作者: 由明代宋濂(1310年—1381年)等人主持编撰。宋濂是明初著名文学家、史学家,曾任翰林院编修。
年代:编撰于明代洪武年间(14世纪末)。
内容简要:《元史》是“二十四史”之一,共210卷,记载了元朝(1271年—1368年)的历史。全书分为本纪、志、列传三部分,内容涵盖政治、经济、文化、军事等方面。由于编撰时间仓促,书中存在一些疏漏,但它仍是研究元朝历史的重要文献,为后世提供了宝贵的史料。
泰始明昌国文-古籍-元史-列传-卷八-原文
会,定宗皇后问所宜立,皆惶惑,莫敢对。
兀良合台对曰:“此议已先定矣,不可复变。”
拔都曰:“兀良合台言是也。”
议遂定。
宪宗即位之明年,世祖以皇弟总兵讨西南夷乌蛮、白蛮、鬼蛮诸国,以兀良合台总督军事。
其鬼蛮,即赤秃哥国也。
癸丑秋,大军自旦当岭入云南境。
摩些二部猷长唆火脱因、塔裹马来迎降,遂至金沙江。
兀良合台分兵入察罕章,盖白蛮也,所在寨栅,以次攻下之。
独阿塔剌所居半空和寨,依山枕江,牢不可拔。
使人觇之,言当先绝其汲道。
兀良合台率精锐立炮攻之。
阿塔剌遣人来拒,兀良合台遣其子阿术迎击之,寨兵退走。
遂并其弟阿叔城俱拔之。
进师取龙首关,翊世祖入大理国城。
甲寅秋,复分兵取附都善阐,转攻合剌章水城,屠之。
合剌章。盖乌蛮也。
前次罗部府,大酋高升集诸部兵拒战,大破之于洟可浪山下,遂进至乌蛮所都押赤城。
城际滇池,三面皆水,既险且坚,选骁勇以炮摧其北门,纵火攻之,皆不克。
乃大震鼓钲,进而作,作而止,使不知所为,如是者七日,伺其困乏,夜五鼓,遣其子阿术潜师跃入,乱斫之,遂大溃。
至昆泽,擒其国王段兴智及其渠帅马合剌昔以献。
余众依阻山谷者,分命裨将也里、脱伯、押真掩其右,合台护尉掩其左,约三日卷而内向。
及围合,与阿术引善射者二百骑,期以三日,四面进击。
兀良合台陷阵鏖战,又攻纤寨,拔之。
至乾德哥城,兀良合台病,委军事于阿术。
环城立炮,以草填堑,众军始集,阿术已率所部搏战城上,城遂破。
乙卯,攻不花合因、阿合阿因等城,阿术先登,取其三城。
又攻赤秃哥山寨,阿术缘岭而战,遂拔之。
乘胜击破鲁厮国塔浑城,又取忽兰城。
鲁鲁厮国大惧,请降。
阿伯国有兵四万,不降。
阿术攻之,入其城,举国请降。
复攻阿鲁山寨,进攻阿鲁城,克之。
乃搜捕未降者,遇赤秃哥军于合打台山,追赴临崖,尽杀之。
自出师至此,凡二年,平大理五城八府四郡,洎乌、白等蛮三十七部。
兵威所加,无不款附。
丙辰,征白蛮国、波丽国,阿术生擒其骁将,献俘阙下。
诏以便宜取道,与铁哥带儿兵合,遂出乌蒙,趋泸江,刬秃剌蛮三城,却宋将张都统兵三万,夺其船二百艘于马湖江,斩获不可胜计。
遂通道于嘉定、重庆,抵合州,济蜀江,与铁哥带儿会。
丁巳,以云南平,遣使献捷于朝,且请依汉故事,以西南夷悉为郡县,从之。
赐其军银五千两、彩币二万四千匹,授银印,加大元帅。
还镇大理,遂经六盘山至临洮府,与大营合。
月余,复西征乌蛮。
秋九月,遣使招降交趾,不报。
冬十月,进兵压境。
其国主陈日煚,隔江列象骑、步卒甚盛。
兀良合台分军为三队济江,彻彻都从下流先济,大帅居中,驸马怀都与阿术在后。
仍授彻彻都方略曰:“汝军既济,勿与之战,彼必来逆我,驸马随断其后,汝伺便夺其船。蛮若溃走,至江无船,必为我擒矣。”
师既登岸,即纵与战,彻彻都违命,蛮虽大败,得驾舟逸去。
兀良合台怒曰:“先锋违我节度,军有常刑。”
彻彻都惧,饮药死。
兀良合台入交趾,为久驻计,军令严肃,秋毫无犯。
越七日,日煚请内附,于是置酒大飨军士。
还军柙赤城。
戊午,引兵入宋境,其地炎瘴,军士皆病,遇敌少却,亡军士四人。
阿术还战,擒其卒十二人,其援复至,阿术以三十骑,阿马秃继以五十骑击走之。
时兀良合台亦病,将旋师,阿术战马五十匹夜为秃剌蛮所掠,入告兀良合台曰:“吾马尽为盗掠去,将何以行?”
即分军搜访,知有三寨藏马山颠。
阿术亲率将士攀崖而上,破其诸寨,生擒贼酋,尽得前后所盗马千七百匹,乃屠柙赤城。
宪宗遣使谕旨,约明年正月会军长沙,乃率四王骑兵三千,蛮、僰万人,破横山寨,辟老苍关,徇宋内地。
宋陈兵六万以俟。
遣阿术与四王潜自间道冲其中坚,大败之,尽杀其众。
乘胜击逐,蹴贵州,蹂象州,入静江府,连破辰、沅二州,直抵潭州城下。
潭州出兵二十万,断我归路。
兀良合台遣阿术与大纳、玉龙帖木儿军其前,而自与四王军其后,夹击破之。
兵自入敌境,转斗千里,未尝败北。
大小十三战,杀宋兵四十余万,擒其将大小三人。
其州又遣兵来攻,追至门濠,掩溺殆尽,乃不敢复出。
壁城下月余。
时世祖已渡江驻鄂州,遣也里蒙古领兵二千人来援,且加劳问。
遂自鄂州之浒黄洲北渡,与大军合。
庚申,世祖即位。
夏四月,兀良合台至上都。
后十二年卒,年七十二。
子阿术,自有传。
按竺迩
按竺迩,雍古氏。
其先居云中塞上,父〈黑旦〉公,为金群牧使。
岁辛未,驱所牧马来归太祖,终其官。
按竺迩幼鞠于外祖术要甲家,讹言为赵家,因姓赵氏。
年十四,隶皇子察合台部。
尝从大猎,射获数麋,有二虎突出,射之皆死。
由是以善射名,皇子深器爱之。
甲戌,太祖西征寻思干、阿里麻里等国,以功为千户。
丁亥,从征积石州,先登,拔其城。
围河州,斩首四十级。
破临洮,攻德顺,斩首百余级。
攻巩昌,驻兵秦州。
太宗即位,尊察合台为皇兄,以按竺迩为元帅。
戊子,镇删丹州,自〈火郭〉煌置驿抵玉关,通西域,从定关陇。
辛卯,从围凤翔,按竺迩分兵攻西南隅,城上礌石乱下,选死士先登,拔其城,斩金将刘兴哥。
分兵攻西和州,宋将强俊领众数万,坚壁清野,以老我师。
按竺迩率
死士骂城下,挑战。俊怒,悉众出阵,按竺迩佯走,俊追之,因以奇兵夺其城。
伏兵要其归,转战数十里,斩首数千级,擒俊。
余众退保仇池,进击拔之,从拔平凉,庆阳、邠、原、宁皆降。
泾州复叛,杀守将郭元恕,众议屠之,按竺迩但诛首恶。
师还原州,降民弃老幼,夜亡走。众曰:“此必反也,宜诛之以警其余。”按竺迩曰:“此辈惧吾驱之北徙耳。”
遣人谕之曰:“汝等若走,以军法治罪,父母妻子并诛矣。汝归,保无他。明年草青,具牛酒迎师于此州。”民皆复归。
豪民陈苟集数千人潜新寨诸洞,众议以火攻之。按竺迩曰:“招谕不出,攻之未晚。”
遂偕数骑抵寨,纵马解弓矢,召苟遥语,折矢与为誓。苟即相呼罗拜,谢更生之恩,皆降。
金人守潼关,攻之,战于扇车回,不克。
睿宗分兵由山南入金境,按竺迩为先锋,趣散关。
宋人已烧绝栈道,复由两当县出鱼关,军沔州。
宋制置使桂如渊守兴元。按竺迩假道于如渊曰:“宋雠金久矣,何不从我兵锋,一洗国耻。今欲假道南郑,由金、洋达唐、邓,会大兵以灭金,岂独为吾之利?亦宋之利也。”
如渊度我军压境,势不徒还,遂遣人导我师由武休关东抵邓州,西破小关。
金人大骇,谓我军自天而下。
其平章完颜合达、枢密使移剌蒲阿帅十七都尉,兵数十万,相拒于邓。
我师不与战,直趣钧州,与亲王按赤台等兵合,陈三峰山下。
会天大雪,金兵成列。按竺迩先率所部精兵迎击于前,诸军乘之,金师败绩。
癸巳,金主奔蔡。
十二月,从围蔡。
甲午,金亡。
初,金将郭斌自凤翔突围出,保金、兰、定、会四州。
至是命按竺迩往取之,围斌于会州。
食尽将走,败之于城门。
兵入城巷战,死伤甚众。
斌手剑驱其妻子聚一室,焚之。已而自投火中。
有女奴自火中抱儿出,泣授人曰:“将军尽忠,忍使绝嗣,此其儿也,幸哀而收之。”言毕,复赴火死。
按竺迩闻之恻然,命保其孤。遂定四州。
金将汪世显守巩州,皇子阔端围之,未下。
遣按竺迩等往招之,世显率众来降。
皇兄嘉其材勇,赏赉甚厚,赐名拔都,拜征行大元帅。
丙申,大军伐蜀,皇子出大散关,分兵令宗王穆直等出阴平郡,期会于成都。
按竺迩领炮手兵为先锋,破宕昌,残阶州。
攻文州,守将刘禄,数月不下,谍知城中无井,乃夺其汲道,率勇士梯城先登,杀守陴者数十人,遂拔其城,禄死之。
因招徕吐蕃酋长勘拖孟迦等十族,皆赐以银符。
略定龙州。
遂与大散军合,进克成都。
师还,而成都复叛。
丁酉,按竺迩言于宗王曰:“陇州县方平,人心犹贰,西汉阳当陇蜀之冲,宋及吐蕃利于入寇,宜得良将以镇之。”
宗王曰:“安反侧,制寇贼,此上策也,然无以易汝。”
遂分蒙古千户五人,隶麾下以往。
按竺迩命侯和尚南戍沔州之石门,术鲁西戍阶州之两水,谨斥堠,严巡逻,西南诸州不敢犯之。
戊戌,从元帅塔海率诸翼兵伐蜀,克隆庆。
己亥,攻重庆。
庚子,图万州。
宋人将舟师数百艘逆流迎战。按竺迩顺流率劲兵,乘巨筏,浮革舟于其间,弓弩两射,宋人不能敌,败诸夔门。
辛丑,伐西川,破二十余城。
成都守将田显开北门以纳师。
宋制置使陈隆之出奔,追获之,缚至汉州,令诱降守将王夔。
夔不降,进兵攻之。
夔夜驱火牛,突围出奔,遂斩隆之。
壬寅,会大军破遂宁、泸、叙等州。
癸卯,破资州。
庚戌,按竺迩安辑泾、邠二州。
宋制置使余玠攻兴元,文州降将王德新乘隙自阶州叛,执扈、牛二镇将,领众千余走江油。
宪宗召按竺迩还旧镇。
按竺迩遣将直捣江油,夺扈、牛以归。
中统元年,世祖即位,亲王有异谋者,其将阿蓝答儿、浑都海图据关陇。
时按竺迩以老,委军于其子。
帝遣宗王哈丹、哈必赤、阿曷马西讨。
按竺迩曰:“今内难方殷,浸乱关陇,岂臣子安卧之时耶?吾虽老,尚能破贼。”
遂引兵出删丹之耀碑谷,从阿曷马,与之合战。
会大风,昼晦,战至晡,大败之,斩馘无算。
按竺迩与总帅汪良臣获阿蓝答儿、浑都海等。
捷闻,帝锡玺书褒美,赐弓矢锦衣。
四年,卒,年六十九。
延祐元年,赠推忠佐运功臣、太保、仪同三司、上柱国,封秦国公,谥武宣。
子十人,彻理、国宝最知名。
彻理袭职为元帅。
丁巳,从父攻泸州,降宋将刘整。
宋将姚德壁云顶山,戊午,大军围之。
彻理率部兵由水门先登,破其壁,德降。
后以病废,卒。
国宝一名黑梓,少击剑学书,倜傥好义,有谋略。
父为元帅,军务悉以委之,故所至多捷。
从攻重庆,降宋都统张实,并掠合州以归。
中统元年,从攻阿蓝答儿有功。
阿蓝答儿叛将火都据吐蕃之点西岭。
国宝摄帅事,讨之。
众欲速战,国宝曰:“此穷寇也,宜少缓,以计破之。”
遂以精兵袭其后。
火都欲西走,国宝据险要之,挑战则敛兵自固。
相持两月,潜兵出其不意,擒杀之。
捷闻,赐弓矢、金绮。
初,按竺迩之告老,制命彻理袭征行元帅。
彻理以病不视事,国宝乃谓诸弟曰:“昔我先人,耀兵西陲,大功既集,关陇虽宁,而西戎未靖,此吾辈立功之秋也。”
乃遣谢鼎与弟国能,持金帛说降吐蕃,酋长勘陀孟迦从国宝入觐。
国宝奏曰:“文州山川险厄,控庸蜀,拒吐蕃,宜城文州,屯兵镇之。”
从之,授国宝三品印,为蒙古汉军元帅,兼文州吐蕃万户府达鲁花赤,与勘陀孟迦皆赐金符。
时扶州
诸羌未附,国宝宣上威德,于是呵哩禅波哩揭诸酋长皆归款,从国宝入觐。
国宝图山川形势以献,诏授呵哩禅波哩揭为万户,赐金虎符,诸酋长为千户,皆赐金符。
赐国宝金币。
国宝治文州有善政。
至元四年卒。
延祐元年,赠推诚佐理功臣、光禄大夫、平章政事、柱国,封梁国公,谥忠定。
子世荣、世延。
初,国宝将卒,以世荣幼,命弟国安袭其职。
国安既袭蒙古汉军元帅,兼文州吐蕃万户府达鲁花赤,后以其兄国宝安边功,赐金虎符,进昭勇大将军。
十五年,讨叛王吐鲁于六盘,获之,请解职授世荣。
帝曰:“人争而汝让,可以敦薄俗。”
录其六盘功,进昭毅大将军、招讨使。
世荣,袭怀远大将军、蒙古汉军元帅,兼文州吐蕃万户府达鲁花赤。
后以功进安远大将军、吐蕃宣慰使议事都元帅,佩三珠虎符。
世延,中书平章政事。
畏答儿
畏答儿,忙兀人。
其先剌真八都儿,有二子,次名忙兀儿,始别为忙兀氏。
畏答儿其六世孙也。
与兄畏翼俱事太祖。
时大畴强盛,畏翼率其属归之,畏答儿力止之,不听,追之,又不肯还,畏答儿乃还事太祖。
太祖曰:“汝兄既去,汝独留此何为?”
畏答儿无以自明,取矢折而誓曰:“所不终事主者,有如此矢。”
太祖察其诚,更名为薛禅,约为按达。
薛禅者,聪明之谓也;按达者,定交不易之谓也。
太祖与克烈王罕对陈于哈剌真,师少不敌。
帝命兀鲁一军先发,其将术彻台横鞭马鬛不应。
畏答儿奋然曰:“我犹凿也,诸君斧也,凿匪斧不入,我请先入,诸军继之,万一不还,有三黄头儿在,唯上念之。”
遂先出陷阵,大败之,至晡时,犹追逐不已,敕使止之,乃还。
脑中流矢,创甚,帝亲傅以善药,留处帐中,月余卒,帝深惜之。
及王罕灭,帝以其将只里吉实抗畏答儿,乃分只里吉民百户隶其子,且使世世岁赐不绝。
仍令收完忙兀人民之散亡者。
太宗思其功,复以北方万户封其子忙哥为郡王。
岁丙申,忽都忽大料汉民,分城邑以封功臣,授忙哥泰安州民万户。
帝讶其少,忽都忽对曰:“臣今差次,惟视旧数多寡,忙哥旧才八百户。”
帝曰:“不然,畏答儿封户虽少,战功则多,其增封为二万户,与十功臣同。
为诸侯者,封户皆异其籍。”
兀鲁争曰:“忙哥旧兵不及臣之半,今封顾多于臣。”
帝曰:“汝忘而先横鞭马鬛时耶?”
兀鲁遂不敢言。
忙哥卒,孙只里瓦、乞答,曾孙忽都忽、兀乃忽里、哈赤,俱袭封为郡王。
博罗欢伯都
博罗欢,畏答儿幼子蘸木曷之孙,琐鲁火都之子也。
时诸侯王及十功臣各有断事官,博罗欢年十六,为本部断事官。
从世祖讨阿里不哥,数有功,帝喜而赐马四十匹,金币称之。
中统三年,李璮叛。
命帅忙兀一军围济南,分兵掠益都、莱州,悉平之。
诏录燕南狱,谳决明允,赐衣一袭。
皇子云南王忽哥赤为其省臣宝合丁毒死,事觉,中书择可治其狱者四人,奏上,皆不称旨。
丞相線真以博罗欢闻,帝可其奏。
博罗欢辞曰:“臣不敢爱死,第年少不知书,恐误事耳。”
帝乃以吏部尚书别帖木儿辅其行。
未至云南,宝合丁密以金六籝迎馈,祈勿究其事。
博罗欢虑其握兵徼外,拒之恐致变,阳诺曰:“吾橐不能容,可且持归,待我取之。”
博罗欢至,则竟其狱,诛毒王者,而归其金于省。
陛见,帝顾谓線真曰:“卿举得其人矣。”
赐黄金五十两,诏忙兀事无大小,悉统于博罗欢。
授昭勇大将军、右卫亲军都指挥使,大都则专右卫,上都则兼三卫。
会伐宋,授金吾卫上将军、中书右丞。
诏分大军为二,右军受伯颜、阿术节度,左军受博罗欢节度。
俄兼淮东都元帅,罢山东经略司,而以其军悉隶焉。
遂军于下邳,召将佐谋曰:“清河城小而固,与昭信、淮安、泗州为掎角,猝未易拔。
海州、东海、石秋,远在数百里之外,必不严备。
吾顿大兵为疑兵,以轻骑倍道袭之,其守将可擒也。”
师至,三城果皆下,清河亦降。
宋主以国内附,而淮东诸城犹为之守。
诏博罗欢进军,拔淮安南堡,战白马湖及宝应,掠高邮,自西小河入漕河,据湾头,断通、泰援兵,遂下扬州,淮东平。
益封桂阳、德庆二万一千户。
十四年,讨叛臣只里斡台于应昌,平之。
赐玉带文绮,与博罗同署枢密院事,拜中书右丞,行省北京。
未几,召还。
时江南新附,尚多反侧,诏募民能从大军进讨者,使自为一军,听节度于其长,而毋役于他军,制命符节,皆与正同。
会博罗欢寝疾,乃附枢密董文忠奏曰:“今疆土浸广,胜兵百万,指挥可集,何假此无藉之徒。
彼一践南土,则掠人货财,俘人妻孥,仇怨益滋,而叛者将愈众矣。”
奏上,召舆疾赐坐,与语,帝大悟,遂可其奏。
而常德入诉唐兀一军残暴其境内,敕斩以徇。
凡所募军皆罢。
十六年,以哈剌斯、博罗思、斡罗罕诸部不相统,命博罗欢监之。
十八年,以中书右丞行省甘肃。
二十年,拜御史大夫,行御史台事,以疾归。
诸王乃颜叛,帝将亲征。
博罗欢谏曰:“昔太祖分封东诸侯,其地与户,臣皆知之,以二十为率,乃颜得其九,忙兀、兀鲁、紥剌儿、弘吉剌、亦其烈思五诸侯得其十一,惟征五诸侯兵,自足当之,何至上烦乘舆哉?
臣疾且愈,请事东征。”
帝乃赐铠甲弓矢鞍勒,命督五诸侯兵,与乃颜战,败之。
其党塔不带以兵来拒,会久雨,军乏食,诸将欲退。
博罗欢曰:
今两阵相对,岂容先动?
俄塔不带引兵退。
博罗欢以其师乘之,转战二日,身中三矢,大破之,斩其驸马忽伦。
适太师月鲁那演大军来会,遂平乃颜,擒塔不带。
既而其党哈丹复叛,诏与诸侯王乃马带讨之。
哈丹游骑猝至,博罗欢从三骑返走,抵绝涧,可二丈许,追骑垂及,博罗欢策其马一跃而过,三从骑皆没,人以为有神助云。
哈丹死,斩其子老的于阵。
往返凡四岁。
凯旋,俘哈丹二妃以献,敕以一赐乃马带,一赐博罗欢。
陈其金银器于延春阁,上召诸侯王将帅分赐之。
博罗欢辞,帝曰:“卿可谓能让。”乃赐金银器五百两以旌之。
河南宣慰改行中书省,拜平章政事,有诏括马毋及勋臣之家。
博罗欢曰:“吾马成群,所治地方三千里,不先出马,何以为吏民之倡?”乃先入善马十有八。
汴南诸州,漭为巨浸,博罗欢躬行决口,督有司缮完之。
三十一年,成宗立,迁陕西行中书省平章政事。
未行,留镇河南。
入朝,请以泰安州所入五户丝四千斤易内库缯帛,分给忙兀一军。
帝为敕递车送军中,赐以银百五十两。
陛辞,帝谕之曰:“卿今白须,世祖德言,实多闻之,宜加慎护。”因以世祖所佩弓矢鞶带赐之。
有顷,近臣奏:“伐宋时,右军分属伯颜、阿术,左军分属博罗欢。今伯颜、阿术皆受分地,而博罗欢未及,惟帝裁之。”
帝曰:“何久不言,岂彼耻自请耶?”乃益封高邮五百户。
大德元年,叛王药木忽儿、兀鲁速不花来归。
博罗欢闻之,遣使驰奏曰:“诸王之叛,皆由其父,此辈幼弱,无所与知。今兹来归,宜弃其前恶,以劝未至。”
帝深以为然,赐金鞍勒,命以平章政事行省湖广。
会并福建行省入江浙,拜光禄大夫、上柱国、江浙等处行中书省平章政事。
居岁余,卒,年六十三。
博罗欢勇有智略,战常以身先之,所获财物悉与将士,故得其死力。
平居常以国事为忧,闻变即请行,至终其事乃止。
其忠义盖天性然也。
累赠推忠宣力赞运功臣、太师、开府仪同三司、上柱国,加封泰安王,谥武穆。
子浑都、伯都、野先帖木儿、博罗。
浑都,山东宣慰使,遥授中书平章政事。
野先帖木儿,河南江北等处行中书省左丞相。
卒官开府仪同三司、翰林学士承旨。
博罗,陕西等处行中书省平章政事。
野先帖木儿子尼摩星吉,袭郡王;亦思剌瓦性吉,中政使。
伯都幼颖异,不以家世自矜,长嗜书史。
大德五年,擢江东道廉访副使,拜江南行台侍御史。
未几,召入佥枢密院事,领舍儿别赤。
至大二年,出为江南行台御史中丞,迁陕西行台御史大夫。
延祐元年,拜甘肃行省平章政事。
时米价腾氵勇,陆挽一石,费二百缗,乃为经画计,所省至四百余万缗,自是诸仓俱充溢。
甘州气寒地瘠,少稔岁。
民饥,则发粟赈之,春阙种,则贷之。
于是兵饷既足,民食亦给。
诏赐名鹰、甲胄、弓矢及钞五千缗以劳焉。
四年,移江浙行省平章政事,入为太子宾客。
上书陈古先圣王正心修身之道,帝嘉纳之。
迁江南行台御史大夫。
皇太后谓东宫官不宜使外,止其行。
遂以疾辞去,寓居高邮。
英宗即位,复命为江南行台御史大夫。
陛见,以疾固辞。
帝慰谕久之,命以平章之禄归养于家,复赐钞十万缗。
所服药须空青,诏遣使江南访求之。
伯都辞谢曰:“臣曩膺重寄,深惧弗称,今已病废,况敢叨滥厚禄以受重赐乎?”并以所给平章政事禄归有司。
泰定元年,还京师,卒。
朝廷知其贫,赙钞二万五千贯。
御史台奏赙三万五千贯,仍还所辞禄,妻弘吉剌氏弗受,曰:“始伯都仕于朝,不敢虚受廪禄。今殁矣,苟受是禄,非其意也。”卒辞之。
子笃尔只,将作院判官。
抄思
抄思,乃蛮部人。又号曰答禄。
其先泰阳,为乃蛮部主。
祖曲书律。
父敞温。
太祖举兵讨不庭,曲书律失其部落,敞温奔契丹卒。
抄思尚幼,与其母跋涉间行,归太祖,奉中宫旨侍宫掖。
抄思年二十五,即从征伐,破代、石二州,不避矢石,每先登焉。
雁门之战,屡捷。
会太宗命睿宗平金,抄思执锐以从,与金兵战,所向无前。
壬辰,兵次钧州,金兵垒于三峰山,抄思察其营壁不坚,夜领精骑袭之,金兵惊扰,遂乘击之,拔三峰山。
睿宗以抄思功闻于朝,有旨以汤阴县黄招抚等一百一十七户赐之。
抄思力辞不受。
复赐以男女五十口,宅一区,黄金鞶带、酒壶、杯盂各一。
辞弗许,乃受之。
制授万户,与内侍胡都虎、留乞签起西京等处军人征行及镇守随州。
招集民户,每千人以官一员领之。
丁酉秋七月,奉旨调军,得西京、大名、滨、棣、怀、孟、真定、河间、邢、名、磁、威、新、卫、保等府州军四千六十余人,统之。
后移镇颍,以疾归大名。
岁戊申正月卒,年四十四。
子别的因。
别的因在襁褓时,父抄思方领兵平金,与其祖母康里氏在三皇后宫庭。
戊申,父抄思卒,母张氏迎别的因以归。
祖母康里氏卒。
张尝从容训之曰:“人有三成人,知畏惧成人,知羞耻成人,知艰难成人。否则禽兽而已。”
别的因受教唯谨。
甲寅,世祖以宗王镇黑水,有旨谕察罕那颜,命别的因袭抄思职,为副万户,镇守随、颍等处。
丙辰冬十有二月,世祖复谕征镇军士悉听别的因等号令。
别的因身长七尺余,肩丰多力,善刀舞,尤精骑射,士卒咸畏服之。
明年,庚申,世祖即位,委任尤专。
癸亥正月,召赴行在所。
冬十一月,谒
见世祖于行在所,世祖赐金符,以别的因为寿颍二州屯田府达鲁花赤。
时二州地多荒芜,有虎食民妻,其夫来告,别的因默然良久,曰:“此易治耳。”
乃立槛设机,缚羔羊槛中以诱虎。
夜半,虎果至,机发,虎堕槛中,因取射之,虎遂死。
自是虎害顿息。
至元十三年,授明威将军、信阳府达鲁花赤,佩金符。
时信阳亦多虎,别的因至未久,一日,以马裼置鞍上出猎,命左右燔山,虎出走,别的因以裼掷虎,虎搏裼,据地而吼,别的因旋马视虎射之,虎立死。
十六年,进宣威将军、常德路副达鲁花赤。
会同知李明秀作乱,别的因请以单骑往招之,直抵贼垒,贼轻之,不设备。
别的因谕以朝廷恩德,使为自新计,明秀素畏服,遂与俱来。
别的因闻于朝,明秀伏诛,贼遂平。
三十一年,进怀远大将军,迁池州路达鲁花赤。
之官,道经颍上。
颍近荆山,有野豕时出害民禾稼,民莫能制。
闻别的因至,迎拜境上,告以其故。
别的因曰:“毋虑也。”
遂至荆山,以狼牙箭射之,豕走数里。
大德十三年,进昭勇大将军、台州路达鲁花赤。
卒,年八十一。
子不花,佥岭南广西道肃政廉访司事;
文圭,有隐德,赠秘书监著作郎;
延寿,汤阴县达鲁花赤。
孙守恭,曾孙与权,皆读书登进士科,人多称之。
泰始明昌国文-古籍-元史-列传-卷八-译文
当时,定宗皇后询问应该立谁为帝,大家都感到惶恐和困惑,没有人敢回答。
兀良合台回答说:“这个决定已经事先定下了,不能再改变。”
拔都说:“兀良合台说得对。”
于是,决议就这样定了下来。
宪宗即位的第二年,世祖以皇弟的身份统领军队讨伐西南夷的乌蛮、白蛮、鬼蛮等国家,任命兀良合台为总督军事。
其中,鬼蛮就是赤秃哥国。
癸丑年秋天,大军从旦当岭进入云南境内。
摩些二部的酋长唆火脱因和塔裹马来投降,于是大军到达金沙江。
兀良合台分兵进入察罕章,这是白蛮的领地,他们依次攻下了当地的寨栅。
只有阿塔剌所居住的半空和寨,依山傍水,坚固难攻。
派人侦察后,建议先切断他们的水源。
兀良合台率领精锐部队用炮火攻击。
阿塔剌派人来抵抗,兀良合台派他的儿子阿术迎击,寨兵撤退。
于是,他们攻下了阿塔剌的弟弟阿叔城。
继续进军,攻取了龙首关,协助世祖进入大理国城。
甲寅年秋天,再次分兵攻取附都善阐,转而进攻合剌章水城,屠城。
合剌章是乌蛮的领地。
之前到达罗部府时,大酋长高升集结各部兵力抵抗,兀良合台在洟可浪山下大败他们,随后进军到乌蛮的都城押赤城。
押赤城靠近滇池,三面环水,既险要又坚固,兀良合台挑选勇士用炮火摧毁北门,纵火攻城,但未能成功。
于是,他们大张旗鼓,时而进攻,时而停止,让敌人不知所措,这样持续了七天,等到敌人疲惫不堪时,在第五天夜里,派他的儿子阿术率领部队潜入城中,乱砍乱杀,敌人终于大败。
到达昆泽后,擒获了国王段兴智和他的大将马合剌昔,献给了朝廷。
剩下的敌人依山据守,兀良合台命令副将也里、脱伯、押真从右翼包抄,合台护尉从左翼包抄,约定三天后合围。
等到合围时,兀良合台和阿术带领二百名善射的骑兵,约定三天后四面进攻。
兀良合台亲自冲锋陷阵,又攻下了纤寨。
到达乾德哥城时,兀良合台生病了,将军事指挥权交给了阿术。
他们在城周围设立炮台,用草填平壕沟,大军集结后,阿术已经率领部队在城上搏斗,最终攻破了城池。
乙卯年,进攻不花合因、阿合阿因等城,阿术率先登城,攻下了三座城池。
又进攻赤秃哥山寨,阿术沿着山岭战斗,最终攻下了山寨。
乘胜追击,攻破了鲁厮国的塔浑城,又攻取了忽兰城。
鲁厮国非常害怕,请求投降。
阿伯国有四万兵力,拒绝投降。
阿术进攻,攻入城中,全国请求投降。
又进攻阿鲁山寨,攻下了阿鲁城。
然后搜捕未投降的人,在合打台山遇到了赤秃哥军,追击到悬崖边,全部杀死。
从出兵到现在,共两年时间,平定了大理的五城八府四郡,以及乌蛮、白蛮等三十七个部落。
兵威所至,无不归附。
丙辰年,征讨白蛮国和波丽国,阿术生擒了他们的骁将,献俘于朝廷。
朝廷下令让他们自行选择路线,与铁哥带儿的军队会合,于是他们从乌蒙出发,直奔泸江,攻下了秃剌蛮的三座城池,击退了宋将张都统的三万军队,在马湖江夺取了二百艘船,斩获无数。
于是,他们打通了通往嘉定、重庆的道路,到达合州,渡过蜀江,与铁哥带儿会合。
丁巳年,因为云南平定,派遣使者向朝廷献捷,并请求按照汉朝的制度,将西南夷全部设为郡县,朝廷同意了。
赐给他们的军队五千两白银和两万四千匹彩币,授予银印,加封为大元帅。
他们回到大理镇守,经过六盘山到达临洮府,与大营会合。
一个多月后,再次西征乌蛮。
秋天九月,派遣使者招降交趾,没有得到回应。
冬天十月,大军压境。
交趾国主陈日煚在江对岸布置了大批象兵和步兵。
兀良合台将军队分为三队渡江,彻彻都从下游先渡,大帅居中,驸马怀都和阿术在后。
兀良合台对彻彻都说:“你的军队渡江后,不要与他们交战,他们一定会来迎击我们,驸马随后切断他们的后路,你趁机夺取他们的船只。如果蛮兵溃逃,到了江边没有船,一定会被我们擒获。”
军队登岸后,立即与敌人交战,彻彻都违背了命令,虽然蛮兵大败,但他们还是乘船逃走了。
兀良合台愤怒地说:“先锋违背了我的命令,军法不容。”
彻彻都害怕,服毒自尽。
兀良合台进入交趾,准备长期驻扎,军令严明,秋毫无犯。
七天后,陈日煚请求归附,于是设宴犒劳全军。
他们回到柙赤城。
戊午年,率军进入宋境,当地气候炎热,士兵们大多生病,遇到敌人时稍有退却,损失了四名士兵。
阿术回军作战,擒获了十二名宋兵,敌人的援兵又来了,阿术率领三十名骑兵,阿马秃率领五十名骑兵击退了他们。
当时兀良合台也生病了,准备撤军,阿术的五十匹战马在夜里被秃剌蛮抢走,阿术告诉兀良合台:“我的马全被强盗抢走了,我们怎么行军?”
于是,兀良合台分兵搜索,发现有三座山寨将马藏在山顶。
阿术亲自率领将士攀崖而上,攻破了这些山寨,生擒了贼酋,夺回了前后被盗的一千七百匹马,然后屠杀了柙赤城。
宪宗派遣使者传达旨意,约定明年正月在长沙会师,于是兀良合台率领四王的三千骑兵和蛮、僰的一万士兵,攻破了横山寨,开辟了老苍关,进入宋境。
宋军布置了六万兵力等待他们。
兀良合台派遣阿术和四王从小路突袭宋军的中坚部队,大败宋军,全歼了他们的主力。
乘胜追击,攻占了贵州,蹂躏了象州,进入静江府,接连攻破了辰州和沅州,直抵潭州城下。
潭州派出了二十万兵力,切断了他们的退路。
兀良合台派遣阿术与大纳、玉龙帖木儿在前方作战,自己与四王在后方夹击,最终击溃了宋军。
自从进入敌境以来,转战千里,从未失败。
大小十三战,杀死了四十多万宋兵,擒获了宋将三人。
宋州又派兵来攻,追击到城门外的壕沟,几乎全部淹死,宋军再也不敢出战。
他们在城下驻扎了一个多月。
当时世祖已经渡过长江,驻扎在鄂州,派遣也里蒙古率领两千人来支援,并且慰问他们。
于是,他们从鄂州的浒黄洲北渡,与大军会合。
庚申年,世祖即位。
夏天四月,兀良合台到达上都。
十二年后去世,享年七十二岁。
他的儿子阿术,有单独的传记。
按竺迩
按竺迩,雍古氏。
他的祖先居住在云中塞上,父亲〈黑旦〉公是金朝的群牧使。
辛未年,他驱赶所牧养的马匹归顺了太祖,最终担任了官职。
按竺迩幼年时在外祖父术要甲家长大,外祖父家被称为赵家,因此他也姓赵。
十四岁时,他隶属于皇子察合台的部下。
曾经在一次大狩猎中,射杀了几只麋鹿,突然有两只老虎出现,他也射杀了它们。
因此,他以善射闻名,皇子非常器重他。
甲戌年,太祖西征寻思干、阿里麻里等国,按竺迩因功被封为千户。
丁亥年,他随军征讨积石州,率先登城,攻下了城池。
围攻河州时,斩杀了四十名敌人。
攻破临洮,进攻德顺,斩杀了百余敌人。
进攻巩昌,驻兵秦州。
太宗即位后,尊察合台为皇兄,任命按竺迩为元帅。
戊子年,他镇守删丹州,从〈火郭〉煌设置驿站直达玉门关,打通了通往西域的道路,平定了关陇地区。
辛卯年,他随军围攻凤翔,按竺迩分兵攻打西南角,城上礌石如雨,他挑选敢死队率先登城,攻下了城池,斩杀了金将刘兴哥。
分兵攻打西和州时,宋将强俊率领数万兵力,坚壁清野,试图拖垮我军。
按竺迩率领
死士在城下辱骂,挑战。俊大怒,率领全军出阵,按竺迩假装逃跑,俊追击他,趁机用奇兵夺取了城池。
伏兵拦截他的归路,转战数十里,斩首数千级,擒获了俊。
剩余的部队退守仇池,按竺迩进攻并攻占了它,接着攻占了平凉,庆阳、邠、原、宁等地都投降了。
泾州再次叛乱,杀死了守将郭元恕,众人商议要屠城,按竺迩只诛杀了首恶。
军队回到原州,投降的百姓抛弃老人和孩子,夜里逃跑。众人说:“这些人一定会反叛,应该杀了他们以警示其他人。”按竺迩说:“这些人只是害怕我们驱赶他们北迁。”
派人告诉他们:“你们如果逃跑,按军法处死,父母妻子儿女一并处死。你们回来,保证没有其他事情。明年草青时,准备牛酒在这里迎接军队。”百姓都回来了。
豪强陈苟聚集数千人藏在新寨的各个山洞里,众人商议用火攻。按竺迩说:“先招降,如果他们不出来,再攻打也不晚。”
于是带着几个骑兵到寨前,放开马匹,解下弓箭,远远地叫陈苟出来说话,折断箭矢与他立誓。陈苟立刻召集众人跪拜,感谢再生的恩情,都投降了。
金人守卫潼关,按竺迩进攻,在扇车回交战,没有攻下。
睿宗分兵从山南进入金国境内,按竺迩为先锋,直奔散关。
宋人已经烧毁了栈道,按竺迩又从两当县出鱼关,驻扎在沔州。
宋制置使桂如渊守卫兴元。按竺迩向桂如渊借道说:“宋国与金国有深仇大恨,为什么不跟随我们的兵锋,一洗国耻。现在想借道南郑,从金、洋到达唐、邓,会合大军消灭金国,难道不是我们的利益,也是宋国的利益。”
桂如渊估计我军压境,势必要经过,于是派人引导我军从武休关东到邓州,西破小关。
金人大为惊恐,认为我军从天而降。
金国的平章完颜合达、枢密使移剌蒲阿率领十七都尉,数十万军队,在邓州抵抗。
我军不与他们交战,直奔钧州,与亲王按赤台等军队会合,列阵于三峰山下。
正好天下大雪,金兵列阵。按竺迩先率领精锐部队迎击,各军乘势进攻,金军大败。
癸巳日,金主逃往蔡州。
十二月,按竺迩跟随大军围攻蔡州。
甲午日,金国灭亡。
起初,金将郭斌从凤翔突围,守卫金、兰、定、会四州。
这时命令按竺迩去夺取,将郭斌围困在会州。
粮食耗尽,郭斌准备逃跑,在城门被击败。
军队进入城中巷战,死伤惨重。
郭斌用剑驱赶妻子儿女聚在一间屋子里,放火烧死他们。然后自己跳入火中。
有一个女奴从火中抱出孩子,哭着交给别人说:“将军尽忠,不忍心让他的后代断绝,这是他的孩子,请可怜他收留他。”说完,又跳入火中死去。
按竺迩听说后感到悲伤,命令保护他的孤儿。于是平定了四州。
金将汪世显守卫巩州,皇子阔端围攻,没有攻下。
派按竺迩等人去招降,汪世显率领众人投降。
皇兄赞赏他的才能和勇敢,赏赐丰厚,赐名拔都,任命为征行大元帅。
丙申年,大军讨伐蜀国,皇子从大散关出发,分兵命令宗王穆直等人从阴平郡出发,约定在成都会合。
按竺迩率领炮手兵为先锋,攻破宕昌,摧毁阶州。
进攻文州,守将刘禄,几个月没有攻下,间谍得知城中没有水井,于是夺取了他们的汲水道,率领勇士登城先登,杀死守城者数十人,于是攻下了城池,刘禄战死。
于是招降吐蕃酋长勘拖孟迦等十族,都赐予银符。
略定龙州。
于是与大散军会合,进攻并攻占了成都。
军队返回,成都再次叛乱。
丁酉年,按竺迩对宗王说:“陇州县刚刚平定,人心还不稳定,西汉阳是陇蜀的要冲,宋国和吐蕃都利于入侵,应该派良将镇守。”
宗王说:“安抚反叛,制服贼寇,这是上策,但没有比你更合适的人。”
于是分派蒙古千户五人,隶属按竺迩前往。
按竺迩命令侯和尚南戍沔州的石门,术鲁西戍阶州的两水,严密巡逻,西南各州不敢侵犯。
戊戌年,跟随元帅塔海率领各翼军队讨伐蜀国,攻克隆庆。
己亥年,进攻重庆。
庚子年,图谋万州。
宋人率领数百艘战船逆流迎战。按竺迩顺流率领精锐部队,乘坐巨筏,浮革舟于其间,弓弩两射,宋人不能抵挡,在夔门大败。
辛丑年,讨伐西川,攻破二十余城。
成都守将田显打开北门迎接军队。
宋制置使陈隆之出逃,被追获,绑到汉州,命令他诱降守将王夔。
王夔不投降,按竺迩进兵攻打。
王夔夜里驱赶火牛,突围逃跑,于是斩杀了陈隆之。
壬寅年,会合大军攻破遂宁、泸、叙等州。
癸卯年,攻破资州。
庚戌年,按竺迩安抚泾、邠二州。
宋制置使余玠进攻兴元,文州降将王德新趁机从阶州叛乱,抓住扈、牛二镇将,率领千余人逃往江油。
宪宗召按竺迩回旧镇。
按竺迩派将直捣江油,夺回扈、牛。
中统元年,世祖即位,亲王中有异谋的,其将阿蓝答儿、浑都海图谋占据关陇。
当时按竺迩年老,将军队交给儿子。
皇帝派宗王哈丹、哈必赤、阿曷马西讨。
按竺迩说:“现在内乱正盛,关陇混乱,岂是臣子安卧的时候?我虽然老了,还能破贼。”
于是率兵出删丹的耀碑谷,跟随阿曷马,与他合战。
正好大风,白天昏暗,战斗到傍晚,大败敌军,斩杀无数。
按竺迩与总帅汪良臣抓获阿蓝答儿、浑都海等人。
捷报传来,皇帝赐予玺书褒奖,赐予弓矢锦衣。
四年后,去世,享年六十九岁。
延祐元年,追赠推忠佐运功臣、太保、仪同三司、上柱国,封秦国公,谥号武宣。
有十个儿子,彻理、国宝最知名。
彻理继承职位为元帅。
丁巳年,跟随父亲攻打泸州,降服宋将刘整。
宋将姚德在云顶山筑垒,戊午年,大军围攻。
彻理率领部队从水门先登,攻破壁垒,姚德投降。
后来因病废职,去世。
国宝又名黑梓,年轻时学习击剑和书法,豪爽好义,有谋略。
父亲为元帅,军务都交给他,所以所到之处多有胜利。
跟随攻打重庆,降服宋都统张实,并掠夺合州而归。
中统元年,跟随攻打阿蓝答儿有功。
阿蓝答儿的叛将火都占据吐蕃的点西岭。
国宝代理元帅职务,讨伐他。
众人想速战,国宝说:“这是穷寇,应该稍缓,用计谋破他。”
于是用精兵袭击他的后方。
火都想西逃,国宝占据险要,挑战则收兵自保。
相持两个月,潜兵出其不意,擒杀了他。
捷报传来,赐予弓矢、金绮。
起初,按竺迩告老,命令彻理继承征行元帅。
彻理因病不视事,国宝对弟弟们说:“从前我们的先人,耀兵西陲,大功已成,关陇虽然安宁,但西戎未平,这是我们立功的时候。”
于是派谢鼎与弟弟国能,带着金帛去招降吐蕃,酋长勘陀孟迦跟随国宝入朝。
国宝上奏说:“文州山川险要,控制庸蜀,抵御吐蕃,应该筑城文州,屯兵镇守。”
皇帝听从,授予国宝三品印,任命为蒙古汉军元帅,兼文州吐蕃万户府达鲁花赤,与勘陀孟迦都赐予金符。
当时扶州
当时诸羌尚未归附,国宝宣扬朝廷的威德,于是呵哩禅波哩揭等酋长都归顺,跟随国宝入朝觐见。
国宝绘制了山川形势图献给朝廷,皇帝下诏授予呵哩禅波哩揭为万户,赐予金虎符,其他酋长为千户,都赐予金符。
赐予国宝金币。
国宝治理文州有良好的政绩。
至元四年去世。
延祐元年,追赠为推诚佐理功臣、光禄大夫、平章政事、柱国,封为梁国公,谥号忠定。
儿子世荣、世延。
起初,国宝临终前,因为世荣年幼,命令弟弟国安继承他的职位。
国安继承蒙古汉军元帅,兼任文州吐蕃万户府达鲁花赤,后来因为其兄国宝安边的功绩,赐予金虎符,晋升为昭勇大将军。
十五年,讨伐叛王吐鲁于六盘,抓获了他,请求解职授予世荣。
皇帝说:“别人争而你让,可以敦厚风俗。”
记录他在六盘的功绩,晋升为昭毅大将军、招讨使。
世荣,继承怀远大将军、蒙古汉军元帅,兼任文州吐蕃万户府达鲁花赤。
后来因功晋升为安远大将军、吐蕃宣慰使议事都元帅,佩戴三珠虎符。
世延,担任中书平章政事。
畏答儿
畏答儿,忙兀人。
他的祖先剌真八都儿,有两个儿子,次子名叫忙兀儿,开始别为忙兀氏。
畏答儿是他的六世孙。
与兄长畏翼一起侍奉太祖。
当时大畴强盛,畏翼率领他的部属归顺大畴,畏答儿极力阻止,不听,追赶他,又不肯回来,畏答儿于是回来侍奉太祖。
太祖说:“你兄长已经离开,你独自留在这里做什么?”
畏答儿无法自明,取箭折断发誓说:“如果不终事主,有如此箭。”
太祖察觉他的诚意,改名为薛禅,约定为按达。
薛禅,是聪明的意思;按达,是定交不易的意思。
太祖与克烈王罕在哈剌真对阵,军队少不敌。
皇帝命令兀鲁一军先发,其将术彻台横鞭马鬛不应。
畏答儿奋然说:“我如同凿子,诸君如同斧头,凿子没有斧头不能入,我请求先入,诸军继之,万一不还,有三黄头儿在,唯上念之。”
于是先出陷阵,大败敌军,到傍晚时,还追逐不止,敕使停止,才回来。
脑中流矢,伤势严重,皇帝亲自敷上好药,留在帐中,一个多月后去世,皇帝深感惋惜。
等到王罕灭亡,皇帝因为其将只里吉实抵抗畏答儿,于是分只里吉民百户隶属其子,并且使世世岁赐不绝。
仍然命令收完忙兀人民之散亡者。
太宗思念他的功绩,又以北方万户封其子忙哥为郡王。
岁丙申,忽都忽大料汉民,分城邑以封功臣,授予忙哥泰安州民万户。
皇帝惊讶其少,忽都忽回答说:“臣现在差次,只看旧数多寡,忙哥旧才八百户。”
皇帝说:“不然,畏答儿封户虽少,战功则多,其增封为二万户,与十功臣同。
为诸侯者,封户皆异其籍。”
兀鲁争辩说:“忙哥旧兵不及臣之半,今封顾多于臣。”
皇帝说:“你忘记你先横鞭马鬛时吗?”
兀鲁于是不敢说话。
忙哥去世,孙子只里瓦、乞答,曾孙忽都忽、兀乃忽里、哈赤,都继承封为郡王。
博罗欢伯都
博罗欢,畏答儿幼子蘸木曷的孙子,琐鲁火都的儿子。
当时诸侯王及十功臣各有断事官,博罗欢十六岁,担任本部断事官。
跟随世祖讨伐阿里不哥,多次有功,皇帝高兴赐予马四十匹,金币称之。
中统三年,李璮叛乱。
命令率领忙兀一军围攻济南,分兵掠夺益都、莱州,全部平定。
下诏记录燕南狱,判决明允,赐予衣一袭。
皇子云南王忽哥赤被其省臣宝合丁毒死,事情发觉,中书选择可以治其狱者四人,奏上,都不称旨。
丞相線真推荐博罗欢,皇帝同意其奏。
博罗欢推辞说:“臣不敢爱死,只是年少不知书,恐怕误事。”
皇帝于是以吏部尚书别帖木儿辅其行。
未到云南,宝合丁秘密以金六籝迎接馈赠,祈求不要追究其事。
博罗欢顾虑其握兵在外,拒绝恐怕导致变故,假装答应说:“我的袋子不能容,可以暂且持归,待我取之。”
博罗欢到达,则竟其狱,诛杀毒王者,而归其金于省。
陛见,皇帝对線真说:“你推荐得人了。”
赐予黄金五十两,下诏忙兀事无大小,悉统于博罗欢。
授予昭勇大将军、右卫亲军都指挥使,大都则专右卫,上都则兼三卫。
适逢伐宋,授予金吾卫上将军、中书右丞。
下诏分大军为二,右军受伯颜、阿术节度,左军受博罗欢节度。
不久兼任淮东都元帅,罢山东经略司,而以其军悉隶属。
于是军队驻扎在下邳,召集将佐谋划说:“清河城小而坚固,与昭信、淮安、泗州为掎角,突然不易攻拔。
海州、东海、石秋,远在数百里之外,必不严备。
我顿大兵为疑兵,以轻骑倍道袭击,其守将可擒。”
军队到达,三城果然都攻下,清河也投降。
宋主以国内附,而淮东诸城犹为之守。
下诏博罗欢进军,攻拔淮安南堡,战白马湖及宝应,掠夺高邮,自西小河入漕河,占据湾头,切断通、泰援兵,于是攻下扬州,淮东平定。
增加封地桂阳、德庆二万一千户。
十四年,讨伐叛臣只里斡台于应昌,平定。
赐予玉带文绮,与博罗同署枢密院事,拜中书右丞,行省北京。
不久,召回。
当时江南新附,尚多反侧,下诏招募民能从大军进讨者,使自为一军,听节度于其长,而毋役于他军,制命符节,皆与正同。
适逢博罗欢生病,于是附枢密董文忠上奏说:“今疆土浸广,胜兵百万,指挥可集,何假此无藉之徒。
他们一旦践踏南土,则掠夺人货财,俘虏人妻孥,仇怨益滋,而叛者将愈众。”
上奏,召舆疾赐坐,与语,皇帝大悟,于是同意其奏。
而常德入诉唐兀一军残暴其境内,敕令斩首示众。
凡所招募的军队都罢免。
十六年,以哈剌斯、博罗思、斡罗罕诸部不相统,命令博罗欢监之。
十八年,以中书右丞行省甘肃。
二十年,拜御史大夫,行御史台事,因病归。
诸王乃颜叛乱,皇帝将亲征。
博罗欢劝谏说:“昔太祖分封东诸侯,其地与户,臣皆知之,以二十为率,乃颜得其九,忙兀、兀鲁、紥剌儿、弘吉剌、亦其烈思五诸侯得其十一,惟征五诸侯兵,自足当之,何至上烦乘舆哉?
臣疾且愈,请事东征。”
皇帝于是赐予铠甲弓矢鞍勒,命令督五诸侯兵,与乃颜战,打败他。
其党塔不带以兵来拒,适逢久雨,军队缺乏食物,诸将欲退。
博罗欢说:
现在两军对峙,怎能容许先动?
俄塔不带率领军队撤退。
博罗欢率领他的军队乘胜追击,转战两天,身中三箭,大破敌军,斩杀了敌军的驸马忽伦。
正好太师月鲁那演的大军前来会合,于是平定了乃颜,擒获了塔不带。
不久,他的党羽哈丹再次叛乱,皇帝下诏与诸侯王乃马带一起讨伐他。
哈丹的游骑兵突然到来,博罗欢带着三名骑兵返回,到达绝涧,大约两丈宽,追兵快要追上,博罗欢策马一跃而过,三名随从骑兵都掉入涧中,人们认为有神助。
哈丹战死,他的儿子老的在阵中被斩杀。
往返共四年。
凯旋归来,俘虏了哈丹的两个妃子献给皇帝,皇帝下令将一个赐给乃马带,一个赐给博罗欢。
将金银器陈列在延春阁,皇帝召见诸侯王将帅分赐给他们。
博罗欢推辞,皇帝说:“你真是能谦让。”于是赐给他五百两金银器以表彰他。
河南宣慰改为行中书省,任命为平章政事,有诏书要求征马不包括功臣之家。
博罗欢说:“我的马成群,所治理的地方有三千里,不先献出马,怎么能作为官吏和百姓的表率?”于是先献出十八匹好马。
汴南各州,水势浩大,博罗欢亲自去决口,督促有关部门修缮完毕。
三十一年,成宗即位,调任陕西行中书省平章政事。
未上任,留在河南镇守。
入朝,请求将泰安州的五户丝四千斤换成内库的缯帛,分给忙兀一军。
皇帝下令用递车送到军中,赐给他一百五十两银子。
辞别皇帝时,皇帝对他说:“你现在已经白发苍苍,世祖的德言,你确实听了很多,应该多加谨慎保护。”于是将世祖所佩戴的弓箭和鞶带赐给他。
不久,近臣上奏:“伐宋时,右军分属伯颜、阿术,左军分属博罗欢。现在伯颜、阿术都得到了分地,而博罗欢还没有,请皇帝裁决。”
皇帝说:“为什么这么久不说,难道他羞于自己请求吗?”于是加封高邮五百户。
大德元年,叛王药木忽儿、兀鲁速不花来归顺。
博罗欢听说后,派使者急速上奏说:“诸王的叛乱,都是因为他们的父亲,这些人年幼无知。现在他们来归顺,应该宽恕他们以前的恶行,以劝诱那些还未归顺的人。”
皇帝深以为然,赐给他金鞍勒,任命他为平章政事行省湖广。
正好福建行省并入江浙,任命他为光禄大夫、上柱国、江浙等处行中书省平章政事。
任职一年多后去世,享年六十三岁。
博罗欢勇敢有智谋,作战时常身先士卒,所获财物全部分给将士,因此得到他们的死力。
平时常以国事为忧,听到变故就请求出征,直到事情结束才停止。
他的忠义是天性使然。
多次追赠为推忠宣力赞运功臣、太师、开府仪同三司、上柱国,加封泰安王,谥号武穆。
儿子浑都、伯都、野先帖木儿、博罗。
浑都,山东宣慰使,遥授中书平章政事。
野先帖木儿,河南江北等处行中书省左丞相。
去世时官职为开府仪同三司、翰林学士承旨。
博罗,陕西等处行中书省平章政事。
野先帖木儿的儿子尼摩星吉,袭封郡王;亦思剌瓦性吉,中政使。
伯都自幼聪明,不以家世自傲,长大后酷爱书史。
大德五年,升任江东道廉访副使,任命为江南行台侍御史。
不久,召入佥枢密院事,领舍儿别赤。
至大二年,出任江南行台御史中丞,调任陕西行台御史大夫。
延祐元年,任命为甘肃行省平章政事。
当时米价飞涨,陆路运输一石米,费用二百缗,于是制定了计划,节省了四百余万缗,从此各仓库都充实了。
甘州气候寒冷,土地贫瘠,少有丰收年。
百姓饥荒,就发放粮食赈济他们,春天缺种子,就借贷给他们。
于是兵饷充足,百姓的粮食也有了保障。
皇帝下诏赐给他名鹰、甲胄、弓矢及五千缗钱以慰劳他。
四年,调任江浙行省平章政事,入朝为太子宾客。
上书陈述古代圣王正心修身的道理,皇帝嘉许并采纳了他的建议。
调任江南行台御史大夫。
皇太后认为东宫官不宜外任,阻止了他的调任。
于是因病辞去官职,寓居高邮。
英宗即位,再次任命他为江南行台御史大夫。
入朝觐见,因病坚决推辞。
皇帝安慰他很久,命令他以平章的俸禄回家养老,又赐给他十万缗钱。
他所服的药需要空青,皇帝下诏派使者到江南寻找。
伯都辞谢说:“臣以前承担重任,深怕不能胜任,现在已病废,怎敢贪图厚禄接受重赐呢?”并将所给的平章政事俸禄归还给有关部门。
泰定元年,回到京师,去世。
朝廷知道他贫穷,赐给二万五千贯钱作为丧葬费。
御史台上奏赐给三万五千贯钱,并归还他所辞去的俸禄,妻子弘吉剌氏不接受,说:“当初伯都在朝为官,不敢虚受俸禄。现在去世了,如果接受这些俸禄,不是他的本意。”最终辞去了这些俸禄。
儿子笃尔只,将作院判官。
抄思
抄思,乃蛮部人。又号答禄。
他的祖先泰阳,是乃蛮部的首领。
祖父曲书律。
父亲敞温。
太祖起兵讨伐不臣之人,曲书律失去了他的部落,敞温逃奔契丹后去世。
抄思还年幼,与他的母亲跋涉间行,归顺太祖,奉中宫旨意侍奉宫掖。
抄思二十五岁时,就随从征伐,攻破代、石二州,不避箭石,常常率先登城。
雁门之战,屡次获胜。
正好太宗命令睿宗平定金国,抄思执锐随从,与金兵作战,所向无敌。
壬辰年,军队驻扎在钧州,金兵在三峰山筑垒,抄思观察到他们的营垒不坚固,夜里率领精锐骑兵袭击,金兵惊扰,于是乘机攻击,攻下了三峰山。
睿宗将抄思的功劳上报朝廷,有旨将汤阴县黄招抚等一百一十七户赐给他。
抄思坚决推辞不接受。
又赐给他男女五十口,宅一区,黄金鞶带、酒壶、杯盂各一。
推辞不被允许,于是接受了。
任命为万户,与内侍胡都虎、留乞签起西京等处军人征行及镇守随州。
招集民户,每千人由一名官员统领。
丁酉年秋七月,奉旨调军,得到西京、大名、滨、棣、怀、孟、真定、河间、邢、名、磁、威、新、卫、保等府州军四千六十余人,统领他们。
后来调任镇守颍州,因病回到大名。
戊申年正月去世,享年四十四岁。
儿子别的因。
别的因在襁褓中时,父亲抄思正领兵平定金国,与他的祖母康里氏在三皇后的宫庭中。
戊申年,父亲抄思去世,母亲张氏将别的因接回家。
祖母康里氏去世。
张氏曾从容教导他说:“人有三种成人的方式,知道畏惧成人,知道羞耻成人,知道艰难成人。否则只是禽兽而已。”
别的因接受教导非常谨慎。
甲寅年,世祖以宗王镇守黑水,有旨谕察罕那颜,命令别的因继承抄思的职位,为副万户,镇守随、颍等处。
丙辰年冬十二月,世祖再次谕令征镇军士悉听别的因等号令。
别的因身高七尺多,肩膀宽阔有力,擅长刀舞,尤其精通骑射,士兵们都敬畏服从他。
第二年,庚申年,世祖即位,对他委任更加专一。
癸亥年正月,召赴行在所。
冬十一月,谒
别的因在行在所拜见世祖,世祖赐给他金符,任命他为寿颍二州屯田府的达鲁花赤。
当时这两个州土地荒芜,有老虎吃了百姓的妻子,她的丈夫前来告状,别的因沉默了很久,说:“这很容易解决。”
于是他设置了陷阱,绑了一只小羊在陷阱里引诱老虎。
半夜,老虎果然来了,陷阱触发,老虎掉进陷阱里,别的因趁机射杀了老虎,老虎就这样死了。
从此虎患立刻消失了。
至元十三年,别的因被任命为明威将军、信阳府达鲁花赤,佩戴金符。
当时信阳也有很多老虎,别的因刚到不久,一天,他把马鞍上的马裼放在鞍上出去打猎,命令左右烧山,老虎跑出来,别的因用马裼扔向老虎,老虎抓住马裼,趴在地上吼叫,别的因立即骑马转身射杀老虎,老虎立刻死了。
十六年,别的因晋升为宣威将军、常德路副达鲁花赤。
当时同知李明秀叛乱,别的因请求单骑前往招降,直接到达贼营,贼人轻视他,没有防备。
别的因向他们宣讲朝廷的恩德,让他们考虑自新,明秀一向畏惧他,于是跟着他一起回来。
别的因向朝廷报告,明秀被处死,叛乱就此平息。
三十一年,别的因晋升为怀远大将军,调任池州路达鲁花赤。
他赴任途中经过颍上。
颍上靠近荆山,有野猪时常出来破坏百姓的庄稼,百姓无法制止。
听说别的因来了,百姓在边境上迎接他,告诉他这个情况。
别的因说:“不用担心。”
于是他到了荆山,用狼牙箭射杀野猪,野猪跑了数里。
大德十三年,别的因晋升为昭勇大将军、台州路达鲁花赤。
他去世时,享年八十一岁。
他的儿子不花,担任岭南广西道肃政廉访司事;
文圭,有隐德,被追赠为秘书监著作郎;
延寿,担任汤阴县达鲁花赤。
他的孙子守恭,曾孙与权,都读书考中进士,人们都称赞他们。
泰始明昌国文-古籍-元史-列传-卷八-注解
速不台:蒙古兀良合人,蒙古帝国时期的著名将领,以骁勇善战著称,曾参与多次重要战役,为蒙古帝国的扩张立下赫赫战功。
斡难河:位于今蒙古国境内,是蒙古帝国的发源地之一,成吉思汗的祖先曾在此地活动。
敦必乃皇帝:蒙古帝国早期的皇帝,成吉思汗的祖先之一,与速不台的祖先有过交往。
班朱尼河:蒙古帝国时期的重要河流,成吉思汗曾在此地活动。
灭里吉部:蒙古帝国时期的一个强大部落,曾与蒙古帝国对抗,后被速不台征服。
钦察:蒙古帝国时期的一个部落,位于今中亚地区,曾与蒙古帝国交战。
回回国:指中亚地区的伊斯兰国家,蒙古帝国曾对其进行征讨。
八赤蛮:蒙古帝国时期的一个部落首领,以胆勇著称,后被速不台击败。
兀鲁思部:蒙古帝国时期的一个部落,位于今中亚地区,曾与蒙古帝国交战。
秃里思哥城:蒙古帝国时期的一座城池,位于今中亚地区,曾为兀鲁思部的据点。
马札儿部:蒙古帝国时期的一个部落,位于今中亚地区,曾与蒙古帝国交战。
漷宁河:蒙古帝国时期的一条河流,位于今中亚地区,曾发生过重要战役。
秃纳河:蒙古帝国时期的一条河流,位于今中亚地区,曾为速不台征战的地方。
马茶城:蒙古帝国时期的一座城池,位于今中亚地区,曾为速不台征战的地方。
也只里河:蒙古帝国时期的一条河流,位于今中亚地区,曾为蒙古诸王会盟的地方。
秃剌河:蒙古帝国时期的一条河流,位于今蒙古国境内,速不台晚年居住于此。
兀良合台:蒙古帝国时期的著名将领,曾参与多次重要战役,尤其在征服南宋和西南地区的战争中发挥了重要作用。
阿术:兀良合台之子,继承父业,成为蒙古帝国的重要将领,参与多次战役,表现出色。
大理国:位于今中国云南省的古代国家,以白族为主,后被蒙古帝国征服。
乌蛮、白蛮、鬼蛮:古代中国西南地区的少数民族,分别指不同的部落或民族群体。
宪宗:指蒙古帝国的皇帝蒙哥,他在位期间继续扩张蒙古帝国的版图。
世祖:指元世祖忽必烈,元朝的开国皇帝,他在位期间大力推行汉化政策,促进了元朝的政治、经济和文化发展。
察罕章:古代地名,位于今云南省境内,是白蛮的主要聚居地之一。
押赤城:古代城市,位于今云南省昆明市附近,是乌蛮的重要据点。
合剌章:古代地名,位于今云南省境内,是乌蛮的主要聚居地之一。
段兴智:大理国的最后一位国王,被蒙古军队俘虏。
交趾:古代对今越南北部地区的称呼。
陈日煚:交趾国的国王,曾与蒙古军队交战。
按竺迩:蒙古帝国时期的著名将领,以智勇双全著称,多次在战争中立下赫赫战功。
察合台:成吉思汗的次子,蒙古帝国的重要宗王,负责管理中亚地区。
仇池:古代地名,位于今甘肃省境内,历史上曾是多个民族争夺的战略要地。
泾州:古代州名,位于今甘肃省平凉市一带,历史上多次成为军事冲突的焦点。
郭元恕:金朝时期的守将,因泾州叛乱被杀。
潼关:古代著名的关隘,位于今陕西省潼关县,是连接中原与西北的重要通道。
睿宗:指蒙古帝国的睿宗,即忽必烈的弟弟,曾参与对金朝的战争。
散关:古代关隘,位于今陕西省宝鸡市,是通往四川的重要通道。
兴元:古代地名,今陕西省汉中市,历史上曾是军事重镇。
桂如渊:宋朝制置使,负责兴元的防守。
邓州:古代州名,位于今河南省邓州市,历史上多次成为军事要地。
完颜合达:金朝平章,曾率军与蒙古军队作战。
移剌蒲阿:金朝枢密使,曾率军与蒙古军队作战。
蔡:古代地名,今河南省上蔡县,金朝末代皇帝曾逃亡至此。
郭斌:金朝将领,曾坚守凤翔,最终自焚而死。
汪世显:金朝将领,后投降蒙古。
阔端:蒙古帝国皇子,曾率军围攻巩州。
拔都:蒙古帝国时期的著名将领,曾参与对金朝和宋朝的战争。
大散关:古代关隘,位于今陕西省宝鸡市,是通往四川的重要通道。
阴平郡:古代郡名,位于今甘肃省文县一带,历史上曾是军事要地。
成都:古代地名,今四川省成都市,历史上多次成为军事和政治中心。
刘禄:宋朝守将,坚守文州,最终战死。
吐蕃:古代藏族政权,曾与中原王朝多次发生冲突。
龙州:古代州名,位于今四川省平武县一带,历史上曾是军事要地。
田显:宋朝守将,曾开城投降蒙古军队。
陈隆之:宋朝制置使,曾逃亡后被蒙古军队捕获。
王夔:宋朝守将,曾坚守汉州,最终突围而出。
余玠:宋朝制置使,曾率军攻打兴元。
王德新:宋朝降将,后叛变,最终被蒙古军队击败。
阿蓝答儿:蒙古帝国时期的叛将,曾试图占据关陇地区。
浑都海:蒙古帝国时期的叛将,曾与阿蓝答儿一同叛乱。
哈丹:乃颜的党羽,后也叛乱,被博罗欢平定。
哈必赤:蒙古帝国宗王,曾率军讨伐阿蓝答儿和浑都海。
阿曷马:蒙古帝国宗王,曾率军讨伐阿蓝答儿和浑都海。
删丹:古代地名,位于今甘肃省山丹县一带,历史上曾是军事要地。
汪良臣:蒙古帝国时期的将领,曾参与讨伐阿蓝答儿和浑都海。
彻理:按竺迩的儿子,继承父职为元帅,曾参与多次战役。
国宝:指元朝时期的官员,因其在文州的善政和宣上威德,使得诸羌归附,后被封为梁国公,谥忠定。
刘整:宋朝将领,曾投降蒙古军队。
姚德:宋朝将领,曾坚守云顶山,最终投降。
张实:宋朝都统,曾投降蒙古军队。
火都:蒙古帝国时期的叛将,曾占据吐蕃的点西岭。
勘陀孟迦:吐蕃酋长,曾与蒙古军队合作。
文州:古代州名,位于今甘肃省文县一带,历史上曾是军事要地。
扶州:古代州名,位于今四川省松潘县一带,历史上曾是军事要地。
万户:元朝时期的官职,负责管理万户府,相当于地方行政长官。
金虎符:元朝时期的一种重要符节,象征权力和地位,通常赐予有功之臣。
达鲁花赤:元代官职,意为“镇守官”,主要负责地方的军政事务,是元代地方行政体系中的重要职位。
昭勇大将军:元代高级武官名号,通常授予在军事上有卓越表现的将领,象征着极高的军事荣誉。
按达:蒙古语,意为定交不易,表示坚定的忠诚和友谊。
薛禅:蒙古语,意为聪明,表示智慧和才能。
郡王:元朝时期的封爵,属于高级贵族。
断事官:元朝时期的官职,负责司法审判和行政事务。
中书右丞:元朝时期的中书省高级官员,负责国家政务。
金吾卫上将军:元朝时期的武官职衔,负责宫廷禁卫。
御史大夫:元朝时期的监察机构最高长官,负责监察百官。
博罗欢:元代著名将领,以勇猛和智略著称,多次参与平定叛乱,深受皇帝信任。
乃颜:元代叛王,博罗欢曾参与平定其叛乱。
泰安州:元代地名,今山东省泰安市一带。
五户丝:元代的一种税收制度,以五户为单位征收丝织品。
忙兀:元代军队名称,博罗欢曾负责其军需供应。
高邮:元代地名,今江苏省高邮市。
药木忽儿、兀鲁速不花:元代叛王,后归顺元朝。
江浙行省:元代行政区划,包括今江苏、浙江一带。
泰安王:博罗欢的封号,死后追赠。
武穆:博罗欢的谥号,意为勇武和忠诚。
伯都:博罗欢的儿子,曾任江东道廉访副使等职。
抄思:乃蛮部人,元代将领,曾参与平定金朝。
别的因:抄思的儿子,继承父职,继续为元朝效力。
金符:元代的一种重要信物,通常由皇帝赐予,象征着权力和地位。金符的持有者通常担任重要的官职。
明威将军:元代武官名号,属于中高级武官,通常授予有战功或管理地方有方的将领。
宣威将军:元代武官名号,比明威将军级别更高,通常授予在军事上有显著成就的将领。
怀远大将军:元代高级武官名号,通常授予在边疆地区有重大贡献的将领,象征着极高的荣誉和地位。
佥岭南广西道肃政廉访司事:元代官职,负责监察地方官员的廉洁和行政事务,属于监察系统的重要职位。
秘书监著作郎:元代文官名号,负责编纂和整理文献,属于文化教育系统的重要职位。
进士科:中国古代科举制度中的最高级别考试,通过进士科考试的人被称为进士,是古代士人追求的最高荣誉之一。
泰始明昌国文-古籍-元史-列传-卷八-评注
《速不台》一文详细记载了蒙古帝国时期著名将领速不台的生平事迹,展现了他在蒙古帝国扩张过程中的重要作用。速不台作为蒙古兀良合人,其家族与成吉思汗的祖先有着深厚的渊源,这为他日后在蒙古帝国中的地位奠定了基础。
速不台以骁勇善战著称,多次在关键时刻为蒙古帝国立下赫赫战功。例如,他在班朱尼河战役中救父脱险,展现了其勇敢与智慧;在征服灭里吉部、钦察、回回国等战役中,他屡次以奇谋制胜,表现出卓越的军事才能。特别是在与八赤蛮、兀鲁思部、马札儿部等强敌的交战中,速不台屡次以少胜多,展现了其非凡的军事指挥能力。
速不台不仅在战场上表现出色,在政治上也颇有建树。他多次向蒙古皇帝提出建议,并被采纳,如建议将灭里吉、乃蛮、钦察等部千户合为一军,增强了蒙古军队的战斗力。此外,他在处理战俘和降将时也表现出一定的宽容与智慧,如释放钦察的奴仆,赢得了民心。
速不台的一生充满了传奇色彩,他不仅在战场上屡建奇功,还在政治上为蒙古帝国的稳定与发展做出了重要贡献。他的事迹不仅反映了蒙古帝国时期的军事扩张与政治斗争,也展现了蒙古将领的忠诚与智慧。
从文化角度来看,速不台的故事体现了蒙古民族的尚武精神与忠诚观念。蒙古帝国时期的将领们以勇猛善战为荣,以忠诚于皇帝为最高准则,速不台正是这一精神的典型代表。他的事迹不仅在当时广为传颂,也为后世留下了宝贵的历史遗产。
此外,速不台的故事还反映了蒙古帝国时期的军事策略与战术。蒙古军队以其灵活多变的战术著称,速不台在多次战役中运用奇谋制胜,如利用婴儿具迷惑敌人、结筏潜渡绕敌后等,展现了蒙古军队的战术智慧。这些战术不仅在当时取得了显著效果,也为后世的军事研究提供了宝贵的经验。
总的来说,《速不台》一文不仅记录了速不台的生平事迹,也反映了蒙古帝国时期的军事、政治与文化特点。速不台作为蒙古帝国的重要将领,其事迹不仅具有重要的历史价值,也为后世提供了丰富的文化启示。
这段古文详细记载了蒙古帝国在征服中国西南地区和大理国的过程中,兀良合台及其子阿术的军事行动。文本不仅展示了蒙古军队的战术策略和战斗过程,还反映了当时西南地区的民族分布和政治格局。
兀良合台作为蒙古帝国的重要将领,展现了卓越的军事才能和领导力。他在征服大理国的过程中,采取了分兵进攻、围城打援、夜袭等多种战术,成功攻占了多个重要城池。特别是在攻打押赤城时,他巧妙地利用鼓钲声迷惑敌人,最终通过夜袭取得了胜利。这种战术的灵活运用,体现了蒙古军队在战场上的高度机动性和应变能力。
阿术作为兀良合台的儿子,继承了父亲的军事才能,多次在战斗中表现出色。他在攻打不花合因、阿合阿因等城时,率先登城,展现了非凡的勇气和战斗力。阿术的成功不仅巩固了蒙古帝国在西南地区的统治,也为后续的军事行动奠定了基础。
文本中还提到了蒙古军队在征服交趾国时的行动。兀良合台在交趾国的战斗中,采取了分兵渡江、断敌后路的策略,虽然先锋彻彻都违令导致部分敌人逃脱,但最终交趾国主陈日煚还是选择了投降。这一过程反映了蒙古军队在对外扩张中的强大威慑力和战略眼光。
此外,文本还提到了按竺迩这位以善射闻名的将领。他在蒙古帝国的西征和南征中屡立战功,尤其是在攻打凤翔和西和州的战斗中,展现了出色的指挥能力和战斗技巧。按竺迩的成功不仅为蒙古帝国的扩张做出了贡献,也为他个人赢得了崇高的地位和荣誉。
总体而言,这段古文不仅记录了蒙古帝国在西南地区的军事行动,还通过具体的人物和事件,展现了蒙古军队的战术特点、将领的才能以及当时西南地区的民族和政治状况。这些内容对于研究蒙古帝国的扩张历史、军事策略以及西南地区的民族关系具有重要的历史价值。
这段文字详细记载了蒙古帝国时期著名将领按竺迩的军事生涯,展现了他在多次战役中的智勇表现。按竺迩不仅在战场上屡建奇功,还在处理战后事务时表现出极高的政治智慧。例如,他在攻占泾州后,没有采取屠城的极端手段,而是只诛杀首恶,安抚民心,最终使得民众重新归顺。这种策略不仅减少了不必要的杀戮,也为蒙古帝国赢得了民心。
按竺迩的军事才能不仅体现在战场上,还体现在他对战略要地的掌控上。他在攻占文州后,意识到该地的重要性,建议在此屯兵镇守,以防止吐蕃的入侵。这一建议得到了采纳,进一步巩固了蒙古帝国在西部的统治。
此外,按竺迩在处理叛将阿蓝答儿和浑都海的叛乱时,也展现了他的军事才能和政治智慧。他不仅亲自率军讨伐叛军,还在战后妥善处理了叛将的残余势力,确保了关陇地区的稳定。
按竺迩的儿子彻理和国宝也继承了父亲的军事才能,分别在多次战役中立下战功。尤其是国宝,他在处理吐蕃问题时,采取了缓兵之计,最终以智取胜,成功平定了叛乱。
总的来说,这段文字不仅记录了按竺迩及其家族的军事成就,还反映了蒙古帝国在扩张过程中所面临的复杂局势。通过按竺迩的军事行动和政治策略,我们可以看到蒙古帝国如何在战争中逐步巩固其统治,并在战后通过安抚民心、稳定局势来确保长期的统治。这段文字不仅具有重要的历史价值,也为我们研究蒙古帝国的军事策略和政治智慧提供了宝贵的资料。
这段古文主要讲述了元朝时期几位重要人物的生平事迹和政治军事活动,展现了元朝初期的政治格局和军事扩张。首先,国宝作为文州的地方官员,通过宣上威德,使得诸羌归附,体现了元朝对边疆地区的有效管理和民族融合政策。国宝的善政和功绩得到了朝廷的认可,被封为梁国公,谥忠定,显示了元朝对功臣的重视和封赏制度。
其次,畏答儿的故事则展现了元朝初期的军事斗争和忠诚精神。畏答儿与其兄畏翼在太祖时期的忠诚与背叛形成了鲜明对比,畏答儿通过折矢发誓,表达了对太祖的坚定忠诚,最终得到了太祖的信任和重用。这一情节不仅体现了个人忠诚的重要性,也反映了元朝初期军事将领之间的复杂关系和政治斗争。
博罗欢的事迹则进一步展示了元朝在军事扩张和内部治理方面的成就。博罗欢作为畏答儿的后代,继承了家族的军事才能,参与了多次重要的军事行动,如讨伐阿里不哥、平定李璮叛乱等,展现了元朝在统一全国过程中的军事策略和执行力。博罗欢在司法审判和行政事务中的表现也体现了元朝对法治和行政效率的重视。
总体而言,这段古文通过几位重要人物的生平事迹,展现了元朝初期的政治、军事和社会状况,反映了元朝在民族融合、军事扩张和内部治理方面的成就。这些历史人物的忠诚、智慧和才能,不仅为元朝的稳定和发展做出了重要贡献,也为后世提供了宝贵的历史经验和教训。
这段古文详细记载了元代将领博罗欢的生平事迹,展现了他作为一位忠诚、勇敢且富有智略的军事领袖形象。博罗欢不仅在战场上屡建奇功,如平定乃颜、哈丹等叛乱,还在政治上表现出高度的责任感和廉洁自律。他主动捐献马匹以激励吏民,亲自参与水利工程,体现了他的亲民和务实精神。
博罗欢的忠诚和勇敢得到了元朝皇帝的多次嘉奖和赏赐,如赐予金银器、弓矢鞶带等,这些赏赐不仅是对他个人功绩的认可,也是对他忠诚和牺牲精神的肯定。博罗欢的子孙也继承了他的忠诚和才能,继续为元朝效力,形成了一个忠诚的家族传统。
文中还提到了博罗欢的儿子伯都,他在政治和军事上也有显著成就,如解决米价高涨问题,实施有效的赈灾措施,展现了其治国理政的才能。伯都的廉洁自律和对国家的忠诚,也得到了皇帝的赞赏和赏赐。
此外,文中还提到了抄思和别的因父子,他们作为乃蛮部人,归顺元朝后,积极参与平定金朝的战斗,展现了他们的勇敢和忠诚。抄思的拒绝赏赐和别的因的严格自律,也体现了他们对个人荣誉和国家利益的重视。
总的来说,这段古文不仅记录了博罗欢及其家族的历史事迹,也反映了元代社会的政治、军事和文化背景,具有重要的历史价值和文化内涵。通过对这些历史人物的描写,我们可以更深入地理解元代的政治制度、军事策略和社会风貌,以及忠诚、勇敢和廉洁自律等价值观在当时社会中的重要地位。
这段古文记载了元代将领别的因的生平事迹,展现了他在军事、行政和民生方面的卓越才能。别的因不仅是一位勇猛的将领,还是一位善于治理地方、关心民生的官员。
首先,别的因在军事上的表现极为出色。他通过巧妙的陷阱设计,成功解决了颍州和寿州的虎患问题,显示了他过人的智慧和胆识。在信阳府任职期间,他再次以勇敢和机智的方式猎杀老虎,进一步巩固了他在民众中的威望。
其次,别的因在行政管理方面也表现出色。他在常德路任职期间,单骑前往招降叛乱的李明秀,成功平息了叛乱,显示了他高超的外交手腕和对朝廷的忠诚。这一事件不仅体现了他个人的胆识,也反映了元代政府对地方叛乱的应对策略。
此外,别的因在民生方面也颇有建树。他在池州路任职期间,成功解决了荆山地区的野猪害民问题,进一步巩固了他在民众中的声望。这一事件不仅体现了他对民生的关心,也反映了元代政府对地方治理的重视。
最后,别的因的后代也颇有成就,他的子孙中多人通过科举考试成为进士,显示了家族的文化底蕴和对教育的重视。这一现象在元代社会中并不罕见,反映了元代社会对文化和教育的重视。
总的来说,这段古文通过记载别的因的生平事迹,展现了元代将领的多面形象,他们不仅是勇猛的战士,还是善于治理地方、关心民生的官员。这段古文不仅具有重要的历史价值,也为我们了解元代社会提供了宝贵的资料。