作者: 李昉(925年-996年),宋代著名的文学家和历史学家,他在《太平广记》的编纂过程中,结合了当时的历史、文化和传说,广泛收录了中国古代的神话和民间故事。
年代:成书于宋代(约10世纪)。
内容简要:《太平广记》是李昉主编的中华文化和历史中一部重要的文献,收录了从古至宋代的各种神话、民间故事、传说、历史事件等。书中内容广泛,既有历史人物的传记,也有民间流传的故事、奇闻异事以及道家、佛家思想的结合。它为后代提供了丰富的文化资源,成为研究中国古代民间故事和历史传闻的重要工具。
泰始明昌国文-古籍-太平广记-卷四十三-神仙四十三-原文
尹真人卢山人薛玄真于涛
尹真人
犍为郡东十余里,有道观在深岩中,石壁四壅,有颜道士居之。
观殿有石函,长三尺余,其上錾出鸟兽花卉,文理纤妙,邻于鬼工。
而缄锁极固,泯然无毫缕之隙。
里人相传,云是尹喜石函。
真人事迹,显于纪传详矣。
真人将上升,以石函付门弟子,约之曰:‘此函中有符箓,慎不得启之,必有大祸。’
于是郡人尽敬之。
大历中,有青河崔君,为犍为守。
崔君素以刚果自恃,既至郡,闻有尹真人函,笑谓属官曰:‘新垣平之诈见矣。’
即诣之,且命破锁。
颜道士曰:‘此尹真人石函,真人有遗教曰:‘启吾函者有大祸。’幸君侯无犯仙官之约。’
崔君怒曰:‘尹真人死千岁,安得独有石函在乎?吾不信。’
颜道士确其词,而崔君固不从。
于是命破其锁。
久之而坚然不可动。
崔君怒,又以巨絙系函鼻,用数十牛拽其絙,鞭而驱之。
仅半日,石函遂开。
中有符箓数十轴,以黄缣为幅,丹书其文,皆炳然如新。
崔君既观毕,顾谓颜道士曰:‘吾向者意函中有奇宝,故开而阅之;今徒有符箓而已。’
于是令缄锁如旧。
既归郡,是夕,令忽暴卒,后三日而悟。
其官属将吏辈,悉诣崔君问之、且讯焉。
崔君曰:‘吾甚憨,未尝闻神仙事,前者偶开尹真人石函,果为冥官追摄。’
初见一人,衣紫衣,至寝,谓吾曰:‘我吏于冥司者也,今奉命召君。
固不可拒,拒则祸益大矣,宜疾去。’
吾始闻忧,欲以辞免。
然不觉与使者俱出郡城,仅行五十里,至冥司。
其官即故相吕公也。
谓吾曰:‘子何为开尹真人石函乎?奉上帝命,且削君之禄寿,果如何哉!’
已而召掾吏至,令按吾禄寿之籍。
掾吏白吕公曰:‘崔君有官五任。有寿十七年。今奉上帝符,尽夺五任官,又削十五年寿。
今独有二年任矣。’
于是听崔君还。
后二年果卒。
(出《宣室志》)
卢山人
唐宝历中,荆州卢山人,常贩烧朴石灰,往来于白洑南草市。
时时微露奇迹,人不之测。
贾人赵元卿好事,将从之游。
乃频市其所货,设果茗,访其息利之术。
卢觉,谓曰:‘观子意似不在所市,意何也?’
赵乃言:‘窃知长者埋形隐德,洞过蓍龟,愿垂一言。’
卢笑曰:‘今日且验,君主人午时有非常之祸。
若信吾言,当免。子可告之。
将午,当有匠者负囊而至,囊中有银二两余,必非意相干也。
可闭关,妻孥勿轻应对。
及午,必极骂,须尽家临水避之。
若尔,徒费钱三千四百。’
时赵停于百姓张家,即遽归告之。
张亦素神卢生,乃闭门伺之。
欲午,果有人状如卢所言,叩门求籴,怒其不应,因蹴其门。
张重箦捍之。
少顷聚人数百。
张乃由后门,与妻子回避。
才差午,其人乃去,行数百步,忽蹶倒而死。
其妻至,众人具告其所为,妻痛哭,乃适张家,诬其夫死有因。
官不能评。
众具言张闭户逃避之状。
理者谓张曰:‘汝固无罪,可为办其送死。’
张欣然从断,其妻亦喜。
及市槥僦举,正当三千四百文。
因是人赴之如市。
卢意以为烦,潜逝至复州界,维舟于陆奇秀才庄门。
或语陆:‘卢山人非常人也。’
陆乃请之。
陆时将入京投相知,因请决疑。
卢曰:‘君今年不动,忧旦夕祸作。
君所居堂后,有钱一瓿,覆以板,非君有也。
钱主今始三岁,君其勿用一钱,用必成祸。
能从吾戒乎?’
陆矍然谢之。
及卢生去,水波未定。
陆笑谓妻曰:‘卢生言如是,吾更何求乎?’
乃命家童掘地,未数尺,果遇板,彻之。
有巨瓮,散钱满焉。
陆喜甚,妻亦搬运,纫草贯之,将及一万,儿女忽暴头痛不可忍。
陆曰:‘岂卢生言将微乎?’
因奔马追及,谢违戒。
卢生怒曰:‘君用之,必祸骨肉。
骨肉与利轻重,君自度也。’
棹舟去之不顾。
陆驰归,醮而瘗焉,儿女乃愈。
卢生到复州,又常与数人闲行,途遇六七人盛服,俱带酒气逆鼻。
卢生忽叱之曰:‘汝等所为不悛,性命无几。’
其人悉罗拜尘中曰:‘不敢不敢。’
其侣讶之。
卢曰:‘此辈尽劫贼也。’
其异如此。
元卿言:‘卢卿状貌,老少不常。
亦不常见其饮食。
常语赵生曰:‘世间刺客隐形者不少,道者得隐形术,能不试,二十年可以化形,名曰脱离,后二十年,名籍于地仙矣。’
又言‘刺客之死,尸亦不见。’
所论多奇怪,盖神仙之流也。
(出《酉阳杂俎》)
薛玄真
薛玄真者,唐给事中伯高之高祖也。
少好道,不嗜名宦。
遨游云泉,得长生之道。
常于五岭间栖憩,每遇人曰:
九疑五岭,神仙之墟,山水幽奇,烟霞胜异。
如阳朔之峰峦挺拔,博罗之洞府清虚,不可忘也。
所以祝融栖神于衡阜,虞舜登仙于苍梧,赫胥耀迹于潜峰。
黄帝飞轮于鼎湖;其余高真列仙,人臣辅相,腾翥逍遥者,无山无之。
其故何哉?山幽而灵,水深而清,松竹交映,云萝杳冥,固非凡骨尘心之所爱也;
况邃洞之中,别开天地,琼膏滴乳,灵草秀芝,岂尘目能窥,凡屣可履也?
得延年之道,而优游其地,信为乐哉。
真元末,郑余庆谪(“谪”字原缺,据明抄本补。)郴州长史,
门吏有自远省余庆者,未至郴十余里,店中驻歇,与玄真相遇,
状貌如二十三四,神彩俊迈,词多稽古,时语及开元、麟德间事,有如目睹。
又言明年二月,余庆当复归朝;余言皆神异。
问其姓氏,再三不答。
恳诘之。
云:‘某有志林泉,久弃乡国,不欲骨肉知此行止。’
姓薛,名玄真。
门吏话于余庆。
令人访寻,无复踪迹。
明年二月,余庆徵还,及到长安,语及异事,
给事中薛伯高流涕对曰:‘某高祖,自左常侍弃官入道,隐终南,不知所终,是矣。’
(出《仙传拾遗》)
于涛者。
唐宰相琮之侄也。
琮南迁,途经平望驿,维舟方食,
有一叟自门而进,直抵厅侧小阁子,以诣涛焉。
叟之来也,驿吏疑从相国而行,不之问;
相国疑是驿中人,又不之诘。
既及涛所憩,涛问‘叟何人也。’
对曰:‘曹老儿。’
问其所来。
对曰:‘郎君极有好官职,此行不用忧。’
涛方将远陟,深抱忧虑,闻其言,欣然迎待,揖之即席。
涛与表弟前秘书省薛校书俱与之语,问其所能。
云:‘老叟无解,但见郎君此后官职高显,不可一一叙之,
请濡毫执笔,随语记录之也。’
如是涛随叟所授数章,词多隐密,迨若谣谶;
亦叙相国牵复之事。
因问薛校书如何。
叟曰:‘千里之外,遇西则止。
其有官职,虽非真刺史,亦作假郡守。’
涛又问‘某京中宅内事,可以知否?’
叟俛首良久曰:‘京宅甚安。
今日堂前有某夫人、某尼。’
宾客名字,一一审识。
‘某廊下有小童某,牵一铜龟子驰戏。’
涛亦审其谛实,皆书于编上。
荏苒所载,已是数幅。
相顾笑语,即将昏瞑。
涛因指薛芸香姬者。
谓叟曰:‘此人如何?’
对曰:‘极好,三千里外亦得好官。’
涛初随语书事,心志锐信;
及闻此姬亦有好官,讶其疏诞,意亦中怠矣。
时涛表弟杜孺休给事,刺湖州。
寄箬下酒一壶,可五斗。
因问叟颇好酒否。
叟忻然为请,即以银盂授之,令自酌饮,
顷之酒尽,已昏晦矣。
遂以银盂枕首而睡,时蚊蚋盛,无有近叟者。
及旦失叟,唯银盂在焉。
方惊问访求,莫知所止。
人或云:‘此即曹休博士也。’
曹休,魏之宗室,仕晋为史官,齐梁间或处朝列,
得神仙之道,多游江湖间,往来贾贩,常拯救人,
以阴功及物。
人多有见之,受其遗者。
涛自后授泗州防御使歙州刺史,
佐淮南吴王杨公行密为副使。
相国寻亦北归。
薛校书佐江西宾幕,知袁州军务。
值用军之际,挈家之闽,
至一小邑,姬者俄以疾终。
山中无求閟器之所,托一村翁。
辍其寿官而瘗。
斯棺装漆金彩,颇甚珍华,
既瘗之后,方验得好棺之言。
及京宅,是日宾客、小童牵铜龟游戏之事,无不验者。
(出《神仙感应传》)
泰始明昌国文-古籍-太平广记-卷四十三-神仙四十三-译文
尹真人
在犍为郡的东边大约十几里的地方,有一座道观位于深岩之中,四周被石壁包围,有一位颜道士居住在那里。道观的大殿里有一个石函,长三尺多,上面雕刻着鸟兽和花卉,图案精致细腻,几乎像是鬼斧神工。但是石函的封条非常牢固,完全没有任何缝隙。当地的人们相传,这个石函是尹喜的。关于尹真人的事迹,在史书中记载得很详细。尹真人即将升天,他将这个石函交给了自己的门徒,并告诫他们说:‘这个石函中藏着符箓,千万不能打开,否则会有大祸。’因此,郡里的人都非常敬重他。在大历年间,青河的崔君担任了犍为郡的太守。崔君素来刚直果敢,自恃甚高,到了郡里后,听说有尹真人的石函,便笑着对属官说:‘新垣平的骗局现在看穿了。’于是他就去石函那里,并命令打开它。颜道士说:‘这是尹真人的石函,真人有遗教说:“打开我石函的人会有大祸。”希望您不要违背仙人的约定。’崔君生气地说:‘尹真人已经死了千年,怎么可能只有他才有石函呢?我不信。’颜道士坚持自己的话,但崔君坚决不听。于是他命令打开石函。过了很久,石函仍然坚固得无法移动。崔君愤怒,又用一根粗绳系在石函的鼻子上,用几十头牛拉绳子,鞭打驱赶。仅仅半天,石函就被打开了。里面有许多符箓,用黄缣作为封面,上面用朱砂写着文字,都还像新的一样。崔君看完后,回头对颜道士说:‘我之前以为石函里有什么奇珍异宝,所以打开来看;现在才发现里面只有符箓而已。’于是他让人将石函重新封好。回到郡里后,那天晚上,他突然暴卒,三天后才醒过来。他的属下官员都来询问他,并且询问发生了什么事。崔君说:‘我真是太愚蠢了,从未听说过神仙的事情,之前偶然打开了尹真人的石函,果然被冥官抓走了。一开始我看到一个人穿着紫衣,来到我的寝宫,对我说:“我是冥司的官吏,现在奉命来召见您。您不能拒绝,拒绝的话祸患会更大,您应该赶快离开。”我一开始很害怕,想要推辞。但是不知不觉中,我就和使者一起出了城,只走了五十里,就到了冥司。那个官员就是已故的宰相吕公。他对我说:“你为什么打开尹真人的石函呢?我奉上帝之命,将要剥夺你的官职和寿命,你将怎么办呢!”然后他召唤了属吏过来,让他们查阅我的官职和寿命记录。”属吏对吕公说:‘崔君担任过五个官职,寿命还有十七年。现在按照上帝的符命,剥夺了所有的官职,又减少了十五年寿命。现在只剩两年寿命了。’于是他允许崔君回去。后来两年,崔君果然去世了。(出自《宣室志》)
卢山人
在唐朝宝历年间,荆州有一位卢山人,他经常贩卖烧朴石灰,在白洑南草市之间来回。他时常不经意间透露出一些奇异的事情,人们无法理解。有一位商人赵元卿喜欢做好事,想要跟随卢山人。于是他频繁购买卢山人的货物,设宴款待他,并询问他生意的利润来源。卢山人察觉到赵元卿的心思不在购买货物上,便问他说:‘我看你的意思似乎不在购买货物上,你到底想要什么?’赵元卿说:‘我私下知道您隐藏了自己的德行,精通占卜,希望您能说一句话。’卢山人笑着回答:‘今天就可以验证了,您的主人中午将有非常不幸的事情发生。如果您相信我的话,可以避免。您可以告诉他们。中午时,会有一个背着包裹的工匠来到,包裹里有二两多银子,这肯定不是无意中来的。您可以关上门,不要轻易回应妻子和孩子的询问。等到中午,一定会有人非常愤怒地骂人,你们全家都应该去河边躲避。如果这样,就会浪费三千四百文钱。’当时赵元卿住在百姓张家,他立刻回家告诉了张家的人。张家的人也一直相信卢山人,于是他们关上门等待。快到中午时,果然有人像卢山人说的那样,敲门要求借粮,因为张家没有回应,他就踢门。张家的人用竹篾挡住了门。不久后,聚集了数百人。张家的人从后门带着妻子和孩子躲开了。刚刚过了中午,那个人就离开了,走了几百步后,突然倒地死了。他的妻子回来后,告诉大家发生了什么事,她痛哭流涕,然后去了张家,诬陷她的丈夫死因不明。官府无法评判。大家都说张家的人关上门逃避了。判官对张家的人说:‘您本来就没有罪,我可以帮您处理丧事。’张家的人很高兴,他的妻子也很高兴。等到买棺材和雇佣人抬棺材时,正好需要三千四百文钱。因此,人们都像赶集一样来帮忙。卢山人觉得这样很麻烦,悄悄地离开了,到了复州界,就在陆奇秀才的庄门前停船。有人对陆奇秀才说:‘卢山人不是普通人。’陆奇秀才于是请他过来。陆奇秀才当时准备进京拜访相识的人,于是请卢山人帮他决断疑惑。卢山人说:‘您今年不要动,早晚会有灾祸发生。您所居住的堂后,有一个装满钱的瓮,上面盖着木板,那不是您的。钱的主人现在三岁,您最好不要用一分钱,用了就会招来灾祸。您能听从我的劝告吗?’陆奇秀才惊恐地向他道谢。卢山人离开后,水波还未平静。陆奇秀才笑着对妻子说:‘卢山人说了这样的话,我还有什么可求的呢?’于是他命令家童挖地,不到几尺深,就遇到了木板,掀开木板。下面有一个大瓮,里面装满了钱。陆奇秀才非常高兴,妻子也帮忙搬运,用草绳穿起来,快到一万文了,儿女突然头痛得无法忍受。陆奇秀才说:‘难道卢山人的话要应验了吗?’于是他骑马去追赶卢山人,向他道歉违背了劝告。卢山人愤怒地说:‘您用那些钱,一定会给您的家人带来灾祸。家人和利益哪个更重要,您自己权衡吧。’说完,他划船离开,不再回头。陆奇秀才急忙回家,祭拜并埋葬了钱,儿女的病才好了。卢山人到了复州,又经常和几个人闲逛,在路上遇到六七个穿着华丽的男子,他们都带着酒气。卢山人突然斥责他们说:‘你们的行为不思悔改,性命不长了。’这些人全都跪在地上,说:‘不敢不敢。’他们的同伴感到惊讶。卢山人说:‘这些人都是强盗。’他的奇异之处就是这样。赵元卿说:‘卢山人的外貌,老少不定。也不常见他饮食。他经常对我说:“世界上有很多隐形的刺客,道士掌握了隐形术,如果不试试,二十年可以改变外形,叫做脱离;再过二十年,就可以成为地仙了。”他还说:“刺客死后,尸体也不会出现。”他谈论的事情都很奇怪,应该是神仙一类的人。’(出自《酉阳杂俎》)
薛玄真是唐朝给事中伯高的高祖父。他年轻时就喜欢修道,不喜欢名利和官职。他四处游历名山古寺,找到了长生不老的秘诀。他常常在五岭之间休息,每次遇到人都会说:‘九疑五岭是神仙居住的地方,这里的山水幽深奇特,烟雾云霞胜过其他地方。比如阳朔的峰峦高耸,博罗的洞府清幽,这些地方都让人难以忘怀。因此祝融在衡山居住,虞舜在苍梧成仙,赫胥在潜山留下足迹。黄帝在鼎湖驾驭飞轮;其他的高人、仙人,人臣、辅佐,飞升逍遥的,没有哪座山没有。这是什么原因呢?因为山幽静而神秘,水深而清澈,松竹相映,云雾缭绕,这本来就是非凡之人所喜爱的;何况在深邃的洞穴中,别有天地,琼浆玉液滴落,灵草秀芝遍布,哪里是尘世之眼所能窥视,普通人的脚步所能踏足的呢?能够找到延年益寿的方法,而又能优游其中,确实是一件快乐的事情。’在真元末年,郑余庆被贬为郴州长史,有一个门吏从远处来看望他,还没到郴州十多里,在一家店里歇脚,与薛玄真相遇,他的样子就像二十三四岁,神采飞扬,言语中多引用古事,当时提到开元、麟德年间的事情,就像是亲眼所见。他还说明年二月,余庆会重新回到朝廷;他所说的话都充满了神秘。问他的姓氏,他再三不回答。经过恳切的追问,他终于说:‘我有志于山林泉石,已经很久离开了家乡,不想让亲人知道我的行踪。我姓薛,名玄真。’门吏把这件事告诉了余庆。余庆派人去寻找,却再也没有他的踪迹。第二年二月,余庆被召回朝廷,等他到长安后,谈到这件奇事,给事中薛伯高流泪说:‘我的高祖,从左常侍辞官修道,隐居在终南山,不知道最终去了哪里,就是这个人。’(出自《仙传拾遗》)
于涛是唐朝宰相于琮的侄子。于琮南迁时,途径平望驿,停船吃饭,有一个老者从门口进来,直接走到厅侧的小阁子里,去找于涛。老者来的时候,驿站的官员怀疑他是跟着宰相来的,没有问他;宰相也怀疑他是驿站的人,也没有追问。等到了于涛休息的地方,于涛问:‘这位老者是谁?’老者回答说:‘我是曹老儿。’于涛问他是从哪里来的。老者回答说:‘郎君你极有前途,这次出行不用担忧。’于涛正准备远行,心中有很多忧虑,听到老者的话,高兴地迎接他,请他坐下。于涛和表弟前秘书省的薛校书一起和他交谈,问他有什么能力。老者说:‘我没有什么特别的才能,但看到郎君你今后官职显赫,不能一一细说,请拿起笔,我边说边记录。’就这样,于涛跟着老者所教的写了几篇文章,词句多隐晦,像是谣谚;也提到了相国牵复的事情。于是问薛校书的情况。老者说:‘在千里之外,遇到西边就停下来。你将来虽然不是真正的刺史,也会做个代理郡守。’于涛又问:‘我京中的宅子里的情况,可以知道吗?’老者低头想了很久,说:‘京宅很平安。今天堂前有你的夫人、某个尼姑。’他把客人的名字一一认出,‘你廊下有个小童,牵着一只铜龟在玩耍。’于涛也确认了这些事情的真实性,都记录在册上。时间过得很快,已经记录了几张纸。他们相互看着,笑着,天色将晚。于涛指着薛芸香姬说:‘这个人怎么样?’老者说:‘非常好,在三千里外也能得到好官。’于涛一开始跟着他记录事情,心中非常相信;等听到这个姬妾也有好官,惊讶于他的随意,心思也就有些懈怠了。当时于涛的表弟杜孺休是给事中,担任湖州的刺史。他寄来一壶可以装五斗的箬竹酒,于涛问老者是否喜欢喝酒。老者很高兴地请他喝酒,递给他一个银盂,让他自己倒酒,不一会儿酒就喝完了,已经有些昏醉了。于是他用银盂当枕头睡着了,当时蚊子很多,没有靠近老者。等到早上醒来,老者不见了,只有银盂还在。于涛惊讶地四处寻找,却不知道老者去了哪里。有人说:‘这个人就是曹休博士。’曹休是魏国的宗室,在晋朝做史官,齐梁间有时在朝廷任职,得到了神仙之道,常常在江湖间游历,往来贸易,常常帮助别人,以阴德惠及万物。很多人见过他,受到他的恩惠。于涛后来被任命为泗州防御使歙州刺史,辅佐淮南吴王杨行密为副使。相国不久也北归。薛校书辅佐江西宾幕,担任袁州军务。正值用兵之际,带着家人去福建,到了一个小镇,那个姬妾不久因病去世。山中没有安葬的地方,托付给一个村翁,停止了他的官职来安葬。棺材装满了油漆和金彩,非常华丽,安葬之后,才验证了有好的棺材的话。等到回到京宅,那天宾客、小童牵着铜龟玩耍的事情,都一一应验了。(出自《神仙感应传》)
泰始明昌国文-古籍-太平广记-卷四十三-神仙四十三-注解
尹真人:尹真人指的是尹喜,春秋时期道家学派的重要人物,被认为是文始真人,是老子的弟子之一。在道教中,尹喜被认为是传授老子《道德经》的使者,有着重要的地位。
石函:石函是一种用石头制成的容器,常用于存放重要文献或宝物。在古代,石函也常被用作埋藏珍贵物品的容器,具有神秘的象征意义。
符箓:符箓是道教中的一种法术,通常是指书写有道教咒语或符文的纸片,用于驱邪治病、祈福等。
青河崔君:崔君指的是崔元略,唐代官员,曾任犍为郡守。在这里,崔君因好奇而破坏了尹真人石函,导致后来的不幸。
符:符是一种道教法术,通常是用朱砂或其他颜料书写在纸或布上,用于驱邪或祈求平安。
箓:箓是道教的一种符咒,与符类似,但形式和用途可能有所不同。
神仙:神仙在道教中指的是超脱了常人轮回,长生不老的存在,具有神秘的力量和超凡的能力。
隐德:隐德指的是隐藏的德行,指人内在的道德品质而不外露。
蓍龟:蓍龟是古代占卜的工具,蓍草用于卜卦,龟甲用于龟卜,两者都是古代预测吉凶的方法。
鬼工:鬼工在这里指的是鬼神之工,形容技艺高超,如同鬼神所造。
大历:大历是唐代的一个年号,指的是公元766年至779年。
白洑南草市:白洑南草市是唐代的一个地名,指的是荆州的一个市场。
贾人:贾人指的是商人。
赵元卿:赵元卿是唐代的一个商人,与卢山人交往,并听信了他的预言。
张:张是赵元卿的朋友,因为相信卢山人的预言而避免了灾祸。
复州:复州是唐代的一个州名,位于今天的湖北省。
陆奇秀才:陆奇秀才是复州的一个人物,与卢山人有过交往。
相知:相知指的是知己,朋友。
地仙:地仙是道教中的一种神仙,指在人间修炼有成,能够长生不老的人。
棹舟:棹舟指的是划船。
薛玄真:薛玄真,唐代人物,唐给事中伯高之高祖,少年好道,不热衷于名利,追求长生之道。
唐给事中伯高:唐给事中,官职名,伯高为其姓氏。
好道:指对道教有深厚的兴趣和追求。
长生之道:指追求长生不老的方法或途径。
五岭:指中国南部的五座山脉,包括罗浮山、南岭、武夷山、黄山和天柱山。
九疑:指九疑山,位于湖南省,是中国古代传说中的圣地。
祝融:中国古代神话中的火神。
衡阜:指衡山,位于湖南省,是中国五岳之一。
虞舜:中国古代传说中的圣王,五帝之一。
苍梧:指苍梧山,位于广西壮族自治区,是中国古代传说中的圣地。
赫胥:指古代传说中的神祇。
潜峰:指潜山,位于安徽省,是中国古代传说中的圣地。
黄帝:中国古代传说中的帝王,五帝之一。
鼎湖:指位于湖北省的鼎湖山,相传是黄帝修炼的地方。
高真:指高洁的真仙。
列仙:指列位仙班的神仙。
腾翥:指飞翔。
逍遥:指自由自在,无拘无束。
谪:指被贬谪,降职。
郴州长史:郴州,地名;长史,官职名,为地方行政官员。
门吏:指官府的守门人。
省:指探望。
开元:唐玄宗年号,指唐朝的一个繁荣时期。
麟德:唐高宗年号,指唐朝的一个时期。
左常侍:官职名,为皇帝的近臣。
终南:指终南山,位于陕西省,是中国古代的道教圣地。
于涛:唐代人物,唐宰相琮之侄。
宰相:官职名,为国家的最高行政长官。
琮:指于涛的叔叔,曾任宰相。
南迁:指从北方迁移到南方。
平望驿:驿,古代传递公文和接待官员的驿站;平望驿,地名。
维舟:系船。
相国:古代官职名,相当于宰相。
曹老儿:曹老儿,人名。
濡毫:指蘸墨。
执笔:指拿笔。
隐密:指隐晦、难以理解。
谣谶:指预言、预言性的歌谣。
牵复:指被牵连而受复职的机会。
濡毫执笔:指拿起笔来记录。
银盂:古代的一种盛酒器。
蚊蚋:指蚊虫。
阴功:指暗中行善,不为人知的好事。
遗者:指接受曹休遗物的人。
歙州:地名,今属安徽省。
杨公行密:杨公行密,人名,曾任淮南节度使。
副使:官职名,为地方行政官员的副手。
宾幕:指幕府中的宾客。
袁州:地名,今属江西省。
閟器:指葬具。
辍其寿官:指停止他的官职。
瘗:指埋葬。
谛实:指真实、确切。
泰始明昌国文-古籍-太平广记-卷四十三-神仙四十三-评注
薛玄真者,唐给事中伯高之高祖也。少好道,不嗜名宦。遨游云泉,得长生之道。常于五岭间栖憩,每遇人曰:‘九疑五岭,神仙之墟,山水幽奇,烟霞胜异。如阳朔之峰峦挺拔,博罗之洞府清虚,不可忘也。’
此段文字描绘了薛玄真对道家修炼之地的向往,以及对山水之美的赞美。‘九疑五岭’、‘阳朔之峰峦’、‘博罗之洞府’等词语,展现了唐代山水文化的特色,同时也反映了道家追求自然、超脱尘世的理念。
所以祝融栖神于衡阜,虞舜登仙于苍梧,赫胥耀迹于潜峰。黄帝飞轮于鼎湖;其余高真列仙,人臣辅相,腾翥逍遥者,无山无之。
此句通过列举历史人物和神话传说中的仙人,进一步强调了五岭之间的神秘和仙气,体现了道教对历史和神话的吸收与融合。
其故何哉?山幽而灵,水深而清,松竹交映,云萝杳冥,固非凡骨尘心之所爱也;况邃洞之中,别开天地,琼膏滴乳,灵草秀芝,岂尘目能窥,凡屣可履也?得延年之道,而优游其地,信为乐哉。
此段文字深入探讨了五岭之间之所以成为神仙之墟的原因,即山水的幽静、灵秀,以及其中的仙草灵药。这体现了道教对自然界的崇拜,以及对长生不老之道的追求。
真元末,郑余庆谪郴州长史,门吏有自远省余庆者,未至郴十余里,店中驻歇,与玄真相遇,状貌如二十三四,神彩俊迈,词多稽古,时语及开元、麟德间事,有如目睹。
此段描述了郑余庆与薛玄真的相遇,通过薛玄真的年轻貌美、谈吐不凡,展现了道家的超脱与神秘,同时也反映了唐代士人对历史的尊重。
又言明年二月,余庆当复归朝;余言皆神异。问其姓氏,再三不答。恳诘之。云:‘某有志林泉,久弃乡国,不欲骨肉知此行止。姓薛,名玄真。’
此段描写了薛玄真的神秘之处,他不愿透露自己的真实身份,表现了道家隐逸的特质,以及对世俗的淡泊。
门吏话于余庆。令人访寻,无复踪迹。明年二月,余庆徵还,及到长安,语及异事,给事中薛伯高流涕对曰:‘某高祖,自左常侍弃官入道,隐终南,不知所终,是矣。’
此段揭示了薛玄真的真实身份,以及他与薛伯高的家族关系,通过这一情节,展现了道教对家族传承的重视,以及对隐逸生活的向往。
于涛者。唐宰相琮之侄也。琮南迁,途经平望驿,维舟方食,有一叟自门而进,直抵厅侧小阁子,以诣涛焉。
此段介绍了于涛的背景,以及他与一位神秘老人的相遇,为后续的故事铺垫。
叟之来也,驿吏疑从相国而行,不之问;相国疑是驿中人,又不之诘。
此段描写了于涛与神秘老人的相遇过程中,周围人的反应,反映了唐代社会的风俗习惯和对神秘现象的态度。
既及涛所憩,涛问‘叟何人也。’对曰:‘曹老儿。’问其所来。对曰:‘郎君极有好官职,此行不用忧。’
此段通过神秘老人的预言,展现了道家的神秘力量,以及对未来命运的预测。
涛方将远陟,深抱忧虑,闻其言,欣然迎待,揖之即席。
此段描写了于涛对神秘老人的态度转变,从担忧到欣然接受,体现了道家思想对人们心态的影响。
涛与表弟前秘书省薛校书俱与之语,问其所能。云:‘老叟无解,但见郎君此后官职高显,不可一一叙之,请濡毫执笔,随语记录之也。’
此段通过神秘老人的言行,展现了道家对文字的重视,以及对未来命运的记录。
如是涛随叟所授数章,词多隐密,迨若谣谶;亦叙相国牵复之事。
此段描写了神秘老人对未来的预言,以及他对历史事件的提及,反映了道家对历史和未来的关注。
因问薛校书如何。叟曰:‘千里之外,遇西则止。其有官职,虽非真刺史,亦作假郡守。’
此段继续描写了神秘老人的预言,以及他对薛校书的评价,展现了道家对命运的看法。
涛又问‘某京中宅内事,可以知否?’叟俛首良久曰:‘京宅甚安。今日堂前有某夫人、某尼。’宾客名字,一一审识。
此段通过神秘老人的预言,展现了道家对日常生活的洞察,以及对细节的关注。
‘某廊下有小童某,牵一铜龟子驰戏。’涛亦审其谛实,皆书于编上。
此段继续描写了神秘老人的预言,以及于涛的记录,展现了道家对现实生活的关注。
荏苒所载,已是数幅。相顾笑语,即将昏瞑。
此段描写了于涛与神秘老人的对话过程,以及时间的变化,展现了道家对时间流逝的感悟。
涛因指薛芸香姬者。谓叟曰:‘此人如何?’对曰:‘极好,三千里外亦得好官。’
此段通过神秘老人的预言,展现了道家对人际关系的看法,以及对命运的把握。
涛初随语书事,心志锐信;及闻此姬亦有好官,讶其疏诞,意亦中怠矣。
此段描写了于涛对神秘老人预言的态度变化,从信任到怀疑,反映了人们在面对未知时的心理变化。
时涛表弟杜孺休给事,刺湖州。寄箬下酒一壶,可五斗。因问叟颇好酒否。叟忻然为请,即以银盂授之,令自酌饮,顷之酒尽,已昏晦矣。
此段描写了于涛与神秘老人的互动,以及神秘老人的神奇能力,展现了道家对神秘力量的崇拜。
遂以银盂枕首而睡,时蚊蚋盛,无有近叟者。及旦失叟,唯银盂在焉。
此段描写了神秘老人的神秘消失,以及于涛的惊讶,展现了道家对神秘现象的描述。
方惊问访求,莫知所止。人或云:‘此即曹休博士也。’曹休,魏之宗室,仕晋为史官,齐梁间或处朝列,得神仙之道,多游江湖间,往来贾贩,常拯救人,以阴功及物。
此段介绍了神秘老人的身份,以及他的事迹,展现了道家对历史人物的尊重。
涛自后授泗州防御使歙州刺史,佐淮南吴王杨公行密为副使。相国寻亦北归。薛校书佐江西宾幕,知袁州军务。
此段描写了于涛和薛校书后来的官职,展现了道家对现实生活的关注。
值用军之际,挈家之闽,至一小邑,姬者俄以疾终。山中无求閟器之所,托一村翁。辍其寿官而瘗。
此段描写了于涛和薛校书在战乱中的经历,以及他们对生命的尊重。
斯棺装漆金彩,颇甚珍华,既瘗之后,方验得好棺之言。
此段描写了于涛和薛校书对逝者的尊重,以及对命运的感慨。
及京宅,是日宾客、小童牵铜龟游戏之事,无不验者。
此段总结了于涛和薛校书的故事,展现了道家对命运的看法,以及对现实生活的关注。