中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-太平御览-兵部-卷十

作者: 李昉(925年-996年),宋代文学家、历史学家和政治家,负责《太平御览》的编纂工作。该书是他通过整理前人经典和民间传说汇编而成,具有极高的历史和文化价值。

年代:成书于宋代(约10世纪)。

内容简要:《太平御览》是宋代李昉主编的类书,内容包括了天文、地理、历法、神话、风俗等多个领域。书中通过大量的文献整理与整理,展示了当时的学术成就和社会风貌,成为当时中国官员和学者的参考工具。全书被分为多卷,汇聚了大量关于中国古代各方面的知识,展现了宋代文化的广泛性和深度,是了解宋代社会、文化和知识体系的重要资料。

泰始明昌国文-古籍-太平御览-兵部-卷十-原文

○威名

《史记》曰:李广居右北平,匈奴闻之,号曰”汉飞将军”,避之数岁,不敢入右北平界。

《汉书》曰:郅都为雁门太守。匈奴素闻名节,举边为引兵去,竟都死不近雁门。匈奴为偶人像都,令驰骑射之,莫能中者,其见惮如此。

《后汉书·公孙瓒传》曰:瓒字伯珪,辽西令支人。初平二年,青、徐黄巾三十万众入渤海界,欲与黑山合。瓒率步骑二万人,逆击於东光南,(东光,今沧州县。)大破之,斩首三万馀级。贼弃辎重数万两,奔走渡河。瓒因其半济薄之,贼敌复破,死者数万,流血丹水,收得生口七万馀人。车甲财物不可胜算,威名大震。拜奋武将军。

又曰:瓒为降虏校尉,讨乌桓,每闻有警,瓒辄厉色愤怒,如赴仇敌,望尘奔逐,或继之以夜战。虏识声,惮其勇,莫敢抗犯。

又曰:瓒征乌桓,常与善骑射之士数十人,皆乘白马,以为左右翼,自号”白马义从”。乌桓更相告语,避白马长史。乃画作瓒形,驰射之,中者咸称万岁。虏自此之后,遂远窜塞外。

又曰:承宫名播匈奴。时北单于遣使求得见宫,显宗敕自整饰,宫对曰:”夷狄眩名,非识实者也。臣状丑,不可以示远,宜选有威容者。”

《续汉书·承宫传》曰:夷狄闻臣虚称,故欲见臣。臣丑陋形寝,不如选长大有威容者示之也。”帝乃以大鸿胪魏应代之。

又曰:武王縯,(音引。)字伯升,世祖之长兄也。慷慨有大节,进围宛城中,自号”天柱大将军”。王莽素闻其名,大震惧,使长安中官署及天下乡亭皆画伯升像於壁,旦起射之。

《东观汉记》曰:耿秉性勇壮而简易於事,军行常自被甲在前,休止不结营部。然远斥堠,明要誓,有警,军阵立成,士卒皆乐为死。匈奴闻秉卒,举国号泣。

《魏志》曰:吕布,字奉先。便弓马,膂力过人,号为飞将。

又曰:庞德将所领南屯樊,讨关羽,曰:”今年我不杀羽,羽当杀我.”亲与羽交战,射羽中额。时德常乘白马,羽谓之白马将。

又曰:张辽为孙权所围,辽溃围出,复入,权众破走,由是威震江东。儿啼不肯止,其父母以辽恐之。

《晋书》曰:邓遐勇力绝人,气盖当世,时人方之樊哙。桓温引以为参军,数郡号为名将。

《宋书》曰:刘胡本名坳胡,以其颜面坳黑似胡,故以为名。及长,以坳胡难道,单呼为胡。出身郡将,捷口,善处分,稍至队主,讨诸蛮,往无不捷,蛮甚畏惮之。小儿啼,语之曰:”刘胡来”,便即止。

又曰:沈庆之伐沔北诸蛮,大破之,威震诸山,群蛮皆稽颡。庆之患头风,着狐皮帽,群蛮恶之,号曰”苍头公”。

《后魏书》曰:李崇沉深有将略,宽厚,善御众。在扬州凡经十年,常养壮士数千人。寇贼侵边,所向摧破,号曰”卧虎”,贼甚惮之。

《后周书》曰:韩杲从大军破稽胡於北山。胡地险阻,人迹罕至,杲进兵穷讨,散其种落。稽胡惮果劲健,号为”著翅人”。太祖闻之,笑曰:”著翅之名,宁减飞将.”

又曰:蔡祐与齐神武遇,战於邙山。祐时著明光铁铠,所向无前,敌人咸曰:”此是铁猛兽也.”皆遽避之。

又曰:裴宽在孔城十三年,与齐洛州刺史独孤永业相对。永业有计谋,多谲诈,或声言春发,秋乃出兵,或掩蔽消息,倏忽而至。宽每揣知其情,出兵邀击,无不克之。永业常戒其部曰:”但好慎孔城,自外无足虑.”其见惮如此。

又曰:怡峰,字景阜,辽东人也。从征役,以骁勇闻,当时号为”骁将”。

又曰:梁武敕萧续曰:”贺拔胜,北间骑将,汝宜慎之.”

《唐书》曰:郝玼为刺史。始玼以临泾地,宜当畜息,蕃戎每为寇,即屯其地。尝白其帅,愿以城控之;前帅不从,其后段祐为节度使,玼复白祐,祐多其策,乃表请城之,故诏玼镇其地。自是西戎无敢犯泾者。玼自行间,前无强敌。在边上三十年,生得蕃人辄刳剔而归其尸,蕃人畏之如神。下令得玼者赏以等身金。蕃中小儿啼号者,但连呼”郝玼”以怖之。

又曰:张万福带利州刺史镇咸阳,因留宿卫。李正已反,将断江、淮路,令兵守埇桥、涡口。淮进奉船千馀只,泊涡下不敢过。德宗以万福为濠州刺史,召见谓曰:”先帝改作名正者,所以褒卿也。朕以为江、淮草木亦知卿名,若从先帝所改,恐贼不知是卿也.”复赐名万福,慰遣之。万福驰至涡口,立马岸上,发进奉船,淄青兵马倚岸睥睨不敢动,诸道船继进。

《吴越春秋》曰:吴公子庆忌,吴王僚子也。勇捷,为人所闻,筋力果劲,万人之敌也。

《世说》曰:桓石虎,小字镇恶。常从征枋头,车骑冲没陈,左右莫能先救。宣武问:”汝叔落贼,汝知否?”虎闻气甚,奋策马於万众中,置冲还,三军叹服。河朔遂以其威。时有患疟者怖之,多愈,因断疟焉。

《敦煌实录》曰:宋质直破虏有威名,儿啼,恐之即止。虏相恚曰:”使汝行逢宋都督.”

○信义

《左传》曰:曹、卫告绝於楚。子玉怒,从晋师。晋退,军吏曰:”以君避臣,辱也。且楚师老矣,何故退?”子犯曰:”师直为壮,曲为老。岂在久乎?微楚之惠不及此,(重耳过楚,楚成王有赠送之惠。)退三舍避之,所以报也。(一舍三十里。初,楚子云:”若反国,何以报我?故以退三舍为报。”

又曰:晋文公围原,命三日之粮,原不降,命去之。

谍出曰:’原将降矣。’

军吏请待,公曰:’信,国之宝也,民之所庇也。得原失信,何以庇之?所亡滋多。’

退三舍而原降。

又曰:晋将荀吴伐鲜虞,围鼓。(鼓,白狄之别也。)

鼓人或请以城叛,吴曰:’吾闻诸叔向:好恶不愆,民知所适,事无不济也。(愆,过。适,归。)’

或以为城叛,吾所甚恶也。人以城来,吾独何好焉?赏所甚恶,若所好何?(无复加所好也。)

若其弗赏,是失信也,何以庇民?力能则进,否则退,量力而行。

吾不可以欲城而迩奸,所丧滋多。

使鼓人杀叛人而缮守备。

围鼓三月,鼓人或请降,使其民见,曰:’犹有食色。’

军吏曰:’获城而不取,勤民而顿兵,何以事君?’

吴曰:’所以事君也,获一邑而教民怠,将焉用邑?邑以贾怠,不如完旧,(完犹保守也。贾音估;完,户官切。)’

贾怠无卒,(卒,终。)

弃旧不祥。

鼓人能事其君,我亦能事吾君。

德义不爽,(爽,差。)

好恶不愆,城可获而民知义所。(知义所在也。荀吴必其能获,故因以示义。)

有死命而无二心,不亦可乎!’

鼓人告食竭力尽,而后取之。

克鼓而返,不戮一人。

《史记》曰:秦末,天下兵起,范增说项梁曰:’陈胜败固当。夫秦灭六国,楚最无罪。自怀王入秦不返,楚人怜之至今。曰:’楚虽三户,亡秦必楚。’今陈胜首事,不立楚后而自立,其势不长。今君起江东,楚蜂起之,将皆争附君者,以君世世楚将,为能复立楚之后也。’

乃求楚怀王孙心,立为楚怀王,从民所欲也。

又曰:汉楚相持之际,项羽击陈留、外黄。

外黄不下,数日,降,羽悉令男子年十五以上诣城东,欲坑之。

外黄令舍人儿,年十三,(令之舍人儿也。以其幼弱,故孙其父。)

往说羽曰:’彭城强劫外黄,(强音其两反。)’

外黄恐,故且降,待大王。

大王至。又皆坑之,百姓岂有所归心哉?从此以东,梁地十馀城皆恐,莫肯下矣。

羽然其言,乃赦外黄当坑者,而东至睢阳,闻之皆争下。

又曰:汉王至洛阳,新城三老董公遮说汉王,以义帝死,请发丧。

汉王从之。

高祖大哭。

遂为义帝发丧。

临三日,发使者告诸侯曰:’天下共立义帝,北面事之。今项王放杀义帝於江南,大逆无道。寡人亲为发丧,诸侯皆缟素。发国内兵,收三河士,南浮江、汉以下,愿从诸侯王击楚之杀义帝者。’

于是诸侯多从之。

《后汉书》曰:更始初,光武为萧王,定河北。

诸贼铜马馀众降,封其渠帅为列侯。

降者犹不自安,光武知其意,令各归营勒兵,乃自乘轻骑案行部阵。

降者更相语曰:’萧王推赤心置人腹中,安得不投死乎?'(投死扰言致也。)

由是皆服。

《蜀志》曰:明帝自征蜀,至长安,遣张郃诸军劲卒四十馀万,潜军密进,规向剑阁。

诸葛亮有战士万二千。

时魏军始阵,幡兵适交,参佐咸以敌众强多,非力所制控,权停下兵一月,以并声势。

亮曰:’吾闻用武行师,以大信为本,得原失信,古人所惜。去者束装以待期,妻子企踵而计日。’

乃敕速遣。

于是去者感悦,愿留一战,往者愤踊,咸思致命。

临战之日,莫不拔刃争先,以一当十,杀张郃,却司马宣王,一战大克,此之由也。

《吴志》曰:孙皎尝遣兵候魏,获魏边将吏美女以进皎,皎更其衣服送还之也。

《晋书》曰:武帝有灭吴之志,以羊祜为都督荆州诸军事、假节,散骑常侍、卫将军如故。

祜率营兵出镇南夏,开设庠序,绥怀远近,甚得江汉之心。

与吴人开布大信,降者欲去皆听之。

又曰:羊祜为征南大将军,督荆州诸军事。

祜以孟献营武牢而郑人惧,晏婴城东阳而莱子服,乃进据险要,开建五城,收膏腴之地,夺吴人之资,石城以西,尽为晋有。

自是前后降者不绝,乃增修德信,以怀柔初附,慨然有吞吴之心。

每与吴人交兵,克日方战,不为掩袭之计。

将帅有欲进谲诈之策者,辄饮以醇酒,使不得言。

人有掠吴二儿为俘者,祜遣送还其家。

后吴将夏祥、邵顗等来降,二儿之父亦率其属与俱。

吴将陈尚、潘景来寇,祜追斩之,美其死节而厚加殡敛。

景、尚子弟迎丧,祜以礼遣还。

吴将邓香掠夏口,祜募生缚香,既至,宥之。

香感其恩,率部曲而降。

祜出军行吴境,刈穀为粮,皆计所侵,送绢偿之。

每会众江沔游猎,常止晋境。

若禽兽先为吴人所伤而为晋兵所得者,皆封还之。

於是吴人翕然悦服,称为’羊公’,不之名也。

祜与陆抗相对,使命交通,抗称祜之德量,虽乐毅、诸葛孔明不能过也。

抗尝病,祜馈之药,抗服之无疑心。

士多谏抗,抗曰:’羊祜岂鸩人者!’

时谈以为华元、子反复见於今。

抗每告其戍曰:’彼专为德,我专为暴,是不战而自服也。各保分界而已,无求细利。’

孙皓闻二境交和,以诘抗。

抗曰:’一邑一乡,不可以无信义,况大国乎!臣不如此,正是彰其德,于祜无伤也。’

又曰:羊祜在军,常轻裘缓带,身不被甲。

铃阁之下,侍卫者不过十数。

《宋书》曰:刘道规为荆州刺史,桓玄馀党荀林屯江津,桓谦军屯枝江。二寇交逼,久绝都邑之问。荆楚既桓氏义旧,并怀异心,道规乃会将士,告之曰:’桓谦今在近畿,闻诸君颇有去就之计。吾东来,文武足以济事,若欲去者,本不相禁。’因夜开城门,达晓不闭。众咸惮服,莫有去者。

又曰:刘裕为将,北伐后秦姚弘,(乌弘反。)以檀道济为前锋,至洛阳,凡拔城破垒,俘四千馀人。议者谓应以戮为京观,道济曰:’伐罪吊民,正在今日。’皆释而遣之。於是戎夷感悦,相率归之者甚众。

崔鸿《后燕录》曰:遣将慕容白曜伐宋无盐城,克之,将尽以其人为军实。副将郦范(郦音历也。)曰:’齐四履之地,号为东秦,不远为经略,恐未可定也。今皇威始被,民无沾泽,连城有怀二之将,比邑有拒守之失。宜先信义,示之轨物;然后民心可怀,二州可定。’白曜从之。进次肥城,白曜欲攻之。范曰:’肥城虽小,攻则淹日,得之无益。军声失之,有损威势。且无盐之卒,死者涂炭,成败之机,足为鉴矣。若飞书告谕,可不攻自伏,纵其不降,亦当逃散。’白曜乃以书晓之,肥城果溃也。

《北史》曰:西魏将王罴之守华州也,(今冯翊部。)西魏师与东魏师战河桥不利,东魏卒赵青雀据长安城,所在莫有固志。罴乃大开州门,召城中军民谓之曰:’如闻天子败绩,不知吉凶,诸人相惊,咸有异心,王罴受委於此,以死报恩。诸人若有异图,可来见杀;必恐城陷没者,亦任出城;如有忠诚能与王罴同心者,可共固守。’军民见其诚信,皆无异志。

《后魏书》曰:李为为荆州刺史,轻将数十骑到上洛,宣诏绥慰,当即帖然。寻敕边戍掠得萧赜人者,悉令还之。南人感德,仍送荆州之口二百许。两境交和,无复烽燧之警。

《隋书》曰:桂州人李光仕举兵作乱,隋将周法尚讨之。光仕帅劲兵保白石洞。法尚捕得其弟光略、光度,大获家口;其党有来降附,辄以妻子还之。居旬日,降者数千人。法尚遣兵列阵以当,光仕亲率奇兵蔽林设伏。两阵始交,法尚驰击其栅,栅中人皆走败,光仕大溃,追斩之。

《唐书》曰:武德中,李靖既克江陵,降萧铣。时诸将咸云:’铣之将帅与官军拒战,罪状既重,请籍没其家,以赏将士。’靖曰:’王者之师,义在吊罚。且犬吠非其主,无容同叛逆之科,此蒯通所以免大戮于汉祖也。今新定荆、郢,宜弘宽大,以慰远近之心,降而籍之,恐非救焚拯溺之义。且恐自此南城镇各坚守不下,非计之善。’於是遂止。江、汉之城闻之,莫不争下。

又曰:裴度既平淮西,蔡人大悦。旧令:途无偶语,夜不燃烛,又或以酒食相过从者,以军法论。度乃约法,惟盗斗杀外,餘尽除之,其往来者,不复以昼夜为限。於是蔡之遗黎,始知有生人之乐。

又曰:裴度既平淮西,以蔡卒为牙兵,或以为反侧之子,其心未安,不可自去其备。度笑而答曰:’吾受命为彰义军节度使,元恶就擒,蔡人即吾人也。’蔡之父老,无不感泣,申、光之民,即时平定。

又曰:李愬袭蔡州,既获李祐,破解其缚而客礼之。愬乘间常召祐及李忠义,屏人而语。义亦降将也,本名宪,愬改之。军中多以谏愬,愬益亲祐。始募敢死者三十人以为突将,愬自教习之。将袭元济,会雨水,自五月至七月不止,所在陂泽溃溢,不可行营。诸军皆以愬不杀祐为言,虑其诱覆官军,简牒日至,且言得贼谍具事。愬无以止之,乃持祐泣曰:’岂天不欲平此贼,何尔我一身而见夺於众口!’愬亦虑诸军先以谤间,则不能全之矣。乃械祐送京师,先表请释,且言’必杀祐,则无与成功者。’比至京,诏释以还愬,愬喜甚,署为散兵马使,授刀佩之,夜则倚以巡警。或使入愬帐中言事,愬因留,对举酒,往往达旦。窃听者时闻祐泣涕声。寻署为六院兵马使。

《说苑》曰:晋文公伐楚,归国行赏,狐偃为首。或曰:’城濮之事,先轸之谋。’文公曰:’城濮之事,偃说我无失信,不背三舍之约。先轸所谋军事,吾用之以胜,然此一时之说,偃言万世之功,奈何以一时之利而加万世功乎?是以先之。’众人悦服。

《庄子》曰:市南宜僚弄丸,两家之难解;孙叔敖秉羽,而郢人投兵。(彪曰:宜僚善弄丸,白公胁之,弄丸如故。孙叔敖秉羽之舞,郢人无所攻,故投兵。)

《韩诗外传》曰:简子薨,未葬。中牟叛之,葬五日,兴师攻之,围未匝而城自坏者十丈。襄子击金而退之,曰:’吾闻君子不承人於利,不厄人於险。’使修其城,然后攻之。中牟闻其义,请降。

《吕氏春秋》曰:夏后与有扈战於甘泽而不胜,曰:’战而不胜,是吾德薄而教不善也。’于是,处不重席,食不贰味,琴瑟不修,女子不饰,尊贤使能。期年,而有扈氏服。

泰始明昌国文-古籍-太平御览-兵部-卷十-译文

《史记》记载:李广驻守右北平,匈奴人听到这个消息,称他为‘汉飞将军’,避开了他好几年,不敢进入右北平的边界。

《汉书》记载:郅都担任雁门太守。匈奴人一直知道他的名节,于是带领边防军撤退,即使郅都去世,匈奴人也不敢靠近雁门。

《后汉书·公孙瓒传》记载:公孙瓒字伯珪,是辽西令支人。初平二年,青州、徐州的黄巾军三十万人进入渤海界,想要与黑山军会合。公孙瓒率领步兵和骑兵两万人,在东光南边迎击,大败黄巾军,斩首三万多人。敌军丢弃了数万两辎重,仓皇渡河。公孙瓒趁他们一半渡河时发动攻击,敌军再次被击溃,死者数万,血流成河,俘获了七万多人。战利品无法计数,威名大震,被封为奋武将军。

《后汉书·公孙瓒传》又记载:公孙瓒担任降虏校尉,讨伐乌桓,每当有警报,公孙瓒总是愤怒地追赶,有时甚至彻夜战斗。乌桓人知道他的声音,害怕他的勇猛,没有人敢挑战。

《后汉书·公孙瓒传》又记载:公孙瓒征讨乌桓时,常常与几十个擅长骑射的人一起,他们都骑白马,作为左右翼,自称为‘白马义从’。乌桓人相互告知,避开白马长史。于是画了公孙瓒的像,骑着马射击,射中的都欢呼万岁。从那以后,乌桓人就开始逃到塞外。

《后汉书·承宫传》记载:承宫的名声传到了匈奴。当时北单于派人想要见承宫,光武帝命令他好好打扮,承宫回答说:‘夷狄只看重名声,并不了解实际情况。我长得丑陋,不适合展示给远方的人,应该选一个有威容的人。’

《续汉书·承宫传》记载:夷狄听到臣子虚有其名,所以想要见臣子。臣子长得丑陋,不如选一个高大威容的人来展示。

《后汉书·刘秀传》记载:武王縯,字伯升,是世祖的长兄。他慷慨有大节,进军围攻宛城,自称为‘天柱大将军’。王莽一直知道他的名字,非常害怕,命令长安城中的官署和天下乡亭都在墙上画伯升的像,每天早上起来就射击。

《东观汉记》记载:耿秉性格勇猛,行事简单,行军时经常自己穿着铠甲走在前面,休息时不扎营。但远处的哨兵明确要誓,有警报时,军阵立刻形成,士兵们都愿意为他而死。匈奴人听说耿秉去世,全国都哀悼。

《三国志》记载:吕布,字奉先。他擅长骑射,力量过人,被称为飞将。

《三国志》记载:庞德带领部队驻扎在南屯樊,讨伐关羽,说:‘今年我不杀关羽,关羽就会杀我。’亲自与关羽交战,射中了关羽的额头。当时庞德经常骑白马,关羽称他为白马将。

《三国志》记载:张辽被孙权围困,他突破包围,再次进入,孙权的军队溃败逃跑,因此威震江东。孩子们哭闹不停,他们的父母用张辽的名字来吓唬他们。

《晋书》记载:邓遐勇猛无比,气魄盖世,当时的人把他比作樊哙。桓温推荐他为参军,几个郡的人都称他为名将。

《宋书》记载:刘胡本名坳胡,因为他脸色黑如胡人,所以被称为胡。长大后,因为他的名字坳胡难以发音,就单称他为胡。他出身郡将,口才敏捷,善于处理事务,逐渐升任队主,讨伐各蛮族,所向披靡,蛮族人都非常害怕他。孩子们哭闹时,人们告诉他:‘刘胡来了’,他立刻就停止了。

《宋书》又记载:沈庆之讨伐沔北的各蛮族,大败他们,威震各山,各蛮族人都向他鞠躬。沈庆之患有头痛病,戴着狐狸皮帽子,各蛮族人都讨厌他,称他为‘苍头公’。

《北齐书》记载:李崇深沉有将才,宽厚,善于治理军队。在扬州任职十年,经常养数千名壮士。敌寇侵犯边境,所向披靡,被称为‘卧虎’,敌人都非常害怕他。

《周书》记载:韩杲跟随大军在北山击败了稽胡。稽胡地区地势险阻,人迹罕至,韩杲进军追击,打散了他们的部落。稽胡人害怕韩杲的强壮,称他为‘着翅人’。太祖听说后,笑着说:‘着翅的名声,难道比不上飞将吗?’

《周书》又记载:蔡祐与齐神武在邙山交战。蔡祐当时穿着明光铁甲,无人能敌,敌人都说:‘这是铁猛兽。’大家都急忙躲避。

《周书》又记载:裴宽在孔城驻守了十三年,与齐洛州刺史独孤永业相对。独孤永业有计谋,多欺诈,有时声称春天出发,秋天才出兵,有时隐藏消息,突然到来。裴宽总能猜透他的意图,出兵拦截,没有一次失败。独孤永业经常告诫他的部下:‘只要小心孔城,其他地方不用担忧。’他就是这样被人敬畏。

《周书》又记载:怡峰,字景阜,是辽东人。他参加征战,以勇猛著称,当时被称为‘骁将’。

《周书》又记载:梁武帝命令萧续说:‘贺拔胜,是北方的骑将,你应该小心他。’

《唐书》记载:郝玼担任刺史。一开始,郝玼认为临泾地区应该休养生息,羌戎经常来侵犯,他就驻扎在那里。他曾向他的上司建议,希望用城池来控制这个地方;前任上司不同意,后来段祐担任节度使,郝玼再次向段祐建议,段祐认为他的策略很好,就上表请求设立城池,因此皇帝下诏让郝玼镇守这个地方。从那以后,西羌人不敢侵犯泾州。郝玼在边境上驻守了三十年,每次生擒羌人后都剖腹取出心脏,然后将尸体带回来,羌人把他视为神明。他下令,如果有人捉到他就赏赐与他等身的金子。羌人中的孩子们哭闹时,只要连续呼喊‘郝玼’的名字,他们就会停止。

《唐书》又记载:张万福担任利州刺史镇守咸阳,因此留在了咸阳保卫。李正已反叛,打算切断江、淮道路,派兵守卫埇桥、涡口。淮河上游的进贡船只一千多艘,停泊在涡水下不敢过。唐德宗任命张万福为濠州刺史,召见他并对他说:‘先帝改你的名字为正,是为了表彰你。我认为江、淮的草木也知道你的名字,如果你用先帝改的名字,恐怕敌人不知道是你。’又赐给他名字万福,安慰他并派遣他离开。张万福骑马赶到涡口,站在岸边,下令船只前进,淄青的军队靠岸窥视,不敢动弹,各路船只相继前进。

《吴越春秋》记载:吴公子庆忌,是吴王僚的儿子。他勇猛敏捷,为人所知,筋力强健,可以匹敌万人。

《世说新语》记载:桓石虎,小字镇恶。他经常跟随征战枋头,车骑冲锋陷入敌阵,左右无人能先救。宣武问他:‘你的叔叔落入敌手,你知道吗?’桓石虎听后非常愤怒,在人群中策马奔腾,把冲锋的车辆调转回来,全军都为之叹服。河朔地区因此畏惧他的威名。当时有患疟疾的人害怕他,很多人因此痊愈,于是断绝了疟疾。

《敦煌实录》记载:宋质直破敌有威名,孩子们哭闹,被他吓唬就会停止。敌人愤怒地说:‘如果让你遇到宋都督。’

《左传》记载:曹国和卫国与楚国断绝了关系。子玉生气,跟随晋军。晋军撤退,军吏说:‘君主避让臣子,这是耻辱。而且楚军已经疲惫,为什么撤退?’子犯说:‘军队直接行动是壮烈的,间接行动是疲惫的。难道是在乎时间长短吗?如果不是楚国的恩惠,我们不会到这个地步。我们后退三十里避开他们,这是为了报答。’(一舍三十里。起初,楚子说:‘如果你回到国家,怎么报答我?’所以我们后退三十里作为报答。)

晋文公围攻原城,下令只准备三天的粮食,原城没有投降,晋文公下令撤军。间谍出来报告说:‘原城将要投降了。’军吏请求等待,晋文公说:‘信用是国家的宝物,是人民所依赖的。得到原城却失去信用,怎么能保护他们呢?失去的会更多。’于是后退三十里,原城投降了。

晋将荀吴攻打鲜虞,围攻鼓城。(鼓城是白狄的一个分支。)鼓城有人请求用城池投降,荀吴说:‘我听叔向说过:喜好和厌恶不犯错误,人民知道该归附谁,事情就没有不成功的。(愆,错误。适,归附。)有人用城池来投降,是我非常厌恶的。他们用城池来投降,我有什么可喜好的呢?奖赏我所厌恶的,那我的喜好又在哪里呢?(不能再增加我所喜好的。)如果不奖赏,那就是失去信用,怎么能保护人民呢?有能力就进攻,没有能力就撤退,根据能力行动。我不能因为想要城池而接近奸诈,失去的会更多。’于是让鼓城的人杀死叛徒,并加强守备。围攻鼓城三个月,鼓城有人请求投降,荀吴让人让他们的人民看到,说:‘还有食物和希望。’军吏说:‘得到城池却不占领,劳民伤财,军队疲惫,怎么对得起君主呢?’荀吴说:‘这样对得起君主,得到一个城池却让人民懈怠,那城池还有什么用呢?城池是用来换取懈怠的,不如保持原有的,(保持原有,即保守。)换取懈怠没有结果,放弃原有不吉祥。鼓城的人能忠于他们的君主,我也能忠于我的君主。道德和信用没有差错,喜好和厌恶没有错误,城池可以占领而人民知道道义所在。(知道道义所在,荀吴一定能够占领,所以借此展示道义。)有必死的决心而没有二心,不是很好吗!’鼓城的人报告食物耗尽力量用尽,然后才占领了鼓城。攻克鼓城后返回,没有杀一个人。

《史记》记载:秦朝末年,天下起兵,范增劝说项梁:‘陈胜失败固然应该。秦灭六国,楚国最没有罪。自从怀王进入秦国不回来,楚人至今还怀念他。说:“楚虽只有三户,灭秦的一定是楚。”现在陈胜首先起义,不立楚王的后代而自立,他的形势不会长久。现在您从江东起兵,楚地纷纷起义,都会争相归附您,因为您是世世代代的楚将,能够重新立楚王的后代。’于是寻找楚怀王的后代心,立他为楚怀王,顺应人民的愿望。

《史记》又说:汉楚相持之际,项羽攻打陈留、外黄。外黄不投降,过了几天,投降了。项羽下令把十五岁以上的男子都赶到城东,想要坑杀他们。外黄的县令的舍人儿子,十三岁,(是县令的舍人儿子。因为他年幼弱小,所以称呼他的父亲为孙子。)去劝说项羽:‘彭城强抢外黄,外黄害怕,所以暂时投降,等待大王。大王到了,又都坑杀他们,百姓怎么会心甘情愿呢?从这向东,梁地十几个城都害怕,都不肯投降。’项羽认为他说得对,就赦免了外黄将要被坑杀的人,然后向东到睢阳,听到这个消息,都争相投降。

《史记》又说:汉王到达洛阳,新城的三老董公拦住汉王,用道义劝说汉王,因为义帝死了,请求发丧。汉王听从了他的建议。高祖大哭。于是为义帝发丧。守丧三天,派使者告诉诸侯:‘天下共同立义帝,面向北方侍奉他。现在项王在江南放逐并杀害义帝,大逆不道。我亲自为他发丧,诸侯都穿素服。发动国内军队,征集三河的士兵,向南浮江、汉而下,愿意跟随诸侯王攻打杀害义帝的楚人。’于是诸侯多数都听从了他。

《后汉书》记载:更始初年,光武帝被封为萧王,平定了河北。各路叛军铜马余部投降,封他们的首领为列侯。投降的人还是不放心,光武帝知道他们的心思,让他们各自回到营地整军,然后自己骑轻便的马巡视部队。投降的人互相议论说:‘萧王把赤诚之心放在别人的肚子里,怎么能不投奔他呢?’(投奔他,即愿意为他效命。)从此都归顺了。

《蜀志》记载:明帝亲自征讨蜀地,到达长安,派遣张郃等四十多万精兵,秘密进军,目标是剑阁。诸葛亮有战士一万二千人。当时魏军刚刚布阵,两军交战,参佐们都认为敌军众多强大,不是自己的力量所能控制的,权停下军队一个月,以扩大声势。诸葛亮说:‘我听说用武力行军,以大信用为本,得到原城却失去信用,古人所惋惜的。离开的人整理行装等待约定,妻子和孩子翘首以盼,计算日子。’于是下令迅速派遣。于是离开的人感到高兴,愿意留下来一战,回来的人愤怒跳跃,都想着拼命。战斗的那天,没有不拔刀争先,以一当十,杀死张郃,击退司马宣王,一战大胜,这就是原因。

《吴志》记载:孙皎曾经派遣士兵侦察魏国,抓获了魏国的边将吏和美女献给孙皎,孙皎更换了他们的衣服送他们回去。

《晋书》记载:武帝有灭吴的志向,任命羊祜为都督荆州诸军事、假节,散骑常侍、卫将军如故。羊祜率领军队出镇南夏,开设学校,安抚远近,深得江汉人民的心。与吴人建立大信用,想要离开的人都允许他们离开。

《晋书》又说:羊祜担任征南大将军,督荆州诸军事。羊祜因为孟献营武牢而郑国人害怕,晏婴城东阳而莱子服从,于是进军占据险要,修建五座城池,夺取肥沃的土地,剥夺吴人的资源,石城以西,全部成为晋国所有。从此前后投降的人络绎不绝,于是增加修养德行和信用,以安抚新归附的人,怀着吞并吴国的雄心。每次与吴人交战,都约定日期才开战,不采取突袭的策略。将帅中有想要采取欺诈策略的,就给他们喝烈酒,使他们不能说话。有人抓了吴国的两个儿子作为俘虏,羊祜派人送他们回家。后来吴将夏祥、邵顗等人来投降,两个儿子的父亲也带着他们的部下一起来了。吴将陈尚、潘景来侵犯,羊祜追击并斩杀了他们,称赞他们坚守节操而给予厚葬。潘景、陈尚的子弟迎接灵柩,羊祜以礼送他们回去。吴将邓香抢夺了夏口,羊祜招募人活捉了邓香,到了之后,宽恕了他。邓香感激他的恩情,率领部下投降。羊祜出军行进到吴国边境,收割谷物作为军粮,都计算所侵占的,送绢布作为赔偿。每次在江沔地区游猎,常常停留在晋国境内。如果禽兽先被吴国人伤害而晋军得到,都封还给他们。于是吴国人纷纷表示高兴和服从,称羊祜为‘羊公’,不提他的名字。羊祜与陆抗相对,使者互相往来,陆抗称赞羊祜的德行,即使是乐毅、诸葛亮也无法超过。陆抗曾经生病,羊祜送药给他,陆抗毫无疑虑地服下。士兵们多次劝告陆抗,陆抗说:‘羊祜怎么会毒害人呢!’当时人们认为华元、子反的反复出现在今天。陆抗经常告诉他的守军说:‘他们专门行善,我专门行恶,这是不战而自服。各自保卫分界线就可以了,不要追求小利。’孙皓听说两境交好,责问陆抗。陆抗说:‘一乡一村,不能没有信义,何况大国呢!我不这样做,正是彰显羊祜的德行,对羊祜没有损害。’

《晋书》又说:羊祜在军中,常常穿着轻便的皮衣,宽松的腰带,身上不穿铠甲。在铃阁之下,侍卫的人不超过十几个人。

《宋书》记载:刘道规担任荆州刺史时,桓玄的余党荀林驻扎在江津,桓谦的军队驻扎在枝江。两股敌军相互逼近,长时间与都城失去了联系。荆楚地区原本是桓氏的旧部,都怀有异心,刘道规于是召集将士,告诉他们说:‘桓谦现在就在附近,听说各位有离开或留下的打算。我东来,文武双全足以应对事务,如果想要离开,我本不会禁止。’于是夜间打开城门,直到天亮都没有关闭。众人都感到敬畏,没有人离开。

《宋书》又记载:刘裕担任将领,北伐后秦姚弘,(乌弘反叛。)任命檀道济为前锋,到达洛阳,攻下城池,摧毁堡垒,俘虏四千多人。有人建议应该将他们处死,作为警示,檀道济说:‘讨伐罪人,安抚百姓,正是今天的事。’于是将他们全部释放并遣散。于是戎夷都感到喜悦,纷纷归附。

崔鸿的《后燕录》记载:派遣将领慕容白曜攻打宋国的无盐城,攻克了它,打算将城中所有的人作为军实。副将郦范(郦音历也。)说:‘齐国的土地,被称为东秦,不远的地方进行经营,恐怕难以确定。现在皇威刚开始显现,百姓没有沾到恩泽,连续的城池有怀有二心的将领,比邻的城池有拒守的失误。应该先树立信义,展示规则;然后民心才能归附,两个州才能安定。’慕容白曜听从了他的建议。进军到肥城,慕容白曜想要攻打它。郦范说:‘肥城虽然小,但攻打会耗费时间,得到它也没有什么好处。军声一旦受损,会损害威势。而且无盐的士兵,死者如涂炭,成败的关键,足以作为教训。如果派人送信劝降,他们可以不战而降,即使他们不投降,也会逃散。’慕容白曜于是派人送信,肥城果然溃败。

《北史》记载:西魏将领王罴守卫华州时,(今冯翊部。)西魏军队与东魏军队在河桥交战不利,东魏士兵赵青雀占据长安城,城中无人有坚守的意志。王罴于是大开城门,召集城中的军民说:‘听说天子战败,不知吉凶,大家相互惊慌,都有异心,王罴受命于此,将以死报恩。如果有人有异心,可以来杀我;如果担心城池陷落,也可以出城;如果有忠诚能与王罴同心的人,可以一起坚守。’军民看到他的诚信,都没有异心。

《后魏书》记载:李为担任荆州刺史,轻率地带领几十骑兵到上洛,宣读诏书安抚,立刻安定下来。不久,下令边防部队抓获的萧赜的人,全部放回。南方人感激他的恩德,仍然送来荆州人口二百多人。两境交好,不再有烽火警报。

《隋书》记载:桂州人李光仕起兵作乱,隋将周法尚讨伐他。李光仕率领精兵据守白石洞。周法尚逮捕了他的弟弟李光略、李光度,俘虏了大量家眷;他的部下有来投降的,就送回他们的妻子和儿女。过了十天,投降的人数达到几千人。周法尚派遣军队列阵对抗,李光仕亲自率领奇兵隐藏在树林中设伏。两军交战,周法尚攻击他们的栅栏,栅栏中的人纷纷逃散,李光仕大败,被追杀。

《唐书》记载:武德年间,李靖攻克江陵,降服萧铣。当时各位将领都认为:‘萧铣的将领与官军交战,罪状严重,请没收他们的家产,以赏赐将士。’李靖说:‘王者之师,在于安抚和惩罚。而且狗吠不是它的主人,不容与叛逆之罪同罪,这就是蒯通在汉祖那里免于大难的原因。现在新平定荆、郢,应该宽宏大量,以安抚远近之心,降服后没收家产,恐怕不是救火救溺的义举。而且恐怕从此南方的城镇都会坚守不下,这不是好计策。’于是停止了这一做法。江、汉的城池听到这个消息,没有一个不争相投降的。

《唐书》又记载:裴度平定淮西后,蔡地的人非常高兴。旧有的规定是:路上不得交谈,夜晚不得点烛,有时以酒食相互拜访,也按军法论处。裴度于是简化法律,除了盗窃和斗殴杀人外,其余全部废除,来往的人不再受昼夜限制。于是蔡地的遗民,才开始知道有生人之乐。

《唐书》又记载:裴度平定淮西后,以蔡地的士兵作为亲兵,有人认为他们是反复无常的人,他们的心不稳定,不能自行解除防备。裴度笑着回答:‘我受命担任彰义军节度使,元凶已经被擒获,蔡人就是我的子民。’蔡地的父老,没有一个不感动流泪,申、光地区的人民,立刻平定。

《唐书》又记载:李愬袭击蔡州,抓获李祐后,解开他的束缚,以宾客之礼对待他。李愬趁机常常召集李祐和李忠义,避开他人私下交谈。李忠义也是降将,原名宪,李愬为他改名字。军中有人劝李愬杀掉李祐,担心他会诱骗军队失败,每天都有简报,而且说抓到了敌方的间谍。李愬无法阻止,于是带着李祐哭泣说:‘难道是天意不想平定这个贼人,为什么只因为我一个人就被众人指责!’李愬也担心其他军队先因为诽谤离间,就不能保全李祐了。于是将李祐用刑具送回京城,先上表请求释放,并且说‘如果杀了李祐,就没有人能成功’。到达京城后,皇帝下诏释放李祐并让他返回李愬处,李愬非常高兴,任命他为散兵马使,授给他刀,让他夜间巡视警卫。有时派人进入李愬的帐篷汇报事情,李愬就留下他们,举杯饮酒,常常通宵达旦。偷听的人时常听到李祐哭泣的声音。不久任命他为六院兵马使。

《说苑》记载:晋文公攻打楚国,回国后行赏,狐偃排名第一。有人说:‘城濮之战,是先轸出的计谋。’晋文公说:‘城濮之战,狐偃劝说我不要失信,不要违背三舍的约定。先轸出的军事计谋,我采用了它而取胜,但这只是一时的计谋,狐偃的话能流传万世,怎么能因为一时的利益而贬低万世之功呢?因此先赏狐偃。’众人都心悦诚服。

《庄子》记载:市南宜僚玩弄弹丸,两家争斗得以解决;孙叔敖手持羽毛扇,而郢人都放下武器。(注:宜僚擅长玩弹丸,白公要胁迫他,他却像玩弹丸一样自如。孙叔敖手持羽毛扇跳舞,郢人无处攻击,所以放下武器。)

《韩诗外传》记载:晋献公去世,尚未安葬。中牟叛乱,安葬五天后,出兵攻打它,围城未满,城墙自行崩塌十丈。赵襄子击鼓退兵,说:‘我听说君子不趁人之危,不困人之险。’命令修复城墙,然后再次攻打。中牟的人听说他的仁义,请求投降。

《吕氏春秋》记载:夏后氏与有扈氏在甘泽之战中战败,夏后氏说:‘战而不胜,是因为我的德行浅薄,教化不善。’于是,不住双层席子,不吃两种味道的食物,不弹奏琴瑟,女子不打扮,尊敬贤能的人。过了一年,有扈氏臣服。

泰始明昌国文-古籍-太平御览-兵部-卷十-注解

威名:指某人因勇敢、有功或声望而广为人知的名字或称号。在古代,威名通常与军事成就、英勇事迹或道德品质相关。

匈奴:古代中国北方的一个游牧民族。

右北平:古代中国的一个郡名,位于今天的河北省北部。

雁门:古代中国的一个关隘,位于今天的山西省北部。

辽西:古代中国的一个地区名,位于今天的辽宁省西部。

东光:古代中国的一个县名,位于今天的河北省东部。

青、徐黄巾:指东汉末年青州、徐州地区的黄巾起义军。

乌桓:古代东北亚的一个民族,与鲜卑、高句丽等民族有关。

白马义从:指东汉末年公孙瓒部下的一支精锐骑兵,以白马为标志。

北单于:指匈奴的一支首领,位于北方。

承宫:东汉末年的一位将领。

武王縯:指西汉末年的王莽的哥哥王兴。

宛城:古代中国的一个城池,位于今天的河南省南阳市。

长安:古代中国的首都,位于今天的陕西省西安市。

吕布:东汉末年的一位著名武将。

庞德:东汉末年的一位武将。

张辽:东汉末年的一位武将。

邓遐:晋朝的一位将领。

刘胡:南朝宋时期的一位将领。

沈庆之:南朝宋时期的一位将领。

李崇:北魏时期的一位将领。

韩杲:北周时期的一位将领。

蔡祐:北魏时期的一位将领。

裴宽:北魏时期的一位将领。

怡峰:辽东地区的一位将领。

梁武敕:南朝梁武帝的敕令。

郝玼:唐朝时期的一位将领。

张万福:唐朝时期的一位将领。

吴公子庆忌:春秋时期吴国的一位公子。

桓石虎:十六国时期后赵的一位将领。

敦煌实录:唐代敦煌地区的历史文献。

曹、卫:指春秋时期的曹国和卫国。

子玉:春秋时期楚国的将领。

晋师:指晋国的军队。

子犯:晋国的一位将领。

楚子:楚国的国君。

舍:古代长度单位,一舍等于三十里。

晋文公:春秋时期晋国的君主,名重耳,因其文治武功而被尊称为晋文公。

原:古代地名,位于今天的河南省济源市。

谍:间谍,指暗中刺探情报的人。

信:信任,诚信,指国家的根本和民众的依托。

谍出:间谍外出,指间谍外出执行任务。

军吏:军队中的官吏。

去之:离开那里,指撤军。

鲜虞:古代民族,活动于今天的河北省一带。

鼓:古代地名,位于今天的河北省。

白狄:古代民族,活动于今天的山西、陕西、河南一带。

愆:过失,错误。

适:归附,归属。

叔向:春秋时期晋国的大夫,以智谋著称。

好恶不愆:喜好和厌恶没有过错。

民知所适:民众知道归附的方向。

事无不济:事情没有不成功的。

赏:奖赏。

城叛:用城池来叛变。

迩奸:接近奸诈。

所丧滋多:损失越来越多。

卒:士兵。

贾:购买。

完:保全。

爽:差错,不协调。

楚怀王:楚国的君主,名心,是楚怀王的孙子。

项梁:秦末起义军领袖之一,项羽的叔父。

陈胜:秦末起义军领袖之一。

楚后:楚国的后代。

汉楚相持:汉朝和楚汉争霸时期的对峙。

项羽:秦末起义军领袖之一,楚霸王。

陈留:古代地名,位于今天的河南省开封市。

外黄:古代地名,位于今天的河南省。

令:命令。

舍人儿:家臣的儿子。

彭城:古代地名,位于今天的江苏省徐州市。

梁地:古代地名,位于今天的河南省。

新城:古代地名,位于今天的河南省。

三老:古代官职,负责教化百姓。

董公:古代人名,新城的三老。

义帝:楚汉争霸时期的楚怀王,被尊称为义帝。

使者:使者,指派遣的官员。

诸侯:古代对地方领主的称呼。

光武:东汉的开国皇帝,名秀,字光武。

萧王:光武在起兵前的封号。

铜马:古代起义军的一个分支。

渠帅:首领,领袖。

案行部阵:巡视军队的阵容。

参佐:军队中的参谋和助手。

武行师:用武力行军。

剑阁:古代地名,位于今天的四川省。

诸葛亮:三国时期蜀汉的丞相,以智谋著称。

张郃:三国时期魏国的将领。

司马宣王:三国时期魏国的将领,司马昭的父亲。

孙皎:三国时期吴国的将领。

魏:三国时期的一个国家,即曹魏。

羊祜:晋朝的名将,以德才兼备著称。

都督:古代军事官职,负责统率一地区的军队。

散骑常侍:古代官职,负责顾问皇帝。

卫将军:古代官职,负责保卫皇帝。

南夏:古代地名,位于今天的湖南省。

庠序:古代学校。

绥怀:安抚,怀柔。

江汉:长江和汉水的合称,位于今天的湖北省。

孟献:古代人名,羊祜的部下。

郑人:郑国的百姓。

莱子:莱国的君主。

险要:地势险峻的地方。

膏腴之地:肥沃的土地。

石城:古代地名,位于今天的湖北省。

羊公:羊祜的尊称。

陆抗:三国时期吴国的将领。

乐毅:战国时期燕国的将领,以智谋著称。

诸葛孔明:三国时期蜀汉的丞相,即诸葛亮。

华元:春秋时期宋国的将领。

子反:春秋时期宋国的将领。

鸩人:用毒药害人。

分界:边界。

诘:责问。

轻裘缓带:穿着轻便的皮衣,宽松的腰带。

铃阁:古代军事指挥中心。

侍卫者:侍卫。

十数:十几个。

荆州刺史:荆州刺史是古代中国的一种地方行政官职,负责管理荆州的行政、军事和财政事务。

桓玄馀党:桓玄是东晋末年的权臣,其失败后,其残余势力被称为桓玄余党。

江津:江津是指长江的津渡,古代重要的水路交通要地。

枝江:枝江是长江支流之一,位于湖北省西部。

都邑:都邑指古代国家的首都或重要城市。

义旧:义旧指有旧情谊的人。

将士:将士指军队中的将领和士兵。

近畿:近畿指国都附近的地区。

去就:去就指离开或留下。

东来:东来指从东方来。

北伐:北伐指古代中国南方政权对北方政权的军事征伐。

姚弘:姚弘是后秦的将领。

乌弘反:乌弘反指乌弘叛变。

前锋:前锋指军队中先行作战的部队。

洛阳:洛阳是古代中国的重要都城,位于河南省。

京观:京观指古代战争后,为了显示胜利而建立的纪念性建筑。

戎夷:戎夷指古代中国的北方民族。

慕容白曜:慕容白曜是后燕的将领。

无盐城:无盐城是古代的一个城池。

副将:副将指军队中的副手将领。

郦范:郦范是古代的一位将领。

齐四履之地:齐四履之地指齐国的四边之地。

东秦:东秦指古代中国东部的一个地区。

经略:经略指对某一地区的开发和治理。

皇威:皇威指皇帝的威严。

西魏:西魏是北朝时期的一个政权。

华州:华州是古代中国的一个州名,位于陕西省。

河桥:河桥是指河流上的桥梁。

东魏:东魏是北朝时期的一个政权。

长安城:长安城是古代中国的首都,位于今天的陕西省西安市。

王罴:王罴是西魏的将领。

冯翊部:冯翊部是古代中国的一个地区。

边戍:边戍指边防的军队。

萧赜:萧赜是南齐的皇帝。

烽燧:烽燧是古代用于传递军情的信号设施。

桂州:桂州是古代中国的一个州名,位于今天的广西壮族自治区。

李光仕:李光仕是古代的一位反叛者。

周法尚:周法尚是隋朝的将领。

白石洞:白石洞是古代的一个洞穴。

家口:家口指家庭成员。

江陵:江陵是古代中国的一个城池,位于湖北省。

萧铣:萧铣是南梁的将领。

将帅:将帅指军队中的将领。

官军:官军指政府的军队。

籍没:籍没指没收财产。

荆、郢:荆、郢指古代中国的荆州和郢州。

淮西:淮西指古代中国淮河以西的地区。

蔡人:蔡人指蔡州的人民。

申、光:申、光指古代中国的申州和光州。

李愬:李愬是唐朝的将领。

蔡州:蔡州是古代中国的一个州名。

李祐:李祐是李愬的部下。

宪:宪是李愬部下李忠义的原名。

汉祖:汉祖指汉高祖刘邦。

蒯通:蒯通是汉高祖刘邦的部下。

江、汉之城:江、汉之城指江陵和汉阳两座城市。

蔡之父老:蔡之父老指蔡州的老百姓。

简子:简子是指春秋时期晋国的晋献公。

中牟:中牟是古代中国的一个地名。

襄子:襄子是指晋国的晋文公。

有扈:有扈是古代中国的一个部族。

甘泽:甘泽是指甜美的水源。

琴瑟:琴瑟是古代的两种弦乐器。

女子:女子指女性。

尊贤使能:尊贤使能是指尊重有才能的人并加以任用。

泰始明昌国文-古籍-太平御览-兵部-卷十-评注

《宋书》中记载刘道规为荆州刺史时,面对桓玄余党的威胁,他采取了开诚布公的策略,通过夜间开城门的行为,表达了对士兵去留自由的尊重,这种做法赢得了士兵的信任和服从,体现了领导者以德服人的智慧。

刘裕北伐后秦姚弘时,檀道济以仁义待敌,释放俘虏,赢得了戎夷的感悦,这种宽宏大量的行为不仅体现了军事策略的高明,也展现了中华文化的仁爱精神。

崔鸿《后燕录》中描述的慕容白曜攻城,副将郦范的建议体现了先礼后兵的策略,通过信义和教化来争取民心,这种策略在战争中往往能够收到意想不到的效果。

《北史》中王罴守华州时,面对城内军民的恐慌,他通过开诚布公的讲话稳定了军心,这种以诚信赢得人心的做法在历史上屡见不鲜。

《后魏书》中李为为荆州刺史时,以宽厚的政策安抚边境,这种做法使得南人感德,边境安宁,体现了宽政爱民的理念。

《隋书》中周法尚讨伐李光仕时,通过释放俘虏和宽待降者,赢得了大量降兵,这种策略在战争中具有很高的实用价值。

李靖在平定江陵后,宽待萧铣的部将,这种做法既体现了王者之师的仁义,也避免了南城镇的坚守,体现了战略眼光。

裴度平淮西后,废除了一些严苛的军法,使蔡人感受到生人之乐,这种做法体现了宽政爱民的理念,有助于稳定民心。

裴度以蔡卒为牙兵,展现了他对蔡人的信任和包容,这种做法使得蔡之父老感泣,申、光之民得以平定。

李愬袭蔡州时,对降将李祐的宽容和信任,以及他对士兵的严格训练和关爱,体现了军事才能和仁爱之心。

《说苑》中晋文公赏赐狐偃的故事,说明了在功绩面前,晋文公能够看到狐偃的万世之功,这种识人用人的智慧值得称道。

《庄子》中描述的市南宜僚和孙叔敖的故事,通过两人高超的技艺,展现了智慧和冷静,以及他们对于纷争的化解能力。

《韩诗外传》中简子对待中牟叛乱的态度,体现了君子不承人于利,不厄人于险的道德准则。

《吕氏春秋》中夏后与有扈战而不胜,反思自身德薄教不善,通过反省和改变,最终赢得了有扈氏的服从,体现了自我反省和自我提升的重要性。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-太平御览-兵部-卷十》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/26450.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.