,唯独畏惧文炳,奸恶行为因此有所收敛。曾经拿着笔请求说:“相公官为左丞,应当签署省案。”多次请求,文炳不肯签署。皇太子听说后,对宫臣竹忽纳说:“董文炳深谋远虑,不是你们所能理解的。”后来有人私下问他原因,文炳说:“主上托付给我的,是国家的根本大事,不是文书的细节。而且我稍微顺从就会助长奸恶,不顺从就会招致谗言。谗言盛行则自身危险,而严重违背托付的本意。因此我参与大政,而忽略细务。”

十五年夏天,文炳生病,上奏请求解除机要职务,诏令说:“大都炎热,不适合病人,你可以来这里,自然会痊愈。”文炳到达上都,上奏说:“臣的病不足以担任机要职务,西北高寒,筋骨舒畅,应当会自愈,请让我去北方效力。”皇帝说:“你忠诚孝顺,这不足以让你去。枢密事务重要,任命你为佥书枢密院事,

中书左丞的职位依旧。”董文炳推辞,皇帝不允许,于是接受了任命。

八月天寿节,礼仪完成后赐宴,皇帝命令董文炳坐在上座,对宗室大臣说:“董文炳是功臣,理应坐在这个位置。”

每次皇帝用餐时,都会将食物分赐给董文炳。

那天晚上,董文炳的病情复发,皇帝命令御医每天来诊治。

九月十三日,董文炳病情加重,沐浴后坐着,召见董文忠等人说:“我因为先人死于国事,遗憾未能为国家死在边疆,如今到了这个地步,是命运的安排。希望董氏家族世代有能骑马的男子,努力报效国家,这样我死也能瞑目了。”

说完,就躺下去世了。

皇帝听闻后,悲痛良久,命令董文忠护送灵柩回藁城安葬,并命令沿途官员以礼吊祭,追赠金紫光禄大夫、平章政事,谥号忠献。

儿子董士元、董士选。

董士元,又名不花,字长卿,是董文炳的长子。

自幼丧母,祖母李氏非常疼爱他,对董文炳说:“等孩子能说话时,就让他读书。”

几岁时,跟随名儒学习。

长大后,擅长骑射。

宪宗征讨蜀地时,董士元年仅二十三岁,跟随叔父董文蔚率领邓州一军西行。

军队驻扎在钓鱼山,宋人坚守城池抵抗。

董士元请求代替董文蔚进攻,率领精锐部队率先登城,激战良久,因其他部队未能及时支援而撤退。

宪宗赞赏他的勇气,赐予他金帛。

中统初年,董文蔚入宫掌管禁军,董士元作为世家子弟被选为供奉内班,随皇帝巡狩北方,曾参与武定山之役。

皇帝知道他忠诚勤勉,可以委以重任。

董文蔚病逝后,没有子嗣,皇帝命令董士元继承千夫长的职位。

出征南征襄、汉,分派禁军驻守淮上。

董士元在军中整顿武备,号令严明。

丞相伯颜攻克江南,宋军仍坚守两淮,董士元多次与宋军交战,攻下淮安堡,因功升任武节将军。

跟随太师博鲁欢攻打扬州,驻扎在湾头堡。

当时正值酷暑,博鲁欢因病返回京师,由行省阿里代领诸军。

扬州守将姜才趁机进攻。

阿里不熟悉军事,率领数百轻骑出堡,董士元与别将哈剌秃率百骑跟随。

天色已晚,宋军有万余人到达,董士元对左右说:“大丈夫报国,就在今日,不要害怕。”

正要整队迎战,阿里却命令向左转,随后逃走。

董士元与哈剌秃率部与敌军死战,鼓声震天,泥泞中马匹无法奔驰,于是弃马步战,直到四更天,敌军才撤退。

天亮后,阿里来查看战场,见董士元躺在泥中,身中十七枪,铠甲和衣服都被鲜血染红,被抬回军营后去世,年仅四十二岁。

哈剌秃也战死。

江淮平定后,伯颜入朝,对皇帝说:“淮海之役,只损失了两名将领。”

皇帝问是谁,伯颜回答是董士元和哈剌秃。

皇帝说:“不花(董士元)勇猛过人,白天作战一定能制敌,却在夜战中战死,非常可惜。”

至大元年,追赠董士元为镇国上将军、佥书枢密院事,谥号节愍。

后来加赠推诚效节功臣、资德大夫、中书左丞、护军,追封赵郡公,改谥忠愍。

董士选,字舜卿,是董文炳的次子。

自幼跟随董文炳在军中生活,白天习武,夜晚读书不辍。

董文炳率军与宋军在金山交战,董士选作战非常勇猛,大败宋军,追击至海边才返回。

在降服张瑄等人时,丞相伯颜在阵前观战,赞赏他的骁勇,派人询问,才知道他是董文炳的儿子。

上报战功后,董士选被授予金符,担任管军总管。

多次立下战功。

宋军投降后,董士选随董文炳进入宋宫,取走宋主的降表及文书图籍,他稳重识大体,秋毫无犯,军中对他非常称赞。

宋国平定后,班师回朝,皇帝下诏设立侍卫亲军诸卫,任命董士选为前卫指挥使,他号令严明,深得士大夫之心。

不久,他将职位让给了弟弟董士秀。

皇帝赞赏他的心意,任命董士秀为前卫指挥使,而让董士选担任湖广行枢密院同佥事,后来被召回。

宗王乃颜叛乱,皇帝亲征,召董士选到行在所,与李劳山一同率领汉人诸军抵御乃颜。

乃颜军的箭矢射到皇帝的车驾前,董士选等人率步卒横击敌军,敌军败退。

董士选在战斗中进退有度,皇帝非常赞赏。

桑哥事败后,皇帝寻求正直之士来改革弊政,于是召董士选讨论政事,任命他为中书左丞,与平章政事彻理一同镇守浙西,允许他自行选拔僚属。

到任后,董士选察访民间疾苦,按照皇帝的旨意一一解决,百姓非常高兴。

有贪官污吏因贪腐事发,面临死罪,谎称派出的海外商船还未到达,请求暂缓执行,董士选说:“海商到了就抓捕,不到也没办法,这与此人的生死无关。如果此人侥幸活下来,那天下人将如何看待我们?”

于是依法处置了此人。

浙西多湖泊,原本用于蓄水防旱,但被豪强侵占用于种植,导致水无处积蓄,经常发生水旱灾害,董士选与彻理努力恢复湖泊的蓄水功能。

成宗即位后,董士选在建康担任佥行枢密院事。

不久,被任命为江西行省左丞。

赣州盗贼刘六十伪立名号,聚集了万余人。

朝廷派兵讨伐,主将观望退缩不肯出战,地方官吏又趁机骚扰百姓,贼势更加猖獗。

董士选请求亲自前往,众人欣然同意。

他当天就出发,不要求增兵,只带了掾史李霆镇、元明善二人,带着文书前往,众人都不知他要做什么。

到达赣州境内后,董士选抓捕了害民的官吏并加以惩治,百姓纷纷议论说:“没想到官法如此严明。”

他进至兴国县,离贼巢不到百里,命令将校分兵守地待命。

查明引发动乱的人,依法处置,并诛杀了为盗贼提供庇护的奸民。

于是百姓争相出来效力,不几日就擒获了贼首,解散了余众,让他们回乡务农。

军中缴获了盗贼的文书,上面列有附近郡县富人的姓名。

李霆镇、元明善建议烧掉这些文书,民心更加安定。

董士选派使者向朝廷报告平乱之事。

中书平章政事不忽木召见使者,问道:“董公上报了功劳簿吗?”

使者回答:“我临行前,左丞交代说:朝廷如果问起军功,只说镇抚不力,能免罪已是万幸,哪有什么功劳可言!”

使者拿出文书,只请求罢免几名贪官,没有提及破贼之事。

朝廷上下都赞叹他识大体而不自夸。

董士选被任命为江南行御史台中丞,他廉洁威严,不严而肃,颇有大臣风范。

后来担任佥枢密院事,不久又拜为御史中丞。

前任中丞崔彧长期担任风纪官,善于斡旋以成事功。

崔彧去世后,不忽木以平章军国重事接任,他方正持大体,天下人都寄予厚望,但他多病,于是将重任交给了董士选。

董士选风采明俊,朝廷内外都对他肃然起敬。

当时丞相完泽采纳刘深的建议,出兵征讨八百媳妇国,军队远涉烟瘴之地,到达后未战,士卒已死伤十之七八。

驱赶百姓转运粮饷,山路崎岖,无法使用车船,只能靠人力背负。

一人运送八斗粮食,需要数人协助,往往数十日才能到达。

因此百姓死亡人数也达数十万,朝廷内外一片骚动。

完泽对皇帝说:“江南之地是世祖所取,陛下若不兴此役,后世将看不到您的功绩。”

皇帝听信了他的话,用兵之意非常坚决,因此无人敢谏。

董士选与同僚上奏,奏事完毕后,同僚都起身离开,董士选独自留下说:“如今刘深出兵,以有用之民去取无用之地

即使要采取行动,也应该先派遣使者去告知对方,如果对方不听劝告,再准备粮草和士兵,根据时机行动。怎么能轻易听信一个人的妄言,而导致百万生灵陷入死地呢?

皇帝的脸色变了,士选仍然坚持辩解,侍从们都感到害怕,皇帝说:“事情已经决定了,你不要再说了。”

士选说:“因为进言而受罪,是我应该承受的。如果将来因为我不进言而治我的罪,我死了又有什么意义!”

皇帝挥手让他起来,左右的人将他扶了出去。

没过几个月,皇帝听说军队战败,感慨地说:“董二哥的话应验了,我感到惭愧。”

于是赐予上等的酒以示表彰直言,开始撤兵,并诛杀了刘深等人。

世祖曾经称呼文炳为董大哥,所以皇帝称呼士选为二哥。

过了很久,士选出任江浙行省右丞,后来调任汴梁行省平章政事,又调任陕西。

士选一生以忠义自许,尤其以廉洁著称,他的门生和部下,没有人敢向他献上一丝一毫的礼物。

他治家非常严格,尤其注重孝道和兄弟之情。

当时人们谈论世家有礼法的,必定会提到董氏。

他对贤士的礼敬尤为周到。

在江西时,他以属掾元明善为宾友,后来又拜吴澄为师,延请虞汲在家塾中教导他的儿子。

许多老儒和西蜀的遗士,都被他用书院的俸禄供养起来,让他们教授所学。

调任南行台后,他又招揽虞汲的儿子虞集一同前往,后来又得到了范梈等数人,这些人都以文学在当时显赫一时。

因此,世人称求贤荐士,必定以董氏为首。

晚年他喜欢读《易经》,淡然地度过了一生。

每次上任,他都会卖掉祖先的田地和房屋作为旅费,因此年老时更加贫困,子孙们和普通百姓没有什么区别,做官的人往往称他为廉吏。

他的儿子守忠,任云南行省参知政事;守悫,任侍正府判官;守思,任威州知州。

张弘范

张弘范,字仲畴,是张柔的第九个儿子。

他擅长马槊,也能写诗歌。

二十岁时,他的兄长顺天路总管弘略去寿阳行都述职,留下弘范代理府事,官吏和百姓都佩服他的明断。

蒙古军队经过时肆意暴行,弘范用杖责打并遣散他们,进入他的领地后没有人敢再犯。

中统初年,他被任命为御用局总管。

三年后,改任行军总管,跟随亲王合必赤讨伐李璮于济南。

张柔告诫他说:“你围城时不要避开险地。如果你没有懈怠之心,士兵们必定会拼死作战。主将考虑到险地,如果有敌人来犯,必定会来救援,你可以借此立功,努力吧。”

弘范在城西扎营,李璮出兵突袭诸将的营地,唯独没有进攻弘范的营地。

弘范说:“我的营地是险地,李璮却对我示弱,必定会用奇兵来袭击,以为我没有察觉。”

于是他修筑了长垒,内部埋伏甲士,外部挖壕沟,打开东门等待敌人,夜里命令士兵加深加宽壕沟,李璮并不知道。

第二天,李璮果然带着飞桥来进攻,还没到岸边,军队就陷入壕沟中,能跨过壕沟的士兵,突入垒门,遇到埋伏全部战死,投降了两名贼将。

张柔听说后说:“真是我的儿子。”

李璮被诛杀后,朝廷为了惩罚李璮专权,决定罢免大藩子弟在官者,弘范因此被罢免。

至元元年,弘略进入宿卫,皇帝召见他,认为他们兄弟中有可以代替守卫顺天的人,并且念及弘范在济南的功劳,任命他为顺天路管民总管,佩带金虎符。

二年后,调任守卫大名。

那年发大水,房屋被淹没,租税无法征收,弘范就免除了租税。

朝廷责备他专擅,弘范请求入见,进言说:“我认为朝廷储备小仓,不如储备大仓。”

皇帝问:“这是什么意思?”

弘范回答说:“今年水灾严重,粮食歉收,却还要强迫百姓缴纳租税,仓库虽然充实,但百姓死亡殆尽,明年的租税从哪里来?不如让百姓活下来,使他们不致逃亡,这样每年都有稳定的收入,这不就是陛下的大仓库吗!”

皇帝说:“你懂得体恤民情,不要再问了。”

六年,朝廷调集各路军队围攻宋襄阳,任命弘范为益都淄莱等路行军万户,再次佩带金虎符。

朝廷认为益都的士兵是李璮训练的,勇猛难制,所以命令弘范统领他们。

他驻守鹿门堡,以切断宋军的粮道,并断绝郢州的援兵。

弘范建议说:“国家攻取襄阳,是为了长久的计划,重视人命,希望敌人自取灭亡。以前,夏贵乘江水上涨送衣粮入城,我军坐视不管,没有抵御。而襄阳南接江陵、归、峡,商贩、行旅、士兵络绎不绝,怎么可能自取灭亡呢!应该在万山筑城以断其西,在灌子滩设栅栏以绝其东,这样或许能加速敌人的灭亡。”

帅府采纳了他的建议,调弘范的千人军队驻守万山。

筑城后,他与将士们在东门比试射箭,宋军突然到来。

将领们都说敌众我寡,应该入城自守。

弘范说:“我们在这里是为了什么,敌人来了却不战吗?谁敢说撤退就处死!”

他立即穿上盔甲上马,派偏将李庭在前,其他将领在后,亲自率领二百骑兵组成长阵,下令说:“听到鼓声就前进,没有鼓声就不要动。”

宋军的步兵和骑兵交替冲击阵型,弘范的军队不动,宋军再进再退,弘范说:“他们的气势已经衰弱了。”

他击鼓,前后奋力攻击。

宋军溃败。

八年,他筑一字城逼近襄阳。

攻破樊城的外城。

九年,攻打樊城时,流箭射中了他的肘部,他裹着伤口去见主帅说:“襄阳和樊城互为唇齿,所以难以攻破。如果截断江道,断绝敌人的援兵,水陆夹攻,樊城必定能攻破。樊城一破,襄阳还能依靠什么?”

主帅听从了他的建议。

第二天,他再次派出精锐士兵率先登城,终于攻下了樊城。

襄阳被攻下后,他与宋将吕文焕一同入朝觐见,皇帝赐予锦衣、白金、宝鞍,将领们也得到了不同的赏赐。

十一年,丞相伯颜讨伐宋朝,弘范率领左部诸军沿汉江东进,攻取郢西,南攻武矶堡,成功占领。

北兵渡江时,弘范担任前锋。

宋相贾似道督兵在芜湖阻挡,殿帅孙虎臣据守丁家洲。

弘范转战前进,诸军紧随其后,宋军溃败,弘范长驱直入建康。

十二年五月,皇帝派遣使者告诫丞相不要轻敌贪进,正值暑热,应该稍作停留等待。

弘范进言说:“圣上对士兵的恩情深厚,但战事的缓急,不能远距离判断。现在敌人已经士气低落,正是乘胜追击的好时机,应该一举拿下,不留后患。怎么能拖延,让敌人有机会谋划呢?”

丞相同意了他的意见,迅速赶到朝廷,面陈形势,得到旨意继续进军。

十二年,军队驻扎在瓜州,分兵设栅,占据要害。

扬州都统姜才所率领的军队勇猛善战,此时率领二万人出扬子桥。

弘范协助都元帅阿术抵御,与宋军隔水对阵。

弘范率领十三名骑兵直接冲入敌阵,敌阵坚固不动,弘范引兵后退。

一名敌将跃马挥刀,直冲弘范,弘范调转马头迎击,一枪刺中敌将,敌将应声落马,敌军溃乱,追至城门,斩首万余级,敌军自相践踏,溺死者过半。

宋将张世杰、孙虎臣等率领水军在焦山决战,弘范以一军从旁横冲,宋军大败。

追至圌山之东,夺取战舰八十艘,俘虏千余人。

上报战功后,改任亳州万户,后来赐名拔都。

他随中书左丞董文炳由海道与丞相伯颜会合,进军至近郊。

宋主上降表,以伯侄相称,往返未决。

弘范奉命入城,数落宋大臣的罪行,宋大臣屈服,最终取回称臣的降表上呈。

十三年,台州叛乱,弘范讨平叛乱,只诛杀了为首的叛军。

十四年,军队凯旋而归,

被任命为镇国上将军、江东道宣慰使。

十五年,宋朝的张世杰在海上立广王昺为帝,福建、广东等地响应,朝廷派弘范前去平定,任命他为蒙古汉军都元帅。

弘范在辞别皇帝时上奏说:“汉人没有统领蒙古军的先例,请求让蒙古的忠臣担任主帅。”

皇帝说:“你知道你父亲和察罕的事情吗?当年攻破安丰时,你父亲想留下军队驻守,察罕不同意。军队南下后,安丰又被宋朝夺回,进退几乎失去依据,你父亲深感悔恨,这都是因为委任不专的缘故,怎么能让你再重蹈你父亲的覆辙呢?现在我把大事交给你,如果你能以你父亲的心为心,那我就嘉奖你。”

皇帝当面赐予锦衣、玉带,弘范不接受,请求赐予剑甲。

皇帝打开武库,让他自己挑选剑甲,并告诉他说:“剑是你的副手,不听从命令的人,就用它来处置。”

弘范即将出发时,推荐李恒作为自己的副手,皇帝同意了。

到了扬州,弘范挑选了两万水陆将校,分路南征,任命弟弟弘正为先锋,告诫他说:“选你是因为你骁勇,不是偏袒你。军法严明,我不敢因私废公,你要努力。”

弘正所向披靡,屡战屡胜。

进攻三江寨,寨子占据险要高地,难以接近,于是弘范连续派兵进攻。

寨中的人拉满弓等待,弘范下令下马准备早饭,好像要打持久战。

寨中的人怀疑不敢轻举妄动,其他寨子也没有防备。

弘范突然指挥军队连续攻下几个寨子,回师攻打三江寨,全部攻下。

到了漳州,弘范在东门驻扎,命令其他将领攻打南门、西门,然后乘虚攻破北门,占领了漳州。

攻打鲍浦寨,又攻下了。

从此沿海的郡县都望风而降。

在五坡岭俘获了宋朝丞相文天祥,让他下拜,文天祥不肯屈服,弘范敬佩他的气节,以宾客之礼相待,将他送到京师。

俘获了宋朝礼部侍郎邓光荐,命令儿子珪拜他为师。

十六年正月庚戌,从潮阳港出发入海,到了甲子门,俘获了宋朝的斥候将领刘青、顾凯,才知道广王的下落。

辛酉日,到达崖山。

宋朝的千余艘战船停泊在海中,船上建有楼橹,俨然是一座坚固的堡垒,弘范率领水军前往攻打。

崖山东西对峙,北面水浅,船只搁浅,只有涨潮时才能前进,于是弘范从山的东面转向南进入大洋,才得以逼近宋军船只。

又派奇兵切断宋军的汲水路线,烧毁他们的宫室。

张世杰有个外甥在弘范军中,弘范三次派人招降,张世杰都不肯投降。

甲戌日,李恒从广州赶来,弘范给了他两艘战舰,让他防守北面。

二月癸未日,即将开战,有人建议先用炮火攻击。

弘范说:“炮火一起,船只就会散开,不如直接开战。”

第二天,弘范将军队分成四部分,分别驻扎在东南北三面,自己率领一军相距一里多,下令说:“宋军的船只涨潮时一定会向东逃跑,要迅速进攻,不要让他们逃走,听到我的乐声响起就开战,违令者斩!”

先指挥北面的军队乘潮水进攻,没有成功,李恒等人顺潮水撤退。

乐声响起,宋军将领以为要举行宴会,稍微松懈,弘范的水军突然进攻,其他军队也紧随其后。

弘范事先在船尾建造了战楼,用布幕遮挡,命令将士们背着盾牌埋伏,下令说:“听到锣声就起来战斗,先于锣声擅自行动者死!”

箭如雨下,埋伏的将士们一动不动。

船只即将接战时,鸣锣撤去布幕,弓箭、火石齐发,顷刻间击破七艘宋军船只,宋军大败。

宋朝的大臣抱着他们的君主昺投水而死。

弘范缴获了他们的符玺印章。

张世杰先逃走了,李恒追到大洋没有追上。

张世杰逃到交趾,船只被风浪毁坏,死在海陵港。

其余的将领和官吏都投降了。

岭南地区全部平定,弘范在崖山的南面磨崖刻石,记录功绩后返回。

十月,弘范入朝,皇帝在内殿赐宴,慰劳甚厚。

不久,弘范染上瘴疠之疾,皇帝命令御医诊治,派近臣商议用药,命令卫士看守宫门,禁止闲杂人等打扰他养病。

病情加重时,弘范沐浴更衣,穿戴整齐,被人搀扶到中庭,面向皇宫拜了两拜。

回到座位上,命令摆酒奏乐,与亲友告别。

拿出皇帝赐予的剑甲,交给儿子珪说:“你父亲靠这些立下功勋,你要好好保存,不要忘记。”

说完,端坐而逝。

享年四十三岁。

追赠银青荣禄大夫、平章政事,谥号武烈。

至大四年,加赠推忠效节翊运功臣、太师、开府仪同三司、上柱国、齐国公,改谥号为忠武。

延祐六年,加封保大功臣,加封淮阳王,谥号献武。

儿子珪的事迹,另有传记记载。

泰始明昌国文-古籍-元史-列传-卷四十三-注解

董文炳:元朝官员,世祖呼其为董大哥。

藁城令:藁城令是指藁城县的县令,藁城位于今河北省石家庄市藁城区。董文炳在年轻时即被任命为此职,显示其早年的才能和责任感。

世祖:元世祖忽必烈,元朝的建立者,董文炳在其麾下效力,参与多次重要军事行动。

李璮:元朝时期的叛乱首领,后被平定。

参知政事:元朝官职,相当于副宰相,董文炳在晚年担任此职,显示其在政治上的重要地位。

伯颜:元朝丞相,曾率军伐宋。

文炳:指董文炳,元朝将领,参与了对宋的战争,以勇猛和仁慈著称,对待俘虏和百姓较为宽厚。

阳罗堡:地名,位于今湖北省境内,是元宋战争中的一个重要战场。

安庆:今安徽省安庆市,历史上是军事重镇。

范文虎:宋末将领,后投降元朝。

贾似道:宋朝丞相,曾督兵抵抗元军。

芜湖:今安徽省芜湖市,历史上是长江沿岸的重要城市。

采石:今安徽省马鞍山市采石矶,历史上是长江的重要渡口。

和州:今安徽省和县,历史上是军事要地。

建康:今江苏省南京市,历史上是多个朝代的都城。

镇江:今江苏省镇江市,历史上是长江沿岸的重要城市。

扬州:今江苏省扬州市,历史上是经济文化中心。

真州:今江苏省仪征市,历史上是军事重镇。

常州:今江苏省常州市,历史上是经济文化中心。

苏州:今江苏省苏州市,历史上是经济文化中心。

张世杰:宋朝将领,曾率水军与元军决战。

孙虎臣:宋朝将领,曾据守丁家洲。

焦山:位于今江苏省镇江市,是长江中的一个岛屿,历史上是军事要地。

夹滩:地名,具体位置不详,可能是长江沿岸的一个滩涂。

临安:今浙江省杭州市,南宋的都城。

江阴:今江苏省江阴市,历史上是军事重镇。

李世修:南宋末年将领,后投降元朝。

张瑄:南宋末年将领,后投降元朝。

盐官:今浙江省海宁市,历史上是盐业重镇。

吉王鸑:南宋宗室,宋度宗的弟弟。

广王昺:南宋宗室,宋度宗的弟弟。

宋主鳷:指宋恭帝赵㬎,南宋末代皇帝。

福王与芮:南宋宗室,宋度宗的弟弟。

台州:今浙江省台州市,历史上是军事重镇。

温州:今浙江省温州市,历史上是经济文化中心。

漳:今福建省漳州市,历史上是经济文化中心。

泉:今福建省泉州市,历史上是经济文化中心。

建宁:今福建省建瓯市,历史上是军事重镇。

邵武:今福建省邵武市,历史上是军事重镇。

阿里伯:元朝官员,曾奉命检括宋的财宝。

蒲寿庚:南宋末年泉州商人,后投降元朝,成为元朝的重要官员。

阿合马:元朝官员,曾任平章政事,以权谋和贪污著称。

竹忽纳:元朝官员,曾任宫臣。

中书左丞:古代官职名,属于中书省的高级官员,负责协助处理国家政务。

天寿节:古代皇帝的生日,称为天寿节,是重要的国家庆典。

金紫光禄大夫:古代官职名,属于高级文官,通常授予有功之臣。

平章政事:古代官职名,属于宰相级别的官员,负责国家大政。

谥忠献:谥号,古代对已故官员的尊称,忠献表示其忠诚和贡献。

千夫长:古代军职名,统领千名士兵的军官。

武节将军:古代军职名,属于中级武官,负责军事指挥。

镇国上将军:古代中国的一种高级军事官职,通常授予有重大军功的将领。

佥书枢密院事:古代官职名,属于枢密院的高级官员,负责军事事务。

推诚效节功臣:荣誉称号,表彰对国家有重大贡献的功臣。

资德大夫:古代官职名,属于高级文官,通常授予有功之臣。

赵郡公:爵位名,古代封爵的一种,表示其地位和荣誉。

忠愍:谥号,表示其忠诚和悲悯。

管军总管:古代军职名,负责统领和管理军队。

前卫指挥使:古代军职名,负责指挥前卫部队。

同佥行枢密院事:古代官职名,属于枢密院的高级官员,负责军事事务。

江南行御史台中丞:古代官职名,负责监察江南地区的政务。

廉威素著:形容官员廉洁威严,名声显赫。

御史中丞:古代官职名,负责监察国家政务。

平章军国重事:古代官职名,属于宰相级别的官员,负责国家大政。

风采明俊:形容官员风采出众,才智卓越。

中外竦然:形容官员的威严和影响力,使国内外都感到敬畏。

董士选:元朝官员,以忠义和廉洁著称,曾任江浙行省右丞、汴梁行省平章政事等职。

刘深:元朝官员,因战败被诛。

张弘范:元朝将领,柔第九子,以军事才能和文学才华闻名,曾参与多次重要战役。

姜才:宋朝扬州都统,以善战著称。

元明善:元朝官员,董士选的宾友。

吴澄:元朝学者,董士选的老师。

虞汲:元朝学者,董士选的家塾教师。

范梈:元朝文学家,以文学显名。

守忠:董士选之子,云南行省参知政事。

守悫:董士选之子,侍正府判官。

守思:董士选之子,知威州。

江东道宣慰使:江东道是古代中国的一个行政区划,宣慰使是负责安抚、管理该地区的官员。

蒙古汉军都元帅:元朝时期,蒙古和汉人混合军队的最高指挥官。

察罕:元朝初期的著名将领,曾参与多次重要战役。

安丰:古代地名,今安徽省寿县一带,历史上曾为宋元交战的重要地点。

文天祥:南宋末年的著名抗元英雄和诗人,以忠诚和爱国著称。

五坡岭:地名,具体位置不详,可能是文天祥被俘的地点。

崖山:位于今广东省江门市新会区,是宋元海战的重要地点。

李恒:元朝将领,曾参与平定南宋的战役。

交趾:古代对越南北部地区的称呼。

瘴疠:古代对热带地区流行病的称呼,通常指疟疾等疾病。

银青荣禄大夫:元朝时期的一种高级文官荣誉头衔。

平章事:元朝时期的高级官员,相当于宰相。

谥武烈:谥号,是对已故官员的尊称,武烈表示其英勇和战功。

太师:古代中国的一种最高荣誉官职,通常授予对国家有重大贡献的人。

开府仪同三司:古代中国的一种高级官职,享有与三司(太尉、司徒、司空)同等的礼仪待遇。

上柱国:古代中国的一种最高荣誉官职,通常授予对国家有重大贡献的人。

齐国公:古代中国的一种爵位,通常授予对国家有重大贡献的人。

淮阳王:古代中国的一种爵位,通常授予对国家有重大贡献的人。

献武:谥号,是对已故官员的尊称,献武表示其忠诚和战功。

泰始明昌国文-古籍-元史-列传-卷四十三-评注

董文炳的生平事迹,是元朝初年政治和军事动荡时期的一个缩影。他不仅在军事上有着卓越的表现,更在政治和民生方面展现了深厚的关怀和智慧。

在藁城令任上,董文炳面对县贫和自然灾害,采取了一系列措施缓解民困,如以私谷救济、代偿债务、分配闲田等,这些行为体现了他深厚的民本思想和责任感。

在军事上,董文炳参与了多次重要战役,如征南诏、伐宋等,他的勇敢和智谋在这些战役中得到了充分体现。特别是在与宋军的战斗中,他不仅展现了出色的战术指挥能力,还体现了对士兵生命的尊重和关怀。

董文炳的政治生涯同样值得称道。他在处理李璮叛乱时,不仅迅速平定叛乱,还妥善处理了叛乱后的局势,避免了更大的社会动荡。他的政治智慧和对时局的准确把握,为元朝的稳定和发展做出了重要贡献。

总的来说,董文炳是一个集军事才能、政治智慧和深厚民本思想于一身的杰出人物。他的一生,是对忠诚、智慧和责任的最好诠释,对后世有着深远的启示和影响。

这段古文详细记载了元朝将领董文炳在对宋战争中的一系列军事行动和政治举措,展现了他在战争中的勇猛和对待俘虏、百姓的仁慈。董文炳不仅在战场上表现出色,屡次击败宋军,还在战后采取了一系列安抚民心的措施,如释放俘虏、禁止掠夺等,赢得了南方百姓的感激和尊敬。

文中还提到了董文炳在处理政务时的谨慎和智慧。他拒绝签署中书省的案卷,以避免卷入朝廷内部的权力斗争,显示出他对政治风险的敏锐洞察力。这种既能在战场上英勇作战,又能在政治上保持清醒的将领,在历史上并不多见。

此外,文中还反映了元朝初年对南宋的征服过程,以及元朝统治者对南方地区的治理策略。元朝在征服南宋后,采取了一系列措施来巩固统治,如封存宋的官府、收集礼乐器和图籍等。这些措施不仅有助于元朝对南方的控制,也为后世留下了宝贵的历史资料。

总的来说,这段古文不仅记录了元宋战争中的重要历史事件,还通过董文炳这一人物形象,展现了元朝初年的政治和军事风貌,具有重要的历史价值和文化内涵。

这段古文主要讲述了董文炳及其子孙的忠诚和功绩。董文炳是元朝的重要功臣,他在天寿节上受到皇帝的特别礼遇,显示出他在朝廷中的重要地位。董文炳在临终前表达了对国家的忠诚和对子孙的期望,希望他们能够继续为国家效力。这种忠诚和责任感是古代中国士大夫阶层的重要品质,也是中国传统文化中强调的忠孝节义的具体体现。

董文炳的长子士元继承了父亲的遗志,自幼勤奋学习,长大后擅长骑射,多次参与军事行动,表现出色。他在淮海之役中英勇作战,最终壮烈牺牲,得到了皇帝的嘉奖和追赠。士元的忠诚和勇敢不仅体现了个人的英雄气概,也反映了当时社会对忠臣烈士的崇敬和纪念。

董文炳的次子士选同样继承了家族的忠诚传统,他在军事和政治上都有出色的表现。士选在平定叛乱和处理政务时表现出高度的智慧和责任感,赢得了朝廷和民众的信任和尊敬。他的廉洁和威严使他在官场中树立了良好的形象,成为后世官员的楷模。

这段古文通过对董文炳及其子孙的描述,展现了中国古代士大夫阶层的忠诚、勇敢和责任感。这些品质不仅是个人修养的体现,也是社会稳定和国家发展的重要保障。同时,文中对董文炳家族的追赠和表彰,反映了古代社会对忠臣烈士的崇敬和纪念,体现了中国传统文化中重视忠孝节义的价值观。

此外,文中还通过对士元和士选的描述,展现了古代中国军事和政治的复杂性。士元在淮海之役中的英勇牺牲,反映了当时战争的残酷和将士们的忠诚。士选在平定叛乱和处理政务时的智慧和责任感,则体现了古代官员在处理复杂局势时的高超能力和道德操守。这些内容不仅具有历史价值,也为后人提供了宝贵的历史经验和教训。

本文通过描述董士选和张弘范的事迹,展现了元朝时期官员和将领的忠诚、廉洁和军事才能。董士选以忠义自许,治家严格,礼敬贤士,晚年好读《易》,体现了儒家文化中的忠孝节义和修身齐家治国平天下的理念。他的事迹不仅是对个人品德的赞美,也是对当时社会风气的反映。

张弘范则以军事才能和文学才华著称,他在多次战役中表现出色,尤其是在围宋襄阳和伐宋的战役中,展现了卓越的军事策略和指挥才能。他的事迹不仅是对个人才能的赞美,也是对元朝军事力量的展示。

本文通过对董士选和张弘范的描写,反映了元朝时期官员和将领的忠诚、廉洁和军事才能,同时也展现了当时社会的文化氛围和历史背景。董士选和张弘范的事迹不仅是个人品德的体现,也是元朝政治和军事的缩影。通过对这些人物的描写,我们可以更深入地了解元朝的历史和文化。

此外,本文还通过对董士选和张弘范的描写,反映了元朝时期的社会结构和文化氛围。董士选以忠义自许,治家严格,礼敬贤士,晚年好读《易》,体现了儒家文化中的忠孝节义和修身齐家治国平天下的理念。他的事迹不仅是对个人品德的赞美,也是对当时社会风气的反映。

张弘范则以军事才能和文学才华著称,他在多次战役中表现出色,尤其是在围宋襄阳和伐宋的战役中,展现了卓越的军事策略和指挥才能。他的事迹不仅是对个人才能的赞美,也是对元朝军事力量的展示。

总的来说,本文通过对董士选和张弘范的描写,展现了元朝时期官员和将领的忠诚、廉洁和军事才能,同时也反映了当时社会的文化氛围和历史背景。这些人物的故事不仅是个人品德的体现,也是元朝政治和军事的缩影。通过对这些人物的描写,我们可以更深入地了解元朝的历史和文化。

这段古文详细记载了元朝将领张弘范在平定南宋残余势力过程中的军事行动和政治手腕。张弘范不仅是一位杰出的军事指挥官,还是一位深谙政治策略的领导者。他在军事上展现了高超的战术智慧,如在三江寨的战斗中,他通过巧妙的心理战术和战术部署,成功攻克了敌军。此外,他在对待俘虏文天祥时表现出的尊重和礼遇,也体现了他的人格魅力和政治智慧。

从文化内涵来看,这段文字反映了元朝初期对南宋残余势力的平定过程,展现了元朝统治者的军事才能和政治策略。同时,通过对文天祥的描写,也反映了当时社会对忠诚和爱国精神的崇尚。

艺术特色方面,这段古文语言简练,叙事清晰,通过具体的战斗场景和人物对话,生动地再现了历史事件。特别是对张弘范的描写,既有其军事才能的展现,也有其人格魅力的体现,使得人物形象立体丰满。

历史价值方面,这段文字为研究元朝初期的军事史和政治史提供了宝贵的资料。通过对张弘范的军事行动和政治手腕的详细记载,可以深入了解元朝初期的政治军事形势和统治者的治国策略。同时,对文天祥的描写也为研究南宋末年的抗元斗争提供了重要的历史线索。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-元史-列传-卷四十三》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/5432.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.