作者: 唐传奇是指唐代的一种文学体裁,结合了历史、浪漫、神话与现实元素,着重描述唐代的宫廷、民间以及爱情故事。许多唐代著名文学家如白居易、元稹等人也创作了传奇作品。
年代:成书于唐代(约8世纪)。
内容简要:《唐传奇》是唐代流行的文学形式之一,内容通常包括了爱情、历史、神话和奇异故事。它以诗歌、故事情节和人物形象为基础,展现了唐代丰富多彩的社会面貌,既有现实题材的描述,又充满了浪漫的情感和虚构的奇幻成分。唐传奇为后世的小说创作奠定了基础,影响了中国古代小说的发展。
泰始明昌国文-古籍-唐传奇-吴保安-原文
吴保安,字永固,河北人,任遂州方义尉。
其乡人郭仲翔,即元振从侄也。
仲翔有才学,元振将成其名宦。
会南蛮作乱,以李蒙为姚州都督,帅师讨焉。
蒙临行,辞元振。
元振乃见仲翔,谓蒙曰:
“弟之孤子,未有名宦,子姑将行,如破贼立功,某在政事,当接引之,仰其康薄俸也。”
蒙诺之。
仲翔颇有干用,乃以为判官,委之军事。
至蜀。
保安寓书于仲翔曰:
“幸共乡里,籍甚凤猷,虽旷不展拜,而心常禀仰。
吾子国相犹子,慕府硕才,果以良能,而受委寄。
李将军秉文兼武。
受命专征,亲绾大兵,将平小寇。
以将军英勇,兼足下才能,师之克殄,功在旦夕。
保安幼而嗜学,长而专经,才乏兼人,官从一尉。
僻在剑外,地迩蛮陬,乡国数千,关河阻隔,况此官已满,后任难期。
以保安之不才,厄选曹之格限更思微禄,岂有望焉。
将归老邱园,转死沟壑。
侧闻吾子急人之忧,不遗乡曲之情,忽垂特达之眷,使保安得执鞭弭,以奉周旋。
录及细微,薄沾功效。
承兹凯入,得预末班。
是吾子邱山之恩,即保安铭镂之日。
非敢望也,愿为图之。
唯照其款诚而宽其造次。
专策驽蹇,以望抬携。”
仲翔得书,深感之。
即言于乍将军,召为管记。
未至而蛮贼转逼。
李将军全姚州,与战破之。
乘胜深入蛮,覆而败之。
李身死军没,仲翔为虏。
蛮夷利汉财物,其没落者,皆通音耗,令其家赎之,人二十匹。
保安既至姚州,适值军设,迟留未返。
而仲翔于蛮中间关致书于保安曰:
“永固无恙。
顷辱书未报,值大军已发,深入贼庭,果逢挠败。
李公战没,吾为囚俘。
假息偷生,天涯地角,顾身世己矣,念乡国窅然。
才谢钟仪,居然受挚;身非箕子,日见为奴。
海畔牧羊,有类于苏武;宫中射雁,宁期于李陵。
吾自陷蛮夷,备尝艰苦,肌肤毁剔,血泪满池。
生人至艰,吾身尽受。
以中华世族,为绝域穷囚。
日居月诸,暑退寒袭,思老亲于旧国,望松槚于先茔,忽忽发狂,膈臆流恸,不知涕之无从!
行路见吾,犹为伤愍。
吾与永固,虽未披款,而乡里先达,风味相亲;想睹光仪,不离梦寐。
昨蒙枉问,承间便言。
李公素知足下才名,则请为管记。
大军去远,足下来迟。
乃足下自后于戎行,非仆遗于乡曲也。
足下门传余庆,天祚积善,果事期不入,而声名并全。
向若早事麾下,同参幕府。
则绝域之人,与仆何异。
吾今在厄,力屈计穷;而蛮俗没留,许亲族往赎。
以吾国相之侄,不同众人,仍苦相邀,求绢千匹。
此信通闻,仍索百谦。
愿足下早附白书,报吾伯父。
宜以时到,得赎吾还。
使亡魂复归,死骨更肉。
唯望足下耳。
今日之事,请不辞劳苦。
吾伯父已去庙堂,难可咨启。
即愿足下亲脱石父,解夷吾之骖;往赎华元,类宋人之事。
济物之道,古人犹难。
以足下道义素高,名节特著,故有斯请,而不生疑。
若足下不见哀矜,猥同流俗。
则仆生为俘囚之竖,死则蛮夷之鬼耳。
更何望哉!已矣,吴君,无落吾事!”
保安得书,甚伤之。
时元振已卒,保安乃为报,许赎仲翔。
乃倾其家,得绢二百匹,往,因住高州,十年不归。
经营财物,前后得绢七百匹,数犹未至。
保安素贫篓。
妻子犹在遂州。
贪赎仲翔,遂与家绝。
每于人有得,虽尺布升粟,皆渐而积之。
后妻子饥寒,不能自立。
其妻乃率弱子,驾一驴自往沪南,求保安所在。
于途中粮尽,犹专姚州数百。
其妻计无所出,因哭于路左,哀感行人。
时姚州都督杨安居乘驿赴郡,见保女妻哭,异而访之。
妻曰:
“妾夫遂州方义尉吴保安,以友人没著,丐而往赎。
因住姚州,弃妾母子,十年不通音问。
妾今贫苦,往寻保安。
粮乏路长,是以悲泣。”
安居大奇之,谓曰:
“吾前至驿,当候夫人,济其所乏。”
既至驿,安居赐保安妻钱数千,给乘令进。
安居驰至郡。
先求保安,见之。
执其手升堂,谓保安曰:
“吾常读古人书,见古人行事,不谓今日亲睹于公。
何分义情深,妻子意浅,捐弃家室,求赎友朋,而至是乎!
合见公妻来,思公道义,乃心勤伫,愿见颜色。
吾今初到,无物助公,且于库中假官绢四百匹,济公此用。
待友人到后,吾方徐为填还。”
保安喜。
取其绢,令蛮中通信者,待往;向二百日,而仲翔至姚州。
形状憔悴,殆非人也。
方与保安相识,语相位也。
安居曾事郭尚书,则为仲翔洗沐赐衣装,引与同坐宴乐之。
安居重保安行事,甚宠之。
于是令仲翔摄治下尉。
仲翔久于蛮中,且知其款曲,则使人于蛮洞市女口十人,皆有姿色。
既至,因辞安居归北,且以蛮口赠之。
安居不受,曰:
“吾非市井之人,岂待报耶!钦吴生分义,故因人成事耳。
公有老亲在北,且充甘膳之资。”
仲翔谢曰:
“鄙身得还,公之恩也;微命得全,公之赐也。
翔虽瞑目,敢忘大造。
但此蛮口,故为公求来。
公今见辞,翔以死请。”
安居难违,乃见其小女曰:
“公既频繁有言,不敢违公稚意。
此女最小,常所钟爱。
今为此女受公一小口耳。”
因辞其几人。
而保安亦为安居厚遇,大获资粮而去。
仲翔到家,辞亲凡十五年矣。
却至京,以功授蔚州录事参军。
则迎亲到官。
两岁,又以优授代州户曹参军。
秩满,内忧,葬毕,因行服墓次,乃曰:
“吾赖吴公见赎,故能拜职养亲。
今亲殁服除,可以行吾志矣。”
乃行求保安。
而保安自方义尉选授眉州彭山丞。
仲翔遂至蜀访之。
保安秩满,不能归,与其妻皆卒于彼,权窆寺内。
仲翔闻之,哭甚哀。
因制缞麻,环绖加杖,自蜀郡徒跣,哭不绝声。
至彭山,设祭酹毕,乃出其骨,每节皆墨记之。
墨记骨节,书其次第,恐葬敛时有失之也。
盛于练囊。
又出其妻骨,亦墨记,贮于竹笼,而徒跌亲负之,徒行数千里,至魏郡。
保安有一子,仲翔爱之如弟。
于是尽以家财二十万厚葬保安,仍刻石颂美。
仲翔亲庐其恻,行服三年。
既而为岚州长史,又加朝散大夫。
携保安子之官,为娶妻,恩养甚至。
仲翔德保安不已,天宝十二年,诣阙,让朱绂及官于保安之子,以报。
时人甚高之。
初仲翔之没也,赐蛮首为奴,其主爱之,饮食与其主等。
经岁,仲翔思北,因逃归,追而得之,转卖于南洞。
洞主严恶,得仲翔苦役之,鞭笞甚至。
仲翔弃而走,又被逐得,更卖南洞中,其洞号菩萨蛮。
仲翔居中,经岁,困厄复走。
蛮又追而得之。
复卖他洞。
洞主得仲翔,怒曰:‘奴好走,难禁止邪?’
乃取两板,各长数尺,令仲翔立于板,以钉其足背钉之,钉达于木。
每役使常带二木行。
夜则纳地槛中,亲自锁闭。
仲翔二足,经数年,疮方愈。
木锁地槛,如此七年。
仲翔初不堪其忧。
保安之使人往赎也,初得仲翔之首主。
展转为取之。
故仲翔得归焉。
泰始明昌国文-古籍-唐传奇-吴保安-译文
吴保安,字永固,是河北人,担任遂州方义尉。他的同乡郭仲翔,是元振的侄子。郭仲翔有才学,元振打算让他成名成家。
当时南蛮发生叛乱,任命李蒙为姚州都督,率军讨伐。李蒙临行前,向元振辞行。元振于是见到郭仲翔,对李蒙说:‘你的孩子还没有成名,你现在即将出发,如果能在战场上立功,我在朝中会帮你,让你得到一份优厚的俸禄。’
李蒙答应了。郭仲翔很有才能,于是被任命为判官,负责军事事务。他们到了蜀地。吴保安给郭仲翔写信说:‘幸亏我们同乡,你的才华非常出众,虽然很久没有见面,但心中一直敬仰你。我的儿子国相就像是我的孩子,仰慕你的才华,果然以你的能力,受到了重任。李将军文武双全,受命专征,亲自统领大军,准备平定小寇。凭借将军的英勇和你的才能,军队一定能够取得胜利,功绩就在眼前。
我从小好学,长大后专攻经书,才能有限,官职从一名尉开始。我被派到剑外,地处偏远,距离家乡千里之遥,关河阻隔,何况这个官职已经满了,下一任很难等。以我这样的无才之人,面对官场的竞争和限制,更渴望一份微薄的俸禄,这难道还有希望吗?我将归老田园,转死沟壑。听说你急于帮助他人,不忘记乡里的情谊,突然得到你的特别关照,让我能够跟随你,为你效力。虽然只是做一些小事,但也能得到一些成效。现在战争胜利,我能够参与其中,这是你的恩惠,也是我铭记在心的一天。我不敢奢望,但愿意为此努力。希望你能够理解我的诚意,宽容我的急躁。我会尽力而为,希望得到你的提拔。”
郭仲翔收到信后,深感感动。于是对李将军说,召他为管记。但还没到任,蛮贼就逼近了。李将军全守姚州,与敌人作战并击败了他们。乘胜深入蛮地,再次击败敌人。李将军战死,军队覆灭,郭仲翔被俘。
蛮夷贪图汉人的财物,那些被俘虏的人,都互通消息,让他们家里拿钱赎回,每人二十匹绢。
吴保安到了姚州,正赶上军队设宴,暂时停留未返回。而郭仲翔在蛮地中间写信给吴保安说:‘永固无恙。最近收到你的信还没有回复,正巧大军已经出发,深入敌营,果然遇到了挫折。李公战死,我被俘虏。在这里苟延残喘,生不如死,想到家乡和国家,已经无望。虽然才华不及钟仪,但居然受到你的关爱;虽然不是箕子,但每天都被当作奴隶对待。在海边牧羊,就像苏武一样;在宫中射雁,怎能期望像李陵一样。自从我陷落在蛮夷之地,经历了无数的艰苦,身体和精神都受到摧残,血泪满地。人生如此艰难,我已经全部承受。作为一个中华世族,成为边远地区的囚犯。日复一日,暑去寒来,思念故乡的老父母,怀念祖先的坟墓,忽然发狂,悲从中来,不知泪水从何而来!行路之人看到我,都会感到同情。我和永固,虽然未曾深谈,但作为同乡,感情深厚;想到你的风采,仿佛就在梦中。昨天承蒙你的问候,我趁机说出心里话。李公一直知道你的才华,所以请我担任管记。大军已经远去,你来得晚了一些。你之所以晚来,不是因为我遗弃了同乡,而是你自己的选择。你门第显赫,天赐好运,果然事情没有发生,你的名声却保全了。如果你早点加入麾下,共同参与幕府的事务,那么边远地区的人和我就没有什么区别了。我现在处于困境,力量和计谋都用尽了;而蛮族的风俗不允许留下,允许亲族来赎回。因为我国相的侄子与众不同,仍然苦苦相求,要求一千匹绢。这封信已经传出去,还要求一百匹。希望你早日写信给我伯父,告诉他应该及时到达,能够赎回我。让我亡魂得以回归,死骨得以复生。只希望你能这样做。今天的事情,请你不要辞劳苦。我的伯父已经离开了朝廷,难以咨询。我希望你能亲自解救我,就像解救华元一样。帮助他人的道路,古人也难以做到。因为你道德高尚,名节显著,所以我才提出这个请求,请你不要怀疑。如果你不怜悯我,与我同流合污,那么我生为俘虏,死为蛮夷之鬼,还有什么希望呢!算了吧,吴君,不要让我的事情落空!’
吴保安收到信后,非常伤心。当时元振已经去世,吴保安于是写信答应赎回郭仲翔。他倾家荡产,得到二百匹绢,前往赎回郭仲翔,于是住在高州,十年没有回家。他经营财物,前后得到七百匹绢,但还远远不够。吴保安原本就很贫穷。他的妻子和孩子还在遂州。为了赎回郭仲翔,他与家人断绝了关系。每次有收入,即使是很少的东西,也都逐渐积攒起来。后来妻子和孩子饥寒交迫,无法自立。他的妻子带领弱小的孩子,骑着一头驴去沪南寻找吴保安。在路上粮食吃尽,仍然坚持要到达姚州。他的妻子无计可施,于是在路边哭泣,感动了行人。当时姚州都督杨安居乘坐驿马去郡城,看到吴保安的妻子在哭泣,感到奇怪,就去询问。他的妻子说:‘我的丈夫是遂州方义尉吴保安,因为朋友被俘,请求赎回。因此住在姚州,抛弃我和孩子,十年没有音信。我现在贫困潦倒,去寻找保安。粮食吃尽,路途遥远,所以悲伤哭泣。’
杨安居对此感到非常惊讶,对她说:‘我之前去驿站,应该等待夫人,帮助她解决困难。’
到了驿站后,杨安居给了吴保安的妻子几千钱,让她乘车前进。
杨安居快马加鞭赶到郡城。首先寻找吴保安,见到他后,握着他的手上了堂,对他说:‘我经常读古人的书,看到古人的行为,没想到今天能亲眼看到你。你的义气如此深厚,而你的妻子却如此薄情,抛弃家庭,为了朋友而做到这种地步!我打算见一见你的妻子,想到你的道义,她非常渴望见到你。我现在刚到,没有什么东西可以帮助你,而且我从仓库中借了四百匹官绢,帮助你解决这个问题。等你朋友到了之后,我会慢慢地偿还。’
吴保安很高兴。他拿着绢,让在蛮地传递信息的人等待;过了两百天,郭仲翔到了姚州。他形容憔悴,几乎不成人形。他刚与吴保安相识,就谈论起相位的事。杨安居曾经侍奉过郭尚书,于是为郭仲翔洗漱、赐予衣装,与他同坐宴乐。
杨安居非常尊重吴保安的行为,对他非常宠爱。于是让郭仲翔代理下尉。郭仲翔在蛮地待了很长时间,也了解那里的情况,于是派人到蛮洞买来十个有姿色的女子。到了之后,他因为要离开杨安居,就把蛮族女子作为礼物送给他。杨安居不接受,说:‘我并不是市井小民,怎么会期待回报!我敬佩吴先生的义气,所以借此机会成全你。你还有老父母在北方,而且可以成为你家的食物。’
郭仲翔感谢说:‘我能够回家,是你的恩惠;我的生命得以保全,是你的赐予。我虽然已经闭上眼睛,但不敢忘记你的大恩。但这些蛮族女子,是我特意为你求来的。你现在要离开,我愿意以死相请。’
杨安居无法拒绝,于是见他的小女儿说:‘既然你多次提到,我不敢违背你的意愿。这个女孩最小,是我最宠爱的。现在为了你,我愿意用这个女孩换回一匹马。’
于是他辞别了其他人。而吴保安也得到了杨安居的厚待,带着丰富的物资离开了。
郭仲翔回到家,离家已经十五年了。他回到京城,因为功绩被任命为蔚州录事参军。他迎接妻子到官府。两年后,他又因为优秀被任命为代州户曹参军。任期满了,家里有丧事,葬礼结束后,他在墓旁服丧,于是说:‘我依靠吴先生才得以赎回,因此能够担任官职养活父母。现在父母去世,丧期已过,我可以实现我的愿望了。’
于是仲翔就去找保安。保安当时正在方义尉那里被选授为眉州彭山的县丞。仲翔就前往蜀地寻找他。保安任期满了却不能回去,他和妻子都在那里去世了,尸体被暂时安葬在寺庙里。仲翔听说了这个消息,非常悲痛。于是他穿上丧服,系上腰带,赤脚从蜀地出发,一路上哭声不断。到了彭山,举行了祭祀仪式,祭拜完毕后,他取出保安的遗骨,每一节都用墨水做记号。他记下每一节的顺序,以防在安葬时有所遗漏。然后把遗骨装在布袋里。接着他又取出了保安妻子的遗骨,也做了记号,放在竹笼里,亲自背着,徒步走了几千里,才到达魏郡。保安有一个儿子,仲翔对他像亲弟弟一样疼爱。于是他用家中的全部财产二十万为保安厚葬,并在墓碑上刻字赞美他。仲翔亲自守丧,服丧三年。后来他被任命为岚州长史,又晋升为朝散大夫。他带着保安的儿子去上任,为他娶妻,对他的恩养非常周到。仲翔对保安的恩情始终不忘,天宝十二年,他到朝廷去,把朱红色的官袍和官职让给了保安的儿子,以此来报答。当时的人们都非常敬佩他。
最初仲翔去世时,他被赐给了蛮族首领做奴隶,但他的主人对他很好,给他吃同样的食物。过了一年,仲翔想回到北方,于是逃跑回家,但被追捕回来,又被卖到了南洞。洞主非常严厉和残忍,对仲翔施加了残酷的劳役,鞭打甚至到了极点。仲翔逃跑,但又被抓回来,又被卖到了南洞中,那个洞被称为菩萨蛮。仲翔在那里住了整整一年,又因为困苦再次逃跑。蛮族再次追捕并抓住了他,又把他卖给了别的洞。洞主抓到仲翔后,愤怒地说:“这个奴隶喜欢逃跑,难道难以阻止吗?”
于是他拿出两块木板,每块都有几尺长,让仲翔站在板上,用钉子把他的脚背钉在木板上,钉子一直穿透到木头里。每次劳役时,仲翔都带着这两块木板。晚上就把他关在地牢里,亲自锁上。仲翔的双脚,经过几年,伤口才痊愈。木锁和地牢,就这样持续了七年。仲翔最初无法忍受这种痛苦。保安派人来赎他时,最初是赎回了他最初的主人。经过辗转,终于赎回了仲翔。
泰始明昌国文-古籍-唐传奇-吴保安-注解
吴保安:吴保安,字永固,河北人,曾任遂州方义尉。在文中是主人公,以重情重义、不惜牺牲家庭和个人利益来赎回友人郭仲翔。
郭仲翔:郭仲翔,字永固,吴保安的乡人,元振的侄子。有才学,被元振赏识,后因战乱被俘。
元振:元振,郭仲翔的伯父,有政治才能,曾任高官。在此文中,他对郭仲翔寄予厚望,并希望他能成为名宦。
南蛮作乱:指南方的少数民族发生叛乱,文中提到元振派遣李蒙前往平定。
姚州都督:姚州都督是唐朝时期的一个地方军事行政长官,负责管理姚州地区的军事和行政事务。
判官:古代官职,负责处理地方政务。
军事:指军事事务,此处指郭仲翔被委以军事职责。
剑外:指剑南道,即今四川省一带,因其位于剑门关之外而得名。
关河阻隔:指道路险阻,难以通行。
国相:古代官职,相当于宰相,负责国家政务。
管记:古代官职,负责文书工作。
蛮贼:指南方的少数民族叛军。
赎:赎是指用钱物或其他方式将人从束缚或困境中解救出来。
没落者:指被俘的人。
通音耗:互通消息。
关河:指山川险阻,难以通行的地方。
邱园:指墓地。
周旋:交往,交际。
戎行:军队。
蛮洞:指南方的少数民族居住的地方。
市女口:购买女奴。
蔚州录事参军:古代官职,负责地方行政事务。
代州户曹参军:古代官职,负责户籍和税收事务。
保安:保安在此处指的是人名,即仲翔的朋友。在古代,’保安’作为人名并不常见,可能是一个独特的名字。
秩满:秩满指的是官职任期届满。在古代,官员的任期一般有明确规定,任期结束后需要重新选举或任命。
蜀:蜀指的是古代蜀国,即今天的四川省地区。在古代,蜀是一个重要的文化和经济中心。
彭山:彭山是四川省眉山市的一个区,这里可能指的是保安在彭山担任的职务。
丞:丞是古代官职,是县令的副手,负责协助县令处理日常事务。
仲翔:仲翔是人名,此处指的是仲翔,一个对保安有深厚感情的人。
缞麻:缞麻是古代丧服的一种,是丧事中使用的麻布制成的丧服。
绖:绖是古代丧服中的一种装饰,通常用麻绳或丝线制成。
杖:杖是古代丧礼中使用的手杖,表示哀悼。
蜀郡:蜀郡是古代的行政区划,相当于现在的四川省。
徒跣:徒跣指的是赤脚行走,表示极度悲痛。
酹:酹是古代祭祀时的一种仪式,用酒浇在地上或器物上,以示祭奠。
练囊:练囊是用熟丝制成的袋子,此处指用来装骨灰的袋子。
魏郡:魏郡是古代的行政区划,位于今天的河北省地区。
朝散大夫:朝散大夫是古代的官职,属于从三品,是文官中的高级官职。
蛮:蛮是指古代对南方少数民族的称呼,此处可能指的是仲翔被卖到的地方的居民。
南洞:南洞可能是指仲翔被卖到的一个南方部落或地区。
菩萨蛮:菩萨蛮可能是指仲翔被卖到的一个部落或地区的名称。
地槛:地槛是一种古代的锁具,类似于地锁,用于锁住人或物。
朱绂:朱绂是指红色的官服,此处可能指的是官职的象征或荣誉。
让:让在此处指的是辞让,即仲翔将官职让给保安的儿子。
没:没在此处指的是去世。
首主:首主指的是仲翔最初的主人,即最初买下仲翔的人。
展转:展转指的是经过多次辗转,此处指仲翔的赎身过程经历了多次转手。
苦役:苦役指的是艰苦的劳役。
鞭笞:鞭笞是指用鞭子或竹板打人,是一种刑罚或惩罚方式。
泰始明昌国文-古籍-唐传奇-吴保安-评注
乃行求保安。而保安自方义尉选授眉州彭山丞。仲翔遂至蜀访之。
此段文字描绘了仲翔为了寻找保安而远赴蜀地的情景。‘乃行求保安’中的‘乃’字,表达了仲翔的决心和行动力,‘求保安’则体现了对友情的珍视和追求。‘自方义尉选授眉州彭山丞’一句,说明了保安的官职和任职地点,为后文仲翔的寻访提供了背景信息。
保安秩满,不能归,与其妻皆卒于彼,权窆寺内。仲翔闻之,哭甚哀。
此句通过‘秩满’、‘不能归’、‘卒于彼’等词语,展现了保安因官职而无法归乡,最终与妻子一同去世的悲剧。‘权窆寺内’说明了保安夫妇的安葬地点,‘仲翔闻之,哭甚哀’则表达了仲翔对友人的深切哀悼。
因制缞麻,环绖加杖,自蜀郡徒跣,哭不绝声。
此句中的‘制缞麻’、‘环绖加杖’是古代丧葬礼仪中的细节,体现了仲翔对保安的哀悼之情。‘自蜀郡徒跣’描述了仲翔徒步跋涉的艰辛,‘哭不绝声’则强调了仲翔的悲痛之情。
至彭山,设祭酹毕,乃出其骨,每节皆墨记之。
‘至彭山’表明了仲翔寻访保安的具体地点,‘设祭酹毕’则是仲翔对保安的祭祀仪式。‘出其骨,每节皆墨记之’体现了仲翔对保安遗骨的细致关怀,墨记骨节,书其次第,恐葬敛时有失之也,更是对友情的一种珍视。
盛于练囊。又出其妻骨,亦墨记,贮于竹笼,而徒跌亲负之,徒行数千里,至魏郡。
‘盛于练囊’、‘贮于竹笼’等细节描写了仲翔对保安夫妇遗骨的妥善保存。‘徒跌亲负之,徒行数千里’则展现了仲翔对友情的执着和付出,体现了深厚的友情。
保安有一子,仲翔爱之如弟。于是尽以家财二十万厚葬保安,仍刻石颂美。
此句中的‘爱之如弟’表达了仲翔对保安儿子的关爱,‘尽以家财二十万厚葬保安’则体现了仲翔对保安的深厚情谊。‘仍刻石颂美’则是对保安的一种纪念和赞美。
仲翔亲庐其恻,行服三年。
‘亲庐其恻’说明了仲翔对保安的深切怀念,‘行服三年’则是古代丧葬礼仪中的一种表达方式,体现了仲翔对友人的尊重和哀悼。
既而为岚州长史,又加朝散大夫。携保安子之官,为娶妻,恩养甚至。
此段文字展现了仲翔在官场上的成就和对保安儿子的关爱。‘为娶妻,恩养甚至’则体现了仲翔对保安儿子的关爱之情。
仲翔德保安不已,天宝十二年,诣阙,让朱绂及官于保安之子,以报。
‘仲翔德保安不已’说明了仲翔对保安的感激之情,‘诣阙,让朱绂及官于保安之子’则是仲翔对保安儿子的一种报答,体现了仲翔的仁义之心。
时人甚高之。
‘时人甚高之’说明了仲翔的行为受到了当时人们的尊敬和赞扬,也体现了仲翔的高尚品德。
初仲翔之没也,赐蛮首为奴,其主爱之,饮食与其主等。
此段文字描述了仲翔在被奴役时的遭遇。‘赐蛮首为奴’说明了仲翔的悲惨命运,‘其主爱之,饮食与其主等’则展现了仲翔在逆境中的坚韧和善良。
经岁,仲翔思北,因逃归,追而得之,转卖于南洞。
‘经岁’、‘思北’、‘逃归’等词语,描绘了仲翔在异乡的孤独和对故乡的思念,‘转卖于南洞’则再次展现了仲翔的悲惨命运。
洞主严恶,得仲翔苦役之,鞭笞甚至。
此句中的‘严恶’、‘苦役’、‘鞭笞’等词语,描绘了仲翔在南洞中的苦难生活,反映了当时社会的残酷和不公。
仲翔弃而走,又被逐得,更卖南洞中,其洞号菩萨蛮。
‘弃而走’、‘被逐得’、‘更卖’等词语,再次展现了仲翔的艰辛和无奈,‘其洞号菩萨蛮’则是对南洞的一种描述。
仲翔居中,经岁,困厄复走。
‘居中’、‘经岁’、‘困厄复走’等词语,描绘了仲翔在南洞中的艰难生活,以及他不断寻求出路的决心。
蛮又追而得之。复卖他洞。
‘蛮又追而得之’、‘复卖他洞’等词语,再次展现了仲翔的悲惨命运,以及他在异乡的艰难生活。
洞主得仲翔,怒曰:“奴好走,难禁止邪?”
此句中的‘怒曰’、‘奴好走’等词语,描绘了仲翔在南洞中的困境,以及洞主对他的愤怒和无奈。
乃取两板,各长数尺,令仲翔立于板,以钉其足背钉之,钉达于木。
此句中的‘取两板’、‘以钉其足背钉之’等细节,描绘了仲翔在南洞中的残酷遭遇,反映了当时社会的黑暗和不公。
每役使常带二木行。夜则纳地槛中,亲自锁闭。
‘每役使常带二木行’、‘夜则纳地槛中,亲自锁闭’等词语,再次展现了仲翔在南洞中的苦难生活,以及他对自由的渴望。
仲翔二足,经数年,疮方愈。
‘仲翔二足,经数年,疮方愈’说明了仲翔在南洞中的苦难经历,以及他最终获得自由的过程。
木锁地槛,如此七年。
‘木锁地槛,如此七年’再次强调了仲翔在南洞中的苦难生活,以及他在这段岁月中的坚持和忍耐。
仲翔初不堪其忧。保安之使人往赎也,初得仲翔之首主。
‘初不堪其忧’说明了仲翔在南洞中的困境,‘保安之使人往赎也’则展现了保安对仲翔的关心和帮助。
展转为取之。故仲翔得归焉。
‘展转为取之’、‘故仲翔得归焉’等词语,描绘了仲翔最终获得自由的过程,以及他对保安的感激之情。