中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-太平御览-皇王部-卷二十四

作者: 李昉(925年-996年),宋代文学家、历史学家和政治家,负责《太平御览》的编纂工作。该书是他通过整理前人经典和民间传说汇编而成,具有极高的历史和文化价值。

年代:成书于宋代(约10世纪)。

内容简要:《太平御览》是宋代李昉主编的类书,内容包括了天文、地理、历法、神话、风俗等多个领域。书中通过大量的文献整理与整理,展示了当时的学术成就和社会风貌,成为当时中国官员和学者的参考工具。全书被分为多卷,汇聚了大量关于中国古代各方面的知识,展现了宋代文化的广泛性和深度,是了解宋代社会、文化和知识体系的重要资料。

泰始明昌国文-古籍-太平御览-皇王部-卷二十四-原文

○东晋康皇帝

《晋书》曰:康皇帝讳岳,字世同,成帝母弟。

咸和元年封吴王,二年徙封琅琊王;九年,拜散骑常侍,加骠骑将军;咸康五年迁侍中、司徒。

八年六月庚寅,成帝不豫,诏以琅琊王为嗣。

癸巳,成帝崩。

甲午,即皇帝位,大赦。

己亥,封成帝子丕为琅琊王,奕为东海王。

时帝谅阴不言,委政於庾冰、何充。

十二月壬子,立皇后褚氏。

建元元年春正月,改元,赈恤鳏寡孤独。

三月,以中书监庾冰为车骑将军。

二年九月丙申,立皇子聃为皇太子。

戊戌,帝崩於式乾殿,在位三年,时年二十三,葬崇平陵。

初,成帝有疾,中书令庾冰自以舅氏当朝,权侔人主,恐异世之后,戚属将疏,乃言国有强敌,宜立长君,遂以帝为嗣。

制度年号,再兴中朝,因改元曰建元。

或谓冰曰:’郭璞讠韱云:立始之际丘山倾。立者,建也;始者,元也;丘山,讳也。’

冰瞿然,既而叹曰:’如有吉凶,岂改易所能救乎?’

至是果验云。

《世说》曰:何次道、庾季坚二人并为元辅。

成帝初崩,於时嗣君未定。

何欲立嗣子,庾及朝议以外方强寇,嗣子幼,欲立康帝。

康帝既登祚,会群臣,谓何曰:’朕今所以承大统,为谁之议?’

何曰:’陛下龙飞,臣冰之功,使於时用微臣议,今不睹圣明之世。’

上有惭色。

○穆皇帝

《晋书》曰:穆皇帝讳聃,字彭子,康帝子也。

建元二年九月景申,立为皇太子。

戊戌,康帝崩。

己亥,太子即皇帝位,时年二岁。

大赦,尊皇后为皇太后。

壬寅,皇太后临朝摄政。

永和元年,春正月甲戌朔,皇太后设白纱帷于太极殿,抱帝临轩。

改元。

二年十一月辛未,安西将军桓温帅虏将军周抚,辅国将军、谯王无忌,建武将军袁乔伐蜀,拜表辄行。

十二月,枉矢自东南流于西北,其长半天。

三年春三月,桓温攻成都,克之。

李势降,益州平。

十年二月己丑,大尉、征西将军桓温帅师伐关中。

废扬州刺史殷浩为庶人。

六月,苻健将苻雄悉众及桓温战於白鹿原,王师败绩。

九月辛酉,桓温以粮尽,遂还。

升平元年春正月壬戌朔,帝加元服,告于太庙,始亲万机。

大赦,改元,增文武位一等。

皇太后居崇德宫。

五年五月丁巳,帝崩于显阳殿,在位十七年,时年十九。

葬永平陵,庙号孝宗。

○哀皇帝

《晋书》曰:哀皇帝讳丕,字千龄,成帝长子也。

咸康八年,封为琅琊王。

永和九年,拜散骑常侍,十二年,加中军将军,升平三年,除骠骑将军。

五月丁巳,穆皇帝崩。

皇太后令曰:’帝奄不救疾,胤嗣未建。琅琊王丕,本中兴正统,明德懋亲。昔在咸康,属当储贰。以年在幼冲,未堪国难,故显宗高让。今议望情地,莫与为比,其以王奉大天统。’

於是百官备法驾,迎于琅琊第。

庚申,即皇帝位,大赦。

八月己卯夜,天裂,广数丈,有声如雷。

九月戊申,立皇后王氏,穆帝皇后何氏称永安宫。

兴宁元年九月壬戌,大司马桓温帅众北伐。

癸亥,以皇子生,大赦。

二年二月癸卯,帝亲耕籍田。

三月庚戌朔,大阅人户,严法禁。

辛亥,帝不豫。

帝雅好黄老,断穀,饵长生药,服食过多,遂中毒,不识万机,崇德太后复临朝摄政。

三年二月庚申,帝崩于西堂,在位四年,时年二十五。

葬安平陵。

○废帝海西公

《晋书》曰:废帝讳奕,字延龄,哀帝母弟也。

咸康八年封为东海王。

永和八年拜散骑常侍,寻加镇军将军;升平四年拜车骑将军。

五年,改封琅琊王。

隆和初,转侍中、骠骑大将军、开府仪同三司。

兴宁三年二月景申,哀帝崩,无嗣。

丁酉,皇太后诏曰:’帝遂不救厥疾,艰祸仍臻,遗绪泯然,哀恸切心。琅耶王奕,明德茂亲,属当储副,宜奉祖宗,纂承大统。便速正大礼,以宁人神。’

于是百官奉迎于琅琊王第。

是日,即皇帝位,大赦。

太和四年夏四月庚戌,大司马桓温率众伐慕容暐。

秋七月辛卯,暐将慕容垂帅众拒温,温击败之。

九月戊寅,桓温裨将邓遐、朱序遇暐将傅末波于林渚,又大破之。

戊子,桓温至枋头。

景申,以粮运不继,焚舟而归。

六年冬十一月,癸卯,桓温自广陵屯于白石。

丁未,诣阙,因图废立,诬帝在藩夙有痿疾,嬖人相龙,计好、朱灵宝等参侍内寝,而二美人田氏、孟氏生三男,长欲封树,时人惑之,温因讽太后以伊、霍之举。

己酉,集百官于朝堂,宣崇德太后令曰:’王室艰难,穆、哀短祚,国嗣不育,储宫靡立。琅琊王奕亲则母弟,故以入纂大位。不图德之不建,乃至于斯。昏浊溃乱,动违礼度。有此三孽,莫知谁子。人伦道丧,丑声遐布。既不可以奉守社稷,敬承宗庙,且昏孽并大,便欲建树储藩。诬罔祖宗,倾移皇基,是而可忍,孰不可怀!今废奕为东海王,以王还第,供卫之仪,皆如汉朝昌邑故事。’

初,桓温有不臣之志,欲先立功河朔,以收时望。

及枋头之败,威名顿挫,遂潜谋废立,以长威权。

然惮帝守道,恐招时议。

以宫闱重閟,床笫易诬,乃言帝为阉,遂行废辱。

初,帝平生每以为虑,尝召术人扈谦筮之。

卦成,答曰:’晋室有盘石之固,陛下有出宫之象。’

竟如其言。

咸安二年正月,降封帝为海西县公。

臧荣绪《晋书》曰:太和元年,桓温表率方伯北伐。

秋九月,温以王师败绩于枋头,温自广陵屯于白石,集百官于朝堂,称崇德太后诏,废帝为东海王。

妖贼卢悚遣弟殿中监许龙晨到,称太后密诏,奉迎称覆。

帝曰:’我得罪到此,幸蒙宽宥,岂敢妄动。且太后有诏,便应官属来迎,何得如此?必狂乱。’因叱左右缚之,龙惧,逸走。

由是朝廷以帝安于屈辱,无侥幸之望,不得怀疑。

帝亦知天命不再,而深虑人祸,乃闭聪塞明,无思虑,终日酣畅,耽于内宠,有子不养,庶保天年。

吴民怜之,为作歌谣。

帝崩于吴宫,年三十五。

因葬吴地。

《续晋阳秋》曰:帝少同阉人之疾,而昵比左右。

初,在东海琅琊,因亲近嬖人,相龙计好,朱灵宝等并侍卧内,美人田氏遂生三男。

众致疑惑,然莫能审其虚实。

至是,将建储贰,大司马桓温因之以定废立之计,遂率百僚并还朝堂本省。

温平旦以众入,分兵屯宫门,呈草于皇太后。

曰:’今废奕为东海王还第,供卫之仪如汉朝昌邑故事。丞相录尚书事、会稽王昱,体自中宗,明德劭令,民望依系,为日已久,宜顺天人,以统皇极。主者明依旧典,以时施行。但未亡人不幸罹此百忧,感念存殁,心焉如割,社稷大计,议著不获已!临纸悲塞,如何可言?’

时太后在佛屋烧香,内侍启云:’外有急奏。’

太后乃出堂。

倚户前视表数行,乃曰:’我本自疑。’

此至半,便止,求笔题奏,后云:’未亡人离此百忧,感念存没,心焉如割’温奏未有此十五字。

即奏,遂回换内之。

○简文皇帝

《晋中兴书》曰:太宗简文帝讳昱,字道成,中宗少子也。

母曰:郑夫人,永昌二年,封琅琊王。

咸和元年,郑夫人薨。

上时年七岁,哀号守诚,乞得服重,朝议哀之,故徙封会稽王。

康献皇后临朝,建位抚军大将军、录尚书六条事。

二年,骠骑将军何充薨,皇太后诏上内总万机。

海西公即位。

七月,以琅琊王封绝,复徙上为琅琊王,封王子昌明为会稽王,固让不受。

太和元年十月,诏以为丞相、尚书,入朝不趋,赞拜不名,剑履上殿,给羽葆鼓吹班剑六十人,固让不受。

海西公废,於是大司马温及百官进太极前殿,具乘舆法驾,奉迎於朝堂变服,著平巾帻单衣,东向拜受玺,流涕即位。

改太和六年为咸安元年。

乙卯,废太宰、武陵王为庶人。

二年七月,上不豫。

己未,立会稽王昌明为皇太子,封皇子道子为琅琊王,领会稽国。

是日,帝崩于东堂,在位一年,时年五十二。

《续晋阳秋》曰:桓温始以雄盛入辅,系以废立。

帝虽登祚,内不自安。

初,荧惑入太微,寻废海西公。

至是,荧惑犹在太微,帝恶之。

因谓郗超曰:’命之修短,本欲不计,故当无复近日事耶!’

超云:’大司马臣温方内固社稷,外布经略,非常之事,臣以百口保之。’

超假还东,帝谓之曰:’致意尊公,家国之事,一至於此!由吾不能以道自卫,思患预防,愧叹之深,言何能喻。’

又诵庾阐诗云:’志士痛朝危,忠臣哀主辱。’

因泣下。

及不预豫,诏温曰:’吾遂委顿,足下便入,冀得相见。’

又诏曰:’不谓疾患遂至於此,今者惙然,势不复久。且虽有诏,岂复相及,慨恨兼深,如何可言!天下艰难,而昌明幼冲眇然,非阿衡辅导之计,当何以宁济社稷?国事家计,一托之於公。’

又曰:帝以太兴三年生,弱而慧异,中宗深器焉。

及长,美风姿,好清言,举止端详,器服简素,与刘恢、王蒙等为布衣之友。

由登庸历位散骑常侍、右将军、抚军将军,以懿亲民望,任登宰辅。

值穆帝幼冲,母后临朝,桓温有平蜀洛之勋,擅强西陵。

帝於家国之寄,具瞻所归,而自断之弱,无以抗之。

陈郡人殷浩,素有盛名,时论比之管、葛。

又琅琊王洽,丞相导子,既是名公子,少有声望。

乃以浩为湘州刺史,屈洽为长史。

徐州刺史葛美,亦以清贵名藩,同心忧国。

温见此树置,知在抗已。

温既以雄武专朝,任兼将相,悉众北讨以成乐推之势,及枋头奔败,知民望之去,乃屠豫州刺史袁真于寿阳城,既而问郄超曰:’足下何以何雪枋头之耻乎?’

超因说温以废立之事。

温既宿有此谋,深纳超言。

既废昏立明,民人悦服,然恭已南面,政自温出。

帝性韵深沈,雅有局镇。

尝与太宰、武陵王晞,桓温同乘至板桥,温密敕令,无因而鸣角鼓噪,部伍并皆惊驰。

温佯为骇异,而晞大震惊,急求下车,帝举止自若,音颜色不变,温每以此称其德量。

故论者谓服惮之深,若假帝修年,则温篡逆之图绝矣。

《世说》曰:桓公既废太宰武陵王晞父子,仍上表云:’应割近情,以存远计。欲除太宰父子,可无后忧。’

简文手答表云:’所不忍言,况过于言?’

桓公得此答,又重有表,辞转苦切,为家国之计,必应行事。

简文复手答云:’若使晋室灵长,明公便应奉诏书;若大运去矣,请避贤路。’

桓公读诏,手战汗流而止。

太宰父子远徙新安而已。

○孝武皇帝

《晋书》曰:孝武皇帝讳曜,字昌明,简文帝第三子也。

兴宁二年七月甲申,封会稽王。

咸安二年秋七月己未,立为皇太子。

是日,简文帝崩,太子即皇帝位,诏曰:

“朕以不造,奄丁悯凶,号天扣地,靡知所诉。

藐然幼冲,眇若缀旒,深惟社稷之重,大惧不克负荷。

仰凭祖宗之灵,积德之祀,先帝淳风玄德,遗咏在民。

宰辅英贤,勋隆德盛。

顾命之托,实赖匡训。

群后率职,百僚勤政。

冀孤弱之躬有寄,皇极之基不坠。

先恩遗惠,播於四海,思弘馀润,以康黎庶。

其大赦天下,与民更始。

九月甲寅,追尊皇妣会稽王妃曰顺皇后。

冬十一月甲午,妖贼卢悚晨入殿庭,游击将军毛安之讨擒之。

是岁,三吴大旱,人多饿死。

诏所在赈给。

宁康元年,春正月乙丑改元。

二月,大司马桓温来朝。

秋七月己亥,使持节、侍中、都督中外诸军事、丞相、录尚书、大司马、扬州牧、平北将军、徐兖二州刺史、南郡公桓温薨。

三年九月,帝讲《孝经》。

冬十月癸酉,日有蚀之。

十二月甲申,神兽门灾。

癸未,皇太后诏曰:

“顷者日蚀告变,水旱不适,虽克己思救,未尽其方。

赐百姓穷者米,人五斛。

癸巳,帝释奠于中室,祀孔子,以颜回配。

泰元元年春正月,帝加元服,见于太庙。

皇太后归政。

甲辰,大赦,改元。

庚午,帝始临朝。

六年春正月,帝初奉佛法,立精舍于殿内,引诸沙门以居之。

八年八月,苻坚率众渡淮,遣征讨都督谢石、冠军将军谢玄、辅国将军谢琰、西中郎将桓伊等拒之。

九月,诏司徒、琅琊王道子录尚书六条事。

冬十月,苻坚弟融陷寿春。

乙亥,诸将及苻坚战于淝水,大破之,俘斩数万计,获坚舆辇及云母车。

十二年六月癸卯,束帛聘处士戴逵、龚玄之。

秋八月辛巳,立皇子德宗为皇太子,大赦。

二十一年九月庚申,帝崩于清暑殿,在位二十四年,时年三十五。

葬隆平陵。

帝幼称聪悟,简文之崩也,时年十岁,至晡不临,左右进谏,答曰:

“哀至则哭,何常之有?”

谢安尝叹以为精理不减先帝。

既威权已出,雅有人主之量。

既而溺於酒色,殆为长夜之饮。

末年长星见,帝心甚恶之,夜於华林园举酒祝之曰:

“长星,劝汝一杯酒,自古何有万岁天子耶!”

太白连年昼见,地震水旱为变者相属。

醒日既少,而傍无正人,竟不能改焉。

时张贵人有宠,年三十,帝戏之曰:

“汝以年当废矣。”

贵人潜怒,向夕帝醉,遂暴崩。

时道子昏惑,元显专权,竟不推其罪。

初,简文帝见讠韱云:

“晋祚尽昌明。”

及帝之在孕也,李太后梦神人谓之曰:

“汝生男,以昌明为字。”

及产,东方始明,因以名焉。

简文帝后悟,乃流涕。

及为清暑殿,识者以为”清暑”,反为”楚声”,哀楚之征也。

俄而帝崩,晋祚自此倾矣。

《续晋阳秋》曰:

初,帝耽於色。

末年,殆为长夜之饮。

醒治既少,多居内殿,留连于盘樽之间。

时张贵人宠冠后宫,威行阃内,年几三十。

帝妙列伎乐陪侍,嫔少,乃笑而戏之云:

“汝已年废矣,吾已属诸姝少矣。”

贵人潜怒,上不觉。

上稍醉卧,贵人遂令其婢蒙之以被,既绝,云以魇崩。

至丑时,方迁登太极前殿。

《异苑》曰:

晋孝武太元末,帝每闻手巾箱中有鼓吹鼙角之飨音。

于是请僧斋会,夜见一臂,长三丈许,手长数尺,来摸经案。

晋祚自此而衰。

泰始明昌国文-古籍-太平御览-皇王部-卷二十四-译文

东晋康皇帝

《晋书》记载:康皇帝名叫岳,字世同,是成帝的弟弟。咸和元年被封为吴王,第二年改封为琅琊王;咸和九年,被任命为散骑常侍,并加封骠骑将军;咸康五年,升任侍中、司徒。咸康八年六月庚寅日,成帝身体不适,下诏让琅琊王继位。癸巳日,成帝去世。甲午日,康帝即位,实行大赦。己亥日,封成帝的儿子丕为琅琊王,奕为东海王。当时康帝守丧不言政,将政事委托给庾冰和何充。十二月壬子日,立皇后褚氏。建元元年春正月,改年号,赈济孤寡老人。三月,任命中书监庾冰为车骑将军。建元二年九月丙申日,立皇子聃为皇太子。戊戌日,康帝在式乾殿去世,在位三年,时年二十三岁,葬于崇平陵。起初,成帝生病时,中书令庾冰认为自己是国舅,当朝有权势,担心将来亲戚关系疏远,于是建议立年长的君主,于是立康帝为嗣。制定年号,重新振兴朝政,因此改年号为建元。有人对庾冰说:‘郭璞的《葬书》中说:立国之初,山岳都要倾覆。立,就是建立;始,就是元;山岳,就是讳。’庾冰听后,既惊讶又叹息说:‘如果有吉凶,难道改年号就能挽救吗?’结果果然如此。

《世说》记载:何次道、庾季坚两人都是元老重臣。成帝刚去世,继承人尚未确定。何次道想立成帝的儿子,庾季坚和朝中大臣认为因为有外敌强敌,成帝的儿子年幼,想立康帝。康帝登基后,召集群臣,问何次道:‘我现在之所以能继承大统,是谁的主意?’何次道回答:‘陛下能够飞龙在天,是庾冰的功劳。如果当时我的建议被采纳,现在就不会看到这样的圣明时代了。’皇上听后感到惭愧。

穆皇帝

《晋书》记载:穆皇帝名叫聃,字彭子,是康帝的儿子。建元二年九月景申日,被立为皇太子。戊戌日,康帝去世。己亥日,太子即位,时年两岁。实行大赦,尊皇后为皇太后。壬寅日,皇太后临朝摄政。永和元年春正月甲戌朔日,皇太后在太极殿设白纱帷,抱着皇帝站在殿前。改年号。永和二年十一月辛未日,安西将军桓温率领周抚、谯王无忌、袁乔攻打蜀地,上表后立即行动。十二月,有彗星从东南向西北流星,长度达半天。永和三年春三月,桓温攻打成都,攻克。李势投降,益州平定。永和十年二月己丑日,大尉、征西将军桓温率军攻打关中。废黜扬州刺史殷浩为庶人。六月,苻健的将领苻雄在白鹿原与桓温作战,王师大败。九月辛酉日,桓温因为粮食耗尽,于是返回。升平元年春正月壬戌朔日,皇帝举行加冠礼,告祭太庙,开始亲自处理国家大事。实行大赦,改年号,提升文武官员一级。皇太后居住在崇德宫。升平五年五月丁巳日,皇帝在显阳殿去世,在位十七年,时年十九岁。葬于永平陵,庙号孝宗。

哀皇帝

《晋书》记载:哀皇帝名叫丕,字千龄,是成帝的长子。咸康八年,被封为琅琊王。永和九年,被任命为散骑常侍,永和十二年,加封中军将军,升平三年,被任命为骠骑将军。五月丁巳日,穆皇帝去世。皇太后下诏说:‘皇帝突然病重,没有建立继承人。琅琊王丕,是中兴的正统,德行高尚,亲近皇室。过去在咸康年间,本应作为储君。因为年纪幼小,无法承担国家重任,所以显宗高祖让位给他。现在从情理和地位来看,没有人能比得上他,应该让他继承大统。’于是百官准备仪仗,到琅琊王府迎接。庚申日,即位,实行大赦。八月己卯夜,天空裂开,宽度数丈,声音如雷。九月戊申日,立皇后王氏,穆帝的皇后何氏居住在永安宫。兴宁元年九月壬戌日,大司马桓温率领军队北伐。癸亥日,因为皇子出生,实行大赦。兴宁二年二月癸卯日,皇帝亲自耕种籍田。三月庚戌朔日,大规模检阅户口,严格法律禁令。辛亥日,皇帝身体不适。皇帝素来喜欢黄老之学,断食,服用长生药,因为服用过多,中毒,无法处理国家大事,崇德太后再次临朝摄政。兴宁三年二月庚申日,皇帝在西堂去世,在位四年,时年二十五岁。葬于安平陵。

废帝海西公

《晋书》记载:废帝名叫奕,字延龄,是哀帝的弟弟。咸康八年被封为东海王。永和八年,被任命为散骑常侍,不久后加封镇军将军;升平四年,被任命为车骑将军。升平五年,改封为琅琊王。隆和初年,转任侍中、骠骑大将军、开府仪同三司。兴宁三年二月景申日,哀帝去世,没有继承人。丁酉日,皇太后下诏说:‘皇帝不幸病重,国家遭受灾难,遗留下的后代已经消失,哀痛之情难以言表。东海王奕,德行高尚,亲近皇室,应当继承祖宗,继承大统。立即举行大典,以安定人心。’于是百官到东海王府迎接。当天,即位,实行大赦。太和四年夏四月庚戌日,大司马桓温率领军队攻打慕容暐。秋七月辛卯日,慕容暐的将领慕容垂率领军队抵抗桓温,桓温击败了他。九月戊寅日,桓温的副将邓遐、朱序在林渚遇到慕容暐的将领傅末波,又大败了他。戊子日,桓温到达枋头。景申日,因为粮食运输中断,烧毁船只返回。太和六年冬十一月癸卯日,桓温从广陵驻扎在白石。丁未日,到朝廷,趁机图谋废立,诬陷皇帝在藩镇时就有病,宠臣相龙、计好、朱灵宝等人侍奉内宫,而田氏、孟氏生下三个儿子,想立储君,当时人们对此感到困惑,桓温趁机劝太后效仿伊尹、霍光的事。己酉日,在朝堂召集百官,宣读崇德太后的命令说:‘王室艰难,穆帝、哀帝在位时间短,国家没有继承人,储君没有确定。东海王奕是皇帝的母弟,因此被立为皇帝。没想到他的德行没有建立,竟然到了这个地步。昏庸混乱,行为违背礼法。有三个孽子,不知道谁是皇帝的儿子。人伦道德丧失,丑名远扬。既不能守护国家,也不能继承宗庙,而且昏庸之辈和邪恶之人同时存在,还想建立储君。诬陷祖宗,颠覆皇位,这是可以容忍的吗?现在废黜奕为东海王,让他回到自己的府邸,按照汉朝昌邑的故事,提供必要的保护和礼仪。’起初,桓温有不臣之心,想先在河朔立功,以收买人心。等到枋头战败,威名受损,于是暗中图谋废立,以扩大自己的权力。然而他害怕皇帝坚守道德,担心招致舆论批评。因为宫廷私密,床笫之事容易诬陷,于是说皇帝是阉人,于是实行废黜。起初,皇帝一直担心这个问题,曾经召来术士扈谦占卜。卦象形成后,回答说是:‘晋室有磐石之固,陛下有出宫之象。’最终应验了。

咸安二年正月,将皇帝降封为海西县公。

《晋书》记载,太和元年,桓温作为方伯的表率北伐。秋季九月,桓温率领的朝廷军队在枋头战败,桓温从广陵驻扎在白石,召集百官在朝堂上,宣读崇德太后的诏书,废黜皇帝,立他为东海王。妖贼卢悚派他的弟弟殿中监许龙早晨到来,声称有太后的密诏,迎接皇帝复位。皇帝说:‘我得罪至此,幸得宽恕,岂敢轻举妄动。况且太后有诏,应该由官员来迎接,为何如此?一定是狂乱。’于是命令左右将他捆绑起来,许龙害怕,逃跑了。因此朝廷认为皇帝在屈辱中安于现状,没有侥幸的希望,也就不再怀疑。皇帝也知道天命不再,而深怕人祸,于是闭目塞听,不思考,整天沉溺于酒色,不养育儿子,只求保住天年。吴地的百姓同情他,为他作歌谣。皇帝在吴宫去世,享年三十五岁,因此被葬在吴地。

《续晋阳秋》记载:皇帝自幼就患有阉人的疾病,并且亲近身边的亲信。最初,在东海琅琊时,因为亲近宠幸的人,相龙计谋得逞,朱灵宝等人都在卧室内侍奉,美女田氏于是生下三个儿子。众人对此感到疑惑,但没有人能确定真假。到这时,将要立储君,大司马桓温因此决定废立皇帝,于是率领百官回到朝堂上原来的位置。桓温在清晨让众人进入,分兵驻扎在宫门,向皇太后呈上草稿。桓温说:‘现在废黜司马奕为东海王,让他回到府邸,按照汉朝昌邑的故事,提供保卫的礼仪。丞相兼任尚书事、会稽王司马昱,他体自中宗,明德高尚,民望所归,已经很久了,应该顺应天意,以统御皇位。主管官员明确依照旧典,按时施行。但我不幸遭遇百般忧虑,感念生死,心如刀割,国家大计,议定不得已!临纸悲愤,如何可言?’当时太后在佛屋烧香,内侍报告说:‘外面有紧急奏报。’太后于是走出殿堂。靠在门边看了几行表章,说:‘我本来就有怀疑。’读到一半,就停止了,请求笔来题写奏章,后来写道:‘我离此百般忧虑,感念生死,心如刀割。’桓温的奏章中没有这十五个字。随即上奏,然后返回宫中。

《晋中兴书》记载:太宗简文帝司马昱,名讳为昱,字道成,是中宗的幼子。他的母亲是郑夫人,永昌二年,被封为琅琊王。咸和元年,郑夫人去世。当时司马昱七岁,哀号守丧,请求穿重孝,朝廷讨论后认为他值得哀悼,因此将他封为会稽王。康献皇后临朝,设立抚军大将军、录尚书六条事。二年,骠骑将军何充去世,皇太后下诏让司马昱总揽朝政。海西公即位。七月,因为琅琊王的封号已经废除,再次将司马昱封为琅琊王,封他的儿子司马昌明为会稽王,司马昱坚决推辞不接受。太和元年十月,下诏任命他为丞相、尚书,入朝不趋,赞拜不名,剑履上殿,赐予羽葆鼓吹班剑六十人,司马昱坚决推辞不接受。海西公被废黜,于是大司马桓温及百官进入太极前殿,准备法驾,在朝堂上改变服装,戴着平巾帻、穿着单衣,面向东方跪拜接受玉玺,流泪即位。将太和六年改为咸安元年。乙卯年,废黜太宰、武陵王为庶人。二年七月,司马昱身体不适。己未日,立会稽王司马昌明为皇太子,封皇子司马道子为琅琊王,兼任会稽国。这一天,司马昱在东堂去世,在位一年,时年五十二岁。

《续晋阳秋》记载:桓温最初以雄壮之姿入朝辅佐,因此涉及废立之事。皇帝虽然登基,但内心并不安宁。最初,火星进入太微星区,不久就废黜了海西公。到这时,火星还在太微星区,皇帝对此感到厌恶。于是对郗超说:‘命的长短,本来就不想计较,难道就没有再次发生类似的事情吗!’郗超说:‘大司马桓温正内固国家,外布经略,非常之事,我以全家百口担保。’郗超假装返回东方,皇帝对他说:‘告诉你的父亲,家国之事,已经到了这个地步!由于我不能以道义自卫,思虑预防,深感惭愧,言语难以表达。’又吟诵庾阐的诗句:‘志士痛朝危,忠臣哀主辱。’因此泪流满面。等到病情加重,下诏给桓温说:‘我病重了,你进来,希望还能见面。’又下诏说:‘没想到疾病竟然到了这个地步,现在病势沉重,恐怕不久于人世。而且虽然有诏书,也未必能来得及,感慨万分,如何可言!天下艰难,而司马昌明年幼,不是阿衡辅导之计,当如何使国家安宁?国事家计,全部托付给你。’

又记载:皇帝在太兴三年出生,虽然体弱但聪明异常,中宗非常器重他。长大后,风度翩翩,喜欢清谈,举止端正,服饰简朴,与刘恢、王蒙等人是布衣之交。由登庸历位散骑常侍、右将军、抚军将军,因为德行高尚,深受民望,被任命为宰辅。遇到穆帝年幼,母亲临朝,桓温有平定蜀洛的功勋,掌握强权西陵。皇帝在家国大业上,备受瞩目,但自认为力量薄弱,无法与之抗衡。陈郡人殷浩,素有盛名,当时舆论将他比作管仲、诸葛亮。又有琅琊王司马洽,是丞相司马导的儿子,既是名公子,又有声望。于是任命殷浩为湘州刺史,屈尊司马洽为长史。徐州刺史葛美,也是以清贵名望的藩镇,同心忧国。桓温看到这些安排,知道他们是在对抗自己。桓温既然以雄武之姿专权朝政,担任将相,率军北伐以形成乐推之势,但在枋头战败,知道民心已去,于是屠杀豫州刺史袁真于寿阳城,随后问郄超:‘你打算如何洗刷枋头之耻?’郄超趁机劝说桓温废立皇帝。桓温早已有了这个打算,深纳郄超之言。废黜昏君立明君后,民众心悦诚服,但皇帝恭敬地南面而坐,政事都由桓温决定。皇帝性格深沉,有气度。曾经与太宰、武陵王司马晞,桓温一同乘车到板桥,桓温密令不要因任何原因鸣角鼓噪,士兵们惊慌失措。桓温假装惊讶,而司马晞非常震惊,急忙要求下车,皇帝举止自如,声音和脸色都没有变化,桓温常常因此称赞他的德行。

《世说》记载:桓公废黜太宰武陵王司马晞父子后,仍然上表说:‘应该割舍近情,以保全远计。想要废除太宰父子,可以没有后顾之忧。’简文帝亲手回复表章说:‘我不忍心说出的话,何况超过言语的呢?’桓公得到这个回答,又上表,言辞更加悲切,为了家国大计,认为必须行事。简文帝再次亲手回复说:‘如果晋室灵长,你便应该接受诏书;如果大运已去,请让贤路。’桓公读诏书,手战汗流而止。太宰父子最终被远迁到新安。

《世说》记载:孝武帝司马曜,字昌明,是简文帝的儿子。

《晋书》记载:孝武皇帝名叫曜,字昌明,是简文帝的第三个儿子。兴宁二年七月甲申日,被封为会稽王。咸安二年秋七月己未日,被立为皇太子。这一天,简文帝去世,太子即位成为皇帝,下诏说:‘我因为不幸,突然遭遇不幸之事,向上天呼喊,向下叩地,不知道该如何诉说。我年幼无知,如同悬挂的旒带,深刻思考国家的重要性,非常担心自己不能承担起这份重任。仰赖祖宗的英灵,积德之祀,先帝的淳厚之风和玄德,被人民传颂。辅佐的英贤,功勋显赫,德行高尚。寄托的使命,实在依赖他们的辅佐。各位官员尽职尽责,百官勤于政事。希望我的身体能够有所寄托,皇位的基础不会动摇。先帝的恩德和遗惠,遍布四海,希望扩大恩泽,使百姓安康。现在大赦天下,与民更始。’九月甲寅日,追封皇后的母亲会稽王妃为顺皇后。冬十一月甲午日,妖贼卢悚清晨进入宫殿,游击将军毛安之将其讨伐并擒获。这一年,三吴地区发生大旱,很多人饿死。皇帝下诏在各地赈济。宁康元年,春正月乙丑日改年号。二月,大司马桓温来朝。秋七月己亥日,桓温去世,担任使持节、侍中、都督中外诸军事、丞相、录尚书、大司马、扬州牧、平北将军、徐兖二州刺史、南郡公。三年九月,皇帝讲解《孝经》。冬十月癸酉日,发生日食。十二月甲申日,神兽门发生火灾。癸未日,皇太后下诏说:‘最近日食发生,水旱灾害不断,虽然我克己自省,思考如何拯救,但并未找到解决问题的方法。赐给穷苦百姓米,每人五斛。’癸巳日,皇帝在中室举行释奠仪式,祭祀孔子,以颜回配享。太元元年春正月,皇帝举行成人礼,在太庙中出现。皇太后归政。甲辰日,大赦天下,改年号。庚午日,皇帝开始亲自处理朝政。六年春正月,皇帝开始信奉佛法,在宫殿内建立精舍,邀请各位僧侣居住。八年八月,苻坚率领大军渡过淮河,派遣征讨都督谢石、冠军将军谢玄、辅国将军谢琰、西中郎将桓伊等人抵抗。九月,皇帝下诏让司徒、琅琊王道子录尚书六条事。冬十月,苻坚的弟弟融攻陷寿春。乙亥日,将领们与苻坚在淝水交战,大败苻坚,俘虏斩杀数万人,缴获苻坚的车辇和云母车。十二年六月癸卯日,用束帛聘请处士戴逵、龚玄之。秋八月辛巳日,立皇子德宗为皇太子,大赦天下。二十一年九月庚申日,皇帝在清暑殿去世,在位二十四年,时年三十五岁。葬于隆平陵。皇帝自幼聪慧,简文帝去世时,他只有十岁,傍晚时分没有去哭灵,左右的人劝他,他回答说:“哀痛到极点就会哭泣,何必拘泥于常规?”谢安曾经感叹他的精明理智不亚于先帝。当他掌握了权力之后,有着君主的气度。然而后来沉迷于酒色,几乎整夜都在饮酒。晚年长星出现,皇帝非常厌恶,夜晚在华林园举杯祝酒说:“长星,我敬你一杯酒,自古以来哪有万岁的天子!”太白星连续几年白天出现,地震、水旱等灾害接连不断。清醒的日子很少,身边又没有正直的人,最终没有改变。当时张贵人受宠,年约三十岁,皇帝开玩笑说:“你年纪大了,应该被废黜了。”贵人暗中愤怒,傍晚皇帝喝醉了,于是被暗杀。当时道子昏庸,元显专权,最终没有追究责任。起初,简文帝看到‘晋祚尽昌明’的谶语,当皇帝还在怀孕时,李太后梦见神人告诉她:‘你生下的男孩,用昌明作为他的名字。’生产后,东方天空开始明亮,因此给他起名。简文帝后来才明白,于是流泪。当皇帝建造清暑殿时,有识之士认为‘清暑’这个名字反而不吉利,是悲哀的征兆。不久之后,皇帝去世,晋朝的运数从此衰落。

《续晋阳秋》记载:起初,皇帝沉迷于女色。晚年,几乎整夜都在饮酒。清醒的时间很少,大多时间待在内殿,沉迷于酒杯之间。当时张贵人最受宠爱,后宫中无人能及,年纪将近三十岁。皇帝让她与各种伎乐相伴,年轻的嫔妃们,皇帝便笑着戏弄她说:‘你已经年纪大了,我已经把心思放在年轻的美女身上了。’贵人暗中愤怒,皇帝并未察觉。皇帝渐渐醉倒,贵人便让她的婢女用被子蒙住他,等到他断气后,说是被鬼压死了。到了丑时,才被抬到太极殿前。

《异苑》记载:晋孝武帝太元末年,皇帝每次听到手巾箱中有鼓吹、鼙角的声音。于是他举办僧侣斋会,夜晚看到一个手臂,长三丈左右,手长几尺,来摸经案。晋朝的运数从此衰落。

泰始明昌国文-古籍-太平御览-皇王部-卷二十四-注解

康皇帝:康皇帝,即晋康帝司马岳,东晋的第二位皇帝,字世同,成帝司马衍的母弟。他在位期间,推行一系列改革,试图恢复国力。

晋书:《晋书》是中国古代正史之一,记载了晋朝的历史,由唐代史学家房玄龄等人编纂。

咸和:咸和是东晋的一个年号,由晋成帝司马衍使用,时间为公元326年至334年。

琅琊王:琅琊王是晋朝的一个封号,此处指简文帝。

散骑常侍:散骑常侍是古代官职,负责皇帝的咨询。

骠骑将军:骠骑将军是古代官职,相当于现在的将军。

侍中:侍中是古代官职,是皇帝的近臣,参与国家大事的讨论。

司徒:司徒是古代官职,是三公之一,负责国家的政务。

嗣:嗣指的是继承皇位。

皇后:皇后是皇帝的正室妻子,皇后地位崇高。

褚氏:褚氏是皇后褚蒜子的姓氏。

建元:建元是东晋的一个年号,由晋康帝司马岳使用,时间为公元343年至344年。

元辅:元辅指的是国家的辅政大臣。

嗣子:嗣子指的是继承父亲或祖先事业的儿子。

郭璞:郭璞是东晋时期的文学家、学者,擅长风水、占卜等。

丘山:丘山在这里指的是帝王的名讳。

穆皇帝:穆皇帝,即晋穆帝司马聃,东晋的第三位皇帝,字彭子,康帝司马岳之子。

永和:永和是东晋的一个年号,由晋穆帝司马聃使用,时间为公元345年至356年。

安西将军:安西将军是古代官职,负责边疆地区的军事。

益州:益州是古代中国的行政区划,位于今天的四川省。

关中:关中是古代中国的地理区域,位于今天的陕西省中部。

大尉:大尉是古代官职,相当于现在的国防部长。

征西将军:征西将军是古代官职,负责征讨西部边疆。

殷浩:殷浩是东晋时期的政治家、文学家。

苻健:苻健是五胡十六国时期前秦的建立者。

升平:升平是东晋的一个年号,由晋穆帝司马聃使用,时间为公元357年至361年。

哀皇帝:哀皇帝,即晋哀帝司马丕,东晋的第四位皇帝,字千龄,成帝司马衍的长子。

黄老:黄老指的是道家学派,黄指的是黄帝,老指的是老子。

断穀:断穀指的是不吃谷物,实行辟谷,以求长生。

饵长生药:饵长生药指的是服用追求长生不老的药物。

废帝海西公:废帝海西公,即晋废帝司马奕,东晋的第五位皇帝,字延龄,哀帝司马丕的母弟。

慕容暐:慕容暐是五胡十六国时期前燕的君主。

慕容垂:慕容垂是五胡十六国时期前燕的将领,后来成为后燕的建立者。

桓温:人名,晋朝权臣。

伊、霍之举:伊、霍之举指的是伊尹和霍光废立君主的行为,这里指桓温有废立皇帝的意图。

咸安:咸安是东晋的一个年号,由晋废帝司马奕使用,时间为公元371年至372年。

太和元年:太和元年是公元366年,晋朝的一个年号,标志着晋朝进入了一个新的时期。

方伯:方伯是古代地方行政区的最高长官,相当于现在的省级行政区首长。

王师:王师指的是皇帝的军队。

枋头:枋头是古代地名,位于今天的河南省滑县。

崇德太后:崇德太后是晋朝的太后,她的诏令在当时具有很高的权威。

东海王:东海王是晋朝的一个封号,此处指被废的皇帝。

妖贼卢悚:叛乱的贼人卢悚。

殿中监:殿中监是古代官职,负责宫廷的安全。

广陵:广陵是古代地名,位于今天的江苏省扬州市。

白石:白石是古代地名,位于今天的江苏省丹阳市。

朝堂:朝堂是古代朝廷举行大典和朝会的地方。

内宠:内宠指的是皇帝的宠妃。

吴民:吴民指的是吴地的百姓。

阉人:阉人指的是被阉割的男性,古代宫廷中的宦官。

嬖人:嬖人指的是皇帝或贵族宠爱的男女亲信。

相龙计好:相龙计好是指相互之间有良好的关系。

朱灵宝:朱灵宝是古代人物,具体身份不详。

美人田氏:美人田氏是古代人物,具体身份不详。

储贰:储贰指的是皇位继承人。

大司马:古代军事职务,掌管军事大权。

会稽王昱:会稽王昱即简文帝司马昱,晋朝的皇帝。

中宗:中宗是晋朝的皇帝司马衷,简文帝的父亲。

皇太后:皇帝的母亲。

抚军大将军:抚军大将军是古代官职,负责军事。

尚书:尚书是古代官职,负责文书和行政。

皇极:皇极指的是皇帝的权力和地位。

太极前殿:皇宫中的大殿。

乘舆法驾:乘舆法驾指的是皇帝的车辆和仪仗队。

羽葆鼓吹:羽葆鼓吹是古代皇帝的仪仗队。

简文帝:晋朝皇帝,名司马昱,孝武帝司马曜的父亲。

晋中兴书:晋中兴书是古代史书,记载了晋朝的历史。

太宗:太宗是皇帝的尊称,此处指简文帝。

讳:古代对帝王、贵族等尊称时,避讳其名,用字代替。

中宗少子:中宗少子指的是中宗的幼子。

郑夫人:郑夫人是简文帝的母亲。

会稽王:会稽是古代的一个郡名,这里指封为会稽王。

录尚书事:录尚书事是古代官职,负责尚书省的事务。

骠骑将军何充:骠骑将军何充是晋朝的官员。

海西公:海西公是晋朝的皇帝,名司马奕。

大司马温:大司马温指的是桓温。

荧惑:荧惑是古代对火星的别称,也指代灾祸。

太微:太微是古代星宿名,位于天空中央,象征着皇帝的权力。

郗超:郗超是晋朝的官员。

庾阐:庾阐是晋朝的文学家。

管、葛:管、葛指的是古代的贤臣管仲和诸葛亮。

陈郡人殷浩:陈郡人殷浩是晋朝的官员。

琅琊王洽:琅琊王洽是晋朝的官员。

右将军:右将军是古代官职,负责军事。

抚军将军:抚军将军是古代官职,负责军事。

懿亲民望:懿亲民望指的是受到人民爱戴的贵族。

穆帝:穆帝是晋朝的皇帝,名司马聃。

擅强西陵:擅强西陵指的是桓温在西陵地区的强大势力。

东堂:东堂是古代宫殿的名称。

太宰:太宰是古代官职,相当于宰相。

武陵王:武陵王是晋朝的一个封号。

新安:新安是古代地名,位于今天的安徽省黄山市。

孝武皇帝:晋朝皇帝,名司马曜,字昌明,简文帝司马昱的第三子。

兴宁二年:公元363年,晋朝年号。

封:授予封号或爵位。

咸安二年:公元372年,晋朝年号。

立为皇太子:被立为皇太子,即未来的皇帝。

简文帝崩:简文帝去世。

即皇帝位:即位成为皇帝。

诏曰:皇帝发布的命令。

不造:没有能力或办法。

奄丁悯凶:突然遭遇不幸。

号天扣地:哀号天地,表示极度悲痛。

靡知所诉:不知道向谁诉说。

藐然幼冲:形容年幼无知。

眇若缀旒:眼睛模糊,如同缀在旒上的珠子。

社稷之重:国家的重要。

大惧不克负荷:非常担心自己不能承担起国家的重任。

仰凭祖宗之灵:依赖祖宗的保佑。

积德之祀:积累的德行和祭祀。

先帝:已故的皇帝,此处指简文帝。

淳风玄德:纯朴的风俗和崇高的德行。

遗咏在民:留下的名声在民间。

宰辅英贤:辅佐皇帝的贤能大臣。

勋隆德盛:功勋和德行都很高。

顾命之托:临终前的托付。

匡训:辅助和教导。

群后率职:各位皇后尽职尽责。

百僚勤政:百官勤于政事。

冀孤弱之躬有寄:希望自己的孤弱之身有所寄托。

皇极之基不坠:皇位的基础不会动摇。

先恩遗惠:先帝的恩惠。

播於四海:传播到全国各地。

思弘馀润:想要扩大恩惠。

以康黎庶:使百姓安康。

大赦天下:大赦天下,免除罪犯的刑罚。

与民更始:与民众一起开始新的生活。

追尊:追封,死后追认为某种称号。

顺皇后:追封为顺皇后。

游击将军:古代军事职务,负责巡逻和防御。

毛安之:人名,游击将军。

三吴大旱:吴地连续发生大旱灾。

赈给:救济。

讲《孝经》:讲解《孝经》,这是一部儒家经典。

日有蚀之:发生日食。

神兽门灾:神兽门发生火灾。

归政:将政权交还给儿子。

加元服:举行成年礼。

太庙:供奉祖先的庙宇。

佛法:佛教。

精舍:佛教修行的地方。

沙门:佛教出家人。

苻坚:前秦皇帝。

渡淮:越过淮河。

征讨都督:负责征讨的都督。

冠军将军:古代军事职务,掌管军事。

辅国将军:古代军事职务,辅助国家。

西中郎将:古代军事职务,掌管西部边疆。

桓伊:人名,西中郎将。

琅琊王道子:人名,琅琊王,曾任录尚书六条事。

寿春:地名,今安徽省寿县。

淝水:地名,今安徽省淮南市。

俘斩数万计:俘虏和斩杀数以万计。

获坚舆辇及云母车:捕获苻坚的车队和云母车。

束帛聘处士:用束帛作为礼物聘请隐士。

戴逵:人名,处士。

龚玄之:人名,处士。

德宗:皇子,后被立为皇太子。

清暑殿:晋孝武帝的宫殿。

长星:彗星,古人认为是不祥之兆。

太白:金星,古人认为是不祥之兆。

地震水旱为变者相属:地震、水灾、旱灾接连发生。

张贵人:人名,受宠的宫女。

属诸姝少:将宠爱转移到年轻女子身上。

魇崩:因噩梦而死亡。

晋祚:晋朝的皇位。

昌明:晋孝武帝的字,也是他的名字之一。

楚声:楚国之声,暗示不祥之兆。

泰始明昌国文-古籍-太平御览-皇王部-卷二十四-评注

《晋书》记载了孝武皇帝司马曜的生平事迹,从字里行间可以看出其作为一位皇帝的复杂性格和命运。首句介绍孝武皇帝的讳名、字、身份以及其在位时间,简洁而明确地勾勒出其个人背景。

孝武皇帝的即位过程充满戏剧性。他继承了父亲的皇位,但同时也继承了父亲留下的政治和自然灾害的难题。他在诏书中表达了对国家社稷的忧虑,以及对祖宗的依赖和对先帝德行的追忆,显示出其作为皇帝的责任感和对传统的尊重。

孝武皇帝在位期间,国家遭遇了严重的自然灾害,如大旱和日蚀,他采取了赈灾措施,并大赦天下,显示了他的仁慈和对民生的关怀。然而,这些措施并未能从根本上解决国家面临的危机。

孝武皇帝在位期间,政治环境复杂,权臣桓温去世后,朝政更加动荡。他在位期间,立了皇太子,并在其死后大赦天下,这表明他对皇位的继承有着深远的考虑。

孝武皇帝晚年沉迷于酒色,导致政治上的失误和国家的衰败。他在位期间,长星出现,地震水旱不断,这些都是不祥之兆。他的荒唐行为和短视决策,最终导致了晋朝的衰落。

《续晋阳秋》和《异苑》中的记载,进一步描绘了孝武皇帝晚年的荒唐和短命。他在位期间,沉迷于酒色,对后宫的宠爱甚至达到了荒谬的地步,最终因酒色过度而暴崩。

这些记载反映了孝武皇帝的个人品德和治国能力,同时也反映了当时社会的政治状况和道德沦丧。他的生平经历成为了晋朝衰亡的一个缩影,也为后世留下了深刻的教训。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-太平御览-皇王部-卷二十四》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/26908.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.