作者: 李昉(925年-996年),宋代文学家、历史学家和政治家,负责《太平御览》的编纂工作。该书是他通过整理前人经典和民间传说汇编而成,具有极高的历史和文化价值。
年代:成书于宋代(约10世纪)。
内容简要:《太平御览》是宋代李昉主编的类书,内容包括了天文、地理、历法、神话、风俗等多个领域。书中通过大量的文献整理与整理,展示了当时的学术成就和社会风貌,成为当时中国官员和学者的参考工具。全书被分为多卷,汇聚了大量关于中国古代各方面的知识,展现了宋代文化的广泛性和深度,是了解宋代社会、文化和知识体系的重要资料。
泰始明昌国文-古籍-太平御览-四夷部-卷七-南蛮二-原文
○哀牢
《后汉书》曰:哀牢夷者,其先有妇人名沙壹,居牢山,尝捕鱼,水中触沉木,若有感,因怀妊,十月产子男十人。
后沉木化为龙出水上,沙壹忽闻龙语曰:’若为我生子,今悉何在?’九子见龙惊走,独小子不能去,背龙而坐。龙因舐之。其母鸟语,谓背为九,谓坐为隆,因名其子曰九隆。
沙壹将九隆居龙山下。后九隆长大,诸兄以九隆能为父所舐而黠,遂共推以为王。
后牢山下有一夫一妇,复生十女子。九隆兄弟皆娶以为妻。
后渐相滋长。种人皆刻画其身象龙文,衣皆著尾。
九隆死,世世相继,乃分置小王。
往往邑居,散在溪谷,绝域荒外山川阻深,生人以来,未尝交通中国。
建武二十三年,其王贤栗遣兵乘箅船(箅,音蒲佳切。)南下江汉,击附塞夷鹿茤。(音多)鹿茤人弱,为所擒获。
於是震雷疾雨,南风飘起,水为逆流,翻涌二百馀里,箪船沉没,哀牢之众溺死者数千人。
贤栗复遣六王,将万人以攻鹿茤。
鹿茤王与战,杀其六王。
哀牢耆老共埋六王,夜虎复出其尸而食之。
餘众惊怖,立引去。
贤栗惶恐,谓其耆老曰:’我曹入边塞,自古有之。今攻鹿茤,辄被天诛,中国其圣帝乎?天祐助之,何其明也!’
二十七年,贤栗等遂率种人诣越巂太守郑鸿降,求内属,光武封贤栗等为君长。
自是岁来朝贡。
又曰:永平十二年,哀牢王柳邈遣子率种人内属。
显宗以其地置哀牢、博南二县,割益州郡西部都尉所领六县,合为永昌郡。
始通博南山,渡兰仓水。
行者苦之,歌曰:’汉德广,开不宾,度博南,越兰津,渡兰仓,为他人。’
又曰:西部都尉广汉郑纯,为政清洁,化行夷貊。
天子嘉之,即以为永昌太守。
纯与哀牢夷人约:邑豪岁输布贯头衣二领、盐一斛,以为常赋。
夷俗安之。
《九州记》曰:哀牢人,皆儋耳穿鼻。
其渠帅自谓王者,耳皆下肩三寸,庶人则至肩而已。
土地沃美,宜五谷、蚕桑。
知染彩、文绣。
有兰于细布,(獠言纻也。)织成文章如绫锦。
有梧桐木华,绩以为布,幅广五尺,洁白不受垢污。
先以覆亡人,然后服之。
有濮竹,节相去二丈。
地出铜、铁、铅、锡、金、银、光珠、琥珀、水精、琉璃、轲虫、蚌珠、孔雀、翡翠、犀、象、猩猩、豹兽。
《唐书》曰:麟德元年五月,於昆明之挵拣川置姚州都督府,每年差兵募五百人镇守。
武太后神功二年,蜀州刺史张东之上表曰:’姚州者,古哀牢之旧国也。本不与中国交通,前汉唐蒙开夜郎、滇笮,而哀牢不附。至光武贾岁,始请内属。汉置永昌郡,以统理之,税其盐布毡罽,以利中土。其国西通大秦,南通交址。奇珍进贡,岁时不阙。及诸葛亮五月渡泸水,收其金银盐布,以益军储,使张伯歧选其劲卒,以增武备。前代置郡,其利颇深。今盐布之税不供,珍奇之贡不入,而空竭府库,驱率平人受役蛮夷,肝脑涂地。汉以得利既多,更置博南、哀牢二县,蜀人愁怨,行者作歌。今於国家无丝发之利,在百姓受终之酷,伏乞省罢姚州,使隶巂府,岁时朝觐,同之番国。’
○乌浒
《后汉书》曰:交址西有啖人国,生首子辄解而食,谓之’宜弟’;味旨则以遗其君;君喜而赏其父。
取妻美,则让其兄。
今乌浒人是也。
《南州异物志》曰:交、广之界,民曰乌浒,东界在广州之南、交州之北。
恒出道间,伺候二州行旅,有单逈辈者,辄出击之,利得人食之,不贪其财货也。
地有棘竹,厚十馀寸,破以作弓,长四尺馀,名狐弩。
削竹为矢,以铜为镟,长八寸,以射急疾,不凡用也。
地有毒药,以傅矢金,入则挞皮,视未见疮,顾盼之间,肌肉便皆坏烂,须臾而死。
寻问此药,云取虫诸有毒螫者,合着管中曝之,既烂,因取其汁,日煎之。
如射肉,在其内地则裂,外则不复裂也。
鸟浒人便以肉为殽俎,又取其髑髅,破之以饮酒也。
其伺候行人小有失辈,出射之,若人无救者,便止以火燔燎食之;若人有伴相救,不容得食,力不能尽相担去者,便断取手足以去。
尤以人手足掌蹠为珍异,以饴长老。
出得人归家,合聚邻里,悬死人中当,四面向坐,击铜鼓歌舞饮酒,稍就割食之。
春月方田,尤好出索人,贪得之,以祭田神也。
《异物志》曰:乌浒,取翠羽、采珠为产;又能织班布,可以为帷幔。
族类同姓,有为人所杀,则居处伺杀主,不问是与非,遇人便杀,以为肉食也。
裴渊《广州记》曰:晋兴有乌浒人,以鼻饮水,口中进啖如故。
○林邑国
《南史》曰:林邑国,大汉日南郡象林县,古越裳界也。
伏波将军马援开南境北县,其地从广可六百馀里,城去海百二十里,去日南界四百馀里。
北接九德郡。
其南界地北水步道二百馀里,有西图夷,亦称王。
马援所植二铜柱,表汉界处也。
其国有金。
山石皆赤色,其中生金。
金夜则出飞,状如萤火。
又出玳瑁、贝齿、古贝、沉木香。
古贝者,树名也,其花成时如鹅毳,抽其绪纺之,以作布。
布与纻布不殊,亦染成五色,织为班布。
沉木香者,土人斫断,积以岁年朽烂而心节独在,置水中则沉,故曰沉香,次浮者栈香。
汉末大乱,功曹区连杀县令,自立为王数世。
其后王无嗣,外甥范熊代立,死,子逸嗣。
晋成帝咸康三年,逸死,奴文篡立。
文本日南西卷县夷帅范幼家奴,常牧牛於山涧,得鲤鱼二,化而为铁,因以铸刀。
刀成,文向石咒曰:’若斫石破者,文当王此国。’因斫石,如断刍藁,文心异之。
范幼尝使之商贾,至林邑,因教林邑王作兵车器械,王宠任之。
后乃谗言,诸子各奔馀国。
及王死,无嗣,文於邻国迓王子,置毒於浆中杀之,遂胁国人自立。
又曰:林邑王文敌,为扶南王子当根纯所杀,大臣范诸农平乱,自立为王。
诸农死,子阳迈立。
阳迈初在孕,其母梦生儿,有人以金席藉之,其色光丽。
夷人谓金之精者为阳迈,若中国云紫磨者,因以为名。
宋永初二年,遣使贡献,以阳迈为林邑王。
阳迈死,子咄立,慕其父,复曰阳迈。
其国俗,居处为閤,名曰干阑,门户皆北向。
书树叶为纸。
男子皆以横幅古贝绕腰已下,谓之于漫,亦曰都漫。
穿耳,贯小环。
贵者着革屣,贱者跣行。
自林邑、扶南诸国皆然也。
其王着法服,加缨珞,如佛像之饰,出则乘象,吹螺击鼓,罩古贝伞,以古贝为幡旗。
国不设刑法,有罪者使象蹋杀之。
其犬姓号婆罗门。
嫁娶必用八月,女先求男,由贱男而贵女。
同姓还相婚姻。
使婆罗门引婿见妇,握手相付,咒曰:’吉利,吉利。’为成礼。
死者焚之中野,谓之火葬。
其寡妇孤居,散发至老。
国王事竺乾道,铸金银人像,大十围。
元嘉中,阳迈侵暴日南、九德诸郡,交州刺史杜弘之建牙欲讨之,闻有代,乃止。
又曰:宋文帝元嘉二十二年,使交州刺史檀和之、振武将军宗悫伐林邑。
和之遣司马萧景宪为前锋。
阳迈闻之惧,欲输金一万斤、银十万斤、铜三十万斤,还所略日南户。
其大臣{艹毒}(音毒。)僧达谏止之,乃遣大帅范扶龙戌其北界区栗城。
景宪攻城,克之,乘胜即克林邑。
阳迈父子并挺身逃奔。
获其珍异,皆是未名之宝。
又销其金人,得黄金数万斤。
又曰:齐永明中,林邑王范文朁遣使贡献。
梁天监中,文赞子天凯奉表献白猴,自此贡献不绝。
《北史》曰:林邑国延袤数千里,土多香木、金宝,物产大抵与交址同。
以砖为城,辱炭涂之。
皆开北户以向日,或东西无定。
尊官有二:其一曰西那婆帝,其二曰蕯婆地歌。
其属官三等,其一曰伦多姓,次歌伦致帝,次乙地伽兰。
外官分为二百馀部,其长曰弗罗,次曰可伦,如牧宰之差也。
王戴金花冠,形如章甫,衣朝霞布,珠玑缨络,足蹑革履,时服锦袍。
良家子侍卫者二百馀人,皆执金装。
兵有弓箭、刀槊,以竹为弩,傅毒於矢。
乐有琴、笛、琵琶,五弦,颇与中国同。
每击鼓以惊众,吹蠡以即戎。
其人深目高鼻,发拳色黑。
俗皆徒跣,以幅布缠身,冬月衣袍,妇人椎髻。
书树叶纸,施椰叶为席。
王死七日而葬,有官者三日,庶人一日。
以函盛尸,鼓舞导从,舆至外次,积薪焚之。
收其馀骨,王则内金罂中,沉之於海;有有官者以铜罂,沉之海口;庶人以瓦,送之於江。
男女皆截发,哭至水次,尽哀而止,归则不哭。
每七日,燃香散花复哭,尽哀而止。
百日、三年皆如之。
皆奉佛,文字同於天竺。
《隋书》曰:林邑之先,因汉末交址女子徵侧之乱,内县功曹子区连杀县令,自号为王。
无子,其甥范熊代立。
死,子逸立。
日南人范文,因乱为逸仆隶,遂教之筑宫室,造器械。
逸甚信任,使文将兵,极得众心。
文因间其子弟,或奔或徙。
及逸死,国无嗣,文自立为王。
其后范佛为晋扬威将军戴桓所破,宋交州刺史檀和之将兵击之,深入其境。
至梁、陈,亦通使往来。
其国延袤数千里。
高祖既平陈,乃遣使献方物。
其后朝贡遂绝。
时天下无事,群臣言林邑多奇宝者。
仁寿末,上遣大将刘方为〈马雚〉州道行军总管,率钦州刺史宁长直、〈马雚〉州刺史李晕、开府秦雄步骑万馀,及犯罪者数千人击之。
其王梵志率其徒乘巨象而战,方军不利。
方於是多掘小坑,草覆其上,因以兵挑之。
梵志悉众而陈,方与战,伪北,梵志逐之,至坑所,其众多陷,转相惊骇,军遂乱。
方纵兵击之,大破之。
频战辄败,遂弃城而走。
方入其都,获其庙主十八枚,皆铸金为之,盖其有国十八叶矣。
方班师,梵志复其故地,遣使谢罪。
於是朝贡不绝。
《唐书》曰:贞观中,林邑王梵头利死,率国人共立头利女王诸葛地,头利之姑子女王独任,国中不宁,大臣可伦翁定乃立地为王,妻之以女,主其国乃定。
诸葛地自立后,遣使可伦因地盘献火珠,状如水精,日午时正,以珠承影,取艾衣之,火见,云得之於罗刹国。
今之环王国主,即梵志之后。
在日南郡西,陆行二十馀日方至。
○扶南国
萧子显《齐书》曰:扶南国,男子截锦为横幅,女为贯头。贫者以布自蔽。锻金环鏆、(音贯。)银食器。伐木起屋,国王居重阁,以木栅为城。海边生大箬,叶长八九尺,编其叶以覆屋。国王行乘象。妇女亦能乘象。无牢狱。有讼者,则以金指环若鸡子沸汤中令探之。又烧锧令赤,着手上,捧行七步。有罪者手皆焦烂,无罪者不伤。又令没水,直者入即沉,不直者不沉。
又曰:扶南在日南之南、大海西湾中,广袤三千馀里。有大江,水西流入海。其先有女人为王,名柳叶。又有激国人名混填,梦神赐弓一张,教乘船入海。填晨起,於神庙树下得弓,即乘船向抚南。柳叶见船,率众欲御之。混填举弓遥射,贯舶一面,通,中人。柳叶怖,遂降。混填娶以为妻,恶其裸露形体,乃穿叠布贯其首。遂治其国,子孙相传。
《南史》曰:扶南王混盘死,国人共举大将军范蔓为王。蔓勇健,有权略,复以兵威攻伐旁国,咸服属之,自号扶南大王。乃作大船,穷涨海,开国十馀,辟地五六千里。蔓死后,大将范寻杀其子长而代立,更缮国内,起观阁,游戏之。朝且中脯,三四见客。百姓以蕉、蔗、龟、鸟为礼。国无牢狱,於城沟中养鳄鱼,门外圈猛兽,有罪者辄以喂猛兽及鳄鱼。鱼、兽不食为无罪,三日乃放之。鳄鱼大者长三丈馀,状如鼍,有四足,喙长六七尺,两边有齿,利如刀剑,常食鱼。遇得獐鹿及人亦啖之。苍梧以南及外国皆有之。
又曰:扶南王憍陈如,本天竺婆罗门也。有神语曰:”应王扶南.”憍陈如心悦,南至盘盘,扶南人闻之,举国欣迎戴而立焉。复改制度,用天竺法。憍陈如死后,王持梨陁跋摩,宋文帝元嘉中,三奉表献方物。齐永明中,王憍陈如阇邪跋摩遣使送珊瑚佛像,并献方物,诏授安南将军,扶南王。其国人皆丑黑拳发。所居不穿井,数十家共一池,引汲之。俗事天神,以铜为像,二面者四手,四面者八手,手各有所持,或小儿,或鸟兽,或日月。其王出入乘象,嫔侍亦然。王生则偏踞翘膝,垂左膝至地,以白叠敷前,设金盆香炉於其上。国俗,居丧则剃发除须。死者有四葬:水葬则投之江流;火葬,则焚为灰炉,土葬则瘗埋之,鸟葬则弃之中野。人性贪吝,无礼义。男女恣其奔随。
《隋书》曰:扶南国王遣贡献,其王姓古龙。诸国多姓古龙。讯耆老,言昆仑无姓氏,乃”昆仑”之讹。
《抱朴子》曰:扶南国出金钢,可以刻玉,状似紫石英。其所生在百丈水底盘石上,如锺乳。人没水取之,竟日乃出。以铁槌之不伤,铁反自损。以羖羊角扣之,漼然冰泮。
《外国传》曰:扶南人,若户中亡器物者,即以米一升,诣神庙,乞神见盗者,以米着神足下。明日取米,呼户中奴婢,分令啮之,盗者口中血出,米完不碎;不盗者入口即败。
又曰:扶南之东涨海中有大火洲。洲上有树,得春雨时皮正黑;得火燃树皮,正白。纺绩以作手巾,或作灯注,用不知尽。
又曰:扶南国人,最大居舍,雕文刻镂,好布施,多禽兽。王好猎,皆乘象,一去月馀日。
《南州异物志》曰:扶南国在林邑西三千馀里,自立为王,诸属皆有官长,及王之左右大臣,皆号为昆仑。
○真腊国
《隋书》曰:真腊国,在林邑西南,本扶南之属国也。
去日南郡舟行六十日,而南接车渠国,西有朱江国。
其王姓刹利氏,名质多斯那。
自其祖渐已强盛,至质多斯那,遂兼扶南而有之。
死,子伊奢那先代立,居伊奢那城,郭下二万馀家。
城中有一大堂,是王听政之所。
其王三日一朝,坐五香七宝床,上施宝帐,帐以文木为竿,象牙金钿为壁,状如小屋,悬金光焰,有同於赤土。
前有金香炉,二人侍侧。
王着朝霞,古贝缨络腰腹,下垂至胫。
头戴金宝花冠,披真珠璎珞。
足履革屣,耳悬金珰。
常服白叠,以象牙为屩。
有五大臣,一曰孤落支,二曰高相凭,三曰婆阿多陵,四曰舍磨陵,五曰髯罗娄,及诸小臣。
朝於王者,辄於阶下三稽首。
王唤,上阶则跪,以两手抱膊,绕王还坐。
议政事讫,跪伏而去。
其国与参半、朱江二国和亲,数与陀桓、林邑二国战争。
其人行止皆持兵仗,若有征伐,因而用之。
其俗,非王妻子不得为嗣。
王初立之日,所有兄弟并刑残之,或去一指,或劓其鼻,别处供给,不得仕进。
人形小而色黑,妇人亦有白者,悉拳发垂耳,性气捷劲。
居处器物颇类赤土。
以右手为净,左手为秽。
每旦澡洗,以杨枝净齿,读颂经咒,又澡洗,乃食。
食罢,还用杨枝净齿。
饮食多苏酪、沙糖、炕粟、米饼。
欲食之时,先取杂肉羹与饼相和,手擩而食。
男婚礼毕,即与父母分财别居。
父母死,小儿未婚者,以馀财与之;若婚毕,财物入官。
其丧葬,儿女皆七日不食,剃发而哭,僧尼道士亲故皆来聚会,音乐送之,以五香木烧尸,收灰以金银瓶盛,送于大水之内。
贫者或用瓦,而以彩色画之。
亦有不焚,送尸山中,任野兽食者。
其国北多山阜,南有水泽,地气尤热,无霜雪,饶瘴疠毒虫。
土宜梁稻,与日南、九真相类。
异者有婆那娑树,无花叶,似冬瓜;菴罗树,花叶似枣,实似李;毗野树,花似木瓜,叶似杏,实似楮;婆田罗树,花叶实并似枣而小异;歌毕他树,花似李,叶似榆而厚大,实似李,其大如升。
海中有鱼,名建同,四足,无鳞,其鼻如象,吸水上喷,高五六十尺。
有浮胡鱼,其形如鳝,嘴如鹦鹉,有八足。
多大鱼,半身出水,望之如山。
每五、六月中,毒热气流行,即以白猪、牛、羊,於城西门外祠之;不然者,谷不登,六畜多死。
近都有陵伽钵婆山,上有神祠,每以兵二千人守卫。
城东有神名婆多利,祭用人肉。
每年杀人,以夜祀祷。
大业十三年,遣使贡献,帝厚礼之。
其后亦绝。
《唐书》曰:真腊国,贞观二年,又与林邑国俱来朝献。
太宗嘉其历远疲劳,锡赉甚厚。
南方人谓真腊国为吉篾国。
自神龙以后,真腊分为二:半以南近海,多陂泽处,谓之水真腊;半以北多山阜处,谓之陆真腊。
亦谓之文单国。
高宗、则天、玄宗朝,并遣使朝贡。
水真腊国,其境东西南北约皆八百里,东至奔陀、浪州,西至堕罗钵底国,南至小海,北即陆真腊,其王所居城号婆罗是拔。
国之东界有小城,皆谓之国。
其国多象。
元和八年,遣李摩那等来朝贡。
○参半国
《唐书》曰:武德中,参半国遣使朝贡。
其国在真腊西南千馀里。
城临大海,土地下湿,风俗物产并与林邑国同。
○白头国
《唐书》曰:贞观中,扶南来献白头国二人於洛阳,云其国在扶南之西,参半之西南。
男女皆素首,身又凝白。
居山洞之中,四面岩险,故人莫至。
与参半国相接。
泰始明昌国文-古籍-太平御览-四夷部-卷七-南蛮二-译文
《后汉书》记载:哀牢族的人,他们的祖先有一个名叫沙壹的妇女,住在牢山,她曾经去捕鱼,在水中触到了一块沉木,感觉到了某种感应,于是怀孕,十个月后生下了十个男孩。后来那块沉木变成了龙,从水中出来,沙壹突然听到龙说话说:‘如果你为我生了儿子,现在他们都在哪里?’九个儿子看到龙都吓跑了,只有最小的儿子不能离开,他背对着龙坐下。龙就舔了他。他的母亲用鸟语说,把背称为九,把坐称为隆,因此给这个儿子取名为九隆。沙壹带着九隆住在龙山下。后来九隆长大了,他的哥哥们因为他能被父亲舔而认为他很聪明,就共同推举他为王。后来在牢山下有一对夫妇,又生了十个女儿。九隆的兄弟们都娶了她们为妻。后来人口逐渐增多。当地人都刻画自己的身体像龙纹,衣服上都戴着尾巴。九隆去世后,世世代代都传承下去,于是分置了小王。他们常常居住在城镇,散布在溪谷之间,地处偏远,山川阻深,自古以来,没有人与中原交通。建武二十三年,哀牢王贤栗派兵乘船南下江汉,攻打附塞的夷族鹿茤。鹿茤人弱,被俘获。于是突然雷声大作,暴雨倾盆,南风大起,水流逆流,波浪翻涌超过两百多里,船只沉没,哀牢族有数千人溺水身亡。贤栗又派六位王,带领一万人攻打鹿茤。鹿茤王与他们交战,杀死了六位王。哀牢的耆老们共同埋葬了这六位王,但夜晚老虎出来吃掉了他们的尸体。剩余的士兵惊恐万分,立刻撤退。贤栗非常害怕,对他的耆老们说:‘我们进入边塞,自古以来就有。现在攻打鹿茤,竟然受到天罚,中国有圣帝吗?天祐助他们,多么明显啊!’二十七年,贤栗等人最终率领族人前往越巂太守郑鸿处投降,请求归属中原,光武帝封贤栗等为君长。从此每年都来朝贡。
《后汉书》又说:永平十二年,哀牢王柳邈派儿子率领族人归属中原。汉显宗把他们的地置为哀牢、博南二县,从益州郡西部都尉所管辖的六个县中划出,合并为永昌郡。开始打通博南山,渡过兰仓水。行人都很苦,唱歌说:‘汉德广,开不宾,度博南,越兰津,渡兰仓,为他人。’
《后汉书》又说:西部都尉广汉郑纯,为政清廉,教化施行于夷族。天子赞赏他,任命他为永昌太守。郑纯与哀牢夷人约定:地方豪强每年缴纳布贯头衣两件、盐一斛,作为常赋。夷族风俗对此感到满意。
《九州记》记载:哀牢人,都戴大耳穿鼻。他们的首领自称王者,耳朵都垂到肩膀下方三寸,普通人则到肩膀。土地肥沃,适合种植五谷和养蚕。他们懂得染色和刺绣。有兰草纤维,织成布料,像绫锦一样精美。有梧桐树的果实,用来织布,布幅宽五尺,洁白不受污垢。先用来覆盖死者,然后自己穿上。有濮竹,竹节相隔两丈。此地出产铜、铁、铅、锡、金、银、光珠、琥珀、水晶、琉璃、虫蛹、蚌珠、孔雀、翡翠、犀牛、大象、猩猩、豹子等。
《唐书》记载:麟德元年五月,在昆明的挵拣川设立姚州都督府,每年派遣五百士兵镇守。武太后神功二年,蜀州刺史张东上表说:‘姚州,是古哀牢的旧国。原本不与中原交通,前汉时唐蒙开辟夜郎、滇笮,哀牢没有归附。到光武帝贾岁时,才请求归属。汉朝设置永昌郡,来统治他们,征收他们的盐布毛毯,以利于中原。他们的国家西通大秦,南通交趾。奇珍异宝进贡,每年不断。到诸葛亮五月渡泸水,收集他们的金银盐布,以补充军需,让张伯歧挑选他们的精锐士兵,以增强军备。前代设置郡县,其利益很大。现在盐布的税收不充足,珍奇贡品不进,而国库空虚,驱使平民服役于夷族,使他们肝脑涂地。汉朝因为得到利益很多,又设置了博南、哀牢二县,蜀人愁怨,行人都唱歌。现在对国家没有一丝一毫的利益,而百姓却遭受了极大的痛苦,恳请撤销姚州,使其归属巂府,每年朝贡,如同番国。’
《后汉书》记载:交趾西边有啖人国,生下第一个孩子就杀掉吃掉,称之为‘宜弟’;味道好就留给君主;君主高兴就奖赏父亲。娶了美丽的妻子,就让她哥哥享用。现在的乌浒人就是这样。
《南州异物志》记载:交、广交界的地方,居民称为乌浒,东边在广州南、交州北。他们经常在道路上,等待两州的行旅,有单身的人经过,就袭击他们,目的是为了吃人肉,而不是贪图财货。当地有厚达十几寸的棘竹,用来制作弓,长四尺多,名为狐弩。削竹为箭,用铜作箭头,长八寸,用来射箭,非常有效。当地有毒药,涂在箭上,射中就会皮开肉绽,看似没有伤口,但转眼间肌肉就会腐烂,很快就死去。询问这种药,说是取有毒的昆虫,放在管中晒干,晒烂后取其汁液,日晒成药。就像射肉一样,射中内部就会裂开,外部则不会裂开。乌浒人就把人肉当作美食,还取其头骨,打破用来喝酒。如果有人被袭击,稍有失误,就会出来射杀,如果没有人救助,就会用火烧烤后吃掉;如果有人同行救助,就不能吃,因为力量不足以带走尸体,就会砍掉手脚带走。特别喜欢吃人手脚掌蹠,作为珍贵的食物,用来孝敬长者。如果捕获了人,带回家后,聚集邻里,把死者挂在中间,四面坐下,敲击铜鼓,唱歌,饮酒,然后逐渐割食。
《异物志》记载:乌浒人,以采集翠羽、珍珠为业;还能织出彩色布料,可以用来做帷幕。
裴渊的《广州记》记载:晋兴有乌浒人,用鼻子饮水,口中进食的习惯依旧。
《南史》记载:林邑国,古时的大汉日南郡象林县,是古越裳的地界。伏波将军马援开拓了南境的北县,这片土地从广度上可达六百多里,离海有一百二十里,离日南界有四百多里。北方与九德郡相邻。其南部边界有二百多里的陆路和水路,有西图夷人,也自称为王。马援种植的两根铜柱,是标记汉朝边界的标志。这个国家有金矿。山石都是红色的,其中含有金子。金子在夜晚会飞出来,形状像萤火虫。还有玳瑁、贝齿、古贝、沉香。古贝是一种树,开花时像鹅毛,抽丝纺成布,这种布和麻布差不多,也可以染成五种颜色,织成斑布。沉香是土人砍断后,经过多年腐烂,中心部分依然存在的,放在水中会沉下去,所以叫沉香,次之的是栈香。汉末大乱时,功曹区连杀了县令,自立为王,统治了几代人。后来王没有后代,外甥范熊继位,范熊死后,儿子范逸继位。晋成帝咸康三年,范逸去世,奴文篡位。文本日南西卷县的夷族首领范幼的家奴,经常在山涧放牛,得到两条鲤鱼,变成铁,于是用来铸刀。刀铸成后,文向石头念咒说:‘如果能够砍断石头,文将成为这个国家的王。’于是砍石,就像砍断草一样容易,文心中感到奇怪。范幼曾经派他去做生意,到了林邑,就教林邑王制作兵车和器械,林邑王很宠爱并信任他。后来有人诬陷他,他的儿子们各自逃到其他国家。等到王去世,没有后代,文从邻国迎接王子,在酒中下毒杀了他,于是强迫国人自立。
又记载:林邑王文敌被扶南王子当根纯所杀,大臣范诸农平定了叛乱,自立为王。范诸农死后,儿子范阳迈继位。范阳迈还在母亲腹中时,其母梦见生了一个儿子,有人用金席铺在他身上,颜色非常华丽。夷人认为这是金子的精华,就像中国所说的紫磨,因此给他取名为阳迈。宋永初二年,派遣使者进贡,任命阳迈为林邑王。阳迈去世后,儿子范咄继位,效仿父亲,也叫做阳迈。这个国家的风俗,居住的地方叫做阁,叫做干阑,门都是朝北的。用树叶做纸。男子都用横幅古贝布缠绕腰部以下,这叫做漫,也叫做都漫。穿耳,戴小环。贵族穿皮鞋,贫贱的人赤脚行走。从林邑到扶南等国的风俗都是这样。国王穿法服,佩戴缨珞,装饰像佛像一样,出行时乘大象,吹螺号击鼓,撑着古贝伞,用古贝做旗帜。国家不设立刑法,有罪的人让大象踩死。他们的狗属于婆罗门姓。结婚必须在八月,女方先求婚,从低贵的男子到高贵的女子。同姓之间也互相通婚。让婆罗门引导新郎见新娘,握手交付,念咒说:‘吉利,吉利。’这样就完成了婚礼。死者被火化,在野外举行火葬。寡妇和孤儿独自生活,直到老去。国王事奉竺乾道,铸造金银人像,直径十围。元嘉年间,阳迈侵犯日南、九德等郡,交州刺史杜弘之准备起兵征讨,听说有代替者,就停止了。
又记载:宋文帝元嘉二十二年,派遣交州刺史檀和之、振武将军宗悫讨伐林邑。檀和之派遣司马萧景宪为先锋。阳迈听说后害怕,想要献上一万斤金、十万斤银、三十万斤铜,归还所掠夺的日南居民。他的大臣毒僧达劝阻他,于是派遣大帅范扶龙守卫北界的区栗城。萧景宪攻打城池,攻克了它,乘胜攻克了林邑。阳迈父子逃走。缴获的珍宝都是未知的宝物。又熔化了他们的金人,得到了数万斤黄金。
又记载:齐永明年间,林邑王范文朁派遣使者进贡。梁天监年间,范文朁的儿子范文赞进献白猴,从此进贡不断。
《北史》记载:林邑国面积达数千里,土地多产香木、金宝,物产大体与交址相同。用砖砌城,用炭涂饰。都开北门朝向太阳,或者东西方向不定。尊贵的官员有两个:一个叫西那婆帝,一个叫蕯婆地歌。下属官员分为三等:一个叫伦多姓,次之是歌伦致帝,再次是乙地伽兰。外官分为两百多个部落,首领叫弗罗,次之是可伦,就像牧宰的差别。国王戴金花冠,形状像章甫,穿朝霞布,佩戴珠玑缨络,脚穿皮鞋,常穿锦袍。有二百多个良家子弟侍卫,都手持金装武器。军队有弓箭、刀槊,用竹子做弓,在箭上涂毒。音乐有琴、笛、琵琶,五弦,与中国有些相似。每次击鼓来惊动众人,吹螺号来集合军队。他们的人深目高鼻,头发卷曲,皮肤黑。风俗都是赤脚,用布条缠身,冬天穿袍子,妇女梳椎髻。用树叶做纸,用椰叶做席子。国王去世七天后下葬,官员三天,平民一天。用盒子装尸体,跳舞引导,抬到野外,堆积柴火焚烧。收集剩下的骨头,国王则放在金瓶中,沉入海中;官员用铜瓶,沉入海口;平民用瓦瓶,送到江中。男女都剪发,哭到河边,尽情哭泣后停止,回家后不再哭泣。每隔七天,烧香散花再次哭泣,尽情哭泣后停止。百日、三年都如此。都信奉佛教,文字与天竺相同。
《隋书》记载:林邑的祖先,因为汉末交址女子徵侧之乱,内县功曹的儿子区连杀了县令,自称为王。没有儿子,他的外甥范熊继位。范熊死后,儿子范逸继位。日南人范文,因为乱中成为范逸的仆人,于是教他建造宫殿,制造器械。范逸非常信任他,派他带兵,深得民心。范文趁机离间他的子弟,有的逃走,有的迁移。等到范逸去世,国家没有后代,范文自立为王。后来范佛被晋扬威将军戴桓打败,宋交州刺史檀和之带兵攻打他,深入他的领地。到梁、陈时期,也互相派遣使者往来。这个国家面积达数千里。高祖平定陈后,派遣使者进贡。此后朝贡就中断了。当时天下太平,大臣们说林邑有很多奇宝。仁寿末年,皇帝派遣大将刘方为马州道行军总管,率领钦州刺史宁长直、马州刺史李晕、开府秦雄步兵骑兵一万多人,以及数千名罪犯,攻打林邑。林邑国王梵志率领他的部下乘大象作战,刘方军队不利。刘方于是挖了许多小坑,上面覆盖着草,然后用士兵去引诱敌人。梵志全部军队列阵,刘方与他们交战,假装败退,梵志追赶,到了坑边,他的士兵纷纷跌入,互相惊慌,军队大乱。刘方趁机放兵攻击,大败敌人。连续作战都失败了,于是放弃城池逃跑。刘方进入他们的首都,缴获了十八枚庙主,都是用金子铸造的,这表明他们有十八代的国家历史。刘方班师回朝,梵志恢复了故土,派遣使者道歉。从此朝贡不断。
《唐书》记载:贞观年间,林邑王梵头利去世,国人共同立头利的女王诸葛地为王,头利的姑妈女儿女王独任,国内不安定,大臣可伦翁定于是立地为王,并以女儿嫁给他,管理国家才安定。诸葛地自立为王后,派遣使者可伦进贡火珠,形状像水晶,中午时分,用珠子承接影子,取艾草点燃,火光出现,说是在罗刹国得到的。现在的环王国主,就是梵志的后代。在日南郡西,陆路行走二十多天才到。
扶南国,据《齐书》记载:男子截取锦缎制成横幅,女子则用布料制成贯头。贫穷的人用布料来遮蔽身体。他们锻造金环和银制的餐具。用木材建造房屋,国王居住在重阁之中,用木栅栏作为城墙。海边生长着大箬叶,叶子长八九尺,用这些叶子来覆盖房屋。国王出行时乘坐大象。妇女也能乘坐大象。没有监狱。有诉讼的人,就会将金指环或鸡蛋放入沸腾的汤中让人去取,或者将铁锹烧红,让人用手拿住,然后行走七步。有罪的人手会焦烂,无罪的人则不会受伤。还会让人潜入水中,正直的人下水就会沉没,不正直的人则不会沉没。
《南史》记载:扶南国位于日南之南、大海西湾中,面积有三千多里。有一条大江,水流向西流入大海。最初有一位女性为王,名叫柳叶。还有激国人名混填,梦见神明赐予他一张弓,并教他乘船出海。混填早晨起来,在神庙的树下找到了这张弓,便乘船前往扶南。柳叶看到船后,率领众人想要抵御。混填拿起弓,从远处射击,箭贯穿船的一侧,直通船底,击中敌人。柳叶害怕,于是投降。混填娶柳叶为妻,因为她裸露身体,便给她穿上重叠的布料。
《南史》还记载:扶南国王混盘去世后,国人共同推举大将军范蔓为王。范蔓勇猛有力,有权谋策略,用武力征服周边国家,使他们臣服。他自称扶南大王,建造了大船,远航至海边,开拓了十多个国家,扩大了五六千里的土地。范蔓去世后,大将范寻杀了他的儿子,自己取而代之,并修复国内,建造了观阁,享受游戏之乐。他在早上和中午都有客人来访。百姓用蕉、蔗、龟、鸟作为礼物。国家没有监狱,在城沟中养鳄鱼,门外圈养猛兽,有罪的人就会被喂给猛兽和鳄鱼。如果鱼和兽不吃,那么这个人就是无罪的,三天后才会被释放。鳄鱼中有的大者长达三丈多,形状像鼍,有四条腿,嘴巴长六七尺,两边有牙齿,锋利如刀剑,经常吃鱼。遇到獐鹿和人也会吃。
《南史》又记载:扶南王憍陈如原本是天竺的婆罗门。有神明告诉他:“你应该成为扶南的王。”憍陈如很高兴,南下来到盘盘,扶南人听说后,全国人民都欢迎并拥立他为王。他改变了制度,采用了天竺的方法。憍陈如去世后,王位传给了梨陁跋摩,宋文帝元嘉年间,三次上表献上特产。齐永明年间,王憍陈如阇邪跋摩派遣使者送来珊瑚佛像,并献上特产,皇帝下诏授予他安南将军、扶南王的职位。扶南国的百姓都长得丑陋,头发卷曲。他们居住的地方不挖井,几十户人家共用一个池塘,从那里取水。他们崇拜天神,用铜铸成神像,两面神像有四只手,四面神像有八只手,每只手都拿着不同的东西,如小孩、鸟兽、日月。国王出入都乘坐大象,妃嫔也是如此。国王出生时,会偏坐翘起膝盖,左膝垂到地上,用白叠布铺在前面,在上面放置金盆和香炉。国家风俗,居丧时剃发除须。死者有四种葬法:水葬是将尸体投入江流;火葬是将尸体焚烧成灰;土葬是将尸体埋葬;鸟葬是将尸体丢弃在野外。人们贪婪吝啬,没有礼义。男女随意交往。
《隋书》记载:扶南国王派遣使者进贡,国王姓古龙。许多国家都有姓古龙的。询问老人,说昆仑没有姓氏,是‘昆仑’的误传。
《抱朴子》记载:扶南国出产金刚石,可以用来雕刻玉石,形状像紫石英。这种金刚石生长在百丈水底的岩石上,像钟乳石一样。人们潜入水中去取它,整天才能出来。用铁锤敲击它不会损坏,反而会损坏铁锤。用羚羊角敲击它,会发出冰裂的声音。
《外国传》记载:扶南人,如果家中丢失了物品,就会拿一升米去神庙,请求神明显现盗贼,将米放在神足下。第二天取回米,叫来家中的奴婢,让他们分吃,盗贼口中出血,米不会碎裂;不是盗贼的,入口就会碎裂。
《外国传》又记载:扶南国的东部涨海中有一个大火洲。洲上有树,在春雨时节树皮是黑色的;如果用火燃烧树皮,就会变成白色。人们用这些树皮纺线织成手巾,或者用作灯芯,用之不尽。
《外国传》又记载:扶南国的居民,最大的住宅,装饰着精美的雕刻,喜欢布施,有很多禽兽。国王喜欢打猎,都乘坐大象,一次可以出行一个多月。
《南州异物志》记载:扶南国位于林邑西边三千多里,他们自己立王,所有的属国都有官长,以及国王的左右大臣,都被称为昆仑。
《隋书》记载:真腊国位于林邑国的西南方,原本是扶南的附属国。从日南郡乘船航行六十天,就可以到达,南方接壤车渠国,西方有朱江国。真腊国的国王姓刹利,名叫质多斯那。从他的祖辈开始国家逐渐强盛,到了质多斯那时,便兼并了扶南并拥有它。质多斯那去世后,他的儿子伊奢那继位,居住在伊奢那城,城内有超过两万户人家。城中有一座大堂,是国王处理政务的地方。国王每三天上朝一次,坐在五香七宝床上,床上覆盖着宝帐,帐杆是用花纹木制成,帐壁用象牙和金珠装饰,形状像小屋,悬挂的金光闪耀,如同赤土。前面有金香炉,两边各有一人侍立。国王身着朝霞,腰间系着古贝编织的腰带,下垂至脚踝。头上戴着金宝花冠,佩戴着珍珠璎珞。脚穿皮鞋,耳朵挂着金耳环。常穿白色麻布衣服,鞋子是用象牙制成的。有五大臣,分别是孤落支、高相凭、婆阿多陵、舍磨陵、髯罗娄,以及众多小臣。朝见国王时,都要在台阶下三拜。国王召唤,上台阶就跪下,用双手抱住双臂,绕国王回到座位。议政结束后,跪拜着离开。这个国家与参半国、朱江国和睦相处,多次与陀桓国、林邑国发生战争。当地人出行时都携带武器,一旦有征战,就使用这些武器。风俗规定,不是国王的妻子和女儿不能继承王位。国王即位时,所有的兄弟都会被处刑,有的割掉一个手指,有的割鼻,被安置在别处生活,不能做官。当地人身材矮小,皮肤黝黑,妇女中也有皮肤白皙的,都梳着辫子,耳朵垂下,性格敏捷有力。居住和使用的器物与赤土地区相似。他们用右手认为是干净的,左手认为是污秽的。每天早上洗澡,用杨树枝刷牙,然后读经文和咒语,再次洗澡后进食。饭后,再用杨树枝刷牙。饮食中常吃苏酪、沙糖、炒粟、米饼。吃饭时,先取杂肉汤与饼混合,用手抓食。男子婚礼结束后,就与父母分家另住。父母去世后,未婚的小儿可以得到剩余的财产;如果已经结婚,财产则归入官府。他们的丧葬习俗是,儿女七天不进食,剃发哭泣,僧侣、道士、亲友都来聚会,音乐送葬,用五香木焚烧尸体,收集骨灰用金银瓶装好,放入大水中。穷人可能用瓦罐,上面画上彩色图案。也有不焚烧的,将尸体送到山中,任由野兽食用。这个国家北部多山丘,南部有湖泊,气候特别炎热,没有霜雪,有很多瘴气和有毒昆虫。土地适合种植稻谷,与日南、九真地区相似。不同的是有婆那娑树,没有花叶,像冬瓜;菴罗树,花叶像枣,果实像李子;毗野树,花像木瓜,叶像杏,果实像楮树;婆田罗树,花叶果实都像枣,但略有不同;歌毕他树,花像李子,叶像榆树而厚大,果实像李子,大小如升。海中有一种鱼,名叫建同,有四条腿,没有鳞片,鼻子像大象,吸水后喷出,高达五六十尺。还有一种浮胡鱼,形状像鳝鱼,嘴像鹦鹉,有八条腿。有很多大鱼,一半身体露出水面,看起来像山。每年五、六月间,毒热气流行,就用白猪、牛、羊在城西门外祭祀;如果不这样做,谷物就无法丰收,六畜也会大量死亡。靠近都城有陵伽钵婆山,山上有一座神庙,每次都派两千士兵守卫。城东有一个神名叫婆多利,祭祀时用人肉。每年夜晚杀人祭祀。大业十三年,派使者进贡,皇帝给予厚礼。此后就断绝了。
《唐书》记载:贞观二年,真腊国再次与林邑国一同前来朝贡。太宗赞赏他们历尽艰辛,给予了丰厚的赏赐。南方人称真腊国为吉篾国。从神龙年间以后,真腊国分为两部分:南部靠近海边,多湖泊,称为水真腊;北部多山丘,称为陆真腊。也称为文单国。高宗、则天、玄宗时期,都派遣使者前来朝贡。水真腊国的疆域东西南北大约都是八百里,东到奔陀、浪州,西到堕罗钵底国,南到小海,北边就是陆真腊,国王居住的城市叫做婆罗是拔。国家的东界有一个小城,都称为国。这个国家有很多大象。元和八年,派遣李摩那等人前来朝贡。
《唐书》记载:武德年间,参半国派遣使者前来朝贡。这个国家位于真腊西南方一千多里。城市临海,土地低湿,风俗和物产都与林邑国相似。
《唐书》记载:贞观年间,扶南国向洛阳献上两名白头国人,称他们的国家位于扶南的西边,参半国的西南方。男女都头发全白,身体也显得苍白。居住在山洞中,四周都是险峻的岩石,所以没有人能到达那里。与参半国相邻。
泰始明昌国文-古籍-太平御览-四夷部-卷七-南蛮二-注解
哀牢:哀牢是古代西南地区的一个民族,后成为哀牢国,其地理位置在今云南西部及缅甸北部。在《后汉书》中,哀牢夷被描述为一个以沙壹为始祖的族群,有着独特的传说和习俗。
沙壹:沙壹是哀牢族传说中的始祖母,其故事体现了哀牢族关于起源和祖先崇拜的神话。
龙:在中国传统文化中,龙是吉祥的象征,代表着权力和权威。在哀牢族的传说中,龙与祖先和权力紧密相关。
九隆:九隆是哀牢族传说中的沙壹之子,因被龙舐而得名的英雄人物,被认为是哀牢族的祖先。
箅船:箅船是一种古代的船型,可能是用竹篾编织而成的轻便船只。
鹿茤:鹿茤是哀牢族附近的一个民族,在《后汉书》中提到哀牢王贤栗曾攻打鹿茤。
贤栗:贤栗是哀牢族的一位首领,在《后汉书》中提到他向汉朝降服。
永昌郡:永昌郡是汉朝在哀牢地区设立的郡,位于今云南省西部。
乌浒:乌浒是古代岭南地区的一个民族,生活在交趾(今越南北部)一带,以食人习俗著称。
啖人国:啖人国是古代传说中的一个国家,以食人习俗闻名。
狐弩:狐弩是一种用棘竹制成的弓,用于狩猎。
翠羽:翠羽是指翠鸟的羽毛,常用于装饰。
班布:古代的一种彩色布料。
林邑国:古国名,位于今越南中部地区,是中国古代南方的一个重要的海外国家。
大汉日南郡象林县:日南郡是汉朝时期的郡名,象林县是其下属的一个县,位于今天的越南南部。
古越裳界:越裳是古代南方的一个部落,裳界即其居住的地域。
伏波将军马援:东汉时期的名将,曾率军平定南越,开拓南疆。
南境北县:指南方的边境地区。
广:指面积。
九德郡:古代郡名,位于今越南北部。
西图夷:古代少数民族的一个分支。
二铜柱:马援在开拓南疆时树立的标志物,代表汉朝的边界。
金:指黄金。
玳瑁:一种海龟的壳,可制作装饰品。
贝齿:古代的一种装饰品,用贝类动物的牙齿制成。
古贝:一种植物纤维,可用于制作布料。
沉木香:一种香料,来源于一种木材。
功曹:古代官职,负责文书等事务。
范熊:古代林邑国的一位王。
晋成帝咸康三年:公元337年。
奴文:林邑国的一位篡位者。
日南西卷县夷帅范幼:日南郡西卷县的一位夷族首领。
鲤鱼化铁:古代神话传说中的故事,意指奇迹或转变。
兵车器械:古代战争中的战车和兵器。
閤:一种建筑形式,类似于阁楼。
干阑:一种建筑形式,多用于南方地区,上层居住,下层用于储藏等。
古贝布:用古贝纤维织成的布料。
法服:古代官员或宗教人士所穿的正式服装。
缨珞:古代服饰装饰品。
沉香:一种香料,来源于一种木材,因能沉于水中而得名。
栈香:一种香料,次浮于水面的沉香。
区连:林邑国的一位功曹。
竺乾道:古代印度教或佛教的一种信仰。
元嘉中:南朝宋文帝刘义隆的年号,时间为公元424年至453年。
檀和之:南朝宋时期的将领。
宗悫:南朝宋时期的将领。
萧景宪:南朝宋时期的将领。
阳迈:林邑国的一位王。
沉骨:古代一种丧葬习俗,将死者遗骨沉入水中。
竺乾:即印度。
马雚州:古代州名,位于今越南中部。
刘方:隋朝时期的将领。
梵志:林邑国的一位王。
诸葛地:林邑国的一位女王。
可伦翁定:林邑国的一位大臣。
罗刹国:古代印度教或佛教传说中的国家,指印度。
环王国:古代国家名,位于今印度南部。
扶南国:古代东南亚的一个国家,位于今天的柬埔寨境内,是吴哥王朝的前身。在历史上,扶南国是一个重要的贸易中心,与中国、印度、东南亚其他国家有着广泛的交流。
男子截锦为横幅,女为贯头:男子将锦缎裁剪成横幅,女子则将布料穿过头部作为头饰。这是扶南国的服饰特色。
贫者以布自蔽:贫穷的人用布遮盖身体。
锻金环鏆、(音贯。)银食器:锻造金制的环形装饰品和银制的餐具。
伐木起屋,国王居重阁,以木栅为城:用木头建造房屋,国王居住在高层的阁楼中,城市以木栅栏为防御。
海边生大箬,叶长八九尺,编其叶以覆屋:海边生长着大箬叶,叶长可达八九尺,人们用这些叶子编织覆盖房屋。
国王行乘象。妇女亦能乘象:国王出行时乘坐大象,妇女也能。
无牢狱:没有监狱。
讼者,则以金指环若鸡子沸汤中令探之:有诉讼的人,将金指环放入沸腾的汤中,让他去捞。
又烧锧令赤,着手上,捧行七步:又把铁锤烧红,让犯人用手握住,走七步。
其先有女人为王,名柳叶:扶南国的祖先有一位名叫柳叶的女性国王。
又有激国人名混填,梦神赐弓一张,教乘船入海:还有一位名叫混填的激国人,梦见神赐给他一张弓,并教他乘船出海。
柳叶见船,率众欲御之。混填举弓遥射,贯舶一面,通,中人:柳叶看到船,率领众人想要抵御,混填举起弓箭远射,射中船的一侧,贯穿船体。
混填娶以为妻,恶其裸露形体,乃穿叠布贯其首:混填娶柳叶为妻,因为她裸露身体,于是让她穿上多层布料。
扶南大王:扶南国的国王自称扶南大王。
大将军范蔓:扶南国的大将军,勇猛且有权谋。
安南将军,扶南王:被任命为安南将军,扶南国王。
昆仑:古代对某些地区或民族的称呼,有时指代远方的异域。
金钢:金刚石,一种非常坚硬的宝石。
手巾,或作灯注:制作手巾或灯芯。
林邑:古代东南亚国家,位于现代越南中部地区,是古代东南亚的重要国家之一。
真腊国:古代东南亚国家,位于现代柬埔寨地区,是古代东南亚重要的政治、经济和文化中心。
扶南:古代东南亚国家,位于现代柬埔寨和越南的交界处,是古代东南亚的重要国家之一。
日南郡:古代中国的一个郡,位于现代越南中部地区。
车渠国:古代东南亚国家,具体位置不明。
朱江国:古代东南亚国家,具体位置不明。
刹利氏:古代印度和中亚地区的一种贵族姓氏,常与佛教和印度教相关。
质多斯那:真腊国的一位国王的名字。
伊奢那城:真腊国的一个城市,也是国王的居所。
五香七宝床:一种装饰华丽的床,五香指五种香料,七宝指七种珍宝。
朝霞:古代对朝服的一种称呼。
缨络:古代服饰中的一种装饰品,通常系于腰间。
革屣:古代一种用皮革制成的鞋子。
孤落支:真腊国的一位大臣。
高相凭:真腊国的一位大臣。
婆阿多陵:真腊国的一位大臣。
舍磨陵:真腊国的一位大臣。
髯罗娄:真腊国的一位大臣。
参半:古代东南亚国家,位于真腊西南方向。
陀桓:古代东南亚国家,具体位置不明。
瘴疠:古代对某些传染病的称呼,通常与热带地区相关。
梁稻:古代对水稻的一种称呼。
婆那娑树:一种植物,具体描述为无花叶,似冬瓜。
菴罗树:一种植物,花叶似枣,实似李。
毗野树:一种植物,花似木瓜,叶似杏,实似楮。
婆田罗树:一种植物,花叶实并似枣而小异。
建同:一种生活在海中的鱼,四足,无鳞,鼻如象。
浮胡鱼:一种生活在海中的鱼,形如鳝,嘴如鹦鹉,有八足。
陵伽钵婆山:真腊国的一座山,上有神祠。
婆多利:真腊国的一个神名,祭用人肉。
吉篾国:南方人对真腊国的称呼。
水真腊:真腊国的一部分,位于南部,多陂泽。
陆真腊:真腊国的一部分,位于北部,多山阜。
文单国:真腊国的另一种称呼。
奔陀:真腊国东界的一个地方。
浪州:真腊国东界的一个地方。
堕罗钵底国:真腊国西界的一个国家。
小海:真腊国南界的一个海域。
白头国:古代东南亚国家,位于扶南之西,参半之西南,男女皆素首,身又凝白。
泰始明昌国文-古籍-太平御览-四夷部-卷七-南蛮二-评注
《隋书》中关于真腊国的记载,首先描绘了其地理位置,位于林邑西南,扶南的属国。这里的地理描述不仅展现了真腊国的地理位置,也反映了当时对周边国家的认知。‘去日南郡舟行六十日’这一句,生动地描绘了从日南郡到真腊国的航行时间,体现了古代交通的艰辛。
‘其王姓刹利氏,名质多斯那’这一句,揭示了真腊国的王族姓氏和名字,反映了当时对王族身份的重视。‘自其祖渐已强盛,至质多斯那,遂兼扶南而有之’这一段,讲述了真腊国从弱小到强大的历史过程,体现了民族融合与扩张的特点。
‘其王三日一朝,坐五香七宝床’这一句,描绘了真腊国国王的日常生活,‘五香七宝床’和‘宝帐’等词汇,展现了国王的奢华与尊贵。‘王着朝霞,古贝缨络腰腹,下垂至胫’这一段,则是对国王服饰的详细描述,反映了当时服饰文化的特点。
‘其俗,非王妻子不得为嗣’这一句,揭示了真腊国的继承制度,体现了王权至上的观念。‘王初立之日,所有兄弟并刑残之’这一段,则是对王权斗争的描述,反映了当时社会的不稳定。
‘其国北多山阜,南有水泽,地气尤热,无霜雪,饶瘴疠毒虫’这一句,描绘了真腊国的自然环境,‘地气尤热’和‘饶瘴疠毒虫’等词汇,反映了当时对环境的认知。
‘土宜梁稻,与日南、九真相类’这一句,说明了真腊国的农业特点,与日南、九真相类,体现了当时农业文化的交流。
‘海中有鱼,名建同,四足,无鳞,其鼻如象,吸水上喷,高五六十尺’这一段,描绘了真腊国的海洋生物,‘四足,无鳞’等词汇,反映了当时对海洋生物的认知。
《唐书》中对真腊国的记载,与《隋书》相比,更加详细地描述了真腊国的政治、经济、文化等方面,如‘贞观二年,又与林邑国俱来朝献’等,反映了真腊国与唐朝的交流。
‘参半国’和‘白头国’的记载,则是对周边国家的补充描述,体现了当时对周边国家的认知和交流。