中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-太平御览-偏霸部-卷六

作者: 李昉(925年-996年),宋代文学家、历史学家和政治家,负责《太平御览》的编纂工作。该书是他通过整理前人经典和民间传说汇编而成,具有极高的历史和文化价值。

年代:成书于宋代(约10世纪)。

内容简要:《太平御览》是宋代李昉主编的类书,内容包括了天文、地理、历法、神话、风俗等多个领域。书中通过大量的文献整理与整理,展示了当时的学术成就和社会风貌,成为当时中国官员和学者的参考工具。全书被分为多卷,汇聚了大量关于中国古代各方面的知识,展现了宋代文化的广泛性和深度,是了解宋代社会、文化和知识体系的重要资料。

泰始明昌国文-古籍-太平御览-偏霸部-卷六-原文

○前秦符坚

崔鸿《十六国春秋·前秦录》:符坚,字永固,健弟雄之子。

赵建武中,母苟氏祈西门豹祠,归而夜梦与神交,遂孕,十二月而生。

有神光之异,自天属庭,背有赤文,隐起成字,曰:’草付臣又土王咸阳。’秘而莫之传也。

姿貌魁杰,臂垂过膝,目有紫光。

祖洪奇而爱之,名’坚头’,因而谓健曰:’此儿头大镇重,身长任大,足短安下,非常相。’

赵右光禄大夫司隶校尉高平徐统有知人之鉴,遇坚於路,异之,执其手曰:’符郎,此官之御街,小儿敢戏!’

统顾左右曰:’此儿有霸王之相。’

后复遇之,统下车谓曰:’符郎当大贵,但仆不及见,如何?’

坚曰:’若如公言,不敢忘德。’

八岁,请就师学。

洪曰:’尚小未可,吾年十三,方欲求师,时人犹以为速成。’

健之入关,次于曲沃,梦天神遣使,朱衣赤冠,命拜坚为龙骧将军。

旦而为坛於曲沃,拜坚,泣谓曰:’先王昔始受此号,汝父次为之,今若(若,汝也)复为神明所授,可不勉之!’

性至孝,有器度,博学多才艺,年十一,便有经略大志。

坚既杀符生,永兴元年六月去皇帝之号,僣称大秦天王,即位太极殿,诛董龙等二十馀人,改寿光三年为永兴元年。

追尊父为文桓皇帝,世子宏为皇太子。

兄清河王法为丞相、东海公,永安公符侯为太尉,诸王皆贬爵为公。

符柳为尚书令,封弟融为阳平公,双河南公,子丕为长乐公,晖为平原公,熙为广平公。

李威为左仆射,梁平老为右仆射,席宝为丞相长史,王猛为中书令侍郎,权翼为黄门郎。

诸公卿为生所诛者,悉复本官。

十月,丞相东海公法以疑忌赐死,苟太后之意也。

坚性友爱,与法诀于东堂,恸哭呕血。

二年四月,坚如雍,祀五畤。

六月,如河东,祀后土。

八月,自临晋登龙门,顾谓群臣曰:’美哉!山河之固。’

权翼对曰:’吴起有言:’在德不在险。’愿陛下追踪唐、虞,怀远以德,山河之固不足恃也!’

坚大悦。

至韩原,观晋魏颗鬼结草抗秦军之处,赋诗而归。

甘露元年正月,起明堂,禅南北郊。

六月,甘露降,乃大赦,改年。

八月,坚下书曰:’咸阳内史猛声彰出纳,所在著绩,有卧龙之才,宜入赞百揆,丝纶王言,可征拜侍中、中书令、领京兆尹。’

中丞邓羌性鲠直,与猛协规齐志,于是百僚肃整,豪右屏气,风化大行。

坚叹曰:’吾今始知天下之有法也!’

以猛为吏部尚书,迁太子詹事。

十一月,以猛为司隶、侍中,领选如故,猛上疏曰:’伏见阳平公融明德懿亲,光禄西河任群,忠祯淑慎,处士朱彤博识聪辩,并宜左右弥纶,晖赞九棘。愚臣庸鄙,请避贤路。’

坚曰:’机务俟才,允属明哲,朝野所望,岂容致辞?所举融等,寻别铨授。’

于是以融为侍中、中书监、右仆射,任群为光禄大夫、领太子家令,朱彤为中书侍郎、领太子庶子。

三年九月,凤皇集于东阁,大赦天下。

初,将为赦,与左仆射猛、右仆射融议於露堂,悉屏左右。

坚自为文,猛、融进纸笔。

有一大苍蝇入自牖间,鸣声甚大,集于笔端,而复来,坚恶之,久而乃去。

俄而长安街巷市里民相告曰:’官今大赦。’

有司以闻。

坚惊谓融曰:’事何从而泄?’

敕外穷推,咸言有一小人衣黑衣,呼於市曰:’官今大赦。’

须臾不见。

坚叹曰:’其向苍蝇乎?声状非常,吾固恶之。’

四年七月,黄龙见於成纪,梁山崩。

五年,白虎见天水。

六年,遣鸿胪拜张天锡为大将军、凉州牧、西平公。

建元元年正月,雍州秀才段铿对策上第,拜吏部郎中。

孝廉通经者十馀人皆拜令长。

五年六月,晋大司马桓温伐燕,次于枋头。

燕师屡败,遣散骑侍郎乐嵩来乞师,请赂秦以虎牢以西之地。

八月,遣将军苟也、洛州刺史邵羌帅步骑二万救燕。

温败归。

是月,京兆民王攸上书献十略:

一曰君道宜明,

二曰臣尚忠敬,

三曰子贵孝养,

四曰民生在勤,

五曰教无偏党,

六曰养民在惠,

七曰延聘耆贤,

八曰惩恶显善,

九曰伐叛柔服,

十曰易简弘大。

坚纳之,以攸为谏议大夫。

十一月,燕车骑吴王垂来奔。

桓温既走,慕容暐悔割河洛之地以赂秦,乃曰:

行人失辞。

分灾救患,理之常也。

坚大怒。

六年,令辅国王猛帅镇南杨安、虎牙将军张蚝、建节邓羌等步骑六万讨平燕冀。

八月,猛攻克壶关。

暐遣太傅上庸王评等帅四十万屯於潞川。

猛觇(丑艳切。觇:候也。)知评卖水鬻樵,不抚将士,大笑谓杨安等曰:

慕容评真奴才,

虽亿兆之众,尚不足为虑,

况数十万乎!

今破之必矣。

甲戌,陈於渭原,猛誓众曰:

王景略受国厚恩,

任兼内外,

今与诸君深入贼地,

宜各勉进,

不可退也。

受爵明君之朝,

庆觞父母之室,

不亦美乎!

众皆勇奋,破釜弃粮,大呼竞进。

猛望燕师之众,恶之,谓邓羌曰:

今日之事,

非将军莫可以捷也。

成败之机,

在此一举。

羌曰:

若以司隶见与,

公无以为忧。

猛曰:

此非吾所及,

必以安定太守、万户侯相处。

羌不悦而退。

俄而兵交,猛召羌,羌寝而不应。

猛乃驰就许之,羌于是饮,与张蚝、徐成等跨马驰入,

旁若无人,

搴旗斩将。

燕师败绩,进师围邺。

猛之未至邺也,劫盗公行,

及猛至,远近怗然。

十一月,坚自帅精锐十万攻邺,

七日而至于安阳故宅,

引诸耆老语及祖父旧事,

泫然流涕。

猛潜如安阳迎坚,

坚谓曰:

昔亚夫不出军迎汉文,

将军何以临敌背众乎?

猛曰:

臣每览亚夫之事,

常谓前却人主,

以此而为名将,

窃未多之。

臣奉陛下神算,

击垂亡之虏,

若摧枯拉朽,

何足忧也!

戊寅,克邺。

慕容暐出奔,将军郭庆执暐於高阳,

送之。

辛巳,坚入邺宫,

大赦。

阅其图籍,

郡百五十七,

县一千五百七十九,

户二百四十五万八千九百六十九。

以王猛为都督诸军事、

车骑大将军、

开府仪同、

冀州牧,

镇邺,

封清河郡侯,

以伪太宰恪、

太傅评之第尽赐之,

加美妾五人、

上女妓十人、

中女妓三十八人。

猛辞,

坚曰:

昔魏绛和戎,

犹有金石丝竹之赏,

山甫翼周,

实受四牡之锡。

卿功超二子,

任过管、葛,

安得辞也!

其敬受之,

无逆朕命。

以邓羌为散骑常侍、

安定太守、

真定郡侯,

邑三千户,

赏潞川之功。

七年七月,

日坚如洛阳,

下书曰:

士死知己,

犹来格模,

故乔公一言,

魏祖追恸。

赵司隶高平徐统往在邺都,

识朕於童稚,

每思其殷勤之言,

弗敢忘也。

可召其子孙诣行所。

八年五月,

以高平徐攀为琅琊太守。

攀,

统之少子,

以旧恩拔之也。

六月,

冀州牧猛入为丞相、

中书监、

司隶校尉,

猛固辞丞相,

改授司徒,

又固辞,

不拜,

乃停司徒之授。

四月,

天鼓鸣,

彗出于尾箕,

长十馀丈,

或名蚩尤旗。

太史令张猛言於坚曰:

尾,

燕之分野;

而扫东井,

东井秦之分,

灾深祸大,

十年之后,

燕灭秦之象。

二十年之后,

燕当为岱所灭。

慕容暐父子兄弟,

亡虏也,

而布列朝廷,

贵盛不二,

宜除渠帅以宁皇秦。

若旦诛鲜卑,

不夕灭客彗者,

臣请就妖言之戮。

坚不纳,

更以暐为尚书,

垂为京兆尹,

冲为平阳太守。

十年三月,

侍中太尉李威卒。

威字伯龙,

汉阳人,

苟太后姑子。

少与苻雄刎颈之交,

苻生屡欲诛坚,

赖威以免。

坚深德之,

事威如父。

诛苻生及法,

皆威与太后潜决大谋,

遂有辟阳之宠。

雅重王猛,

劝坚以国事任之。

坚常谓猛曰:

李公知卿,

犹鲍叔之於夷吾,

罕虎之於子产。

猛兄事之。

夏四月,

坚下书曰:

巴夷崄逆,

寇乱益州,

招引吴军为唇齿之势,

特进镇军将军护羌校尉邓羌可帅甲士五万星夜赴讨。

五月,

蜀人张育、

杨光等起兵二万以应巴獠(音老)晋威远将军桓石帅众三万入据垫江。

张育自号蜀王,

称藩于晋。

八月,

邓羌败晋师于涪,

西击张育、

杨光於绵竹,

皆斩之。

益州平,

羌勒铭于岷山而还。

十二月,

羌至自成都,

坚引见东堂,

谓之曰:

将军之先仲华遇汉世祖於前,

将军复逢朕於后,

何邓氏之多幸!

羌曰:

臣常谓光武之遇仲华,

非独仲华之遭光武!

坚笑:

将军盖以自贶,

非直将军之幸,

亦朕之遇贤。

十一年正月,

以征士乐陵王忻为国子祭酒,

坚雅好文学,

英儒毕集,

纯博之精,

莫如忻也,

终于太子少傅。

五月,

猛寝疾,

坚亲祈南北郊、

宗庙、

社稷,

分遣使臣祷河岳诸神,

无不周备。

以猛少瘳,

赦殊死。

七月,

坚临省疾,

问以后事,

猛曰:

晋僻陋吴越,

乃正朔相承。

臣没之后,

愿不以晋为图。

鲜卑,

羌虏,

我之仇雠,

终为大患,

宜渐除之,

以便社稷。

言终而卒,

年五十一。

坚哭之恸,

谓太子宏曰:

天不欲使吾平一六合,

何夺吾景略之速也!

赠侍中、

丞相,

余如故,

谥武侯。

朝野巷哭三日。

十二年正月,高陵民穿井得龟,大三尺六寸,背有八卦文。

命太卜池养之,食之以粟。

四月,坚下书曰:’凉州刺史张天锡虽称藩受位,而臣道未纯,可遣步兵校尉姚苌等自石城津伐。’

天锡率劲勇五万来拒。

战于赤岸,凉师大溃。

天锡率骑数千奔还姑臧,笺降于苌。

甲午,大军至姑臧,天锡素车白马,面缚舁榇,降于军门。

苌释缚焚榇,送之长安。

诸郡悉降,凉州平。

九月,以梁熙为西中郎将、凉州刺史,镇姑臧。

徙豪右七千户於关中。

封天锡重光县之东宁乡二百户,号归义侯,拜比部尚书,迁右仆射。

苌之征也,坚为天锡立第,既至如归。

十三年正月,太史奏:’有星见於外国之分,当有圣人之辅中国,得之者昌。’

坚闻西域有鸠摩罗什,襄阳有释道安,并遣求之。

十七年正月,不雨,至于六月,彻乐减膳,出宫女以迎和气。

八月,坚收起居注及著作所录而观之,见苟太后、李威之事,惭怒,乃焚其书。

著作郎董朏(音斐)虽更书时事,然十不留一。

十八年三月,徙邺铜驼、铜马、飞廉、翁仲于长安。

十月,坚引群臣於太极殿议曰:’东南一隅,未宾王化,今欲起天下兵讨之。计其兵仗精卒九十七万,吾将先启行,薄伐南裔。此行也,朕与阳平公之任,非诸将之事。’

左右仆射权翼、沙门道安、阳平公融、尚书石越等上书面谏,前后数十,坚终不纳。

十九年,晋车骑桓冲率众十万攻襄阳,遣其前将军刘波攻沔北。

坚大怒,遣其子征南钜鹿公叡、冠军慕容垂,佐卫毛当等将步卒五万救襄阳。

坚下书曰:’吴人敢恃江山,屡寇王境,宜时进讨,以清宇内。便可戒严,速修戎备,发州民则十丁遣一,兵若门在灼然者为崇文义从。朕将登会稽,复禹绩,伐国存君,义同三王。其以司马昌明为左仆射,谢安为吏部尚书,桓冲为侍中,势还不远,可并为起第。’

八月戊午,遣征南大将军阳平公融、骑从张蚝、抚军大将军高阳公符方,卫军梁成、平南慕容暐、冠军慕容垂步骑二十五万为前锋。

甲子,坚发长安戎卒六十馀万、骑二十七万,前后千里。

九月,坚至项城,凉州之兵始达咸阳,蜀汉之军顺流而下,幽冀之众至于彭城,东西万里,水陆齐进。

融等攻寿春。

晋遣都督谢石、徐州刺史谢玄、豫州刺史桓伊水陆七万,败坚于淝水。

坚为流矢所中,单骑遁还于淮北,顾谓夫人张氏曰:’朕用朝臣之言,岂见今日之事耶!何面目复临天下?’泫然流涕。

坚诸军悉溃,及慕容垂一军独全。

比至洛阳,百官威仪,军容粗备。

未及关而垂有贰志,说坚请巡抚燕、代,并求拜墓,坚许之。

权翼固谏,以为不可,坚不从。

坚至自淮南,次于长安东之行宫,入告罪於太庙。

丁零翟斌反于河南,长乐公符丕遣慕容垂及符飞龙讨之。

垂南结丁零,杀飞龙,尽坑其众。

垂引丁零、乌丸之众二十馀万,为飞梯、地道以攻邺城。

慕容暐弟泓先为北城长史,闻垂攻邺,亡命奔关东,收诸马牧鲜卑,众数千,还屯华阴。

暐乃潜使诸弟及宗人起兵于外。

坚遣将军强永骑击之,为泓所败。

泓自称大都督、雍州牧、济北王,推叔父垂为丞相、大司马、冀州牧、吴王。

坚谓权翼曰:’将若泓何?’

翼曰:’慕容垂正可据山东为乱,不暇近逼。今暐宗族尽在京师,鲜卑之众布在畿甸,实社稷之忧,宜遣重将讨之。’

坚乃以广平公符熙镇蒲坂;符叡为都督,配兵五万,姚苌为司马,讨泓于华阳。

平原太守慕容冲起兵河东,有众二万,进攻蒲阪,坚命窦冲讨之。

符睿勇果轻敌,战于华阴,睿败绩被杀。

坚大怒,苌惧诛,遂叛。

窦冲大破慕容冲于河东,冲奔于泓。

泓众至十万余,遣使谓坚曰:’秦师倾败,将欲兴复大燕。吴王以定关东,可速资备大驾,奉送家兄皇帝返邺都,与秦以虎牢为界,分王天下。’

坚大怒,召暐责之。

暐叩头流血陈谢。

坚曰:’此自三竖之罪,非卿之过。’复其位,待之如初。

命暐以书招谕垂及泓、冲,使息兵。

暐密遣使谓之曰:’今秦数已终,当不能复久。吾笼中之人,必无还理,勉建大业,以兴复为务。’

泓于是进向长安。

坚率步骑二万讨姚苌于北地。

苌率众七万来攻,坚为苌所败。

闻慕容冲去长安二百馀里,退师而归,使符方戍骊山,符晖都督中外诸军事,配兵五万拒冲。

晖师败绩。

坚又以尚书姜宇与苻琳率众三万,击冲于霸上,为冲所败,宇死之,琳中流矢,冲遂据阿房城,进逼长安。

坚登城观之,叹曰:’此虏从何出也?吾不用王景略、阳平公之言,使白虏敢以至于此。’

长乐公符丕在邺粮竭,马又无草,削松木而食之。

会丁零叛慕容垂,引师去邺,始具西问,知长安危逼,遣从弟求救于谢玄。

二十一年,慕容冲僣称尊号于阿房,改年更始。

冲率众登城,坚身贯甲胄,督战拒之,飞矢满身,血流被体。

时虽兵寇危逼,冯翊诸堡犹有负粮冒难而至者,多为贼所杀。

先是,谣言’坚入五将久长得’。

坚乃留太子宏守长安,谓之曰:’天或导余,留汝兼总戎政,勿与争利,吾当出陇收兵运粮以给汝。’

自将张夫人及中山公诜率骑数百出奔,如五将山。

六月,太子宏将母、妻、数千骑出奔。

冲入据长安。

坚至五将山,姚苌遣将军吴忠围之。

坚众奔散,独侍御数十人而已,神色自若,召宰人进食。

俄而忠至,执坚以归新平县,幽之别室。

苌求传国玺于坚曰:’苌次应符历,可以为惠。’

坚叱之曰:’小羌乃敢干逼天子,岂以传国玺授汝羌乎!五胡次序,无汝羌名。违天不祥,其能久乎!玺已送晋,不可得也。’

苌遣右仆射尹伟说坚,求为尧舜禅代之事。

坚曰:’姚苌叛贼,奈何拟之古人!’

因问伟曰:’卿于朕朝作何官?’

对曰:’尚书令史。’

坚叹曰:’卿宰相才也,王景略之流,而朕不知卿。亡也,不亦宜乎!’

八月,缢坚于新平佛寺中,时年四十八。

张夫人、中山公等皆自杀。

三军莫不哀恸。

苌欲匿煞杀坚之名,乃谥为庄烈天王。

长乐公称尊号,伪谥坚为世祖宣昭皇帝。

初,太子之奔也,假道归晋,历位辅国将军,桓玄篡位,以为梁州刺史。

《晋书》曰:’坚在位二十七年。’

○符丕

崔鸿《十六国春秋·前秦录》曰:’符丕字永叙,坚之长庶子。少而聪慧好学,坚与之言将略,嘉之。才幹亚于符融,为将善收士卒,时出镇于邺,东夏安之。’

坚败归长安,丕为慕容垂所逼,自邺奔于枋头。

坚之死也,建元二十一年丕复入邺城,将收兵赵、魏,西赴长安。

会平州刺史符冲帅幽、并之众击慕容垂,频为垂将带方等所败,乃率众三万进屯壶关,使招丕。

丕乃去邺,率男女六万进如潞州。

骠骑将军张蚝、并州刺史王腾迎之,入据晋阳,始知长安不守,坚为姚苌所杀,乃举哀于晋阳。

僣即皇帝位于晋阳南,立坚行庙,大赦,改建元二十一年为太平元年。

九月,置百官。

是月,安西吕光自西域还师。

二年正月,慕容垂僣称尊号。

二月,慕容冲左将军韩延杀冲,立段随为燕王,改年昌平。

五月,丕以吕光为车骑将军、梁州牧、酒泉公。

是月,姚苌僣称尊号,氐有啖青者,谓诸将曰:’狄道长符登,虽王室疏属,而志略雄明,请共立之,以赴大驾。’

于是推登为使持节,督陇右、雍河二州牧,率众五万,东下陇右,据南安,驰使请命。

八月,丕以登为征南大将军、开府仪同、南安王、持节、雍州牧,因其所称而授之。

九月,丕下书:’鲜卑慕容永,我之骑将,首乱京畿,祸倾社稷,其遣丞相王永帅禁卫虎旅覆而取之。’

十月,与慕容永战于襄陵,王师大败。

丕惧,帅骑数千南奔东垣。

晋扬威将军冯该自陕要击,斩之,送丕首于江东。

符登称尊号,谥为哀平皇帝。

○符登

崔鸿《十六国春秋·前秦录》曰:’符登字文高,丕之族子。父敞,太尉司马。登少勇,有壮气。建元元年初,拜殿中将,迁羽林监、长安令,坐事黜为狄道长。’

太平二年,与姚苌战于胡奴塠,大破之。

十一月,丕子渤海王懿自杏城奔登,登乃具丕死问,于是为丕发丧行服。

为坛于陇东。僣即皇帝位,改太平二年为太初元年。

十二月,立坚神主于军中,引师而告坚神主曰:’今收合义族,众馀五万,星言迈,直造贼庭,庶上报皇帝酷怨,下雪民人大耻。’

二年,登次于凡亭。

九月,进据胡空堡,戎夏归之者十有馀万。

姚苌掘坚尸,鞭挞无数,裸剥衣裳,附之以棘,坎土埋之。

三年,登次朝那,姚苌据武都相持,累战互有胜负。

苌以登战胜,谓坚神象所助,亦於军中立坚神主,谓曰:’往年新平之祸,非苌之罪。陛下假臣龙骧曰:’朕以龙骧建业,卿其勉之。’明诏昭然,言犹在耳,岂假手符登而图臣,忘前征时之言耶!今为陛下立神像,可归休于此,勿计臣过,听臣至诚。’

四年正月,登昇楼谓苌曰:’自古安有杀君反立神像!’

大呼曰:’杀君贼姚苌出来,与汝决之,何为枉害无辜!’

苌惮而不应。

苌自立坚神像,战未有利,军每夜惊,乃斩像首送登。

六年三月,登自雍攻长安。

七月,登攻新平,姚苌救之,登引退。

八年十二月,姚苌薨。

九年,登闻苌死,喜曰:’姚兴小儿,吾折杖以笞之。’

于是大赦,尽众而东。

四月,登从六陌趣废桥,兴将军尹纬据桥以待。

登与纬大战,为纬所败,登单马奔雍。

初,登之东也,留太子崇守胡空堡。

崇闻登败,弃城出奔。

登至无归,乃奔平凉,收集遗兵入马毛山。

七月,兴攻登于马毛,登遣子崇质于陇西鲜卑乞伏乾归,结婚请援。

乾归遣骑二万救登。

登引军出迎,与兴战于山南,为兴所败,死之,时年五十二。

子崇奔隍中,复称尊号,改年延初。

谥登为高皇帝。

十月,崇为乾归所逐,奔于杨定,与崇帅众二万攻乾归,为乾归所败,崇、定皆死之。

自符健皇始元年,岁在辛亥,晋永和七年;是岁,岁在甲午,四十四年,晋太元十九年也。

《晋书》曰:’登在位九年,始健以穆帝永和七年僣立,至登五世,凡四十有四年,以孝武帝太元十九年灭。’

泰始明昌国文-古籍-太平御览-偏霸部-卷六-译文

前秦的符坚,字永固,是符健的弟弟符雄的儿子。在赵建武年间,他的母亲苟氏去祈求西门豹祠,回家后夜间梦见与神明交流,于是怀孕,在十二月生下了符坚。他出生时有神奇的光芒,从天上照到庭院,背上有一片红色的纹理,隐约形成文字,写着:‘草付臣又土王咸阳。’这件事被保密,没有人传播。他长得英俊魁梧,手臂垂过膝盖,眼睛里有紫色的光芒。他的祖父符洪觉得他奇特可爱,称他为‘坚头’,并对符健说:‘这个孩子的头大而稳重,身材高大能担当重任,脚短能安定下来,是非常好的相貌。’赵国右光禄大夫、司隶校尉、高平人徐统有识人的眼光,在路上遇到符坚,觉得他与众不同,握着他的手说:‘符郎,这是官员的街道,小孩子怎么敢玩耍!’徐统回头对左右的人说:‘这个孩子有霸王之相。’后来又遇到符坚,徐统下车对他说:‘符郎将会非常显贵,但我看不到那一天,怎么办呢?’符坚说:‘如果像您说的那样,我不敢忘记您的恩德。’八岁时,符坚请求拜师学习。符洪说:‘他还太小,不能这样做,我十三岁时才想找老师,当时的人还认为我学得快。’符健进入关中,驻扎在曲沃,梦见天神派使者来,使者穿着朱衣,戴着赤冠,命令拜符坚为龙骧将军。第二天在曲沃设坛,拜符坚为将,哭着对他说:‘先王以前开始接受这个称号,你父亲接着做了,现在你又得到神明的授予,不能不努力啊!’符坚性格极为孝顺,有气度,博学多才,十一岁时就有了经略大志。

符坚杀了符生后,永兴元年六月去掉了皇帝的称号,僭越地称大秦天王,在太极殿即位,杀了董龙等二十多人,把寿光三年改为永兴元年。追尊父亲为文桓皇帝,世子宏为皇太子。哥哥清河王法为丞相、东海公,永安公符侯为太尉,其他诸王都降爵为公。符柳为尚书令,封弟弟融为阳平公、双河南公,儿子丕为长乐公,晖为平原公,熙为广平公。李威为左仆射,梁平老为右仆射,席宝为丞相长史,王猛为中书令侍郎,权翼为黄门郎。那些被符生所杀的公卿,都恢复了原来的官职。十月,丞相东海公法因被怀疑而被赐死,这是苟太后的意思。符坚性格友爱,与法在东堂告别,痛哭流涕。第二年四月,符坚前往雍地,祭祀五畤。六月,前往河东,祭祀后土。八月,从临晋登上龙门,回头对群臣说:‘多么美丽啊!山河的坚固。’权翼回答说:‘吴起说过:“在德不在险。”愿陛下效仿唐尧、虞舜,用德怀柔远方,山河的坚固不足以依赖!’符坚非常高兴。到了韩原,观看晋魏颗鬼结草抵抗秦军的地方,赋诗而归。

甘露元年正月,建造了明堂,在南郊和北郊举行禅让仪式。六月,甘露降临,于是大赦天下,改年。八月,符坚下诏书说:‘咸阳内史猛声名显赫,出纳得当,所在之处都有显著的成就,有卧龙之才,应该进入朝廷辅助百官,负责丝纶王言,可以征召他为侍中、中书令、兼任京兆尹。’中丞邓羌性格刚直,与王猛志同道合,于是百官肃整,豪族屏气,风气大变。符坚感叹说:‘我现在才知道天下有法了!’任命王猛为吏部尚书,升迁为太子詹事。十一月,任命王猛为司隶、侍中,继续领导选拔工作,王猛上疏说:‘我见到阳平公融品德高尚,亲近而又忠诚谨慎,光禄西河任群,忠诚而有德,处士朱彤博学多才,都应该辅佐左右,晖赞九棘。我愚昧鄙陋,请让贤路。’符坚说:‘机要事务等待有才能的人,确实属于明智的人,朝野都期待,怎能拒绝呢?你所推荐的融等人,我将另外安排。’于是任命融为侍中、中书监、右仆射,任群为光禄大夫、兼任太子家令,朱彤为中书侍郎、兼任太子庶子。

第三年九月,凤凰聚集在东阁,大赦天下。最初,将要实行大赦,与左仆射王猛、右仆射融在露堂商议,把左右的人都屏退了。符坚亲自写文章,王猛、融递上纸笔。有一只大苍蝇从窗户飞进来,叫声很大,停在笔尖上,又飞走了。符坚讨厌它,过了一会儿才离开。不久,长安街巷市里的人互相告诉说:‘现在朝廷大赦了。’有关部门上报。符坚惊讶地对融说:‘事情怎么会泄露出去的?’下令严查,都说有一个穿黑衣服的小人在市场上喊:‘现在朝廷大赦了。’一会儿就不见了。符坚叹息说:‘难道是那只苍蝇吗?声音和形状都很不寻常,我本来就很讨厌它。’第四年七月,黄龙出现在成纪,梁山崩塌。第五年,白虎出现在天水。第六年,派遣鸿胪拜张天锡为大将军、凉州牧、西平公。建元元年正月,雍州秀才段铿对策中选,被任命为吏部郎中。有十多个通经的孝廉都被任命为令长。

五年六月,晋国的大司马桓温攻打燕国,军队驻扎在枋头。燕国的军队屡次战败,派遣散骑侍郎乐嵩前来请求援助,并愿意用虎牢以西的土地来贿赂秦国。八月,派遣将军苟也、洛州刺史邵羌率领步兵和骑兵两万人去援助燕国。桓温战败后返回。这个月,京兆的百姓王攸上书献上了十项策略:一是君王之道应该明确,二是臣子应该忠诚敬重,三是子女应该孝顺养育,四是百姓的生活在于勤劳,五是教育应该没有偏私,六是养育百姓在于仁惠,七是延请老贤,八是惩罚恶行显扬善行,九是讨伐叛乱安抚顺服,十是简化繁琐扩大规模。苻坚采纳了他的建议,任命王攸为谏议大夫。

十一月,燕国的车骑将军吴王慕容垂前来投奔。桓温撤退后,慕容暐后悔割让河洛之地来贿赂秦国,于是说:‘使者说话不当。分灾救难,是常理。’苻坚非常愤怒。六年,命令辅国将军王猛率领镇南将军杨安、虎牙将军张蚝、建节将军邓羌等步兵和骑兵六万人讨伐平定燕国和冀州。八月,王猛攻克了壶关。慕容暐派遣太傅上庸王慕容评等人率领四十万军队驻扎在潞川。王猛侦察到慕容评卖水卖柴,不体恤将士,大笑对杨安等人说:‘慕容评真是个奴才,即使有亿兆之众,也不值得担心,何况几十万呢!现在打败他们是必然的。’甲戌日,在渭原摆开阵势,王猛对众人发誓说:‘王景略受到国家的厚恩,内外重任,现在与各位深入敌境,应该各自努力前进,不可后退。在贤明的君主朝中受爵,在父母的家中庆祝,不是很美吗!’众人勇气倍增,砸锅弃粮,大声呼喊着奋勇前进。王猛看到燕国军队的众多,感到厌恶,对邓羌说:‘今天的事情,非将军不能取胜。成败的关键,就在这一举。’邓羌说:‘如果以司隶之职授予我,您不必担忧。’王猛说:‘这不是我能做到的,必须以安定太守、万户侯的职位授予我。’邓羌不高兴地退下。不久,两军交战,王猛召唤邓羌,邓羌躺着不应。王猛于是骑马赶到,答应了他的要求,邓羌于是饮酒,与张蚝、徐成等人骑马冲入敌阵,旁若无人,拔旗斩将。燕国军队大败,王猛的军队进兵包围了邺城。

王猛还没有到达邺城时,强盗公然横行,等到王猛到达,远近的百姓都感到安心。十一月,苻坚亲自率领十万精锐攻打邺城,七天就到达了安阳故宅,引见各位耆老,谈论祖父的旧事,泪流满面。王猛暗中前往安阳迎接苻坚,苻坚说:‘过去周亚夫不出军门迎接汉文帝,将军为何面对敌人却背弃众人呢?’王猛说:‘我每次看到周亚夫的事情,常常认为他前后退却,以此成为名将,我私下里并不认为他很多。’我奉陛下神机妙算,打击垂死的敌人,就像摧枯拉朽一样,何足忧虑!’戊寅日,攻克了邺城。慕容暐出逃,将军郭庆在高阳抓住了慕容暐,将他送来。辛巳日,苻坚进入邺宫,实行大赦。查看了他们的图籍,郡有一百五十七个,县有一千五百七十九个,户口有二百四十五万八千九百六十九。任命王猛为都督诸军事、车骑大将军、开府仪同三司、冀州牧,镇守邺城,封为清河郡侯,将伪太宰慕容恪、太傅慕容评的宅邸全部赐给他,加上五位美女、十位上等歌女、三十八位中等歌女。王猛推辞,苻坚说:‘过去魏绛和戎,还有金石丝竹的赏赐,山甫辅佐周朝,确实受到四匹马的美赏。你的功绩超过他们,职责超过管仲、诸葛亮,怎么能推辞呢!恭敬地接受吧,不要违背我的命令。’任命邓羌为散骑常侍、安定太守、真定郡侯,食邑三千户,奖赏他在潞川的功绩。

七年七月,苻坚前往洛阳,下书说:‘士为知己者死,犹来格模,所以乔公一句话,魏祖追悼。赵司隶高平徐统以前在邺都,认识我时我还年幼,每次想起他热情的话语,就不敢忘记。可以召回他的子孙到我的行宫。’八年五月,任命高平徐攀为琅琊太守。徐攀是徐统的小儿子,因为旧恩而提拔他。六月,冀州牧王猛入朝担任丞相、中书监、司隶校尉,王猛坚决辞去丞相之职,改授司徒,又坚决辞去,不接受任命,于是停止了司徒的任命。四月,天鼓鸣响,彗星出现在尾宿和箕宿,长十多丈,有人称之为蚩尤旗。太史令张猛对苻坚说:‘尾宿是燕国的分野,而扫过东井,东井是秦国的分野,灾祸深重,十年之后,燕国将灭亡秦国。二十年之后,燕国将被泰山所灭。慕容暐父子兄弟,是逃亡的敌人,却遍布朝廷,地位尊贵,应该除去首领来安定皇秦。如果早上诛杀鲜卑,晚上不灭掉客星彗尾,我请求接受妖言的惩罚。’苻坚不接受,反而任命慕容暐为尚书,慕容垂为京兆尹,慕容冲为平阳太守。

十年三月,侍中太尉李威去世。李威字伯龙,汉阳人,是苟太后的姑父的儿子。年轻时与苻雄是刎颈之交,苻生多次想要诛杀苻坚,多亏李威得以幸免。苻坚非常感激他,对待李威如同父亲。诛杀苻生和法,都是李威和太后暗中决定的大计,于是有了辟阳的宠爱。他非常尊重王猛,劝说苻坚将国事交给王猛。苻坚常常对王猛说:‘李公了解你,就像鲍叔牙对管仲,罕虎对子产。’王猛像对待兄长一样对待他。夏四月,苻坚下书说:‘巴夷叛逆,扰乱益州,招引吴军形成唇齿相依之势,特进镇军将军护羌校尉邓羌可以率领五万甲士星夜赶去征讨。’五月,蜀人张育、杨光等人起兵两万响应巴蜀的叛乱,晋威远将军桓石率领三万军队占据垫江。张育自称为蜀王,向晋称臣。八月,邓羌在涪水打败晋军,向西攻击张育、杨光在绵竹,都将他们斩杀。益州平定,邓羌在岷山刻石纪功后返回。十二月,邓羌从成都回来,苻坚在东堂接见了他,对他说:‘你的祖先邓仲华在汉光武帝时遇到他,你又在朕之后遇到他,邓氏真是多幸运!’邓羌说:‘我常常认为光武帝遇到邓仲华,不仅仅是邓仲华遇到了光武帝!’苻坚笑着说:‘将军大概是在自嘲,不仅仅是将军幸运,也是朕遇到了贤才。’

十一年正月,任命征士乐陵王李忻为国子祭酒,苻坚非常喜欢文学,英才和儒者都聚集在一起,其中最纯朴博学的莫过于李忻,他最终担任了太子少傅。五月,王猛病重,苻坚亲自到南北郊、宗庙、社稷祈祷,分遣使者向河岳诸神祈祷,无不周到。因为王猛病情有所好转,赦免了死刑犯。七月,苻坚亲自探望王猛的病情,询问后事,王猛说:‘晋国偏僻简陋,但仍然继承了正朔。我死后,希望不要以晋国为目标。鲜卑、羌虏,是我们的仇敌,最终将成为大患,应该逐渐消除,以利于国家。’说完就去世了,享年五十一岁。苻坚悲痛欲绝,对太子苻宏说:‘天不欲使朕统一六合,为何这么快就夺走了我的景略!’追赠王猛侍中、丞相,其余照旧,谥号武侯。朝野哀悼三天。

十二年正月,高陵的百姓在挖井时发现了一只大龟,龟的长度有三尺六寸,背部有八卦的图案。皇帝命令太卜池来养护它,用小米喂养它。四月,苻坚下令说:‘凉州刺史张天锡虽然自称藩臣接受封号,但臣子的忠诚还未完全,可以派遣步兵校尉姚苌等人从石城津出发讨伐他。’张天锡率领五万精兵前来抵抗。在赤岸进行战斗,凉州军队大败。张天锡率领几千骑兵逃回姑臧,写信向姚苌投降。甲午日,大军到达姑臧,张天锡乘坐素车白马,自己绑着自己,抬着棺材,在军门前投降。姚苌解开他的绑绳,烧掉棺材,将他送到长安。各个郡县都投降了,凉州平定。九月,任命梁熙为西中郎将、凉州刺史,镇守姑臧。将七千户豪族迁往关中。封张天锡在重光县东宁乡的二百户为归义侯,任命他为比部尚书,升迁为右仆射。姚苌出征时,苻坚为张天锡建造了宅邸,到了那里就像回到家一样。

十三年正月,太史报告说:‘有星星出现在外国星域,将会有圣人辅助中国,得到他的人会昌盛。’苻坚听说西域有鸠摩罗什,襄阳有释道安,就派人去寻找他们。十七年正月,没有下雨,一直到六月,苻坚停止了音乐,减少了饮食,放出宫女来迎接和气。八月,苻坚收集了起居注和著作所记录的内容来查看,看到苟太后、李威的事情,感到羞愧和愤怒,于是烧掉了这些书籍。著作郎董朏虽然更改了记录时事,但只保留了一成。十八年三月,将邺城的铜驼、铜马、飞廉、翁仲迁移到长安。十月,苻坚在太极殿召集群臣商议说:‘东南的一角还没有归顺王化,现在想要起兵讨伐他们。计算他们的兵力精兵有九十七万,我将先行出发,讨伐南方的边陲。这次行动,我与阳平公的职责,不是将领们的事情。’左右仆射权翼、沙门道安、阳平公融、尚书石越等人上书劝谏,前后数十次,苻坚始终不接受。

十九年,晋朝车骑将军桓冲率领十万大军攻打襄阳,派遣他的前将军刘波攻打沔北。苻坚非常愤怒,派遣他的儿子征南将军苻叡、冠军将军慕容垂,辅佐卫将军毛当等人率领五万步兵去救援襄阳。苻坚下令说:‘吴人敢于依仗江山,屡次侵犯我国边境,应该及时进兵讨伐,以清除天下。现在可以宣布戒严,迅速准备军备,每十个壮丁中派一个去参军,如果家中有门在烧焦的人,可以成为崇文义从。我将登上会稽山,恢复大禹的功绩,拯救国家,保存君主,这与三王的义举相同。任命司马昌明为左仆射,谢安为吏部尚书,桓冲为侍中,他们很快就会回来,可以为他们建造宅邸。’八月戊午日,派遣征南大将军阳平公融、骑从张蚝、抚军大将军高阳公符方,卫将军梁成、平南将军慕容暐、冠军将军慕容垂步骑兵二十五万作为先锋。甲子日,苻坚从长安出发,派遣六十多万步兵、二十七万骑兵,前后千里。九月,苻坚到达项城,凉州的军队才到达咸阳,蜀汉的军队顺流而下,幽冀的军队到达彭城,东西万里,水陆并进。融等人攻打寿春。晋朝派遣都督谢石、徐州刺史谢玄、豫州刺史桓伊水陆七万,在淝水打败了苻坚。苻坚被流箭射中,单骑逃回淮北,回头对夫人张氏说:‘我听从朝臣的建议,怎么会看到今天的事情呢!我还有什么脸面再治理天下?’泪流满面。苻坚的各路军队全部溃败,只有慕容垂的一支军队完好无损。等到到达洛阳,百官的仪仗和军队的阵容大致完备。还没来得及进入关中,慕容垂就有了二心,劝说苻坚巡视安抚燕、代,并请求拜祭祖坟,苻坚同意了他的请求。权翼坚决劝谏,认为不可以,苻坚不听从。苻坚从淮南回来,驻扎在长安东边的行宫,进入太庙向祖先报告自己的罪过。

丁零人翟斌在河南反叛,长乐公苻丕派遣慕容垂和苻飞龙去讨伐他。慕容垂向南结交丁零人,杀害了苻飞龙,杀光了他们的全部人。慕容垂带领丁零、乌丸的人二十多万,建造飞梯、地道来攻打邺城。慕容暐的弟弟慕容泓先担任北城长史,听说慕容垂攻打邺城,逃命奔向关东,收集了马牧的鲜卑人,有几千人,回到华阴驻扎。慕容暐于是秘密派遣他的弟弟和宗族的人在关外起兵。苻坚派遣将军强永率领骑兵去攻打他们,被慕容泓打败。慕容泓自称大都督、雍州牧、济北王,推举他的叔父慕容垂为丞相、大司马、冀州牧、吴王。

苻坚对权翼说:‘对于慕容泓怎么办?’权翼说:‘慕容垂正可以占据山东制造混乱,没有时间靠近威胁。现在慕容暐的宗族都在京师,鲜卑的军队分布在京城附近,这是国家的忧患,应该派遣重将去讨伐他们。’苻坚于是任命广平公苻熙镇守蒲坂;苻叡为都督,配备五万军队,姚苌为司马,在华阳讨伐慕容泓。平原太守慕容冲在河东起兵,有二万人,进攻蒲坂,苻坚命令窦冲去讨伐他。苻叡勇敢果断,轻敌,在华阴作战,战败被杀。苻坚非常愤怒,姚苌害怕被杀,于是反叛。窦冲在华阴大败慕容冲,慕容冲逃向慕容泓。慕容泓的军队增加到十多万人,派遣使者对苻坚说:‘秦朝的军队已经全部溃败,我将要复兴大燕。吴王将平定关东,可以迅速准备车辆,迎接家兄皇帝返回邺都,与秦朝以虎牢为界,分治天下。’苻坚非常愤怒,召见慕容暐责备他。慕容暐磕头流血,表示悔过。苻坚说:‘这是三个叛徒的罪过,不是你的过错。’恢复了他的官职,像以前一样对待他。命令慕容暐写信招降慕容垂、慕容泓、慕容冲,让他们停止战争。慕容暐秘密派遣使者告诉他们说:‘现在秦朝的命运已经结束,不可能再长久。我是笼中的人,一定无法回来,努力建立大业,以复兴为任务。’慕容泓于是向长安进发。

苻坚率领两万步兵和骑兵在北地讨伐姚苌。姚苌率领七万大军来进攻,苻坚被姚苌打败。听说慕容冲距离长安二百多里,撤退军队返回,命令苻方在骊山驻守,苻晖都督中外诸军事,配备五万军队抵抗慕容冲。苻晖的军队战败。苻坚又命令尚书姜宇和苻琳率领三万军队,在霸上攻打慕容冲,被慕容冲打败,姜宇战死,苻琳被流箭射中,慕容冲于是占据阿房城,逼近长安。苻坚登上城墙观看,叹息说:‘这个敌人是从哪里出现的呢?我如果不听王景略、阳平公的话,让白虏敢走到这一步。’长乐公苻丕在邺城粮食吃完,马又没有草料,只能削松木来吃。正好丁零人叛变慕容垂,带领军队离开邺城,才开始准备西行,得知长安危急,派遣堂弟向谢玄求救。

二十一年,慕容冲在阿房城僭越称帝,改年号为更始。慕容冲率领军队登城,苻坚身穿铠甲,亲自督战抵抗,身上被箭矢射满,血流满身。当时虽然敌军围困,冯翊的各个堡垒还有背着粮食冒着危险前来的人,但大多被敌人杀害。之前,有谣言说‘苻坚进入五将山,久长得安’。苻坚于是留下太子苻宏守卫长安,对他说:‘天或许引导我留下你,让你同时管理军事和政治,不要与争权夺利,我将亲自出陇山收兵运粮来供应你。’自己带着张夫人和中山公苻诜率领几百骑兵逃往五将山。六月,太子苻宏带着母亲、妻子、几千骑兵逃走。慕容冲进入占据长安。

苻坚率军抵达五将山,姚苌派遣将军吴忠包围了他。苻坚的军队溃散,只剩下几十个侍从,他神色自如,召唤仆人进餐。不久,吴忠到达,将苻坚抓捕并带回到新平县,将他关押在另一间屋子里。姚苌向苻坚请求传国玉玺,说:‘姚苌按照符历次序,可以成为仁惠之君。’苻坚斥责他说:‘你这个小小的羌人竟敢冒犯天子,难道要把传国玉玺给你这个羌人吗!五胡的次序,没有你的名字。违背天意不吉利,你怎能长久呢!玉玺已经送给了晋朝,不可能再得到。’姚苌派遣右仆射尹伟劝说苻坚,请求他效仿尧舜禅让的事情。苻坚说:‘姚苌是叛贼,怎么能把他比作古人!’于是问尹伟:‘你在朕的朝廷担任什么官职?’尹伟回答说:‘尚书令史。’苻坚叹息说:‘你是有宰相之才的人,是王景略一类的人物,我却不知道你。国家灭亡,这不也是应该的吗!’

八月,苻坚在新平的佛寺中被吊死,当时四十八岁。张夫人、中山公等人也都自杀。全军上下无不哀痛。姚苌想要隐藏杀害苻坚的事实,于是追赠苻坚为庄烈天王。长乐公自称尊号,伪谥苻坚为世祖宣昭皇帝。起初,太子逃亡时,曾经过晋朝的道路,后来在晋朝历任辅国将军,桓玄篡位后,他被任命为梁州刺史。

《晋书》记载:苻坚在位二十七年。

符丕,《十六国春秋·前秦录》记载:符丕字永叙,是苻坚的长庶子。他从小聪明好学,苻坚曾与他谈论军事策略,并赞赏他。他的才干仅次于符融,善于收服士兵,时常镇守邺城,东夏地区因此安定。

苻坚战败回到长安,符丕被慕容垂逼迫,从邺城逃到枋头。苻坚去世后,符丕在建元二十一年再次进入邺城,准备在赵、魏地区收兵,向西前往长安。恰逢平州刺史符冲率领幽、并地区的军队攻打慕容垂,频繁被慕容垂的将领带方等人击败,于是符丕率领三万军队进驻壶关,派人去招符丕。符丕于是离开邺城,率领男女六万人前往潞州。骠骑将军张蚝、并州刺史王腾迎接他,进入晋阳,才知道长安已被攻破,苻坚被姚苌杀害,于是在晋阳举哀。

符丕在晋阳南自立为皇帝,建立苻坚的行庙,实行大赦,将建元二十一年改为太平元年。九月,设置百官。这个月,安西吕光从西域返回。太平二年正月,慕容垂自立为尊号。二月,慕容冲的左将军韩延杀害了慕容冲,立段随为燕王,改年号为昌平。五月,符丕任命吕光为车骑将军、梁州牧、酒泉公。这个月,姚苌自立为尊号,氐族中有个人叫啖青的,对诸将说:‘狄道长符登,虽然是王室远亲,但志向和策略都很雄伟,请共同拥立他为皇帝,以期待大驾光临。’于是推举符登为使持节,督陇右、雍河二州牧,率领五万军队,东下陇右,占据南安,派人请求符丕的命令。八月,符丕任命符登为征南大将军、开府仪同、南安王、持节、雍州牧,按照他的要求授予官职。九月,符丕下诏:‘鲜卑慕容永,是我的骑将,首先在京畿地区作乱,祸害国家,命令丞相王永率领禁卫虎旅前去讨伐他。’十月,与慕容永在襄陵交战,王师大败。符丕害怕,率领几千骑兵向南逃到东垣。晋朝扬威将军冯该从陕县迎击,斩杀了符丕,将符丕的首级送到江东。符登自称尊号,追赠符丕为哀平皇帝。

符登,《十六国春秋·前秦录》记载:符登字文高,是符丕的族子。他的父亲符敞,曾任太尉司马。符登年轻时就勇猛,有壮志。建元元年初,被任命为殿中将,后来升迁为羽林监、长安令,因事被贬为狄道长。

太平二年,符登与姚苌在胡奴塠交战,大败姚苌。十一月,符丕的儿子渤海王符懿从杏城逃到符登那里,符登于是详细询问了符丕的死讯,并为符丕举行丧礼。在陇东建立祭坛,自立为皇帝,将太平二年改为太初元年。十二月,在军中设立苻坚的神主,带领军队向苻坚的神主发誓:‘现在收集义族,军队还有五万人,星夜兼程,直接前往敌军营帐,希望向上报答皇帝的深仇大恨,向下洗刷民众的耻辱。’太初二年,符登驻扎在凡亭。九月,进军占据胡空堡,戎夏归附的人有十多万。姚苌挖掘苻坚的尸体,鞭打无数,剥光衣服,用荆棘覆盖,挖坑埋葬。

太初三年,符登驻扎在朝那,姚苌占据武都与之对峙,双方交战互有胜负。姚苌认为符登战胜,认为是苻坚的神像在帮助,也在军中立起苻坚的神像,对神像说:‘去年新平的灾难,不是我的罪过。陛下曾以龙骧为名对我说:“我以龙骧建立基业,你也要努力。”明确的诏令仍然在耳边,难道是符登帮助我图谋,忘记了之前的誓言吗!现在为陛下立起神像,可以在这里休息,不要计较我的过错,让我真诚地来。’太初四年正月,符登登上楼对姚苌说:‘自古以来,哪有杀害君主反而立起神像的!’大声呼喊:‘杀害君主的贼姚苌出来,与我决一死战,为什么要无辜伤害无辜的人!’姚苌害怕而不回应。姚苌自立苻坚的神像,战斗没有取得胜利,军队每晚都惊慌,于是斩下神像的首级送给符登。

太初六年三月,符登从雍城攻打长安。七月,符登攻打新平,姚苌前来救援,符登撤退。太初八年十二月,姚苌去世。

太初九年,符登听说姚苌去世,高兴地说:‘姚兴这个小孩子,我用拐杖就能鞭打他。’于是实行大赦,率领全部军队向东进发。四月,符登从六陌赶到废桥,晋朝将军尹纬据守桥梁等待。符登与尹纬大战,被尹纬击败,符登独自骑马逃到雍城。起初,符登向东进发时,留下太子符崇守卫胡空堡。符崇听说符登战败,弃城逃走。符登无处可去,于是逃到平凉,收集残兵进入马毛山。七月,姚兴攻打符登于马毛山,符登派遣儿子符崇质到陇西鲜卑乞伏乾归那里,结亲求援。乞伏乾归派遣两万骑兵援救符登。符登带领军队出迎,与姚兴在山南交战,被姚兴击败,战死,时年五十二岁。儿子符崇逃到隍中,再次自称尊号,改年号为延初。追赠符登为高皇帝。十月,符崇被乞伏乾归驱逐,逃到杨定那里,与符崇率领两万军队攻打乞伏乾归,被乞伏乾归击败,符崇、杨定都战死。

从符健皇始元年,岁在辛亥,晋永和七年;这一年,岁在甲午,四十四年,晋太元十九年。

泰始明昌国文-古籍-太平御览-偏霸部-卷六-注解

符坚:符坚,十六国时期前秦的君主,是氐族人,曾统一北方,但最终被姚苌所败。

西门豹祠:位于赵国的西门豹祠,是中国古代著名的祠庙之一,西门豹是战国时期赵国的政治家和水利专家。

神光:指神秘的、非自然的光芒,通常与超自然现象或神圣的象征有关。

龙骧将军:古代军职,指掌管龙骑军的将军,象征着权力和尊贵。

太极殿:太极殿,古代宫殿名,位于长安城内,是皇帝举行大典的地方。

大秦天王:符坚在杀掉苻生后,自称的大秦天王,意味着他建立了自己的政权。

经略大志:指具有远大的政治抱负和规划能力。

僣称:指未经正式册封而自称某种称号,含有贬义。

禅让:古代皇帝退位让位给亲王或皇子的行为。

明堂:古代宫殿建筑,用于举行祭祀和朝会等活动。

南北郊:古代祭祀天地的地方,南郊为祭天,北郊为祭地。

百揆:古代官名,指宰相或首相,负责辅佐皇帝处理国家大事。

中丞:古代官名,指监察官员,负责监督朝廷官员的行为。

鲠直:形容人性格刚直,敢于直言。

法部尚书:古代官名,负责司法和行政事务的官员。

司隶校尉:古代官名,负责监察地方官员的官员。

京兆尹:古代官名,负责管理京兆地区的官员。

鸿胪:古代官名,负责外交事务的官员。

对策:古代科举考试的一种形式,考生对皇帝提出的问题进行回答。

孝廉:古代科举考试的一种科目,选拔有孝行和廉行的官员候选人。

晋大司马桓温:桓温,晋朝权臣,曾任大司马,是东晋末年的重要政治和军事人物。

伐燕:指桓温率军攻打前燕。

枋头:地名,位于今天的河南省。

散骑侍郎乐嵩:乐嵩,前燕的官员,曾作为使者前来请求援助。

乞师:请求其他国家的援助。

赂秦:贿赂秦国。

虎牢以西之地:指黄河以西的地区。

将军苟也、洛州刺史邵羌:苟也和邵羌,前燕的将领。

京兆民王攸:王攸,京兆地区的百姓,因上书献策被封为谏议大夫。

十略:王攸提出的十项政治建议。

君道宜明:君主应该明察秋毫。

臣尚忠敬:臣子应该忠诚敬重。

子贵孝养:子女应该尊敬并赡养父母。

民生在勤:民众的生计在于勤劳。

教无偏党:教育应该公平无私。

养民在惠:养育民众在于仁惠。

延聘耆贤:延请并任用有德有才的老者。

惩恶显善:惩罚恶行,彰显善行。

伐叛柔服:讨伐叛乱,安抚服从。

易简弘大:简易而宏大。

坚纳之:苻坚接受了他的建议。

燕车骑吴王垂:慕容垂,前燕的车骑将军,吴王。

慕容暐:慕容暐,前燕的最后一位皇帝。

河洛之地:指黄河和洛河之间的地区,古代中原地区的代称。

行人失辞:使者说错了话。

辅国王猛:王猛,苻坚的辅国将军,后成为苻坚的重要谋士和将领。

镇南杨安、虎牙将军张蚝、建节邓羌:杨安、张蚝、邓羌,苻坚的将领。

步骑六万:步兵和骑兵共六万人。

壶关:地名,位于今天的山西省。

潞川:地名,位于今天的山西省。

觇:窥视,观察。

陈於渭原:在渭原布阵。

王景略:王猛的字。

受国厚恩:受到国家的深厚恩宠。

庆觞父母之室:在父母的家中庆祝。

受爵明君之朝:在明君的朝廷中受到封赏。

破釜弃粮:打破锅,丢弃粮食,表示决心战斗到底。

劫盗公行:抢劫和盗贼公然横行。

安阳故宅:安阳的旧居。

汉文:汉文帝刘恒。

亚夫不出军迎汉文:指周亚夫不出军迎汉文帝之事。

将军何以临敌背众乎:将军为何面对敌人却背弃了众人?

高陵:高陵,地名,位于今陕西省西安市高陵区,古代为秦汉时期的重要地区。

龟:龟,指乌龟,在中国传统文化中,龟象征着长寿和吉祥,常用于占卜和祭祀。

八卦文:八卦文,指《易经》中的八卦图案,由三个爻组成,分别代表天、地、人三才,具有深远的哲学和宇宙观意义。

太卜:太卜,官名,负责占卜和预测国家大事,属于古代的宗教和占卜机构。

石城津:石城津,地名,位于今河南省南阳市淅川县,是古代重要的交通要道。

姑臧:姑臧,地名,位于今甘肃省武威市,古代为凉州治所。

笺降:笺降,指用书信表示投降。

甲午:甲午,古代干支纪年法中的一种,表示特定的年份。

长安:长安,古代都城名,位于今陕西省西安市,是西汉、新、东汉、西晋、前赵、前秦、后秦、西魏、北周、隋、唐等朝代的都城。

豪右:豪右,指豪族和贵族,古代社会中地位较高的人。

关中:关中,指今陕西省中部地区,古代为秦国和汉朝的统治中心。

归义侯:归义侯,古代爵位,表示归顺或投降的功臣。

比部尚书:比部尚书,官名,负责监察和考核官吏。

右仆射:右仆射,官名,为宰相之副,负责协助宰相处理政务。

太史:太史,官名,负责天文、历法、占卜等事务。

西域:西域,指古代中国西部边疆地区,包括今天的新疆及中亚部分地区。

鸠摩罗什:鸠摩罗什,古代印度僧人,著名翻译家,将大量佛教经典翻译成汉文。

释道安:释道安,古代著名僧人,佛教禅宗的创始人之一。

起居注:起居注,古代官方记录皇帝日常言行和朝廷大事的文献。

著作所录:著作所录,指官方著作机构所记录的历史文献。

董朏:董朏,人名,古代人物。

邺:邺,地名,位于今河北省临漳县,古代为曹魏、后赵等朝代的都城。

铜驼、铜马、飞廉、翁仲:铜驼、铜马、飞廉、翁仲,古代用于装饰宫殿和陵墓的铜铸雕塑。

王化:王化,指皇帝的教化,即统治者的政治理念和文化教育。

南裔:南裔,指南方边远地区。

阳平公:阳平公,古代封号,表示贵族的爵位。

司马昌明:司马昌明,人名,古代人物。

谢安:谢安,人名,东晋时期著名政治家、军事家。

桓冲:桓冲,人名,东晋时期著名将领。

淝水:淝水,地名,位于今安徽省寿县,历史上著名的淝水之战发生于此。

流矢:流矢,指箭矢。

淮北:淮北,指淮河以北地区。

丁零:丁零,古代民族,居住在今中国北方。

长乐公:长乐公,古代封号,表示贵族的爵位。

慕容垂:慕容垂,十六国时期后燕的开国皇帝,是鲜卑族人。

慕容冲:慕容冲,慕容垂的儿子,后燕的君主。

阿房城:阿房城,古代宫殿名,位于今陕西省西安市临潼区,是秦始皇的宫殿之一。

五将山:五将山,古代地名,位于今陕西省境内,是前秦时期的重要军事要塞。

冯翊:冯翊,地名,位于今陕西省西部,古代为郡名。

负粮冒难:负粮冒难,指背着粮食冒着危险。

五将久长得:五将久长得,古代的民间预言,指皇帝将长期在五将山地区执政。

姚苌:姚苌,十六国时期后秦的开国皇帝,是羌族人,曾推翻前秦苻坚的统治。

传国玺:传国玺,古代象征国家最高权力的玉印,被认为是传国神器。

宰人:宰人,古代官名,负责膳食的官员。

新平县:新平县,古代地名,位于今云南省境内。

符融:符融,符坚的弟弟,曾任前秦的尚书令,有很高的声望。

尧舜禅代:尧舜禅代,古代传说中的政治理想,指君主将位传给有德之人。

尚书令史:尚书令史,古代官名,尚书省的官员,负责文书工作。

僣称尊号:僣称尊号,指未经正式册封而擅自称帝或称王。

符丕:符丕,符坚的儿子,前秦末期的君主。

吕光:吕光,十六国时期后凉的君主,是汉族人。

段随:段随,十六国时期前秦的将领,曾参与对抗后秦的战斗。

符登:符登,符坚的孙子,前秦末期的君主。

狄道长:狄道长,古代官名,负责狄道(今甘肃省境内)地区的官员。

胡奴塠:胡奴塠,古代地名,位于今甘肃省境内。

龙骧:龙骧,古代传说中的神兽,比喻英勇的人或事物。

义族:义族,指有共同信仰或利益关系的家族或集团。

雍州牧:雍州牧,古代官名,负责雍州(今陕西省境内)地区的官员。

鲜卑:鲜卑,古代北方民族,曾建立多个政权。

乞伏乾归:乞伏乾归,十六国时期西秦的开国皇帝,是鲜卑族人。

马毛山:马毛山,古代地名,位于今甘肃省境内。

杨定:杨定,十六国时期的前赵君主,是羌族人。

孝武帝太元十九年:孝武帝太元十九年,即公元394年,是东晋的一个年份。

泰始明昌国文-古籍-太平御览-偏霸部-卷六-评注

这段古文描述了五胡十六国时期的前秦皇帝苻坚在战败后的遭遇,以及他的儿子符丕和孙子符登的继位和斗争。从专业角度出发,我们可以从以下几个方面进行赏析。

首先,这段古文展现了苻坚在困境中的镇定自若。面对姚苌的围困和威胁,苻坚虽然被俘,但仍然神色自若,召宰人进食,显示出他内心的从容和对局势的冷静判断。

其次,苻坚对姚苌的斥责体现了他的自尊和尊严。苻坚叱责姚苌为‘小羌’,并拒绝将传国玺交给姚苌,强调五胡次序中并无羌族的名号,表现了他对民族身份的坚持和对皇权的维护。

再次,苻坚对尹伟的评价反映了他的用人之失。苻坚称赞尹伟为‘宰相才也’,却不知其名,表达了他对自己用人不当的遗憾和对人才的重视。

此外,古文中对苻坚的死亡进行了详细描述,包括他自杀的地点、年龄以及家属的反应,这些细节描写增强了故事的悲剧色彩。

在符丕和符登的叙述中,我们可以看到他们各自的命运和斗争。符丕在父亲苻坚死后,努力重建前秦的势力,但最终失败。符登则继承了符丕的事业,继续与姚苌等敌对势力斗争,最终也以失败告终。

最后,古文中的时间线索清晰,从苻坚在位二十七年,到符丕、符登的继位和死亡,时间跨度较大,但通过详细的叙述,读者可以清晰地了解到各个事件的时间顺序和前后关系。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-太平御览-偏霸部-卷六》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/26362.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.