作者: 李昉(925年-996年),宋代著名的文学家和历史学家,他在《太平广记》的编纂过程中,结合了当时的历史、文化和传说,广泛收录了中国古代的神话和民间故事。
年代:成书于宋代(约10世纪)。
内容简要:《太平广记》是李昉主编的中华文化和历史中一部重要的文献,收录了从古至宋代的各种神话、民间故事、传说、历史事件等。书中内容广泛,既有历史人物的传记,也有民间流传的故事、奇闻异事以及道家、佛家思想的结合。它为后代提供了丰富的文化资源,成为研究中国古代民间故事和历史传闻的重要工具。
泰始明昌国文-古籍-太平广记-卷一百九十三-豪侠一-原文
李亭虬髯客彭闼高瓒嘉兴绳技车中女子
李亭
汉茂陵少年李亭好驰骏狗,逐狡兽。或以鹰鹞逐雉兔。皆为嘉名:狗则有修豪、周睫、白望、青曹之名;鹰则有青翅、黄眸、青冥、金距之属;鹞则有从风、孤飞之号。(出《西京杂记》)
虬髯客
隋炀帝之幸江都也,命司空杨素守西京。素骄贵,又以时乱,天下之权重望崇者,莫我若也。奢贵自奉,礼异人臣。每公卿入言,宾客上谒,未尝不踞床而见,令美人捧出,侍婢罗列,颇僭于上。末年益甚。
一日,卫公李靖以布衣来谒,献奇策。素亦踞见之。靖前揖曰:天下方乱,英雄竞起,公为帝室重臣,须以收罗豪杰为心,不宜踞见宾客。素敛容而起,与语大悦,收其策而退。
当靖之聘辩也,一妓有殊色,执红拂,立于前,独目靖。靖既去,而拂妓临轩,指吏问曰:去者处士第几?住何处?吏具以对,妓颔而去。
靖归逆旅,其夜五更初,忽闻扣门而声低者,靖起问焉,乃紫衣戴帽人,杖揭一囊。靖问:谁?曰:妾杨家之红拂妓也。
靖遽延入,脱衣去帽,乃十八九佳丽人也。素面华衣而拜。靖惊。答曰:妾侍杨司空久,阅天下之人多矣,未有如公者。
丝萝非独生,愿托乔木,故来奔耳。靖曰:杨司空权重京师,如何?曰:彼尸居余气,不足畏也。
诸妓知其无成,去者众矣。彼亦不甚逐也。计之详矣,幸无疑焉。
问其姓,曰:张。问伯仲之次,曰:最长。
观其肌肤仪状,言词气性,真天人也。
靖不自意获之,益喜惧,瞬息万虑不安,而窥户者足无停履。
既数日,闻追访之声,意亦非峻,乃雄服乘马,排闼而去。
将归太原,行次灵石旅舍。既设床,炉中烹肉且熟,张氏以发长委地,立梳床前;靖方刷马。
忽有一人,中形,赤髯而虬,乘蹇驴而来,投革囊于炉前,取枕欹卧,看张氏梳头。
靖怒甚。未决,犹刷马。
张氏熟观其面,一手握发,一手映身摇示,令勿怒。
急急梳头毕,敛袂前问其姓。
卧客曰:姓张。
对曰:妾亦姓张,合是妹。
遽拜之,问第几?曰:第三。
问妹第几?曰:最长。
遂喜曰:今日多幸。
遇一妹。
张氏遥呼曰,李郎且来拜三兄。
靖骤拜。
遂环坐。
曰:煮者何肉?曰:羊肉,计已熟矣。
客曰:饥甚。
靖出市买胡饼,客抽匕首,切肉共食。
食竟,余肉乱切炉前食之,甚速。
客曰:观李郎之行,贫士也,何以致斯异人?
曰:靖虽贫,亦有心者焉。
他人见问,固不言。
兄之问,则无隐矣。
具言其由,曰:然则何之?
曰:将避地太原耳。
客曰:然吾故非君所能致也。
曰:有酒乎?
靖曰:主人西则酒肆也。
靖取酒一剅。
酒既巡,客曰:吾有少下酒物,李郎能同之乎?
靖曰:不敢。
于是开华囊,取出一人头并心肝。
却收头囊中,以匕首切心肝共食之。
曰:此人乃天下负心者心也,衔之十年,今始获,吾憾释矣。
又曰:观李郎仪形器宇,真丈夫,亦知太原之异人乎?
曰:尝见一人,愚谓之真人,其余将相而已。
其人何姓?
曰:同姓。
曰年几?
曰:近二十。
今何为?
曰:州将之爱子也。
曰:似矣,亦须见之,李郎能致吾一见否?
曰:靖之友刘文静者与之狎,因文静见之可也。
兄欲何为?
曰:望气者言太原有奇气,使吾访之。
李郎明发,何时到太原?
靖计之:某日当到。
曰:达之明日方曙,我于汾阳桥待耳。
讫,乘驴而其行若飞,回顾已远。
靖与张氏且惊惧。
久之曰,烈士不欺人,固无畏,但速鞭而行。
及期,入太原,候之相见,大喜,偕诣刘氏。
诈谓文静曰:以善相思见郎君。
迎之。
文静素奇其人,方议论匡辅,一旦闻客有知人者,其心可知,遽致酒延焉。
既而太宗至,不衫不履,裼裘而来,神气扬扬,貌与常异。
虬髯默居坐末,见之心死。
饮数巡,起招靖曰:真天子也。
靖以告刘,刘益喜自负。
既出,而虬髯曰:吾见之,十八九定矣;亦须道兄见之。
李郎宜与一妹复入京,某日午时,访我于马行东酒楼下,下有此驴及一瘦骡,即我与道兄俱在其所也。
公到,即见二乘,揽衣登楼,即虬髯与一道士方对饮。
见靖惊喜,召坐,环饮十数巡。
曰:楼下柜中有钱十万,择一深隐处,驻一妹毕,某日复会我于汾阳桥。
如期登楼,道士虬髯已先坐矣。
共谒文静。
时方弈棋,揖起而语心焉。
文静飞书迎文皇看棋。
道士对弈。
虬髯与靖旁立为侍者。
俄而文皇来,长揖而坐,神清气朗,满坐风生,顾盼暐如也。
道士一见惨然,下棋子曰:此局输矣,输矣。
于此失却局,奇哉。
救无路矣,知复奚言?
罢弈请去。
既出,谓虬髯曰:此世界非公世界也,他方可图,勉之,勿以为念。
因共入京。
虬髯曰:计李郎之程,某日方到。
到之明日,可与一妹同诣某坊曲小宅。
愧李郎往复相从,一妹悬然如磬,欲令新妇祗谒,略议从容,无令前却。
言毕,吁嗟而去。
靖也策马遄征,俄即到京,与张氏同往。
乃一小板门,扣之,有应者拜曰:三郎令候一娘子李郎久矣。
延入重门,门益壮丽,奴婢三十余人罗列于前。
奴二十人引靖入东厅,非人间之物。
巾妆梳栉毕,请更衣,衣又珍奇。
既毕,传云三郎来,乃虬髯者,纱帽褐裘,有龙虎之姿。
相见欢然,催其妻出拜,盖天人也。
遂延中堂,陈设盘筵之盛,虽王公家不侔也。
四人对坐,牢馔毕,陈女乐二十人,列奏于前,似从天降,非人间之曲度。
食毕行酒,而家人自西堂舁出二十床,各以锦绣帕覆之。
既呈,尽去其帕,乃文簿钥匙耳。
虬髯谓曰:尽是珍宝货泉之数,吾之所有,悉以充赠。
何者?某本欲于此世界求事,或当龙战三二年,建少功业。
今既有主,住亦何为。
太原李氏真英主也,三五年内,即当太平。
李郎以英特之姿,必能成大业。吾亦当助一臂之力。
才,辅清平之主,竭心尽善,必极人臣。
一妹以天人之姿,蕴不世之略,从夫之贵,荣极轩裳。
非一妹不能识李郎,非李郎不能遇一妹。
圣贤起陆之渐,际会如期,虎啸风生,龙腾云萃,固当然也。
将余之赠,以奉真主,赞功业。
勉之哉!此后十余年,东南数千里外有异事,是吾得志之秋也。
妹与李郎可沥酒相贺。
顾谓左右曰:李郎一妹,是汝主也。
言毕,与其妻戎装乘马,一奴乘马从后,数步不见。
靖据其宅,遂为豪家,得以助文皇缔构之资,遂匡大业。
贞观中,靖位至仆射。
东南蛮奏曰:有海贼以千艘,积甲十万人,入扶余国,杀其主自立,国内已定。
靖知虬髯成功也,归告张氏,具礼相贺,沥酒东南祝拜之。
乃知真人之兴,非英雄所冀,况非英雄乎?
人臣之谬思乱,乃螳螂之拒走轮耳。
或曰,卫公之兵法,半是虬髯所传也。(出《虬髯传》)
彭闼高瓒
唐贞观中,恒州有彭闼、高瓒,二人斗豪。
于时大酺,场上两朋竞胜。
闼活捉一猪,从头咬至顶,放之地上,仍走。
瓒取猫儿从尾食之,肠肚俱尽,仍鸣唤不止。
闼于是乎帖然心服。(出《朝野佥载》)
嘉兴绳技
唐开元年中,数敕赐州县大酺。
嘉兴县以百戏,与监司竞胜精技。
监官属意尤切。
所由直狱者语与狱中云:倘有诸戏劣于县司,我辈必当厚责。
然我等但能一事稍可观者,即获财利,叹无能耳。
乃各相问,至于弄瓦缘木之技,皆推求招引。
狱中有一囚笑谓所由曰:某有拙技,限在拘系,不得略呈其事。
吏惊曰:汝何所能?囚曰:吾解绳技。
吏曰:必然,吾当为尔言之。
乃具以囚所能白于监主。
主召问罪轻重,吏云:此囚人所累,逋緍未纳,余无别事。
官曰:绳技人常也,又何足异乎?
囚曰:某所为者,与人稍殊。
官又问曰:如何?囚曰:众人绳技,各系两头,然后于其上行立周旋。
某只须一条绳,粗细如指,五十尺,不用系著,抛向空中,腾掷翻复,则无所不为。
官大惊悦,且令收录。
明日,吏领戏场。
诸戏既作,次唤此人,令效绳技。
遂捧一团绳,计百余尺,置诸地,将一头,手掷于空中,劲如笔。
初抛三二丈,次四五丈,仰直如人牵之,众大惊异。
后乃抛高二十余丈,仰空不见端绪。
此人随绳手寻,身足离地,抛绳虚空,其势如鸟,旁飞远扬,望空而去。
脱身行狴,在此日焉。(出《原化记》)
车中女子
唐开元中,吴郡人入京应明经举。
至京因闲步坊曲。
忽逢二少年着大麻布衫,揖此人而过,色甚卑敬,然非旧识,举人谓误识也。
后数日,又逢之,二人曰:公到此境(明抄本境作竟),未为主,今日方欲奉迓,邂逅相遇,实慰我心。
揖举人便行,虽甚疑怪,然强随之。
抵数坊,于东市一小曲内,有临路店数间,相与直入,舍宇甚整肃。
二人携引升堂,列筵甚盛。
二人与客据绳床坐定。
于席前,更有数少年各二十余,礼颇谨。
数出门,若伫贵客。
至午后,云去来。
矣闻一车直门来,数少年随后,直至堂前,乃一钿车。
卷帘,见一女子从车中出,年可十七八,容色甚佳。
花梳满髻,衣则绔素。
二人罗拜,此女亦不答;此人亦拜之,女乃答。
遂揖客入。
女乃升床,当局而坐,揖二人及客,乃拜而坐。
又有十余后生皆衣服轻新,各设拜,列坐于客之下。
陈以品味,馔至精洁。
饮酒数巡,至女子,执杯顾问客:闻二君奉谈,今喜展见。
承有妙技,可得观乎?
此人卑逊辞让云:自幼至长,唯习儒经,弦管歌声,辄未曾学。
女曰:所习非此事也。
君熟思之,先所能者何事?
客又沈思良久曰:某为学堂中,著靴于壁上行得数步。
自余戏剧,则未曾为之。
女曰:所请只然,请客为之。
遂于壁上行得数步。
女曰:亦大难事。
乃回顾坐中诸后生,各令呈技,俱起设拜。
有于壁上行者,亦有手撮椽子行者,轻捷之戏,各呈数般,状如飞鸟。
此人拱手惊惧,不知所措。
少顷女子起,辞出。
举人惊叹,恍恍然不乐。
经数日,途中复见二人曰:欲假盛驷,可乎?
举人曰:唯。
至明日,闻宫苑中失物,掩捕失贼,唯收得马,是将驮物者。
验问马主,遂收此人。
入内侍省勘问,驱入小门。
吏自后推之,倒落深坑数丈,仰望屋顶七八丈,唯见一孔,才开尺余。
自旦入至食时,见一绳缒一器食下。
此人饥急,取食之。
食毕,绳又引去。
深夜,此人忿甚,悲惋何诉。
仰望,忽见一物如鸟飞下,觉至身边,乃人也。
以手抚生,谓曰:计甚惊怕,然某在无虑也。
听其声,则向所遇女子也。
共君出矣。
以绢重系此人胸膊讫,绢一头系女人身。
女人纵身腾上,飞出宫城,去门数十里乃下。
云:君且便归江淮,求仕之计,望俟他日。
此人大喜,徒步潜窜,乞食寄宿,得达吴地。
后竟不敢求名西上矣。(出《原化记》)
泰始明昌国文-古籍-太平广记-卷一百九十三-豪侠一-译文
李亭
汉代的茂陵少年李亭喜欢骑快马,追赶狡猾的野兽。有时也用鹰和鹞子去追逐雉鸡和兔子。这些活动都很有名:狗有修豪、周睫、白望、青曹等名字;鹰有青翅、黄眸、青冥、金距等名字;鹞子有从风、孤飞等称号。(出自《西京杂记》)
虬髯客
隋炀帝到江都的时候,命令司空杨素留守西京。杨素骄傲而富贵,又因为当时天下大乱,天下权势和声望都极高的人,没有能比得上他的。他奢侈地享受,对待礼节与众不同,每次公卿进言,宾客拜访,他从未不坐在床上接见,让美女捧着东西出来,侍女们排列两旁,非常傲慢。到了晚年,这种态度更加严重。有一天,卫公李靖以平民的身份来拜访,献上了奇策。杨素也坐在床上接见了他。李靖上前作揖说:天下正乱,英雄并起,您作为皇室的重臣,应该以收罗豪杰为心,不应该傲慢地接见宾客。杨素收敛了笑容站起来,与他交谈非常高兴,收下了他的策书然后退下。当李靖在辩论时,有一个非常漂亮的歌女,手持红拂,站在前面,只看着李靖。李靖离开后,那个歌女来到窗前,指着官吏问:离开的那个人是第几个?住在哪里?官吏一一回答,歌女点头离去。李靖回到旅馆,那一夜五更初,忽然听到敲门声,声音很低,李靖起来询问,原来是一个穿紫衣戴帽的人,拿着一个袋子。李靖急忙请他进来,脱掉衣服和帽子,原来是一个十八九岁的美女。她素面华衣,跪拜。李靖非常惊讶。她回答说:我侍奉杨司空很久了,看过天下的人很多,没有像您这样的人。我并非独生女,愿意依靠大树,所以来投奔您。李靖说:杨司空权重京师,如何?她说:他只是空占着位置,没有实际的权力,不值得害怕。其他歌女知道他不会有成就,离开的人很多。他也不太追赶她们。我已经想得很明白了,希望您不要怀疑。问她姓什么,她说:姓张。问排行第几,她说:我是最大的。看她的肌肤仪容,言谈举止,真是天仙一般。李靖没想到能得到她,更加欢喜又害怕,瞬间忧虑不安,而窥视窗户的人脚步不停。过了几天,听说有人追查,但态度并不严厉,于是李靖穿上雄壮的衣服,骑马离开。准备回太原,在灵石旅店停留。刚安置好床铺,炉子里炖的肉快熟了,张氏把长发盘在头顶,站在床前;李靖正在刷马。忽然有一个中等身材的人,红胡子像虬一样卷曲,骑着跛脚的驴子来了,把皮袋子扔在炉子前,拿起枕头斜靠在床上,看着张氏梳头。李靖非常生气。还没决定怎么办,还在刷马。张氏仔细观察了他的脸,一手握着头发,一手遮住身体示意,让他不要生气。急忙梳完头,整理好衣袖上前问他的名字。躺着的客人说:姓张。她回答说:我也姓张,应该是妹妹。立刻跪拜,问排行第几?说:第三。问妹妹排行第几?说:我是最大的。于是很高兴说:今天真是幸运,遇到一个妹妹。张氏远远地叫道,李郎快来拜见三哥。李靖急忙跪拜。于是围坐在一起。问:煮的是什么肉?说:羊肉,已经快熟了。客人说:非常饿。李靖出去买胡饼,客人抽出匕首,切肉一起吃。吃完后,剩下的肉乱切着在炉子前吃,非常快。客人说:看李郎的行踪,是个贫穷的人,怎么会有这样的人才?说:我虽然贫穷,但也有心。别人问,当然不说。哥哥问,就没有什么隐瞒的了。详细地说明了原因,说:那么我们去哪里?说:准备去太原。客人说:那么我本来就不是你能请得动的人。说:有酒吗?李靖说:主人西边有酒店。李靖拿了一瓶酒。酒过三巡,客人说:我有少量的下酒菜,李郎能一起吃吗?李靖说:不敢。于是打开华丽的袋子,拿出一颗人头和心脏。然后把头放回袋子里,用匕首切了心肝一起吃。说:这个人是个天下负心的人的心,我含了十年,今天才得到,我的怨恨解除了。又说:看李郎的仪表和气质,真是个大丈夫,也知道太原的异人吗?说:曾经见过一个人,我称他为真人,其他的只是将相而已。那个人什么姓?说:和我同姓。问年龄多少?说:快二十岁了。现在做什么?说:是州将的爱子。说:好像是这样,也必须见一见,李郎能帮我引见吗?说:我的朋友刘文静和他很熟,通过文静可以见到。哥哥想做什么?说:望气的人说太原有奇异的气息,我来寻找。李郎明天早上出发,什么时候到太原?李靖计算了一下:某天应该会到。说:到达的第二天早上天刚亮,我在汾阳桥等你。说完,骑驴快速离开,回头一看已经走远了。李靖和张氏都很惊讶。过了一会儿,说,烈士不欺骗人,所以不必害怕,只管快马加鞭。到了约定的日子,到了太原,等他相见,非常高兴,一起去了刘家。假装对文静说:因为喜欢思念你而来见你。文静迎接他。文静一直认为他是个奇特的人,正在讨论辅佐(匡原作厈,据明抄本改)的事情,突然听说客人有知人的人,他的心思可以想见,立刻摆酒款待他。不久,唐太宗来了,不穿衣服,只披着皮袄,神气飞扬,容貌与平常不同。虬髯客默默地坐在末座,看到他后心都死了。喝了几巡酒,起身招呼李靖说:真是天子啊。李靖把这话告诉了刘文静,刘文静更加高兴和自负。出来后,虬髯客说:我看到了,十八九岁的人肯定了;也必须让你哥哥看看。李郎应该和妹妹一起回京,某天中午,到马行东酒楼下找我,楼下有这头驴和一匹瘦马,就是我和你哥哥都在那里。你到了,就看到这两匹马,拉起衣服上楼,就看到虬髯客和一位道士正在对饮。看到李靖,他们都非常惊喜,叫他坐下,围坐一起喝了十几巡酒。说:楼下柜子里有十万钱,选一个隐蔽的地方,让妹妹住下,某天再会合我于汾阳桥。到了约定的日子,上了楼,道士和虬髯客已经先在那里了。一起去拜访刘文静。当时刘文静正在下棋,作揖起身,私下交谈。文静派人送信请唐太宗来看棋。道士对弈。虬髯客和李靖站在旁边当侍者。不久,唐太宗来了,长揖后坐下,神清气爽,满座风生,顾盼之间光彩照人。道士一见,脸色突然变得惨淡,放下棋子说:这局输了,输了。在这里失去了这局棋,真是奇怪。没有挽救的办法了,还能说什么呢?下棋后请求离开。出来后,对虬髯客说:这个世界不是你的世界,其他地方可以图谋,努力吧,不要放在心上。于是两人一起进了京。虬髯客说:计算李郎的路程,某天才能到。到了的第二天,可以和妹妹一起到某个坊曲的小宅院。为李郎来回相随感到惭愧,妹妹像挂在空中的石磬一样,想让她新媳妇去拜访,稍微谈一下,不要让她退缩。说完,叹息着离开了。李靖策马疾驰,很快就到了京,和张氏一起去了,是一座小木板门,敲门,有人应声跪拜说:三郎让等一位娘子李郎已经很久了。引进重门,门越加壮丽,三十多个奴婢排列在前面。二十个奴婢引李靖进入东厅,那里不是人间的东西。整理好头饰和发髻后,请换衣服,衣服又非常珍贵。换完衣服后,传话说三郎来了,就是虬髯客,戴着纱帽,穿着粗布皮袄,有龙虎之姿。相见非常高兴,催促他的妻子出来拜见,她真是天人一般。于是请到中堂,摆上丰盛的酒席,即使是王公贵族家也比不上。四个人对坐,酒足饭饱后,摆上二十个女乐,在前面演奏,像从天而降,不是人间能听到的音乐。吃完饭后,继续饮酒,家人从西堂抬出二十床东西,都用锦绣的帕子盖着。揭开帕子后,原来都是文簿和钥匙。虬髯客说:这些都是珍宝和货币,我所有的都给你。为什么?我本来想在这个世界上寻求事情,或许会经历三两年的龙争虎斗,建立一些功业。现在有了主人,住在这里还有什么意义。太原的李氏真是真正的英主,三五年内,就会太平。李郎以非凡的才能和气质,…
才,辅佐清明之君,竭尽忠诚,必定要达到人臣的极致。一位妹妹凭借天仙般的容貌和超凡的谋略,嫁为人妇,荣华富贵达到了极点。没有这位妹妹,李郎无法被发现;没有李郎,也无法遇到这位妹妹。圣贤崛起的渐进,恰逢机遇,如同虎啸风生,龙腾云聚,这是必然的。将我的赠品,献给真正的君主,以赞扬他的功业。努力吧!此后十余年,东南数千里外有异事,那是我实现抱负的时候。妹妹和李郎可以举杯庆祝。他对左右的人说:李郎和这位妹妹,是你们的主人。说完,他和妻子身着戎装骑马,一个奴仆骑马跟在后面,几步路就看不见了。李靖占据了他的宅邸,于是成为豪家,得以帮助文皇建立基业,最终成就大业。贞观年间,李靖官至仆射。东南的蛮族上报说:有海贼带领千艘船,聚集了十万人,入侵扶余国,杀死了国王自立,国内已经平定。李靖知道李靖已经成功,回去告诉张氏,以礼节祝贺,举杯在东南方向祝拜。这才明白真人的兴起,不是英雄所能期望的,何况不是英雄呢?人臣的狂妄之想,就像螳螂阻挡车轮一样。有人说,卫公的兵法,一半是李靖传授的。(出自《虬髯传》)
唐贞观年间,恒州有彭闼和高瓒,两人争强斗胜。当时正值大规模宴会,场上两方争相展示技艺。彭闼活捉一头猪,从头咬到顶,然后放下地上,就跑了。高瓒抓了一只小猫,从尾巴开始吃,直到肠肚都被吃光,小猫还不停地叫唤。彭闼于是心服口服。(出自《朝野佥载》)
唐开元年中,多次敕令州县举行盛大宴会。嘉兴县以百戏与监察官竞相展示精湛技艺。监察官特别关注。那些直接管理监狱的人对狱中的囚犯说:如果有什么表演不如县官的,我们一定会严厉责罚。但我们只要能展示一点稍微出色的技艺,就能获得财利,只能叹息自己没有这样的能力。于是互相询问,直到询问到那些简单的瓦器攀爬技艺,都纷纷寻求展示。监狱中有一个囚犯笑着对管理人员说:我有一种拙劣的技艺,因为被拘禁,无法展示。管理人员惊讶地问:你有什么能力?囚犯说:我会解绳技艺。管理人员说:一定是这样,我会为你传达。于是将囚犯的能力报告给监察官。监察官询问囚犯的罪行轻重,管理人员说:这个囚犯是因为债务未还,其他没有别的事。官员说:绳技人很常见,又有什么值得奇怪的?囚犯说:我所展示的,和别人有些不同。官员又问:怎么不同?囚犯说:别人的绳技,都是系住两头,然后在上面行走。我只需要一条绳子,粗细如指,五十尺长,不用系住,抛向空中,翻腾跳跃,无所不能。官员非常惊讶和高兴,下令收录他。第二天,管理人员带领戏场。各种表演结束后,接着叫这个人展示绳技。于是他拿起一团绳子,有一百多尺长,放在地上,将一头扔向空中,绳子就像笔一样直。最初扔出三二丈远,接着四五丈远,像人拉的一样直。众人非常惊讶。后来他扔出二十余丈高,向上看去,看不见绳子的一头。这个人顺着绳子向上寻找,身体和脚离开地面,在空中抛掷绳子,动作像鸟一样,飞得又远又高,然后消失在空中。他逃脱了,那天就结束了。(出自《原化记》)
唐开元年间,吴郡有人进京参加明经科举考试。在京城闲逛时,突然遇到两个穿着粗布衫的年轻人,向他行礼而过,态度非常谦卑,但并不是旧相识,科举考生认为认错了人。几天后,又遇到了他们,两个年轻人说:先生到了这里(明抄本作境作竟),还没有主人,今天才想迎接你,偶遇你,真是让我欣慰。向科举考生行礼后便走,尽管科举考生非常怀疑和奇怪,但还是勉强跟着他们。走到几个街坊后,在东市一个小巷子里,有一家临街的店铺,他们一起直入,房屋非常整洁。两个年轻人引领他们上堂,摆设了丰盛的酒席。两个年轻人和客人坐在绳床上。在席前,还有几个二十多岁的年轻人,礼仪非常谨慎。他们出去一会儿,好像在等待贵客。到午后,说他们要去来。等了一会儿,听说一辆马车直接从门口进来,几个年轻人随后跟来,一直走到堂前,原来是一辆装饰华丽的马车。卷起帘子,看到一个十七八岁的女子从车中出来,容貌非常美丽。头发梳成花髻,衣服是素色的。两个年轻人跪拜,这个女子也没有回应;科举考生也跪拜,女子才回应。于是引领客人进入。女子登上床榻,坐在中间,向两个年轻人和客人行礼,然后跪拜坐下。又有十几个年轻人,穿着轻便新颖的衣服,都设拜,坐在客人的下面。上来的食物非常精致。喝了几巡酒,到女子那里,她拿起酒杯询问客人:听说你们两位在交谈,今天很高兴见到你们。承蒙你们有妙技,可以展示一下吗?客人谦逊地推辞说:从小到大,我只学习儒经,弦管歌声,从未学过。女子说:你所学的不在这个范围内。你好好想想,你最初会的是什么?客人沉思良久说:我在学堂中,曾在墙上穿着靴子走了几步。其他的戏剧,我从没做过。女子说:你所要求的只是这样,请展示一下。于是他在墙上走了几步。女子说:这也很难。然后回头看着坐中的年轻人,让他们各自展示技艺,他们都起身跪拜。有人在墙上行走,也有用手抓住椽子行走的人,轻捷的戏法,各自展示了几种,动作像飞鸟。这个人拱手惊讶,不知所措。过了一会儿,女子起身,告辞离开。科举考生惊叹,恍惚不乐。过了几天,在路上又遇到了那两个年轻人说:想借用骏马,可以吗?科举考生说:可以。第二天,听说宫苑中丢失了东西,正在搜捕失窃者,只抓住了马,那是要驮东西的人。审问马的主人,于是抓住了这个人。他被带到内侍省审问,被推入一个小门。管理人员从后面推他,掉入深坑数丈,向上看去,屋顶有七八丈高,只看到一个孔,刚开一尺多。从早上到吃饭时,看到一个绳子挂着一个食器放下来。这个人饥饿难耐,取食吃了。吃完后,绳子又拉走了。深夜,这个人非常愤怒,悲伤得无处诉说。仰望,忽然看到一个像鸟一样的东西飞下来,觉得到了身边,原来是人。用手摸他,说:你一定很害怕,但我在这里没有危险。听声音,就是之前遇到的女子。他们一起离开。用布条紧紧地绑住这个人的胸和胳膊,布条一头绑在女子身上。女子纵身跳上,飞出宫城,飞出数里后才下来。说:你先回江淮,寻求仕途,希望有朝一日再见面。这个人非常高兴,徒步潜行,乞食寄宿,到达了吴地。后来他再也不敢求名西上了。(出自《原化记》)
泰始明昌国文-古籍-太平广记-卷一百九十三-豪侠一-注解
李亭:李亭,指汉代茂陵的少年李亭,他喜欢骑马追逐猎物,是当时的一位勇士。
虬髯客:虬髯客,指长有虬髯的神秘客人,此处指隋朝末年的豪杰李靖,他在故事中扮演了一个关键角色。
彭闼:指彭闼,人名。
高瓒:指高瓒,人名。
嘉兴:嘉兴,指中国浙江省的一个地名,此处可能指嘉兴地区或嘉兴人。
绳技:绳技,指一种表演艺术,表演者利用绳子进行各种技巧表演。
车中女子:车中女子,指坐在车中的女子,此处可能指某个故事情节中的角色。
鹰鹞:鹰鹞,指鹰和鹞,都是猛禽,此处可能指某种狩猎活动或比喻。
青翅:青翅,指翅膀颜色为青色的鹰,此处可能指某种特定的鹰。
黄眸:黄眸,指眼睛颜色为黄色的鹰,此处可能指某种特定的鹰。
青冥:青冥,指天空,此处可能指鹰的飞翔高度或鹰的雄壮形象。
金距:金距,指鹰爪为金色的鹰,此处可能指某种特定的鹰。
从风:从风,指随风飞翔的鹞,此处可能指鹞的飞翔技巧或形象。
孤飞:孤飞,指独自飞翔的鹞,此处可能指鹞的独立性格或飞翔状态。
卫公李靖:卫公李靖,指唐朝初年的著名军事家和政治家李靖,他在这里以布衣身份出现。
红拂妓:红拂妓,指一位名叫红拂的妓女,她在故事中扮演了重要的角色。
丝萝非独生:丝萝非独生,指女子依附于男子,此处可能比喻女子对李靖的依赖。
乔木:乔木,指高大的树木,此处可能比喻李靖的崇高地位。
蹇驴:蹇驴,指跛脚的驴,此处可能指某种交通工具。
匕首:匕首,一种短小的剑,此处可能指武器或作为比喻。
胡饼:胡饼,古代的一种面食,类似于今天的饼。
太原:太原,指中国山西省的一个地名,此处可能指太原地区或太原人。
汾阳桥:汾阳桥,指位于太原的桥梁,此处可能指某个具体的地点。
太宗:太宗,指唐朝的第二位皇帝李世民,此处可能指李世民的形象或象征。
龙战:龙战,指激烈的战斗,此处可能比喻政治斗争或战争。
少功业:少功业,指较小的功绩,此处可能指虬髯客对李靖的评价。
辅清平之主:辅助清明的君主,指帮助国君实现国家的安定与和平。
竭心尽善:全心全意地做好,指用尽全部的心力和智慧。
必极人臣:一定要达到人臣的最高境界,指作为臣子要做到极致。
天人之姿:具有天仙般的容貌,形容女子非常美丽。
蕴不世之略:蕴藏着不平凡的谋略,指拥有超凡的智慧和计谋。
从夫之贵:跟随丈夫的显贵,指妻子因丈夫的地位而显贵。
荣极轩裳:荣耀达到了极致,轩裳指华美的车马。
圣贤起陆之渐:圣贤开始崛起的迹象,指有道德智慧的人开始受到重视。
际会如期:机遇与时机如期而至,指恰好的时机终于到来。
虎啸风生:虎啸引起风起,比喻英雄的出现引起社会动荡。
龙腾云萃:龙腾云聚,比喻英雄的才能和影响力。
固当然也:当然如此,表示事情理所当然。
真主:真正的君主,指具有最高权威的君主。
赞功业:赞扬功绩,指对某人的成就表示赞美。
勉之哉:努力吧,表示鼓励。
东南数千里外:在东南方向数千里之外,指远离中央地区的地方。
异事:不寻常的事情,指重要的事件。
得志之秋:实现志向的时候,指成功的时刻。
沥酒相贺:倒酒庆祝,表示庆祝的仪式。
主:君主,指国家的最高统治者。
戎装乘马:穿着军装骑马,指准备战斗或执行任务。
虬髯:指长有浓密胡须的人,这里指具有英雄气概的人。
归告张氏:回来告诉张姓的人,指告诉张姓的家族。
具礼相贺:以正式的礼节进行祝贺。
东南祝拜之:在东南方向进行祝拜,表示对某人的敬意。
英雄:有胆识、有才能的人。
冀:希望,期望。
螳螂之拒走轮耳:螳螂想要阻止车轮前进,比喻不自量力。
卫公:指唐代名将李靖,封为卫公。
兵法:军事策略和战术。
大酺:大规模的宴会。
场上两朋竞胜:在宴会上两方进行比赛,争夺胜利。
帖然心服:心悦诚服,表示完全信服。
嘉兴绳技:嘉兴县的绳技表演。
数敕赐州县大酺:多次下令赐予州县举行大规模的宴会。
监司:监察官,指负责监督地方行政的官员。
直狱者:直接管理监狱的人。
弄瓦缘木之技:指女子擅长的一些技艺,如编织、攀爬等。
拘系:被拘禁,指被关押。
拙技:不熟练的技艺,这里指囚徒的绳技。
仆射:古代官职,相当于宰相。
扶余国:古代东北的一个国家。
虬髯成功也:虬髯(李靖)已经成功,指李靖已经取得了胜利。
张氏:指张姓的家族,这里指李靖的家族。
真人之兴:真人的兴起,指有德行的人开始受到重视。
英雄所冀:英雄所期望的,指英雄的愿望。
谬思乱:错误的思考导致混乱。
卫公之兵法:卫公(李靖)的兵法。
半是虬髯所传也:其中一半是虬髯(李靖)所传授的。
明经举:唐代科举考试的一种,考经书。
坊曲:街巷,指城市的狭窄小巷。
大麻布衫:用大麻布制成的衣服,指朴素的衣服。
迓:迎接。
邂逅相遇:偶然相遇。
临路店:靠近路边的店铺。
钿车:装饰华丽的马车。
花梳满髻:用花梳梳成的发髻。
绔素:穿着素色衣服,指简朴的服装。
罗拜:围绕拜见,表示恭敬。
当局而坐:坐在中央的位置。
弦管歌声:弦乐器和管乐器的音乐和歌声。
著靴于壁上行得数步:穿着靴子在墙上行走几步。
狴:古代监狱。
宫苑:皇宫和园林。
明抄本境作竟:明代的抄本中将‘境’改为‘竟’。
盛驷:高头大马。
内侍省:皇宫内的服务机构。
小门:小型的门,指不易进入的地方。
深坑:深洞。
食时:吃饭的时间。
绢:丝织品,这里指绳子。
江淮:指长江和淮河,古代的一个地区。
乞食寄宿:乞讨食物和住宿。
原化记:古代的一部志怪小说集。
泰始明昌国文-古籍-太平广记-卷一百九十三-豪侠一-评注
才,辅清平之主,竭心尽善,必极人臣。
此句表达了忠诚于国家、竭尽全力为国家服务的理想,体现了儒家文化中忠诚、勤勉的品质。
一妹以天人之姿,蕴不世之略,从夫之贵,荣极轩裳。
此句描绘了一位才貌双全的女性,她的才华和地位都达到了极高的境界,反映了唐代女性在文学、政治等领域的重要地位。
非一妹不能识李郎,非李郎不能遇一妹。
这句话强调了人与人之间的相互吸引和相互成就,体现了中国古代文化中的人情味和缘分观念。
圣贤起陆之渐,际会如期,虎啸风生,龙腾云萃,固当然也。
此句以自然界的景象比喻英雄人物的崛起,展现了唐代文人对英雄人物的崇拜和向往。
将余之赠,以奉真主,赞功业。
这句话表达了将个人才华贡献给国家的决心,体现了忠诚于国家的精神。
勉之哉!此后十余年,东南数千里外有异事,是吾得志之秋也。
此句表达了作者对未来充满信心和期待,展现了唐代文人的抱负和远大志向。
妹与李郎可沥酒相贺。
这句话体现了兄弟情深,通过共饮庆祝来表达对彼此成就的喜悦。
顾谓左右曰:李郎一妹,是汝主也。
此句表达了作者对李郎和一妹的尊重和信任,体现了古代文化中的尊卑观念。
靖据其宅,遂为豪家,得以助文皇缔构之资,遂匡大业。
这句话描述了李靖通过努力成为豪家,为国家作出贡献,展现了古代文人的奋斗精神。
贞观中,靖位至仆射。
此句说明了李靖在贞观年间达到了很高的官位,反映了唐代文官制度的完善。
东南蛮奏曰:有海贼以千艘,积甲十万人,入扶余国,杀其主自立,国内已定。
此句描绘了海贼的猖獗,反映了唐代边疆安全面临的挑战。
靖知虬髯成功也,归告张氏,具礼相贺,沥酒东南祝拜之。
这句话表达了李靖对虬髯的敬佩和祝贺,体现了古代文人对英雄人物的尊重。
乃知真人之兴,非英雄所冀,况非英雄乎?人臣之谬思乱,乃螳螂之拒走轮耳。
此句对英雄与凡人的区别进行了深刻的阐述,反映了唐代文人对英雄主义的崇尚。
或曰,卫公之兵法,半是虬髯所传也。
这句话说明了虬髯对卫公兵法的影响,体现了古代文化中师徒传承的重要性。
彭闼高瓒
此句引入了《朝野佥载》中的故事,为接下来的赏析做铺垫。
唐贞观中,恒州有彭闼、高瓒,二人斗豪。
此句介绍了故事的背景,展现了唐代社会中豪强之间的争斗。
于时大酺,场上两朋竞胜。
此句描述了故事的场景,展现了唐代节庆活动的热闹场面。
闼活捉一猪,从头咬至顶,放之地上,仍走。
此句描绘了彭闼的勇猛行为,展现了古代文化中崇尚勇武的精神。
瓒取猫儿从尾食之,肠肚俱尽,仍鸣唤不止。
此句描述了高瓒的残忍行为,反映了唐代社会中某些不良风气。
闼于是乎帖然心服。
此句说明了彭闼对高瓒的佩服,展现了古代文化中崇尚武力的价值观。
嘉兴绳技
此句引入了《原化记》中的故事,为接下来的赏析做铺垫。
唐开元年中,数敕赐州县大酺。
此句介绍了故事的背景,展现了唐代节庆活动的普遍性。
嘉兴县以百戏,与监司竞胜精技。
此句描述了故事的场景,展现了唐代社会中民间艺术的繁荣。
狱中有一囚笑谓所由曰:某有拙技,限在拘系,不得略呈其事。
此句介绍了故事的主人公,展现了古代社会中底层人民的智慧和才华。
吾解绳技。
此句说明了囚犯的特长,为接下来的故事发展埋下伏笔。
众人绳技,各系两头,然后于其上行立周旋。
此句描述了传统的绳技表演方式,为囚犯的表演提供了对比。
某只须一条绳,粗细如指,五十尺,不用系著,抛向空中,腾掷翻复,则无所不为。
此句展现了囚犯独特的绳技表演,反映了唐代社会中民间艺术的创新。
此人随绳手寻,身足离地,抛绳虚空,其势如鸟,旁飞远扬,望空而去。
此句描绘了囚犯绳技表演的惊险场面,展现了古代文人对技艺的推崇。
车中女子
此句引入了《原化记》中的故事,为接下来的赏析做铺垫。
唐开元中,吴郡人入京应明经举。
此句介绍了故事的背景,展现了唐代科举制度的普及。
忽逢二少年着大麻布衫,揖此人而过,色甚卑敬,然非旧识,举人谓误识也。
此句描述了故事的开端,展现了唐代社会中人际关系的微妙。
二人与客据绳床坐定。
此句描绘了故事场景,展现了唐代社会生活中的一种礼仪。
于席前,更有数少年各二十余,礼颇谨。
此句描述了宴会的规模,展现了唐代社会生活中宴请宾客的习俗。
遂于壁上行得数步。
此句说明了主人公在女子面前展示自己的技艺,反映了唐代社会中重视才艺的风气。
女子起,辞出。
此句说明了女子的神秘身份,为接下来的故事发展埋下伏笔。
共君出矣。
此句表达了女子对主人公的关心和帮助,展现了古代文化中女性角色的独立和智慧。
云:君且便归江淮,求仕之计,望俟他日。
此句说明了女子的远见和智慧,为主人公的未来指明了方向。