中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-唐传奇-庐江冯媪传

作者: 唐传奇是指唐代的一种文学体裁,结合了历史、浪漫、神话与现实元素,着重描述唐代的宫廷、民间以及爱情故事。许多唐代著名文学家如白居易、元稹等人也创作了传奇作品。

年代:成书于唐代(约8世纪)。

内容简要:《唐传奇》是唐代流行的文学形式之一,内容通常包括了爱情、历史、神话和奇异故事。它以诗歌、故事情节和人物形象为基础,展现了唐代丰富多彩的社会面貌,既有现实题材的描述,又充满了浪漫的情感和虚构的奇幻成分。唐传奇为后世的小说创作奠定了基础,影响了中国古代小说的发展。

泰始明昌国文-古籍-唐传奇-庐江冯媪传-原文

冯媪者,庐江里中啬夫之妇,穷寡无子,为乡民贱弃。

元和四年,淮楚大歉。

媪遂食于舒,途经牧犊墅。

暝值风雨,止于桑下。

忽见路隅一室,灯烛荧荧。

媪因诣求宿。

见一女子,年二十余,容服美丽。

携三岁儿,倚门悲泣。

前,又见老叟与媪,据床而坐。

神气惨戚,言语呫嗫!

有若征索财物、追逐之状。

见冯媪至,叟媪默然舍去。

女久乃止泣,入户备饩食,理床榻,邀媪食息焉。

媪问其故。

女复泣曰:‘此儿父,我之夫也。明日别娶。’

媪曰:‘向者二老人,何人也,于汝何求,而发怒?’

女曰:‘我舅姑也。今嗣子别娶,征我筐筥刀尺祭祀旧物,以授新人。我不忍与,是有斯责。’

媪曰:‘汝前夫何在?’

女曰:‘我淮阴令梁情女,适董氏七年。有二男一女。男皆随父,女即此也。今前邑中重江,即其人也。江官为丞酂,家累巨产。’

发言不胜呜咽。

媪不之异;又久困寒饿,得美食甘寝,不复言。

女泣至晓。

媪辞去,行二十里,至桐城县。

县东有甲第,张帘帷,具羔雁,人物纷然,云今夕有官家礼事。

媪问其郎,即董江也。

媪曰:‘董有妻,何更娶焉?’

邑人曰:‘董妻及女亡矣。’

媪曰:‘昨宵我遇雨,寄宿董妻梁氏舍,何得言亡?’

邑人询其处,即董妻墓也。

询其二老容貌,即董江之先父母也。

董江,本舒州人,里中之人皆得详之。

有告董江者,董以妖妄罪之,令部者迫逐媪去。

媪言于邑人,邑人皆为感叹。

是夕,董竟就婚焉。

元和六年夏五月,江淮从事李公佐使至京,回次汉南,与渤海高钺,天水赵儹,河南字文鼎会于传舍。

宵话征异,各尽见闻。

钺具道其事,公佐为之传。

泰始明昌国文-古籍-唐传奇-庐江冯媪传-译文

冯媪是庐江里中一个贫穷的啬夫的妻子,她无儿无女,被乡里人看不起。元和四年,淮楚地区遭遇大饥荒。冯媪于是去了舒地,途中经过牧犊墅。那天晚上遇到风雨,她就在桑树下停下来。突然看到路边有一间屋子,里面灯光闪烁。冯媪因此前去请求住宿。

看到一个二十多岁的女子,容貌美丽,带着一个三岁的孩子,站在门口哭泣。再往前,又看到一个老者和一个老妇人,坐在床上,神色凄凉,说话含糊不清,像是要索要财物、追赶什么人。看到冯媪来了,老夫妇俩默默离开了。女子哭了一段时间才停止,然后请冯媪进屋准备食物,整理床铺,邀请冯媪一起吃饭休息。

冯媪问发生了什么事。女子又哭着说:“这个孩子的父亲,也就是我的丈夫,明天就要和别人结婚了。”

冯媪问:“之前那两个老人是谁,他们向你索要什么,让你这么生气?”

女子回答:“他们是我的公婆。现在我的继子要和别人结婚,他们要求我交出祭祀用的筐、筥、刀、尺等旧物,好传给新人。我不忍心给他们,所以被责怪了。”

冯媪问:“你前夫在哪里?”

女子说:“我是淮阴令梁情的女儿,嫁给了董家七年,有两个儿子和一个女儿。儿子们都跟着父亲,女儿就是我。现在前邑的重江就是那个人。他在酂地做丞官,家里有很多财产。”

说到这里,女子忍不住哭泣。冯媪并没有觉得有什么异常;而且她已经很久没有吃过饱饭、睡过好觉了,所以也就不再多问。女子一直哭到天亮。

冯媪告辞离开,走了二十里路,到了桐城县。县东有一座豪华的宅邸,挂着帘子,准备了羊和雁等供品,人来人往,说是今晚有官家的礼仪活动。冯媪问那个人是谁,原来是董江。冯媪说:“董江已经有了妻子,为什么还要再娶?”

当地人说:“董江的妻子和女儿都已经去世了。”

冯媪说:“昨晚我遇到雨,寄宿在董江妻子的梁氏家里,怎么可能会说她们已经去世了呢?”

当地人询问了那个地方,就是梁氏的坟墓。询问那两个老人的容貌,就是董江的先父母。董江是舒州人,里中的人都知道他的情况。有人告诉董江,董江以妖言惑众的罪名责怪了那个人,命令手下的人把冯媪赶走。冯媪向当地人说了这件事,大家都为她感到惋惜。那天晚上,董江最终还是举行了婚礼。元和六年夏天五月,江淮从事李公佐到京城出差,回程时在汉南停留,与渤海的高钺、天水的赵儹、河南的字文鼎在旅舍聚会。晚上闲聊时说起奇异的事情,各自讲述了所见所闻。高钺详细讲述了这件事,李公佐把它记录下来。

泰始明昌国文-古籍-唐传奇-庐江冯媪传-注解

庐江:庐江,古县名,位于今安徽省庐江县,因地处庐江水而得名,历史上为庐江郡治。

啬夫:啬夫,古代官名,掌管租税征收等事务的小官。

元和四年:元和四年,指唐朝宪宗李纯的元和年间的第四年,即公元809年。

淮楚:淮楚,指淮河流域和楚地,即今江苏、安徽、河南、湖北等地。

歉:歉,指粮食收成不好,歉收。

食:食,指吃饭,这里指生活。

舒:舒,指舒州,即今安徽省舒城县。

牧犊墅:牧犊墅,指牧牛的村庄。

暝:暝,指黄昏,傍晚。

风雨:风雨,指风和雨同时出现,形容天气恶劣。

桑下:桑下,指桑树下面。

灯烛荧荧:灯烛荧荧,形容灯光微弱,闪烁不定。

诣:诣,指到……去。

宿:宿,指住宿。

容服:容服,指容貌和服饰。

倚门:倚门,指靠在门边。

悲泣:悲泣,指哭泣。

老叟:老叟,指年老的男子。

据床:据床,指坐在床上。

神气惨戚:神气惨戚,形容神情悲伤。

言语呫嗫:言语呫嗫,形容说话含糊不清。

征索:征索,指索要。

追逐:追逐,指追赶。

舍去:舍去,指离开。

备饩食:备饩食,指准备食物。

理床榻:理床榻,指整理床铺。

筐筥:筐筥,指装东西的竹器。

刀尺:刀尺,指裁缝用的刀具和尺子。

祭祀:祭祀,指对神灵或祖先的敬拜仪式。

旧物:旧物,指过去的东西。

淮阴令:淮阴令,指淮阴县令,淮阴县即今江苏省淮安市。

适:适,指嫁。

官家:官家,指官府。

传舍:传舍,指供行人住宿的客舍。

宵话:宵话,指夜晚交谈。

征异:征异,指询问奇异的事情。

传:传,指记载,这里指记录下来。

泰始明昌国文-古籍-唐传奇-庐江冯媪传-评注

冯媪者,庐江里中啬夫之妇,穷寡无子,为乡民贱弃。

此句开篇即点明了冯媪的境遇,她是一位贫穷的寡妇,无子无依,被乡民所贱视。这一设定为后续故事的发展奠定了基础,突显了冯媪的悲剧命运。

元和四年,淮楚大歉。

此句交代了故事发生的背景,淮楚地区遭遇大歉,民不聊生,冯媪的困境更加凸显。

媪遂食于舒,途经牧犊墅。

冯媪为了生存,不得不前往舒地谋生,途中经过牧犊墅,为后续故事的发展埋下伏笔。

暝值风雨,止于桑下。

冯媪在风雨交加的夜晚,选择在桑树下暂歇,这一场景为故事增添了神秘色彩。

忽见路隅一室,灯烛荧荧。

冯媪看到路边的房屋,灯火通明,引起了她的好奇心。

媪因诣求宿。

冯媪决定前往询问是否可以借宿。

见一女子,年二十余,容服美丽。

此句描绘了屋内女子的形象,年轻美丽,为故事增添了浪漫色彩。

携三岁儿,倚门悲泣。

女子怀抱幼儿,倚门哭泣,展现了她的悲伤和无奈。

前,又见老叟与媪,据床而坐。

老叟和冯媪坐在床上,为故事增添了神秘感。

神气惨戚,言语呫嗫。

老叟和冯媪的神情凄惨,言语含糊不清,为故事埋下了悬念。

有若征索财物、追逐之状。

老叟似乎在征索财物,追逐冯媪,增添了故事的紧张气氛。

见冯媪至,叟媪默然舍去。

老叟和冯媪在看到冯媪后,突然停止了追逐,这一转变令人费解。

女久乃止泣,入户备饩食,理床榻,邀媪食息焉。

女子停止哭泣,为冯媪准备食物和床榻,展现出她的善良和热情。

媪问其故。

冯媪询问女子哭泣的原因,为故事的发展提供了线索。

女复泣曰:‘此儿父,我之夫也。明日别娶。’

女子哭泣着说出自己的故事,她的丈夫即将与他人成婚,这一情节为故事增添了悲剧色彩。

媪曰:‘向者二老人,何人也,于汝何求,而发怒?’

冯媪询问老叟和女子为何发怒,为故事的发展提供了疑问。

女曰:‘我舅姑也。今嗣子别娶,征我筐筥刀尺祭祀旧物,以授新人。我不忍与,是有斯责。’

女子解释说,老叟和女子是她的长辈,她因为不愿意将祭祀旧物交给新人而受到责备。

媪曰:‘汝前夫何在?’

冯媪询问女子的前夫在哪里,为故事的发展提供了线索。

女曰:‘我淮阴令梁情女,适董氏七年。有二男一女。男皆随父,女即此也。今前邑中重江,即其人也。江官为丞酂,家累巨产。’

女子讲述了她的身世,她曾是淮阴令梁情的妻子,与董氏结婚七年,有二子一女,丈夫官至丞酂,家境富裕。

发言不胜呜咽。

女子在讲述自己的故事时,情绪激动,言语中充满了悲伤。

媪不之异;又久困寒饿,得美食甘寝,不复言。

冯媪对女子的故事并不感到惊讶,因为她自己也经历了类似的困境,所以选择了沉默。

女泣至晓。

女子一直哭泣到天亮,展现了她的悲伤和无奈。

媪辞去,行二十里,至桐城县。

冯媪离开女子,继续前行,到达了桐城县。

县东有甲第,张帘帷,具羔雁,人物纷然,云今夕有官家礼事。

桐城县的东边有一座豪华的宅邸,布置得富丽堂皇,人们纷纷前来参加官家的宴会。

媪问其郎,即董江也。

冯媪询问宴会的主人是谁,得知是董江。

媪曰:‘董有妻,何更娶焉?’

冯媪对董江再娶表示疑惑。

邑人曰:‘董妻及女亡矣。’

当地的人告诉冯媪,董江的妻子和女儿都已经去世。

媪曰:‘昨宵我遇雨,寄宿董妻梁氏舍,何得言亡?’

冯媪表示自己昨晚曾寄宿在董江妻子的家中,因此不可能已经去世。

邑人询其处,即董妻墓也。

当地的人告诉冯媪,董江妻子的墓就在附近。

询其二老容貌,即董江之先父母也。

当地的人还告诉冯媪,那两位老人是董江的父母。

董江,本舒州人,里中之人皆得详之。

冯媪了解到董江是舒州人,当地的人对他都十分熟悉。

有告董江者,董以妖妄罪之,令部者迫逐媪去。

有人向董江告发冯媪,董江认为冯媪妖妄,派人追赶她。

媪言于邑人,邑人皆为感叹。

冯媪向当地的人讲述了这一切,引起了他们的同情。

是夕,董竟就婚焉。

当晚,董江还是举行了婚礼。

元和六年夏五月,江淮从事李公佐使至京,回次汉南,与渤海高钺,天水赵儹,河南字文鼎会于传舍。

元和六年夏五月,江淮从事李公佐回到汉南,与渤海高钺、天水赵儹、河南字文鼎在驿站相聚。

宵话征异,各尽见闻。

他们在夜晚交谈,分享各自的经历和见闻。

钺具道其事,公佐为之传。

高钺详细讲述了冯媪的故事,李公佐将其记录下来。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-唐传奇-庐江冯媪传》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/27271.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.