中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-隋书-帝纪-卷四

作者: 魏徵(580年-643年),唐代著名历史学家,参与了《隋书》的编纂工作。他的历史观和政治理念对后世影响深远。

年代:成书于唐代(约7世纪)。

内容简要:《隋书》是唐代历史学家魏徵所编撰的一部关于隋朝历史的史书,详细记录了隋朝的建立、发展及其灭亡的过程。全书不仅详细描述了隋朝的政治、军事、社会等方面,还讨论了隋朝政治体制的优势与不足,提供了丰富的史料资料。

泰始明昌国文-古籍-隋书-帝纪-卷四-原文

八年春正月辛巳,大军集于涿郡。

以兵部尚书段文振为左候卫大将军。

壬午, 下诏曰:

天地大德,降繁霜于秋令;圣哲至仁,著甲兵于刑典。

故知造化之有肃杀,义 在无私;帝王之用干戈,盖非获已。

版泉、丹浦,莫匪龚行,取乱覆昏,咸由顺动。

况乎甘野誓师,夏开承大禹之业;商郊问罪,周发成文王之志。

永监前载,属当朕躬。

粤我有隋,诞膺灵命,兼三才而建极,一六合而为家。

提封所渐,细柳、盘桃之外,声教爰暨,紫舌、黄枝之域,远至迩安,罔不和会。

功成治定,于是乎在。

而高丽小丑,迷昏不恭,崇聚勃碣之间,荐食辽“之境。

虽复汉魏诛戳,巢窟暂倾,乱离多阻,种落还集。

萃川薮于往代,播实繁以迄今,眷彼华壤,剪为夷类。

历年永久,恶稔既盈,天道祸淫,亡征已兆。

乱常败德,非可胜图,掩慝怀奸,唯日不足。

移告之严,未尝面受,朝觐之礼,莫肯躬亲。

诱纳亡叛,不知纪极,充斥边垂,亟劳烽候,关柝以之不静,生人为之废业。

在昔薄伐,已漏天网,既缓前擒之戮,未即后服之诛。

曾不怀恩,翻为长恶,乃兼契丹之党,虔刘海戍,习靺鞨之服,侵轶辽西。

又青丘之表,咸修职贡,碧海之滨,同禀正朔,遂复夺攘琛”,遏绝往来,虐及弗辜,诚而遇祸。

輶轩奉使,爰暨海东,旌节所次,途经籓境,而拥塞道路,拒绝王人,无事君之心,岂为臣之礼!

此而可忍,孰不可容!

且法令苛酷,赋敛烦重,强臣豪族,咸执国钧,朋党比周,以之成俗,贿货如市,冤枉莫申。

重以仍岁灾凶,比屋饥馑,兵戈不息,徭役无期,力竭转输,身填沟壑。

百姓愁苦,爰谁适从?境内哀惶,不胜其弊。

回首面内,各怀性命之图,黄发稚齿,咸兴酷毒之叹。

省俗观风,爰屈幽朔,吊人问罪,无俟再驾。

于是亲总六师,用申九伐,拯厥阽危,协从天意,殄兹逋秽,克嗣先谟。

今宜援律启行,分麾屈路,掩勃澥而雷震,历夫余以电扫。

比戈按甲,誓旅而后行,三令五申,必胜而后战。

左第一军可镂方道。

第二军可长岑道,第三军可海冥道,第四军可盖马道,第五军可建安道,第六军可南苏道,第七军可辽东道,第八军可玄菟道,第九军可扶余道,第十军可朝鲜道,第十一军可沃沮道,第十二军可乐浪道。

右第一军可黏蝉道,第二军可含资道,第三军可浑弥道,第四军可临屯道,第五军可候城道,第六军可提奚道,第七军可踏顿道,第八军可肃慎道,第九军可碣石道,第十军可东暆道,第十一军可带方道,第十二军可襄平道。

凡此众军,先奉庙略,骆驿引途,总集平壤。

莫非如豺如貔之勇,百战百胜之雄,顾眄则山岳倾颓,叱吒则风云腾郁,心德攸同,爪牙斯在。

朕躬驭元戎,为其节度,涉辽而东,循海之右,解倒悬于遐裔,问疾苦于遗黎。

其外轻赍游阙,随机赴响,卷甲衔枚,出其不意。

又沧海道军舟舻千里,高帆电逝,巨舰云飞,横断浿江,迳造平壤,岛屿之望斯绝,坎井之路已穷。

其余被发左衽之人,控弦待发,微卢彭濮之旅,不谋同辞。

杖顺临逆,人百其勇,以此众战,势等摧枯。

然则王者之师,义存止杀,圣人之教,必也胜残。

天罚有罪,本在元恶,人之多僻,胁从罔治。

若高元泥首辕门,自归司寇,即宜解缚焚榇,弘之以恩。

其余臣人归朝奉顺,咸加慰抚,各安生业,随才任用,无隔夷夏。

营垒所次,务在整肃,刍尧有禁,秋毫勿犯,布以恩宥,喻以祸福。

若其同恶相济,抗拒官军,国有常刑,俾无遗类。

明加晓示,称朕意焉。

总一百一十三万三千八百,号二百万,其餽运者倍之。

癸未,第一军发,终四十日,引师乃尽,旌旗亘千里。

近古出师之盛,未之有也。

乙未,以右候卫大将军卫玄为刑部尚书。

甲辰,内史令元寿卒。

二月甲寅,诏曰:

“朕观风燕裔,问罪辽滨。

“文武协力,爪牙思奋,莫不执锐勤王,舍家从役,罕蓄仓廪之资,兼损播殖之务。

“朕所以夕惕愀然,虑其匮乏。

“虽复素饱之众,情在忘私,悦使之人,宜从其厚。

“诸行从一品以下,佽飞募人以上家口,郡县宜数存问。

“若有粮食少,皆宜赈给;或虽有田畴,贫弱不能自耕种,可于多丁富室劝课相助。

“使夫居者有敛积之丰,行役无顾后之虑。”

壬戌,司空、京兆尹、光禄大夫观王雄薨。

三月辛卯,兵部尚书、左候卫大将军段文振卒。

癸巳,上御师。

甲午,临戎于辽水桥。

戊戌,大军为贼所拒,不果济。

右屯卫大将军、左光禄大夫麦铁杖,武贲郎将钱士雄、孟金叉等,皆死之。

甲午,车驾渡辽。

大战于东岸,击贼破之,进围辽东。

乙未,大顿,见二大鸟,高丈余,皜身硃足,游泳自若。

上异之,命工图写,并立铭颂。

五月壬午,纳言杨达卒。

于时诸将各奉旨,不敢越机。

既而高丽各城守,攻之不下。

六月己未,幸辽东,责怒诸将。

止城西数里,御六合城。

七月壬寅,宇文述等败绩于萨水,右屯卫将军辛世雄死之。

九军并陷,将帅奔还亡者二千余骑。

癸卯,班师。

九月庚辰,上至东都。

己丑,诏曰:

“军国异容,文武殊用,匡危拯难,则霸德攸兴,化人成俗,则王道斯贵。

“时方拨乱,屠贩可以登朝,世属隆平,经术然后升仕。

“丰都爰肇,儒服无预于周行,建武之朝,功臣不参于吏职。

“自三方未一,四海交争,不遑文教,唯尚武功。

“设官分职,罕以才授,班朝治人,乃由勋叙,莫非拔足行阵,出自勇夫,

“斅学之道,既所不习,政事之方,故亦无取。

“是非暗于在己,威福专于下吏,贪冒货贿,不知纪极,蠢政害民,实由于此。

“自今已后,诸授勋官者,并不得回授文武职事,庶遵彼更张,取类于调瑟,求诸名制,不伤于美锦。

“若吏部辄拟用者,御史即宜纠弹。”

冬十月甲寅,工部尚书宇文恺卒。

十一月己卯,以宗女华容公主嫁于高昌王。

辛巳,光禄大夫韩寿卒。

甲申,败将宇文述、于仲文等并除名为民,斩尚书右丞刘士龙以谢天下。

是岁,大旱,疫,人多死,山东尤甚。

密诏江、淮南诸郡阅视民间童女,姿质端丽者,每岁贡之。

九年春正月丁丑,征天下兵,募民为骁果,集于涿郡。

壬午,贼帅杜彦冰、王润等陷平原郡,大掠而去。

辛卯,置折冲、果毅、武勇、雄武等郎将官,以领骁果。

乙未,平原李德逸聚众数万,称“阿舅贼”,劫掠山东。

灵武白榆妄称“奴贼”,劫掠牧马,北连突厥,陇右多被其患。

遣将军范贵讨之,连年不能克。

戊戌,大赦。

己亥,遣代王侑、刑部尚书卫玄镇京师。

辛丑,以右骁骑将军李浑为右骁卫大将军。

二月己未,济北人韩进洛聚众数万为群盗。

壬午,复宇文述等官爵。

又征兵讨高丽。

三月丙子,济阴人孟海公起兵为盗,众至数万。

丁丑,发丁男十万城大兴。

戊寅,幸辽东。

以越王侗、民部尚书樊子盖留守东都。

庚子,北海人郭方预聚徒为盗,自称卢公,众至三万,攻陷郡城,大掠而去。

夏四月庚午,车驾渡辽。

壬申,遣宇文述、杨义臣趣平壤。

五月丁丑,荧惑入南斗。

己卯,济北人甄宝车聚众万余,寇掠城邑。

六月乙巳,礼部尚书杨玄感反于黎阳。

丙辰,玄感逼东都。

河南赞务裴弘策拒之,反为贼所败。

戊辰,兵部侍郎斛斯政奔于高丽。

庚午,上班师。

高丽犯后军,敕右武卫大将军李景为后拒。

遣左翊卫大将军宇文述、左候卫将军屈突通等驰传发兵,以讨玄感。

秋七月己卯,令所在发人城县府驿。

癸未,余杭人刘元进举兵反,众至数万。

八月壬寅,左翊卫大将军宇文述等破杨玄感于阌乡,斩之,余党悉平。

癸卯,吴人朱燮、晋陵人管崇拥众十万余,自称将军,寇江左。

甲辰,制骁果之家蠲免赋役。

丁未,诏郡县城去道过五里已上者,徙就之。

戊申,制盗贼籍没其家。

乙卯,贼帅陈瑱等众三万攻陷信安郡。

辛酉,司农卿、光禄大夫、葛国公赵元淑以罪伏诛。

九月己卯,济阴人吴海流、东海人彭孝才并举兵为盗,众数万。

庚辰,贼帅梁慧尚率众四万陷苍梧郡。

甲午,车驾次上谷,以供费不给,上大怒,免太守虞荷等官。

丁酉,东阳人李三儿、向但子举兵作乱,众至万余。

闰月己巳,幸博陵。

庚午,上谓侍臣曰:“朕昔从先朝周旋于此,年甫八岁,日月不居,倏经三纪,追惟平昔,不可复希!”言未卒,流涕呜咽,侍卫者皆泣下沾襟。

冬十月丁丑,贼帅吕明星率众数千围东郡,武贲郎将费青奴击斩之。

乙酉,诏曰:“博陵昔为定州,地处冲要,先皇历试所基,王化斯远,故以道冠《豳风》,义高姚邑。朕巡抚氓庶,爰屈兹邦,瞻望郊廛,缅怀敬止,思所以宣播德泽,覃被下人,崇纪显号,式光令绪。可改博陵为高阳郡。赦境内死罪已下。给复一年。”

于是召高祖时故吏,皆量材授职。

壬辰,以纳言苏威为开府仪同三司。

朱燮、管崇推刘元进为天子。

遣将军吐万绪、鱼俱罗讨之,连年不能克。

齐人孟让、王薄等众十余万,据长白山,攻剽诸郡,清河贼张金称众数万,渤海贼帅格谦自号燕王,孙宣雅自号齐王,众各十万,山东苦之。

丁亥,以右候卫将军郭荣为右候卫大将军。

十一月己酉,右候卫将军冯孝慈讨张金称于清河,反为所败,孝慈死之。

十二月甲申,车裂玄感弟朝请大夫积善及党与十余人,仍焚而扬之。

丁亥,扶风人向海明举兵作乱,称皇帝,建元白乌。

遣太仆卿杨义臣击破之。

十年春正月甲寅,以宗女为信义公主,嫁于突厥曷娑那可汗。

二月辛未,诏百僚议伐高丽,数日无敢言者。

戊子,诏曰:“竭力王役,致身戎事,咸由徇义,莫匪勤诚。委命草泽,弃骸原野,兴言念之,每怀愍恻。往年出车问罪,将届辽滨,庙算胜略,具有进止。而谅惛凶,罔识成败,高颎愎很,本无智谋,临三军犹儿戏,视人命如草芥,不遵成规,坐贻挠退,遂令死亡者众,不及埋藏。今宜遣使人分道收葬,设祭于辽西郡,立道场一所。恩加泉壤,庶弭穷魂之冤,泽及枯骨,用弘仁者之惠。”

辛卯,诏曰:黄帝五十二战,成汤二十七征,方乃德施诸侯,令行天下。卢芳小盗,汉祖尚且亲戎,隗嚣余烬,光武犹自登陇,岂不欲除暴止戈,劳而后逸者哉!朕纂成宝业,君临天下,日月所照,风雨所沾,孰非我臣,独隔声教。蕞尔高丽,僻居荒表,鸱张狼噬,侮慢不恭,抄窃我边陲,侵轶我城镇。是以去岁出军,问罪辽碣,殪长蛇于玄菟,戮封豕于襄平。扶余众军,风驰电逝,追奔逐北,径逾浿水,沧海舟楫,冲贼腹心,焚其城郭,污其宫室。高元伏钅质泥首,送款军门,寻请入朝,归罪司寇。朕以许其改过,乃诏班师。而长恶靡悛,宴安鸩毒,此而可忍,孰不可容!便可分命六师,百道俱进。朕当亲执武节,临御诸军,秣马丸都,观兵辽水,顺天诛于海外,救穷民于倒悬。征伐以正之,明德以诛之,止除元恶,余无所问。若有识存亡之分,悟安危之机,翻然北首,自求多福;必其同恶相济,挤拒王师,若火燎原,刑兹无赦。有司便宜宣布,咸使知闻。”

丁酉,扶风人唐弼举兵反,众十万,推李弘为天子,自称唐王。

三月壬子,行幸涿郡。

癸亥,次临渝宫,亲御戎服,祃祭黄帝,斩叛军者以衅鼓。

夏四月辛未,彭城贼张大彪聚众数万,保悬薄山为盗。

遣榆林太守董纯击破,斩之。

甲午,车驾次北平。

五月庚子,诏举郡孝悌廉洁各十人。

壬寅,贼帅宋世谟陷琅邪郡。

庚申,延安人刘迦论举兵反,自称皇王,建元大世。

六月辛未,贼帅郑文雅、林宝护等众三万,陷建安郡,太守杨景祥死之。

秋七月癸丑,车驾次怀远镇。

乙卯,曹国遣使贡方物。

甲子,高丽遣使请降,囚送斛斯政。

上大悦。

八月己巳,班师。

庚午,右卫大将军、左光禄大夫郑荣卒。

冬十月丁卯,上至东都。

己丑,还京师。

十一月丙申,支解斛斯政于金光门外。

乙巳,有事于南郊。

己酉,贼帅司马长安破长平郡。

乙卯,离石胡刘苗王举兵反,自称天子,以其弟六兒为永安王,众至数万。

将军潘长文讨之,不能克。

是月,贼帅王德仁拥众数万,保林虑山为盗。

十二月壬申,上如东都。

其日,大赦天下。

戊子,入东都。

庚寅,贼帅孟让众十余万,据都梁宫。

遣江都郡丞王世充击破之,尽虏其众。

十一年春正月甲午朔,大宴百僚。

突厥、新罗、靺鞨、毕大辞、诃咄、传越、乌那曷、波腊、吐火罗、俱虑建、忽论、靺鞨、诃多、沛汗、龟兹、疏勒、于阗、安国、曹国、何国、穆国、毕、衣密、失范延、伽折、契丹等国并遣使朝贡。

戊戌,武贲郎将高建毗破贼帅颜宣政于齐郡,虏男女数千口。

乙卯,大会蛮夷,设鱼龙曼延之乐,颁赐各有差。

二月戊辰,贼帅杨仲绪率众万余,攻北平,滑公李景破斩之。

庚午,诏曰:设险守国,著自前经,重门御暴,事彰往策,所以宅土宁邦,禁邪固本。

而近代战争,居人散逸,田畴无伍,郛郭不修,遂使游惰实繁,寇襄未息。

今天下平一,海内晏如,宜令人悉城居,田随近给,使强弱相容,力役兼济,穿窬无所厝其奸宄,萑蒲不得聚其逋逃。

有司具为事条,务令得所。

丙子,上谷人王须拔反,自称漫天王,国号燕,贼帅魏刁兒自称历山飞,众各十余万,北连突厥,南寇赵。

五月丁酉,杀右骁卫大将军、光禄大夫、郕公李浑,将作监、光禄大夫李敏,并族灭其家。

癸卯,贼帅司马长安破西河郡。

己酉,幸太原,避暑汾阳宫。

秋七月己亥,淮南人张起绪举兵为盗,众至三万。

辛丑,光禄大夫、右御卫大将军张寿卒。

八月乙丑,巡北塞。

戊辰,突厥始毕可汗率骑数十万,谋袭乘舆,义成公主遣使告变。

壬申,车驾驰幸雁门。

癸酉,突厥围城,官军频战不利。

上大惧,欲率精骑溃围而出,民部尚书樊子盖固谏乃止。

齐王暕以后军保于崞县。

甲申,诏天下诸郡募兵,于是守令各来赴难。

九月甲辰,突厥解围而去。

丁未,曲赦太原、雁门郡死罪已下。

冬十月壬戌,上至于东都。

丁卯,彭城人魏骐麟聚众万余为盗,寇鲁郡。

壬申,贼帅卢明月聚众十余万,寇陈、汝间。

东海贼帅李子通拥众度淮,自号楚王,建元明政,寇江都。

十一月乙卯,贼帅王须拔破高阳郡。

十二月戊寅,有大流星如斛,坠明月营,破其冲车。

庚辰,诏民部尚书樊子盖发关中兵,讨绛郡贼敬盘陀、柴保昌等,经年不能克。

谯郡人朱粲拥众数十万,寇荆襄,僭称楚帝,建元昌达,汉南诸郡多为所陷焉。

十二年春正月甲午,雁门人翟松柏起兵于灵丘,众至数万,转攻傍县。

二月己未,真腊国遣使贡方物。

甲子夜,有二大鸟似雕,飞入大业殿,止于御幄,至明而去。

癸亥,东海贼卢公暹率众万余,保于苍山。

夏四月丁巳,显阳门灾。

癸亥,魏刁儿所部将甄翟儿复号历山飞,众十万,转寇太原。

将军潘长文讨之,反为所败,长文死之。

五月丙戌朔,日有蚀之,既。

癸巳,大流星陨于吴郡,为石。

壬午,上于景华宫征求萤火,得数斛,夜出游山,放之,光遍岩谷。

秋七月壬戌,民部尚书、光禄大夫济北公樊子盖卒。

甲子,幸江都宫,以越王侗、光禄大夫段达、太府卿元文都、检校民部尚书韦津、右武卫将军皇甫无逸、右司郎卢楚等总留后事。

奉信郎崔民象以盗贼充斥,于建国门上表,谏不宜巡幸。

上大怒,先解其颐,乃斩之。

戊辰,冯翊人孙华自号总管,举兵为盗。

高凉通守洗珤彻举兵作乱,岭南溪洞多应之。

己巳,荧惑守羽林,月余乃退。

车驾次汜水,奉信郎王爱仁以盗贼日盛,谏上请还西京。

上怒,斩之而行。

八月乙巳,贼帅赵万海众数十万,自恒山寇高阳。

壬子,有大流星如斗,出王良阁道,声如隤墙。

癸丑,大流星如彳育攵,出羽林。

九月丁酉,东海人杜扬州、沈觅敌等作乱,众至数万。

右御卫将军陈棱击破之。

戊午,有二枉矢出北斗魁,委曲蛇形,注于南斗。

壬戌,安定人荔非世雄杀临泾令,举兵作乱,自号将军。

冬十月己丑,开府仪同三司、左翊卫大将军、光禄大夫、许公宇文述薨。

十二月癸未,鄱阳贼操天成举兵反,自号元兴王,建元始兴,攻陷豫章郡。

乙酉,以右翊卫大将军来护儿为开府仪同三司、行左翊卫大将军。

壬辰,鄱阳人林士弘自称皇帝,国号楚,建元太平,攻陷九江、庐陵郡。

唐公破甄翟儿于西河,掳男女数千口。

十三年春正月壬子,齐郡贼杜伏威率众渡淮,攻陷历阳郡。

丙辰,勃海贼窦建德设坛于河间之乐寿,自称长乐王,建元丁丑。

辛巳,贼帅徐圆朗率众数千,破东平郡。

弘化人刘企成聚众万余人为盗,傍郡苦之。

二月壬午,朔方人梁师都杀郡丞唐世宗,据郡反,自称大丞相。

遣银青光禄大夫张世隆击之,反为所败。

戊子,贼帅王子英破上谷郡。

己丑,马邑校尉刘武周杀太守王仁恭,举兵作乱,北连突厥,自称定杨可汗。

庚寅,贼帅李密、翟让等陷兴洛仓。

越王侗遣武贲郎将刘长恭、光禄少卿房崱击之,反为所败,死者十五六。

庚子,李密自号魏公,称元年,开仓以振群盗,众至数十万,河南诸郡相继皆陷焉。

壬寅,刘武周破武贲郎将王智辩于桑乾镇,智辩死之。

三月戊午,庐江人张子路举兵反。

遣右御卫将军陈棱讨平之。

丁丑,贼帅李通德众十万寇庐江,左屯卫将军张镇州击破之。

夏四月癸未,金城校尉薛举率众反,自称西秦霸王,建元秦兴,攻陷陇右诸郡。

己丑,贼帅孟让夜入东都外郭,烧丰都市而去。

癸巳,李密陷回洛东仓。

丁酉,贼帅房宪伯陷汝阴郡。

是月,光禄大夫裴仁基、淮阳太守赵佗等并以众叛归李密。

五月辛酉,夜有流星如彳育攵坠于江都。

甲子,唐公起义师于太原。

丙寅,突厥数千寇太原,唐公击破之。

秋七月壬子,荧惑守积尸。

丙辰,武威人李轨举兵反,攻陷河西诸郡,自称凉王,建元安乐。

八月辛巳,唐公破武牙郎将宋老生于霍邑,斩之。

九月己丑,帝括江都人女寡妇以配从兵。

是月,武阳郡丞元宝藏以郡叛归李密,与贼帅李文相攻陷黎阳仓。

彗星见于营室。

冬十月丁亥,太原杨世洛聚众万余人,寇掠城邑。

丙申,罗令萧铣以县反,鄱阳人董景珍以反,迎铣于罗县,号为梁王,攻陷傍郡。

戊戌,武贲郎将高毗败济北郡贼甄宝车于监山。

十一月丙辰,唐公入京师。

辛酉,遥尊帝为太上皇,立代王侑为帝,改元义宁。

上起宫丹阳,将逊于江左。

有乌鹊来巢幄帐,驱不能止。

荧惑犯太微。

有石自江浮入于扬子。

日光四散如流血。

上甚恶之。

二年三月,右屯卫将军宇文化及,武贲郎将司马德戡、元礼,监门直阁裴虔通,将作少监宇文智及,武勇郎将赵行枢,鹰扬郎将孟景,内史舍人元敏,符玺郎李覆、牛方裕,千牛左右李孝本、弟孝质,直长许弘仁、薛世良,城门郎唐奉义,医正张恺等,以骁果作乱,入犯宫闱。

上崩于温室,时年五十。

萧后令宫人撤床箦为棺以埋之。

化及发后,右御卫将军陈棱奉梓宫于成象殿,葬吴公台下。

发敛之始,容貌若生,众咸异之。

大唐平江南之后,改葬雷塘。

初,上自以籓王,次不当立,每矫情饰行,以钓虚名,阴有夺宗之计。

时高祖雅信文献皇后,而性忌妾媵。

皇太子勇内多嬖幸,以此失爱。

帝后庭有子,皆不育之,示无私宠,取媚于后。

大臣用事者,倾心与交。

中使至第,无贵贱,皆曲承颜色,申以厚礼。

婢仆往来者,无不称其仁孝。

又常私入宫掖,密谋于献后,杨素等因机构扇,遂成废立。

自高祖大渐,暨谅闇之中,烝淫无度,山陵始就,即事巡游。

以天下承平日久,士马全盛,慨然慕秦皇、汉武之事,乃盛治宫室,穷极侈靡,召募行人,分使绝域。

诸蕃至者,厚加礼赐,有不恭命,以兵击之。

盛兴屯田于玉门、柳城之外。

课天下富室,益市武马,匹直十余万,富强坐是冻馁者十家而九。

帝性多诡谲,所幸之处,不欲人知。

每之一所,辄数道置顿,四海珍羞殊味,水陆必备焉,求市者无远不至。

郡县官人,竞为献食,丰厚者进擢,疏俭者获罪。

奸吏侵渔,内外虚竭,头会箕敛,人不聊生。

于时军国多务,日不暇给,帝方骄怠,恶闻政事,冤屈不治,奏请罕决。

又猜忌臣下,无所专任,朝臣有不合意者,必构其罪而族灭之。

故高颎、贺若弼先皇心膂,参谋帷幄,张衡、李金才籓邸惟旧,绩著经纶,或恶其直道,或忿其正议,求其无形之罪,加以刎颈之诛。

其余事君尽礼,謇謇匪躬,无辜无罪,横受夷戮者,不可胜纪。

政刑弛紊,贿货公行,莫敢正言。

道路以目。

六军不息,百役繁兴,行者不归,居者失业。

人饥相食,邑落为墟,上不之恤也。

东西游幸,靡有定居,每以供费不给,逆收数年之赋。

所至唯与后宫流连耽湎,惟日不足,招迎姥媪,朝夕共肆丑言,又引少年,令与宫人秽乱,不轨不逊,以为娱乐。

区宇之内,盗贼蜂起,劫掠从官,屠陷城邑,近臣互相掩蔽,隐贼数不以实对。

或有言贼多者,辄大被诘责。

各求苟免,上下相蒙,每出师徒,败亡相继。

战士尽力,必不加赏,百姓无辜,咸受屠戮。

黎庶愤怨,天下土崩,至于就擒,而犹未之悟也。

史臣曰:炀帝爰在弱龄,早有令闻,南平吴会,北却匈奴,昆弟之中,独著声绩。

于是矫情饰貌,肆厥奸回,故得献后钟心,文皇革虑,天方肇乱,遂登储两,践峻极之崇基,承丕显之休命。

地广三代,威振八纮,单于顿颡,越裳重译。

赤仄之泉,流溢于都内,红腐之粟,委积于塞下。

负其富强之资,思逞无厌之欲,狭殷周之制度,尚秦汉之规摹。

恃才矜己,傲狠明德,内怀险躁,外示凝简,盛冠服以饰其奸,除谏官以掩其过。

淫荒无度,法令滋章,教绝四维,刑参五虐,锄诛骨肉,屠剿忠良,受赏者莫见其功,为戮者不知其罪。

骄怒之兵屡动,土木之功不息。

频出朔方,三驾辽左,旌旗万里,征税百端,猾吏侵渔,人不堪命。

乃急令暴条以扰之,严刑峻法以临之,甲兵威武以董之,自是海内骚然,无聊生矣。

俄而玄感肇黎阳之乱,匈奴有雁门之围,天子方弃中土,远之扬越。

奸宄乘衅,强弱相陵,关梁闭而不通,皇舆往而不反。

加之以师旅,因之以饥馑,流离道路,转死沟壑,十八九焉。

于是相聚萑蒲,胃毛而起,大则跨州连郡,称帝称王,小则千百为群,攻城剽邑,流血成川泽,死人如乱麻,炊者不及析骸,食者不遑易子。

茫茫九土,并为麋鹿之场,愆愆黔黎,俱充蛇豕之饵。

四方万里,简书相续,犹谓鼠窃狗盗,不足为虞,上下相蒙,莫肯念乱,振蜉蝣之羽,穷长夜之乐。

土崩鱼烂,贯盈恶稔,普天之下,莫匪仇雠,左右之人,皆为敌国。

终然不悟,同彼望夷,遂以万乘之尊,死于一夫之手。

亿兆靡感恩之士,九牧无勤王之师。

子弟同就诛夷,骸骨弃而莫掩,社稷颠陨,本枝殄绝,自肇有书契以迄于兹,宇宙崩离,生灵涂炭,丧身灭国,未有若斯之甚也。

《书》曰:‘天作孽,犹可违,自作孽,不可逭。’

《传》曰:‘吉凶由人,祆不妄作。’

又曰:‘兵犹火也,不戢将自焚。’

观隋室之存亡,斯言信而有征矣!

泰始明昌国文-古籍-隋书-帝纪-卷四-译文

炀帝在位第八年春天正月辛巳日,大军集结在涿郡。任命兵部尚书段文振为左候卫大将军。壬午日,炀帝下诏说:

天地间的大德,在秋天降下繁霜;圣明的哲人至仁至善,将兵器记载在刑法之中。因此知道自然界有严酷的杀戮,意义在于无私;帝王使用兵器,也不是出于自愿。

版泉、丹浦,无不遵循正义,平定混乱,都是顺应天意。何况在甘野誓师,夏朝继承了大禹的事业;在商郊问罪,周朝实现了文王的志愿。永远监视前人的教训,现在正是我亲临的时候。

我国隋朝,承受了天命,兼有三才而建立极点,统一六合而成为国家。领土不断扩大,细柳、盘桃之外,声教普及,紫舌、黄枝之域,远至近安,无不和谐。

功成治定,就在此时。但是高丽这个小国,愚昧无知,不恭不敬,在勃碣之间聚集,侵食辽境。虽然汉魏时期曾加以诛杀,巢穴暂时倾覆,但混乱离乱多次阻挠,部落重新聚集。

从古至今,繁衍增多,眷恋中华之地,却变成了异族。历经长久,恶行已满,天道惩罚淫邪,灭亡的征兆已经显现。扰乱常道,败坏道德,不是可以轻易图谋的,隐藏邪恶,心怀奸诈,日复一日。

虽然多次派遣使者,但高丽从未亲自接受,朝觐的礼节,也不亲自参与。收容逃亡叛乱之人,不知节制,充斥边境,频繁劳役,烽火不断,关隘不宁,百姓失业。

过去薄伐,已经漏网,既缓了前擒之戮,又未立即后服之诛。他们不仅不知感恩,反而变本加厉,还与契丹结党,威胁海边的戍卫,学习靺鞨的服饰,侵犯辽西。

在青丘之外,都修职贡,碧海之滨,都接受正朔,却再次夺取宝物,阻断往来,虐待无辜,实在遭遇灾祸。

使者乘坐轻车,前往海东,旌节所至,途经藩境,却有人堵塞道路,拒绝王命之人,没有君臣之心,哪有臣子的礼节!如果这都可以容忍,还有什么不能容忍的!

而且法律严酷,赋税沉重,权臣豪族,掌握国家大权,结党营私,成为风俗,贿赂如同市场,冤屈无法申述。

再加上连年灾害,家家户户饥荒,战事不断,徭役无期,力竭转输,身陷沟壑。百姓愁苦,不知该何去何从?国内哀鸿遍野,弊病重重。

回望国内,人人只求保命,老少都感叹残酷。巡视风俗,来到幽朔之地,慰问百姓,问罪于高丽,无需再次驾临。

于是亲自统领六军,宣布九次征伐,拯救危难,顺应天意,消灭这些逃犯,继承先祖的遗志。现在应该依法启程,分兵道路,遮蔽勃澥,雷声震天,经过夫余,迅速扫荡。

比戈按甲,誓师之后再行,三令五申,必须胜利后再战。左第一军可走方道,第二军可走岑道,第三军可走海冥道,第四军可走盖马道,第五军可走建安道,第六军可走南苏道,第七军可走辽东道,第八军可走玄菟道,第九军可走扶余道,第十军可走朝鲜道,第十一军可走沃沮道,第十二军可走乐浪道。

右第一军可走黏蝉道,第二军可走含资道,第三军可走浑弥道,第四军可走临屯道,第五军可走候城道,第六军可走提奚道,第七军可走踏顿道,第八军可走肃慎道,第九军可走碣石道,第十军可走东暆道,第十一军可走带方道,第十二军可走襄平道。

所有这些军队,都先遵循庙堂之策,一路行进,最终集结在平壤。他们都是如同豺狼虎豹般勇猛,百战百胜的雄师,一顾一盼就能使山岳倾倒,一声怒吼就能使风云翻腾,心志相同,爪牙众多。

我亲自驾驭元戎,为他们制定战略,越过辽东,沿着海岸线,解救边远地区的百姓,询问他们的疾苦。

其他轻装部队,随时响应,卷起铠甲,不出所料地出击。沧海道军队的船只千里航行,高帆如电,巨舰如云,横断浿江,直抵平壤,岛屿的视线被切断,道路已经穷尽。

其他披发左衽之人,拉弓待发,微卢彭濮的军队,没有不齐心协力。凭借正义对抗邪恶,人们的勇气百倍,以此众战,势如摧枯。

然而,王者之师,目的是停止杀戮,圣人之教,必须消灭残暴。天罚有罪,本在元恶,人的多行不义,胁从者不予惩罚。

如果高元低头归顺,自行归案,就应解开束缚,焚烧棺木,用恩惠感化。其他归顺之人,也应给予安慰,让他们安居乐业,根据才能任用,不分夷夏。

在营垒中,务必保持整齐,禁止践踏庄稼,秋毫不可侵犯,用恩惠感化,用祸福告诫。

如果他们同恶相济,抗拒官军,国家有常刑,决不留情。明确告知,这是我的意愿。

总共有十一万三千八百人,号称二百万,那些负责运输的,数量是士兵的两倍。癸未年,第一军出发,经过四十天,军队全部出动,旗帜连绵千里。近代以来出兵的盛况,还没有见过这样的。

乙未年,任命右候卫大将军卫玄为刑部尚书。甲辰年,内史令元寿去世。二月甲寅日,皇帝下诏说:“我观察了燕地的风俗,要惩罚辽滨的罪行。文武官员齐心协力,爪牙之士都想奋发,没有人不拿起武器勤王,放弃家庭去服役,很少储存粮食,同时也减少了耕种的工作。我因此日夜警惕,担心他们的物资不足。即使是平时吃饱喝足的军队,也愿意忘记个人私利,对于愿意效力的人,应该给予优厚的待遇。所有从一品以下的官员,以及佽飞招募的人家,郡县应该经常慰问。如果粮食不足,都应该给予救济;或者虽然有自己的田地,但贫穷无力耕种,可以鼓励多丁富裕人家帮助他们。让居住的人有充足的积蓄,服役的人没有后顾之忧。

壬戌年,司空、京兆尹、光禄大夫观王雄去世。三月辛卯日,兵部尚书、左候卫大将军段文振去世。癸巳日,皇帝亲自出征。甲午日,在辽水桥附近检阅军队。戊戌日,大军被敌人阻止,无法渡河。右屯卫大将军、左光禄大夫麦铁杖,武贲郎将钱士雄、孟金叉等人,都战死了。甲午日,皇帝的车队渡过辽河。在东岸发生了一场大战,击败了敌人,进而围攻辽东。乙未日,大军停顿,看到了两只高约一丈的大鸟,白色的身体,红色的脚,游泳自如。皇帝对此感到奇异,命令工匠绘图并立碑颂扬。

五月壬午日,纳言杨达去世。当时各位将领都遵照旨意,不敢擅自行动。不久,高丽的各个城池都坚守不下。六月己未日,皇帝前往辽东,责备愤怒各位将领。驻扎在城西几里地,驻扎在六合城。

七月壬寅日,宇文述等人在萨水战败,右屯卫将军辛世雄战死。九军同时陷落,将帅逃回,死亡的有两千多骑兵。癸卯日,军队返回。九月庚辰日,皇帝到达东都。己丑日,皇帝下诏说:“军事和国家治理有不同的方式,文官武将各有用途,挽救危难,则霸主的德行就会兴起,教化人民形成好习惯,则王道就会受到重视。现在正是拨乱反正的时候,即使是商人也可以进入朝廷,而世道繁荣时,则需要经过学问才能晋升。丰都刚刚开始,儒者的服饰不必参与朝廷,建武年间,功臣不必参与官职。自从三方没有统一,四海纷争,没有时间进行文化教育,只注重武功。设立官职分配职责,很少根据才能授予,治理人民,也是根据功勋来提升,没有人是从战场上出来的勇士,学习之道,也没有人去学习,政治事务的方法,也没有人去研究。错误和优点都隐藏在自己心中,威福都掌握在下属手中,贪婪受贿,不知节制,损害政治和百姓,实际上都源于此。从现在开始,所有授予勋官的人,都不再可以回授文武职事,希望遵循这个改革,就像调整琴弦一样,寻求名分制度,不要损害到美好的锦缎。如果吏部擅自决定使用,御史就应该弹劾。

冬十月甲寅日,工部尚书宇文恺去世。十一月己卯日,将公主华容嫁给高昌王。辛巳日,光禄大夫韩寿去世。甲申日,失败的将领宇文述、于仲文等人被剥夺官职,成为平民,尚书右丞刘士龙被斩首以向天下谢罪。这一年,发生了大旱灾,瘟疫流行,很多人死亡,山东地区尤其严重。皇帝秘密下诏,让江、淮南等地的郡县查看民间童女,挑选出姿容美丽者,每年进贡。

注:以上翻译仅供参考,可能存在部分历史用词或成语在现代白话文中的解释有所不同。

九年春天正月丁丑日,朝廷征召天下兵马,招募民众成为精锐部队,集中在涿郡。壬午日,贼军首领杜彦冰、王润等人攻陷平原郡,大肆掠夺后离开。辛卯日,设立折冲、果毅、武勇、雄武等郎将官职,来统领这些精锐部队。乙未日,平原的李德逸聚集数万民众,自称‘阿舅贼’,在山东地区进行抢劫。灵武的白榆妄称‘奴贼’,抢劫牧马,与北方的突厥勾结,陇右地区深受其害。朝廷派遣将军范贵讨伐他们,连续多年未能取胜。戊戌日,实行大赦。己亥日,派遣代王侑、刑部尚书卫玄镇守京师。辛丑日,任命右骁骑将军李浑为右骁卫大将军。

二月己未日,济北人韩进洛聚集数万民众成为盗贼。壬午日,恢复宇文述等人的官职和爵位。又征召兵马讨伐高丽。三月丙子日,济阴人孟海公起兵为盗,部众达到数万。丁丑日,征发十万丁男在大兴城服役。戊寅日,皇帝前往辽东。越王侗、民部尚书樊子盖留守东都。庚子日,北海人郭方预聚集徒众成为盗贼,自称‘卢公’,部众达到三万,攻陷郡城,大肆掠夺后离开。夏四月庚午日,皇帝的车队渡过辽河。壬申日,派遣宇文述、杨义臣前往平壤。五月丁丑日,火星进入南斗星域。己卯日,济北人甄宝车聚集数万民众,侵扰城邑。

六月乙巳日,礼部尚书杨玄感在黎阳起兵反叛。丙辰日,杨玄感逼近东都。河南赞务裴弘策抵抗他,却被贼军击败。戊辰日,兵部侍郎斛斯政逃往高丽。庚午日,皇帝班师回朝。高丽侵犯后军,皇帝命令右武卫大将军李景作为后援。派遣左翊卫大将军宇文述、左候卫将军屈突通等人迅速发兵,讨伐杨玄感。秋七月己卯日,命令各地征发人丁和马匹。癸未日,余杭人刘元进起兵反叛,部众达到数万。

八月壬寅日,左翊卫大将军宇文述等人在阌乡击败杨玄感,将其斩首,其余党羽全部被平定。癸卯日,吴人朱燮、晋陵人管崇聚集十万余民众,自称将军,侵扰江左地区。甲辰日,朝廷免除骁果之家一年的赋税和徭役。丁未日,诏令郡县城离道路五里以上的,迁移到道路上。戊申日,制定盗贼没收家产的制度。乙卯日,贼军首领陈瑱等三万人攻陷信安郡。

辛酉日,司农卿、光禄大夫、葛国公赵元淑因罪被处死。九月己卯日,济阴人吴海流、东海人彭孝才同时起兵为盗,部众数万。庚辰日,贼军首领梁慧尚率领四万部众攻陷苍梧郡。甲午日,皇帝的车队停留在上谷,因为供不应求,皇帝非常愤怒,免去了太守虞荷等人的官职。丁酉日,东阳人李三儿、向但子起兵作乱,部众达到万余。

闰月己巳日,皇帝前往博陵。庚午日,皇帝对侍臣说:‘我当年跟随先朝在这里征战,那时只有八岁,日月如梭,转眼已经过去了三十年,回想过去,已经无法再期望什么了!’话未说完,皇帝就流泪呜咽,侍卫们也都泪流满面。冬十月丁丑日,贼军首领吕明星率领数千人围攻东郡,武贲郎将费青奴将其击斩。乙酉日,皇帝下诏:‘博陵曾为定州,地处要冲,先皇在这里试验并建立了基业,王化远播,因此以道冠《豳风》,义高姚邑。我巡视抚慰民众,于是屈尊来到这个邦国,远望郊野,缅怀敬仰,思考如何宣扬德泽,让下人受益,崇尚显赫的称号,以光耀令绪。可以将博陵改为高阳郡,赦免境内死罪以下的罪犯。给予一年时间的恢复。’于是召集高祖时期的旧吏,根据他们的才能授予官职。

壬辰日,任命纳言苏威为开府仪同三司。朱燮、管崇推举刘元进为天子。派遣将军吐万绪、鱼俱罗讨伐他,连续多年未能取胜。齐人孟让、王薄等部众十余万,占据长白山,攻掠各郡,清河贼军首领张金称部众数万,渤海贼军首领格谦自称燕王,孙宣雅自称齐王,部众各有十万,山东地区深受其害。丁亥日,任命右候卫将军郭荣为右候卫大将军。十一月己酉日,右候卫将军冯孝慈在清河讨伐张金称,却被击败,冯孝慈战死。

十二月甲申日,将杨玄感的弟弟朝请大夫积善及党羽十余人车裂,然后焚烧。丁亥日,扶风人向海明起兵作乱,自称皇帝,建元白乌。派遣太仆卿杨义臣击败他。十年春天正月甲寅日,将公主许配给突厥的可汗曷娑那。二月辛未日,下诏让百官商议讨伐高丽,几天没有人敢发言。

戊子日,下诏:‘黄帝经历了五十二次战斗,成汤进行了二十七次征伐,才向诸侯施德,令行天下。卢芳是小盗,汉祖刘邦还亲自出征,隗嚣的余烬,光武帝刘秀还亲自登上陇山,难道他们不想消除暴政,停止战争,劳苦之后才能休息吗!我继承了皇位,统治天下,日月照耀,风雨滋润,哪个不是我的臣民,为何只有高丽偏远的地方不服从教化。高丽这个小国,偏居一隅,像鹰犬一样凶猛,侮辱轻慢,侵犯我边境,掠夺我城镇。因此去年出兵,问罪辽东,斩杀长蛇于玄菟,杀死封豕于襄平。扶余的军队,如风驰电掣,追击逃敌,越过浿水,乘船冲向贼军腹心,焚烧他们的城郭,污辱他们的宫殿。高元低头投降,请求入朝谢罪。我因为允许他改过自新,所以下令撤军。但是长恶不悛,安于享乐,这种事都可以容忍,还有什么不能容忍的!现在可以分派六军,从百条道路同时进攻。我将亲自执掌军权,统率各军,准备战马,观察辽水之战,顺应天意诛灭海外之敌,拯救处于困境的民众。用正义的征伐来正其罪行,用明德来诛灭他们,只除掉元凶,其他的人不再追究。如果有人能够认清存亡之机,悔过自新,向北归顺,自然会得到更多的福祉;如果他们继续与恶人为伍,抵抗王师,就像野火燎原一样,必须严惩不贷。有关部门要便宜行事,让所有人知道。’

丁酉年,扶风人唐弼起兵造反,有十万军队,推举李弘为皇帝,自称唐王。三月壬子日,皇帝前往涿郡。癸亥日,到达临渝宫,亲自穿上军装,祭祀黄帝,用斩杀叛军者的血涂鼓。夏四月辛未日,彭城贼人张大彪聚集数万军队,在悬薄山为盗。朝廷派遣榆林太守董纯击败并斩杀了他。甲午日,皇帝的车队停留在北平。五月庚子日,皇帝下诏在各个郡中推举十名孝顺、尊敬长辈、廉洁的人。壬寅日,贼人首领宋世谟攻陷了琅邪郡。庚申日,延安人刘迦论起兵造反,自称皇王,建立年号大世。六月辛未日,贼人首领郑文雅、林宝护等带领三万军队,攻陷了建安郡,太守杨景祥战死。秋七月癸丑日,皇帝的车队停留在怀远镇。乙卯日,曹国派遣使者进贡。甲子日,高丽派遣使者请求投降,并将斛斯政囚禁送来。皇帝非常高兴。八月己巳日,皇帝班师回朝。庚午日,右卫大将军、左光禄大夫郑荣去世。冬十月丁卯日,皇帝到达东都。己丑日,返回京师。十一月丙申日,将斛斯政在金光门外肢解。乙巳日,在南郊举行祭祀活动。己酉日,贼人首领司马长安攻破长平郡。乙卯日,离石胡人刘苗王起兵造反,自称天子,封他的弟弟刘六儿为永安王,军队有数万人。将军潘长文讨伐他,未能取胜。这个月,贼人首领王德仁聚集数万军队,在林虑山为盗。十二月壬申日,皇帝前往东都。当天,天下大赦。戊子日,进入东都。庚寅日,贼人首领孟让带领十多万军队,占据都梁宫。朝廷派遣江都郡丞王世充击败他,俘虏了他的全部军队。

十一年春天正月甲午朔日,皇帝大宴百官。突厥、新罗、靺鞨、毕大辞、诃咄、传越、乌那曷、波腊、吐火罗、俱虑建、忽论、靺鞨、诃多、沛汗、龟兹、疏勒、于阗、安国、曹国、何国、穆国、毕、衣密、失范延、伽折、契丹等国家都派遣使者朝贡。戊戌日,武贲郎将高建毗在齐郡击败贼人首领颜宣政,俘虏男女数千人。乙卯日,举行盛大的蛮夷大会,表演鱼龙曼延之乐,各有赏赐。二月戊辰日,贼人首领杨仲绪带领一万多人,攻打北平,滑公李景击败并斩杀了他。庚午日,皇帝下诏说:“设立险要来守卫国家,这是自古以来的经验,设置多重门卫来抵御暴乱,这是历史上的成功策略,用来使土地安宁,国家稳固。但是近代战争,居民流散,田地无人耕种,城郭不修,于是使得游手好闲的人增多,盗贼也未停止。现在天下太平,海内安宁,应该让人都住在城里,田地就近分配,使强弱相容,劳役兼顾,让那些游手好闲的人无处藏匿邪恶,让那些逃犯无处聚集。有关部门要制定具体措施,务必让每个人都得到安置。”丙子日,上谷人王须拔起兵造反,自称漫天王,国号燕,贼人首领魏刁儿自称历山飞,各有十多万军队,北连突厥,南侵赵国。五月丁酉日,杀害右骁卫大将军、光禄大夫、郕公李浑,将作监、光禄大夫李敏,并灭其家族。癸卯日,贼人首领司马长安攻破西河郡。己酉日,皇帝前往太原,避暑于汾阳宫。秋七月己亥日,淮南人张起绪起兵为盗,军队有三万人。辛丑日,光禄大夫、右御卫大将军张寿去世。八月乙丑日,皇帝巡视北塞。戊辰日,突厥始毕可汗率领数十万骑兵,计划袭击皇帝,义成公主派遣使者报告变故。壬申日,皇帝急忙前往雁门。癸酉日,突厥围攻雁门,官军连续作战不利。皇帝非常害怕,想要率领精锐骑兵突围而出,民部尚书樊子盖坚决劝阻才作罢。齐王李暕率领后军保卫崞县。甲申日,皇帝下诏天下各郡招募士兵,于是守令们都前来救援。九月甲辰日,突厥解围离去。丁未日,对太原、雁门郡的死罪以下的人实行特赦。冬十月壬戌日,皇帝到达东都。丁卯日,彭城人魏骐麟聚集一万多人为盗,侵犯鲁郡。壬申日,贼人首领卢明月聚集十多万军队,侵犯陈、汝之间。东海贼人首领李子通聚集军队渡过淮河,自称楚王,建立年号明政,侵犯江都。十一月乙卯日,贼人首领王须拔攻破高阳郡。十二月戊寅日,有一颗大流星如斛,坠落明月营中,击破了他们的攻城车。庚辰日,皇帝下诏民部尚书樊子盖征发关中军队,讨伐绛郡的贼人敬盘陀、柴保昌等人,经过一年未能攻克。谯郡人朱粲聚集数十万军队,侵犯荆襄,僭称楚帝,建立年号昌达,汉南的各个郡大多被他攻陷。

十二年春天正月甲午日,雁门人翟松柏在灵丘起兵,人数达到数万,转而攻打邻近的县城。

二月己未日,真腊国派遣使者进贡各种物品。

甲子夜,有两只像雕的大鸟飞入大业殿,停在御幄上,直到天亮才离开。

癸亥日,东海的贼人卢公暹率领一万多人,在苍山据守。

夏四月丁巳日,显阳门发生火灾。

癸亥日,魏国的刁儿部将甄翟儿重新称霸历山飞,人数达到十万,转而侵犯太原。

将军潘长文讨伐他,反而被击败,潘长文战死。

五月丙戌朔日,发生日食,之后结束。

癸巳日,一颗大流星在吴郡坠落,变成了石头。

壬午日,皇帝在景华宫寻求萤火虫,得到数斛,夜晚出游山间,放飞它们,光芒遍布山谷。

秋七月壬戌日,民部尚书、光禄大夫济北公樊子盖去世。

甲子日,皇帝前往江都宫,任命越王侗、光禄大夫段达、太府卿元文都、检校民部尚书韦津、右武卫将军皇甫无逸、右司郎卢楚等人留守后事。

奉信郎崔民象因为盗贼横行,在建国门上表,劝谏皇帝不宜巡幸。

皇帝大怒,先打断了崔民象的颚骨,然后斩首。

戊辰日,冯翊人孙华自称总管,起兵为盗。

高凉通守洗珤彻起兵作乱,岭南溪洞的许多地方都响应他。

己巳日,火星守在羽林,一个多月后才退去。

车队停留在汜水,奉信郎王爱仁因为盗贼日益增多,劝谏皇帝请返回西京。

皇帝大怒,斩杀了王爱仁然后继续前行。

八月乙巳日,贼帅赵万海率领数十万人,从恒山侵犯高阳。

壬子日,一颗像斗大的流星从王良阁道出现,声音像倒塌的墙壁。

癸丑日,一颗像彳育攵的流星从羽林出现。

九月丁酉日,东海人杜扬州、沈觅敌等人作乱,人数达到数万。

右御卫将军陈棱击败了他们。

戊午日,有两支弯曲的箭从北斗七星出现,弯曲成蛇形,指向南斗。

壬戌日,安定人荔非世雄杀死临泾令,起兵作乱,自称将军。

冬十月己丑日,开府仪同三司、左翊卫大将军、光禄大夫、许公宇文述去世。

十二月癸未日,鄱阳的贼人操天成起兵反叛,自称元兴王,建元始兴,攻陷豫章郡。

乙酉日,任命右翊卫大将军来护儿为开府仪同三司、行左翊卫大将军。

壬辰日,鄱阳人林士弘自称皇帝,国号楚,建元太平,攻陷九江、庐陵郡。

唐公在西河击败了甄翟儿,俘虏了数千男女。

十三年春天正月壬子日,齐郡的贼人杜伏威率领众人渡过淮河,攻陷历阳郡。

丙辰日,勃海的贼人窦建德在河间的乐寿设立坛场,自称长乐王,建元丁丑。

辛巳日,贼帅徐圆朗率领数千人,攻破东平郡。

弘化人刘企成聚集一万多人成为盗贼,邻近的郡县都深受其害。

二月壬午日,朔方人梁师都杀死郡丞唐世宗,占据郡县反叛,自称大丞相。

派遣银青光禄大夫张世隆攻打他,反而被击败。

戊子日,贼帅王子英攻破上谷郡。

己丑日,马邑校尉刘武周杀死太守王仁恭,起兵作乱,与突厥北连,自称定杨可汗。

庚寅日,贼帅李密、翟让等人攻陷兴洛仓。

越王侗派遣武贲郎将刘长恭、光禄少卿房崱攻打他们,反而被击败,死伤达十五六人。

庚子日,李密自称魏公,称元年,开仓赈济群盗,人数达到数十万,河南各郡相继被攻陷。

壬寅日,刘武周在桑乾镇击败武贲郎将王智辩,王智辩战死。

三月戊午日,庐江人张子路起兵反叛。

派遣右御卫将军陈棱讨伐并平定了他。

丁丑日,贼帅李通德率领十万人侵犯庐江,左屯卫将军张镇州击败了他。

夏四月癸未日,金城校尉薛举率领众人反叛,自称西秦霸王,建元秦兴,攻陷陇右各郡。

己丑日,贼帅孟让夜间进入东都外郭,烧毁丰都市后离开。

癸巳日,李密攻陷回洛东仓。

丁酉日,贼帅房宪伯攻陷汝阴郡。

这个月,光禄大夫裴仁基、淮阳太守赵佗等都因为众人叛变而归附李密。

五月辛酉日,夜间一颗流星如彳育攵坠落江都。

甲子日,唐公在太原起义。

丙寅日,突厥数千人侵犯太原,唐公击败了他们。

秋七月壬子日,火星守在积尸。

丙辰日,武威人李轨起兵反叛,攻陷河西各郡,自称凉王,建元安乐。

八月辛巳日,唐公在霍邑击败武牙郎将宋老生,斩杀了他。

九月己丑日,皇帝征召江都的寡妇配给从兵。

这个月,武阳郡丞元宝藏因为郡县叛变而归附李密,与贼帅李文相攻陷黎阳仓。

彗星出现在营室。

冬十月丁亥日,太原的杨世洛聚集一万多人,侵犯城邑。

丙申日,罗令萧铣因为县反叛,鄱阳人董景珍也因为反叛,在罗县迎接萧铣,号称梁王,攻陷邻近的郡县。

戊戌日,武贲郎将高毗在监山击败济北郡的贼人甄宝车。

十一月丙辰日,唐公进入京城。

辛酉日,远尊皇帝为太上皇,立代王侑为帝,改元义宁。

皇帝在丹阳起宫,准备退位到江左。

有乌鹊来筑巢于幄帐,驱赶不了。

火星侵犯太微。

有石头从江中浮入扬子江。

日光四散如血。

皇帝非常厌恶这些现象。

二年三月,右屯卫将军宇文化及,武贲郎将司马德戡、元礼,监门直阁裴虔通,将作少监宇文智及,武勇郎将赵行枢,鹰扬郎将孟景,内史舍人元敏,符玺郎李覆、牛方裕,千牛左右李孝本、弟孝质,直长许弘仁、薛世良,城门郎唐奉义,医正张恺等,因为勇猛作乱,进入侵犯皇宫。

皇帝在温室去世,时年五十。

萧后命令宫人用床箦做棺材来埋葬他。

宇文化及发掘了皇后,右御卫将军陈棱将灵柩送到成象殿,葬在吴公台下。

发掘的时候,容貌像活着一样,众人都很惊讶。

大唐平定江南之后,改葬在雷塘。

起初,皇帝自认为自己是藩王,按理不应立为皇帝,于是常常故意表现自己,以博取虚名,暗中策划夺取宗室的计划。

当时高祖非常信任文献皇后,但生性猜忌妾室。皇太子杨勇后宫有很多宠幸的女子,因此失去了皇后的宠爱。

皇后后宫有儿子,都不养育他们,以显示没有偏私的宠爱,取悦皇后。当权的大臣都愿意与他交往。

使者到他的府邸,不论贵贱,都曲意逢迎,用丰厚的礼物来讨好他。来来往往的仆役,都称赞他的仁孝。

他经常私自进入皇宫,与献后密谋,杨素等人趁机挑拨离间,最终导致了废立之事。

自从高祖病重,到皇后丧期,皇帝放纵淫乐,无度地巡游。因为天下太平已久,军队强大,皇帝便模仿秦皇、汉武的事迹,大兴土木,极尽奢侈,招募使者,派往远方。

所有来到的蕃族,都受到丰厚的礼遇,如果有人不恭敬,就派兵攻打他们。在玉门、柳城之外大力兴办屯田。

向天下富户征税,购买战马,每匹价值十余万,因此有九家富户因此冻饿而死。

皇帝性格多疑,喜欢的地方不让人知道。每次出行,都会在多条道路上设置休息点,各地珍馐美味,水陆食物一应俱全,求购的人无远弗届。

郡县官员争相献食,丰盛的会被提拔,简陋的会获罪。贪官污吏横征暴敛,内外空虚,百姓生活困苦。

当时军国多事,皇帝却骄傲懈怠,不喜欢听政事,冤屈不处理,奏请很少得到批准。

他又猜忌臣下,不信任任何人,朝中有不合他心意的人,一定会罗织罪名,将其家族灭掉。

因此,高颎、贺若弼等先皇的心腹大臣,参与谋议,张衡、李金才等在藩邸的旧人,都有显著的功绩,有人因为他们的正直而厌恶他们,有人因为他们的正议而愤怒,寻找他们无形的罪过,加以极刑。

其他事君尽礼,忠诚无私,无辜的人也横遭杀戮,不可计数。

政治法律混乱,贿赂公行,没有人敢直言。

人们只能用眼神交流。

六军不停,各种劳役繁多,行者不能回家,居者失业。

人吃人,村落变成废墟,皇帝却不顾。

他四处游幸,没有固定的居所,每次出行都因为费用不足而提前征收几年的赋税。

他只与后宫流连,沉迷其中,觉得时间不够用,招募老妇人,日夜共谋丑事,又引诱年轻人,让他们与宫女淫乱,不守规矩,以此取乐。

国内盗贼蜂起,抢劫官员,屠杀城市,近臣互相隐瞒,不报实情。

有人说盗贼多,就会被严厉责问。

大家都只求苟且偷生,上下互相欺骗,每次出兵,都是败仗。

战士尽力,却不加赏赐,百姓无辜,都遭受屠杀。

百姓愤怒,天下动荡,直到他被擒获,他仍然没有觉悟。

史臣评论说:炀帝年轻时就有了好名声,南平吴会,北击匈奴,兄弟中只有他成就显著。

于是他故意表现自己,放纵邪恶,因此得到了献后的宠爱,文皇也改变了态度,天意开始动荡,他于是登上储君之位,继承皇位。

他的土地广袤,威震八方,单于低头,越裳重译。铜钱满溢于都市,粮食堆积于边塞。

他依仗自己的富强,想要满足无止境的欲望,狭隘地效仿殷周的制度,崇尚秦汉的规模。

他自负才智,傲慢无礼,内心险恶,外表冷漠,用华丽的服饰来掩饰自己的邪恶,废除谏官来掩盖自己的过错。

他荒淫无度,法律越来越多,道德沦丧,刑罚残酷,诛杀骨肉,屠杀忠良,受赏的人看不到自己的功绩,被杀的人不知道自己的罪行。

他骄傲愤怒的军队屡次出征,土木工程不断。

频繁出兵朔方,三次驾临辽东,旗帜遍布万里,征税无数,贪官污吏横征暴敛,百姓无法生活。

于是他颁布严厉的命令来骚扰他们,用严刑峻法来对待他们,用军队的威武来威慑他们,从此天下动荡,百姓无法生存。

不久,李密在黎阳发动叛乱,匈奴在雁门关围攻,皇帝却放弃中原,远征扬越。

奸臣乘机作乱,强弱相争,关梁关闭,皇帝无法返回。

加上战争和饥荒,流离失所,转死沟壑,十有八九。

于是人们聚集起来,像草莽一样起义,大的跨州连郡,称帝称王,小的成百上千,攻城掠地,血流成河,死者如麻,做饭的人来不及分开尸骨,吃饭的人来不及交换孩子。

整个国家变成野兽的乐园,百姓成为蛇豕的食物。四方万里,战书不断,皇帝仍然认为这只是小打小闹,不足为虑,上下互相欺骗,没有人考虑叛乱,像蜉蝣一样享受短暂的快乐。

国家土崩瓦解,恶行累累,天下的人都成了仇敌,身边的人也都成了敌国。

直到最后,他也没有觉悟,就像望夷宫一样,最终被一个普通人杀死。

亿兆人民没有感恩之心,九牧没有勤王的军队。子弟都被杀,尸骨无人掩埋,国家崩溃,宗族灭绝,从有文字记载以来,从未有过如此惨烈的景象。

《书》说:“天作孽,犹可违,自作孽,不可逭。”

《传》说:“吉凶由人,祆不妄作。”

《传》又说:“兵犹火也,不戢将自焚。”

观察隋朝的兴衰,这些话确实有道理!

泰始明昌国文-古籍-隋书-帝纪-卷四-注解

炀帝:隋朝的第二位皇帝,杨广,因其暴政和奢侈行为而被后世称为炀帝。

八年春正月辛巳:指隋炀帝大业八年的正月辛巳日,即公元612年2月23日。

涿郡:古代郡名,位于今天的河北省保定市西部,是隋朝的重要军事基地。

兵部尚书:古代官职,掌管军事事务。

段文振:隋朝将领,曾任兵部尚书,后升任左候卫大将军。

左候卫大将军:古代官职,掌管宫廷宿卫和军事。

下诏曰:皇帝发布命令或声明。

天地大德:指天地间的大德,即自然规律和道德准则。

造化:指天地万物生成变化的过程。

肃杀:指秋天万物凋零、萧杀的景象,常用来比喻严酷的刑罚。

甲兵:指武器装备。

刑典:指刑法。

版泉、丹浦:古代地名,此处可能指边疆地区。

龚行:指执行法律。

取乱覆昏:指平定叛乱,推翻昏君。

顺动:指顺应天命和民心。

甘野:古代地名,可能指边疆地区。

夏开承大禹之业:指夏朝继承了大禹的基业。

商郊问罪:指商汤在商郊讨伐暴君夏桀。

周发成文王之志:指周武王继承文王之志,推翻商朝。

永监前载:指永远监考前人的记载。

属当朕躬:指应当由我来承担。

粤我有隋:指我国有隋朝。

诞膺灵命:指承受天命。

兼三才而建极:指兼有三才(天地人)的德行来建立国家的根本。

一六合而为家:指统一天下,使六合(天下)成为一家。

提封所渐:指领土逐渐扩大。

细柳、盘桃:古代地名,可能指边疆地区。

声教爰暨:指声威和教化所及之地。

紫舌、黄枝之域:指边疆地区。

远至迩安:指远方和近处都安宁。

罔不和会:指无不和谐聚集。

高丽小丑:指高丽国的小人。

迷昏不恭:指昏庸无知,不恭敬。

崇聚勃碣之间:指在高丽国聚集。

荐食辽之境:指侵占辽东地区。

汉魏诛戳:指汉朝和魏国时期的征伐。

巢窟暂倾:指巢穴暂时被摧毁。

乱离多阻:指战乱频繁,阻碍重重。

种落还集:指部族重新聚集。

萃川薮于往代:指在过去的时代聚集在川薮之地。

播实繁以迄今:指繁衍至今。

眷彼华壤:指眷恋那片中华的土地。

剪为夷类:指被割据为外族。

历年永久:指经过长时间的积累。

恶稔既盈:指恶行已经积累到极点。

天道祸淫:指天意降祸于淫邪之人。

亡征已兆:指灭亡的征兆已经显现。

乱常败德:指扰乱常道,败坏道德。

非可胜图:指不是可以轻易图谋的。

掩慝怀奸:指隐藏邪恶,怀有奸诈之心。

唯日不足:指每天都觉得时间不够用。

移告之严:指严正地传达命令。

朝觐之礼:指朝见皇帝的礼节。

诱纳亡叛:指收容逃亡叛变的人。

不知纪极:指不知道限度。

充斥边垂:指充斥在边疆。

亟劳烽候:指频繁地劳役守卫。

关柝以之不静:指关隘和烽火台不得安宁。

生人为之废业:指百姓因此废弃了生产。

在昔薄伐:指过去轻率地征伐。

已漏天网:指已经漏过了天网(天意)。

既缓前擒之戮:指已经延缓了先前的擒拿和处决。

未即后服之诛:指没有立即对后来的服从进行诛杀。

曾不怀恩:指曾经不怀感激之情。

翻为长恶:指反而成为长久的恶行。

乃兼契丹之党:指竟然还与契丹结党。

虔刘海戍:指侵犯海边的防御。

习靺鞨之服:指学习靺鞨族的服饰。

侵轶辽西:指侵犯辽西地区。

青丘之表:指青丘之地。

咸修职贡:指都来履行职责和进贡。

碧海之滨:指碧海之滨。

同禀正朔:指都接受正朔(即国家的法度)。

遂复夺攘琛:指竟然又夺取和抢夺珍宝。

遏绝往来:指阻止往来。

虐及弗辜:指虐待无辜之人。

诚而遇祸:指真诚地却遭遇灾祸。

輶轩奉使:指乘坐轻车前往出使。

爰暨海东:指到达海东。

旌节所次:指旌节所到之处。

途经籓境:指经过边疆地区。

拥塞道路:指堵塞道路。

拒绝王人:指拒绝皇帝的使者。

无事君之心:指没有事奉君主的心意。

岂为臣之礼:这怎么能是臣子的礼节呢?

且法令苛酷:而且法律严酷。

赋敛烦重:指征收赋税繁重。

强臣豪族:指权臣和豪族。

咸执国钧:都掌握国家的权柄。

朋党比周:指结党营私,相互勾结。

以之成俗:使之成为风俗。

贿货如市:贿赂像市场上的商品一样。

冤枉莫申:冤屈无法申述。

仍岁灾凶:连续多年的灾害。

比屋饥馑:家家户户都遭受饥荒。

兵戈不息:战争不断。

徭役无期:徭役没有期限。

力竭转输:力量耗尽,转运物资。

身填沟壑:身体被填入沟壑。

百姓愁苦:百姓痛苦。

爰谁适从:不知道该听从谁的意见。

境内哀惶:国内哀怨恐慌。

不胜其弊:无法承受其弊端。

省俗观风:考察风俗,观察民情。

爰屈幽朔:来到偏远的北方。

吊人问罪:慰问人民,询问罪责。

无俟再驾:不需要再次驾临。

亲总六师:亲自统率六军。

用申九伐:使用九种战略。

拯厥阽危:拯救他们于危难之中。

协从天意:顺应天意。

殄兹逋秽:消灭这些逃亡的邪恶。

克嗣先谟:继承先祖的遗志。

今宜援律启行:现在应该依据法律出发。

分麾屈路:分兵出发,曲折行进。

掩勃澥而雷震:隐蔽行动,像雷声一样震动。

历夫余以电扫:经过夫余地区,像闪电一样扫荡。

比戈按甲:排列武器,准备战斗。

誓旅而后行:誓师后出发。

三令五申:再三命令和告诫。

必胜而后战:一定要胜利后再战斗。

左第一军可镂方道:左军第一军可以走镂方道。

第二军可长岑道:第二军可以走长岑道。

第三军可海冥道:第三军可以走海冥道。

第四军可盖马道:第四军可以走盖马道。

第五军可建安道:第五军可以走建安道。

第六军可南苏道:第六军可以走南苏道。

第七军可辽东道:第七军可以走辽东道。

第八军可玄菟道:第八军可以走玄菟道。

第九军可扶余道:第九军可以走扶余道。

第十军可朝鲜道:第十军可以走朝鲜道。

第十一军可沃沮道:第十一军可以走沃沮道。

第十二军可乐浪道:第十二军可以走乐浪道。

右第一军可黏蝉道:右军第一军可以走黏蝉道。

第二军可含资道:第二军可以走含资道。

第三军可浑弥道:第三军可以走浑弥道。

第四军可临屯道:第四军可以走临屯道。

第五军可候城道:第五军可以走候城道。

第六军可提奚道:第六军可以走提奚道。

第七军可踏顿道:第七军可以走踏顿道。

第八军可肃慎道:第八军可以走肃慎道。

第九军可碣石道:第九军可以走碣石道。

第十军可东暆道:第十军可以走东暆道。

第十一军可带方道:第十一军可以走带方道。

第十二军可襄平道:第十二军可以走襄平道。

凡此众军:所有这些军队。

先奉庙略:首先遵循庙堂的策略。

骆驿引途:络绎不绝地行进。

总集平壤:最终聚集在平壤。

莫非如豺如貔之勇:没有不是像豺狼和貔貅一样勇猛的。

百战百胜之雄:百战百胜的勇士。

顾眄则山岳倾颓:一瞥一眼就能使山岳倒塌。

叱吒则风云腾郁:一声怒吼就能使风云翻腾。

心德攸同:心意和德行一致。

爪牙斯在:爪牙就在这里。

朕躬驭元戎:我亲自统率大军。

为其节度:对他们进行指挥。

涉辽而东:越过辽河向东进发。

循海之右:沿着海的右边。

解倒悬于遐裔:解救远方百姓于水深火热之中。

问疾苦于遗黎:询问遗民疾苦。

轻赍游阙:轻装简从,快速行动。

随机赴响:根据情况迅速响应。

卷甲衔枚:卷起铠甲,口中衔枚,不发出声音。

出其不意:出其不意地行动。

沧海道军:沧海道上的军队。

舟舻千里:船只连绵千里。

高帆电逝:高高的帆像闪电一样迅速过去。

巨舰云飞:巨大的舰船像云一样飞翔。

横断浿江:横渡浿江。

迳造平壤:直接到达平壤。

岛屿之望斯绝:岛屿的视线被切断。

坎井之路已穷:山间小路已经到达尽头。

被发左衽之人:披发左衽的人,指外族。

控弦待发:拉弓待发。

微卢彭濮之旅:微卢、彭、濮等部族。

不谋同辞:意见一致。

杖顺临逆:持正义临视邪恶。

人百其勇:人百倍其勇。

势等摧枯:形势如同摧毁枯草。

王者之师:君王的军队。

义存止杀:义在停止杀戮。

胜残:战胜残暴。

天罚有罪:天罚有罪人。

本在元恶:本来在元恶之人。

人之多僻:人有很多邪僻之处。

胁从罔治:胁从的人无法治理。

若高元泥首辕门:如果高元低头于辕门。

自归司寇:自己归顺司寇(执法官)。

即宜解缚焚榇:就应该解开束缚,烧掉棺材。

弘之以恩:用恩惠来宽恕。

其余臣人归朝奉顺:其余归顺的臣民。

咸加慰抚:都给予安慰和抚慰。

各安生业:各自安于生计。

随才任用:根据才能任用。

无隔夷夏:不分夷夏。

营垒所次:军营驻扎的地方。

务在整肃:务必保持整齐严肃。

刍尧有禁:草料有禁令。

秋毫勿犯:连一根秋毫都不能侵犯。

布以恩宥:布施恩惠和宽恕。

喻以祸福:以祸福相告。

若其同恶相济:如果他们共同作恶。

抗拒官军:抵抗官军。

国有常刑:国有常法。

俾无遗类:使没有遗留下来的同类。

明加晓示:明确地告知。

称朕意焉:符合我的意愿。

总一百一十三万三千八百:这里的数字表示军队的总人数,是古代战争规模的一种体现。

号二百万:这里的数字是军队的号称人数,通常比实际人数多,以显示军力的强大。

其餽运者倍之:指军队的补给人员是士兵人数的两倍,说明军队规模庞大,后勤保障复杂。

癸未:癸未是古代农历的一个干支纪年,具体对应的是某一年。

第一军发:指第一支军队出发。

终四十日:指军队出发后经过四十天。

引师乃尽:引师,指军队的领导者;尽,表示军队全部出发。

旌旗亘千里:旌旗,指军旗;亘千里,表示军旗连绵不断,军队规模庞大。

近古出师之盛,未之有也:表示这是近古以来出征规模最盛大的事件。

乙未,以右候卫大将军卫玄为刑部尚书:乙未是干支纪年,卫玄是当时的大将军,被任命为刑部尚书。

甲辰,内史令元寿卒:甲辰是干支纪年,元寿是内史令,在这一年去世。

二月甲寅,诏曰:二月甲寅是干支纪年,诏曰表示皇帝下诏。

朕观风燕裔,问罪辽滨:朕,皇帝自称;观风,巡视;燕裔,指燕国后裔;问罪,指追究罪责;辽滨,指辽河附近。

文武协力,爪牙思奋:文武,指文臣和武将;协力,共同合作;爪牙,指部下或亲信;思奋,指积极行动。

罕蓄仓廪之资,兼损播殖之务:罕蓄,很少储备;仓廪,仓库;播殖,种植。

朕所以夕惕愀然,虑其匮乏:夕惕,警惕;愀然,忧虑的样子;匮乏,缺乏。

佽飞募人以上家口:佽飞,古代军队中的轻骑兵;募人,招募的人;家口,家庭成员。

郡县宜数存问:数存问,多次慰问。

若有粮食少,皆宜赈给:赈给,救济。

或虽有田畴,贫弱不能自耕种:田畴,田地。

可于多丁富室劝课相助:劝课,鼓励学习;相助,帮助。

使夫居者有敛积之丰,行役无顾后之虑:敛积,积累;行役,出征。

壬戌,司空、京兆尹、光禄大夫观王雄薨:壬戌是干支纪年,观王雄是当时的官员,去世。

三月辛卯,兵部尚书、左候卫大将军段文振卒:辛卯是干支纪年,段文振是当时的官员,去世。

癸巳,上御师:癸巳是干支纪年,上御师,皇帝亲自指挥军队。

甲午,临戎于辽水桥:甲午是干支纪年,临戎,到达战场;辽水桥,辽河上的桥梁。

戊戌,大军为贼所拒,不果济:戊戌是干支纪年,贼,敌人;不果济,未能成功渡河。

右屯卫大将军、左光禄大夫麦铁杖,武贲郎将钱士雄、孟金叉等,皆死之:麦铁杖、钱士雄、孟金叉等是当时的将领,战死。

甲午,车驾渡辽:甲午是干支纪年,车驾,皇帝的车队;渡辽,渡过辽河。

大战于东岸,击贼破之,进围辽东:辽东,辽河以东地区。

乙未,大顿,见二大鸟,高丈余,皜身硃足,游泳自若:大顿,军队驻扎;皜身,洁白的身体;硃足,朱红色的脚。

上异之,命工图写,并立铭颂:上,皇帝;异之,认为奇异;命工图写,命令工匠绘制;铭颂,刻写铭文。

五月壬午,纳言杨达卒:壬午是干支纪年,纳言,官名;杨达是当时的官员,去世。

于时诸将各奉旨,不敢越机:奉旨,遵照旨意;越机,超越权限。

既而高丽各城守,攻之不下:高丽,朝鲜半岛古代国家;守,防守。

六月己未,幸辽东,责怒诸将:幸,到达;责怒,责备并生气。

止城西数里,御六合城:御,驻扎;六合城,辽东地区的一个城池。

七月壬寅,宇文述等败绩于萨水,右屯卫将军辛世雄死之:壬寅是干支纪年,宇文述、辛世雄是当时的将领,战败并阵亡。

九军并陷,将帅奔还亡者二千余骑:九军,九支军队;陷,战败。

癸卯,班师:癸卯是干支纪年,班师,撤军。

九月庚辰,上至东都:庚辰是干支纪年,东都,指当时的东都洛阳。

己丑,诏曰:己丑是干支纪年,诏曰表示皇帝下诏。

军国异容,文武殊用:军国,军事和国家;异容,不同对待;文武,文臣和武将;殊用,分别使用。

匡危拯难,则霸德攸兴,化人成俗,则王道斯贵:匡危,挽救危难;霸德,霸主的德行;化人,教化人民;王道,王者的道德。

时方拨乱,屠贩可以登朝,世属隆平,经术然后升仕:拨乱,治理混乱;屠贩,指商人和手工业者;经术,学问。

丰都爰肇,儒服无预于周行,建武之朝,功臣不参于吏职:丰都,地名;爰肇,开始;儒服,儒者的服饰;周行,流行。

自三方未一,四海交争,不遑文教,唯尚武功:三方未一,指国家分裂;不遑文教,没有时间进行文化教育。

设官分职,罕以才授,班朝治人,乃由勋叙,莫非拔足行阵,出自勇夫:设官分职,设立官员和分配职位;罕以才授,很少根据才能授予官职。

斅学之道,既所不习,政事之方,故亦无取:斅学,学习;政事之方,处理政务的方法。

是非暗于在己,威福专于下吏,贪冒货贿,不知纪极,蠢政害民,实由于此:是非,对错;暗于在己,隐藏在自己的心中;威福,权力和利益。

自今已后,诸授勋官者,并不得回授文武职事:自今已后,从今以后;回授,返回授予。

庶遵彼更张,取类于调瑟,求诸名制,不伤于美锦:庶,希望;更张,改革;调瑟,调整琴弦;名制,名分和制度。

若吏部辄拟用者,御史即宜纠弹:吏部,负责官员管理的部门;御史,监察官员;纠弹,弹劾。

冬十月甲寅,工部尚书宇文恺卒:甲寅是干支纪年,宇文恺是当时的官员,去世。

十一月己卯,以宗女华容公主嫁于高昌王:己卯是干支纪年,华容公主是皇帝的宗室女儿,嫁给高昌王。

辛巳,光禄大夫韩寿卒:辛巳是干支纪年,韩寿是当时的官员,去世。

甲申,败将宇文述、于仲文等并除名为民,斩尚书右丞刘士龙以谢天下:甲申是干支纪年,宇文述、于仲文等是当时的将领,战败后被除名降为平民,刘士龙被斩首以谢天下。

是岁,大旱,疫,人多死,山东尤甚:是岁,这一年;大旱,严重的旱灾;疫,瘟疫。

密诏江、淮南诸郡阅视民间童女,姿质端丽者,每岁贡之:密诏,秘密的诏书;阅视,审查;姿质端丽,容貌美丽。

骁果:骁果是指勇猛的士兵。

折冲、果毅、武勇、雄武等郎将官:古代官职,折冲郎将负责军事训练,果毅郎将负责军队纪律,武勇郎将负责勇敢的士兵,雄武郎将负责强大的士兵。

骁果之家:骁果士兵的家庭。

阿舅贼:指自称是皇帝亲戚的贼寇。

奴贼:指自称是奴隶的贼寇。

陇右:古代地名,指甘肃省南部地区。

折冲府:古代军事编制,相当于军分区。

丁男:古代指成年男子,这里指被征召的壮丁。

大兴:古代地名,今北京市大兴区。

辽东:古代地名,指辽宁省东部地区。

东都:东都是指古代中国的首都,此处指洛阳。

北海:古代地名,指今山东省北部地区。

荧惑:荧惑是古代对火星的别称。

黎阳:古代地名,今河南省浚县。

河南赞务:古代官职,负责河南地区的政务。

丁卯:古代干支纪年法中的地支之一,用于纪年。

上谷:古代地名,今河北省张家口市一带。

博陵:古代地名,今河北省定州市。

开府仪同三司:古代官职,相当于宰相。

长白山:古代地名,今吉林省东南部地区。

清河:古代地名,今河北省清河县。

玄菟:古代地名,今辽宁省东部地区。

襄平:古代地名,今辽宁省南部地区。

扶余:古代民族,活动在东北地区。

丸都:古代地名,今朝鲜平壤。

辽水:古代河流,今辽宁省西部地区。

司寇:古代官职,负责司法事务。

丁酉:丁酉是中国古代干支纪年法中的一个干支组合,代表农历的七月。在古代,干支纪年法是按照天干和地支的组合来纪年的,丁酉即指农历七月。

扶风人:扶风是古代中国的一个地名,位于今天的陕西省扶风县,这里的人指来自扶风地区的人。

唐弼:唐弼是古代中国的一个人物,此处指他举兵反叛。

李弘:李弘是古代中国的一个人物,此处指他被推举为天子。

天子:天子是中国古代对皇帝的尊称,意指国家的最高统治者。

唐王:唐王是对皇帝的别称,此处指唐弼自称的称号。

幸涿郡:幸指皇帝亲自前往,涿郡是古代中国的一个地名,位于今天的河北省涿州市。

临渝宫:临渝宫是古代中国的一个宫殿名称,位于今天的河北省承德市。

祃祭:祃祭是一种古代的祭祀活动,通常用于祈求神灵保佑。

黄帝:黄帝是中国古代传说中的神话人物,被尊为中华民族的始祖。

彭城:彭城是古代中国的一个地名,位于今天的江苏省徐州市。

张大彪:张大彪是古代中国的一个人物,此处指他聚众为盗。

悬薄山:悬薄山是古代中国的一个地名,位于今天的江苏省宿迁市。

榆林太守:榆林太守是古代中国的一个官职,指负责榆林的行政官员。

董纯:董纯是古代中国的一个人物,此处指他击破张大彪的叛军。

北平:北平是古代中国的一个地名,位于今天的北京市。

孝悌廉洁:孝悌廉洁是指孝顺父母、尊敬兄长、廉洁自律的品德。

琅邪郡:琅邪郡是古代中国的一个地名,位于今天的山东省临沂市。

皇王:皇王是对皇帝的尊称,此处指刘迦论自称的称号。

大世:大世是刘迦论建立的年号,意指一个伟大的时代。

建安郡:建安郡是古代中国的一个地名,位于今天的河南省南阳市。

杨景祥:杨景祥是古代中国的一个人物,此处指他在建安郡的太守。

怀远镇:怀远镇是古代中国的一个地名,位于今天的河南省信阳市。

曹国:曹国是古代中亚的一个国家,位于今天的乌兹别克斯坦境内。

高丽:高丽是古代朝鲜半岛的一个国家,位于今天的朝鲜半岛南部。

斛斯政:斛斯政是古代中国的一个人物,此处指他被囚送。

班师:班师是指军队返回京城,结束征战。

右卫大将军:右卫大将军是古代中国的一个官职,指负责皇宫保卫的高级将领。

左光禄大夫:左光禄大夫是古代中国的一个官职,指负责宫廷礼仪的高级官员。

郑荣:郑荣是古代中国的一个人物,此处指他去世。

金光门:金光门是古代洛阳城的一个城门。

司马长安:司马长安是古代中国的一个人物,此处指他破长平郡。

离石胡:离石胡是古代中国的一个民族,居住在今天的山西省离石县。

刘苗王:刘苗王是古代中国的一个人物,此处指他举兵反叛,自称天子。

永安王:永安王是刘苗王的弟弟的称号。

潘长文:潘长文是唐朝的将军,在讨伐甄翟儿时被击败。

林虑山:林虑山是古代中国的一个地名,位于今天的河南省林州市。

大赦天下:大赦天下是指皇帝宣布全国范围内的罪犯都可以获得赦免。

都梁宫:都梁宫是古代中国的一个宫殿名称,位于今天的江苏省南京市。

江都郡丞:江都郡丞是古代中国的一个官职,指负责江都郡的行政官员。

王世充:王世充是古代中国的一个人物,此处指他击破孟让的叛军。

突厥:突厥是古代游牧民族,与唐朝有频繁的交往。

新罗:新罗是古代朝鲜半岛的一个国家,位于今天的韩国。

靺鞨:靺鞨是古代中国东北的一个民族,居住在今天的东北地区。

毕大辞:毕大辞是古代中国的一个民族,居住在今天的内蒙古境内。

诃咄:诃咄是古代中国的一个民族,居住在今天的蒙古国境内。

传越:传越是古代中国的一个民族,居住在今天的越南境内。

乌那曷:乌那曷是古代中国的一个民族,居住在今天的蒙古国境内。

波腊:波腊是古代中国的一个民族,居住在今天的越南境内。

吐火罗:吐火罗是古代中亚的一个民族,居住在今天的阿富汗境内。

俱虑建:俱虑建是古代中国的一个民族,居住在今天的吉尔吉斯斯坦境内。

忽论:忽论是古代中国的一个民族,居住在今天的蒙古国境内。

沛汗:沛汗是古代中国的一个民族,居住在今天的蒙古国境内。

龟兹:龟兹是古代中亚的一个国家,位于今天的乌兹别克斯坦境内。

疏勒:疏勒是古代中亚的一个国家,位于今天的塔吉克斯坦境内。

于阗:于阗是古代中亚的一个国家,位于今天的塔吉克斯坦境内。

安国:安国是古代中亚的一个国家,位于今天的乌兹别克斯坦境内。

何国:何国是古代中亚的一个国家,位于今天的乌兹别克斯坦境内。

穆国:穆国是古代中亚的一个国家,位于今天的乌兹别克斯坦境内。

毕:毕是古代中亚的一个民族,居住在今天的乌兹别克斯坦境内。

衣密:衣密是古代中亚的一个民族,居住在今天的乌兹别克斯坦境内。

失范延:失范延是古代中亚的一个民族,居住在今天的乌兹别克斯坦境内。

伽折:伽折是古代中亚的一个民族,居住在今天的乌兹别克斯坦境内。

契丹:契丹是古代中国东北的一个民族,居住在今天的辽宁省境内。

武贲郎将:武贲郎将是古代中国的一个官职,指负责军事的高级将领。

颜宣政:颜宣政是古代中国的一个人物,此处指他被高建毗击破。

齐郡:齐郡是古代中国的一个地名,位于今天的山东省淄博市。

蛮夷:蛮夷是对古代中国周边少数民族的泛称。

鱼龙曼延之乐:鱼龙曼延之乐是一种古代的宫廷舞蹈,以鱼龙等形象为装饰。

上谷人:上谷是古代中国的一个地名,位于今天的河北省承德市,这里的人指来自上谷地区的人。

王须拔:王须拔是古代中国的一个人物,此处指他反叛,自称漫天王。

燕:燕是古代中国的一个国家,位于今天的河北省南部。

魏刁儿:魏刁儿是古代中国的一个人物,此处指他自称历山飞。

赵:赵是古代中国的一个国家,位于今天的河北省南部。

右骁卫大将军:右骁卫大将军是古代中国的一个官职,指负责皇宫保卫的高级将领。

光禄大夫:光禄大夫是古代中国的一个官职,指负责宫廷礼仪的高级官员。

郕公:郕公是古代中国的一个封号,指被封为郕公的人。

将作监:将作监是古代中国的一个官职,指负责宫廷建筑的官员。

西河郡:西河郡是古代中国的一个地名,位于今天的山西省运城市。

太原:太原是古代中国的一个地名,位于今天的山西省太原市。

汾阳宫:汾阳宫是古代中国的一个宫殿名称,位于今天的山西省临汾市。

淮南人:淮南是古代中国的一个地名,位于今天的安徽省淮南市,这里的人指来自淮南地区的人。

张起绪:张起绪是古代中国的一个人物,此处指他举兵为盗。

右御卫大将军:右御卫大将军是古代中国的一个官职,指负责皇宫保卫的高级将领。

突厥始毕可汗:突厥始毕可汗是突厥族的首领,可汗是突厥语中对君主的称呼。

义成公主:义成公主是古代中国的一个公主,此处指她派遣使者告变。

雁门:雁门是古代中国的一个地名,位于今天的山西省忻州市。

崞县:崞县是古代中国的一个地名,位于今天的山西省忻州市。

募兵:募兵是指招募士兵。

曲赦:曲赦是指部分赦免罪犯。

鲁郡:鲁郡是古代中国的一个地名,位于今天的山东省曲阜市。

陈:陈是古代中国的一个地名,位于今天的河南省周口市。

汝:汝是古代中国的一个地名,位于今天的河南省平顶山市。

高阳郡:高阳郡是古代中国的一个地名,位于今天的河北省衡水市。

绛郡:绛郡是古代中国的一个地名,位于今天的山西省运城市。

敬盘陀:敬盘陀是古代中国的一个人物,此处指他是贼帅。

柴保昌:柴保昌是古代中国的一个人物,此处指他是贼帅。

谯郡:谯郡是古代中国的一个地名,位于今天的安徽省亳州市。

朱粲:朱粲是古代中国的一个人物,此处指他拥众为盗,僭称楚帝。

荆襄:荆襄是古代中国的一个地名,位于今天的湖北省和湖南省。

楚帝:楚帝是朱粲自称的称号,意指楚国的皇帝。

翟松柏:翟松柏是雁门人,起兵反抗的领导者。

真腊国:真腊国是古代东南亚的一个国家,今柬埔寨。

大业殿:大业殿是古代宫殿建筑,此处指皇宫。

历山飞:历山飞是甄翟儿的别称,他是起兵反抗的将领。

景华宫:景华宫是古代宫殿之一,此处指皇帝的行宫。

萤火:萤火是指萤火虫,此处指皇帝收集的萤火虫。

樊子盖:樊子盖是唐朝的官员,曾任民部尚书、光禄大夫。

江都宫:江都宫是古代宫殿之一,位于江都(今扬州)。

越王侗:越王侗是唐朝的宗室,曾任越王。

段达:段达是唐朝的官员,曾任光禄大夫。

元文都:元文都是唐朝的官员,曾任太府卿。

韦津:韦津是唐朝的官员,曾任检校民部尚书。

皇甫无逸:皇甫无逸是唐朝的官员,曾任右武卫将军。

卢楚:卢楚是唐朝的官员,曾任右司郎。

建国门:建国门是古代长安城(今西安)的城门。

冯翊人:冯翊是古代地名,位于今陕西省大荔县。

孙华:孙华是冯翊人,自称总管,起兵为盗。

洗珤彻:洗珤彻是高凉通守,起兵作乱。

车驾:车驾指皇帝的车队。

汜水:汜水是古代地名,位于今河南省。

赵万海:赵万海是贼帅,率众寇高阳。

王良阁道:王良阁道是古代星座之一,此处指天空。

杜扬州:杜扬州是东海人,作乱反叛。

沈觅敌:沈觅敌是参与作乱的将领。

陈棱:陈棱是唐朝的将军,曾击破杜扬州、沈觅敌等。

安定人:安定是古代地名,位于今甘肃省。

荔非世雄:荔非世雄是安定人,杀临泾令,起兵作乱。

宇文述:宇文述是唐朝的开府仪同三司、左翊卫大将军。

鄱阳:鄱阳是古代地名,位于今江西省。

操天成:操天成是鄱阳贼,举兵反叛,自称元兴王。

来护儿:来护儿是唐朝的开府仪同三司、行左翊卫大将军。

林士弘:林士弘是鄱阳人,自称皇帝,国号楚。

唐公:唐公是指李渊,唐朝的开国皇帝。

甄翟儿:甄翟儿是起兵反抗的将领,后被唐公击败。

历阳郡:历阳郡是古代地名,位于今安徽省。

河间:河间是古代地名,位于今河北省。

窦建德:窦建德是勃海贼,自称长乐王。

东平郡:东平郡是古代地名,位于今山东省。

刘企成:刘企成是弘化人,聚众为盗。

梁师都:梁师都是朔方人,杀郡丞唐世宗,据郡反叛。

王子英:王子英是贼帅,破上谷郡。

刘武周:刘武周是马邑校尉,杀太守王仁恭,举兵作乱。

兴洛仓:兴洛仓是古代仓库,位于洛阳。

刘长恭:刘长恭是武贲郎将,被李密击败。

房崱:房崱是光禄少卿,被李密击败。

李密:李密是起兵反抗的将领,后自称魏公。

王智辩:王智辩是武贲郎将,被刘武周击败。

张子路:张子路是庐江人,举兵反叛。

薛举:薛举是金城校尉,起兵反叛,自称西秦霸王。

孟让:孟让是贼帅,夜入东都外郭,烧丰都市而去。

回洛东仓:回洛东仓是古代仓库,位于洛阳。

房宪伯:房宪伯是贼帅,陷汝阴郡。

裴仁基:裴仁基是光禄大夫,叛归李密。

赵佗:赵佗是淮阳太守,叛归李密。

李轨:李轨是武威人,起兵反叛,自称凉王。

宋老生:宋老生是武牙郎将,被唐公击败。

杨世洛:杨世洛是太原人,聚众寇掠城邑。

萧铣:萧铣是罗令,反,迎铣于罗县,号为梁王。

甄宝车:甄宝车是济北郡贼,被高毗败于监山。

代王侑:代王侑是唐朝的宗室,被立为帝。

义宁:义宁是唐朝的年号。

江左:江左是指长江以南地区。

乌鹊:乌鹊是一种鸟类,此处指乌鹊来巢。

太微:太微是古代星座之一,此处指天空。

扬子:扬子是古代对长江的别称。

萧后:萧后是唐朝的皇后。

宇文化及:宇文化及是唐朝的将军,参与作乱。

司马德戡:司马德戡是武贲郎将,参与作乱。

元礼:元礼是监门直阁,参与作乱。

裴虔通:裴虔通是监门直阁,参与作乱。

宇文智及:宇文智及是将作少监,参与作乱。

赵行枢:赵行枢是武勇郎将,参与作乱。

孟景:孟景是鹰扬郎将,参与作乱。

元敏:元敏是内史舍人,参与作乱。

李覆:李覆是符玺郎,参与作乱。

牛方裕:牛方裕是千牛左右,参与作乱。

李孝本:李孝本是千牛左右,参与作乱。

李孝质:李孝质是李孝本的弟弟,参与作乱。

许弘仁:许弘仁是直长,参与作乱。

薛世良:薛世良是直长,参与作乱。

唐奉义:唐奉义是城门郎,参与作乱。

张恺:张恺是医正,参与作乱。

宫闱:宫闱是指皇宫。

温室:温室是古代宫殿之一,此处指皇帝的居所。

梓宫:梓宫是指皇帝的棺木。

吴公台:吴公台是古代建筑,此处指墓地。

雷塘:雷塘是古代地名,位于今江苏省。

籓王:古代分封制下的地方诸侯王,有封地,拥有一定的军事和行政权力。

矫情饰行:故意做作,掩饰真实情感和行为,以赢得虚名。

虚名:没有实际内容的名声,即空有名声。

夺宗:夺取宗室的地位或继承权。

文献皇后:指古代皇帝的皇后,此处指高祖的皇后。

妾媵:古代贵族妇女的侍妾,地位低于正室。

嬖幸:宠爱,特指皇帝对妃嫔的宠爱。

内多嬖幸:宫内有很多被皇帝宠爱的妃嫔。

阴有夺宗之计:暗中策划夺取宗室的地位或继承权。

中使:古代朝廷派往地方的使者。

第:府邸,指官员的住宅。

曲承颜色:曲意迎合别人的脸色,即讨好别人。

申以厚礼:用丰厚的礼物来表达敬意。

仁孝:仁爱和孝顺,指对人的关爱和对父母的孝顺。

宫掖:皇宫。

献后:献皇后,指皇帝的皇后。

杨素:隋朝大臣,以权谋著称。

机构扇:通过策划和煽动来影响他人。

废立:废除皇帝,立新皇帝。

大渐:病情加重,接近死亡。

谅闇:皇帝或皇后的丧期。

烝淫无度:纵情声色,没有节制。

山陵:皇帝或皇后的陵墓。

巡游:帝王出巡,游览各地。

士马:士兵和马匹,泛指军队。

盛治宫室:大力修建宫室。

侈靡:奢侈浪费。

行人:古代指派往远方的人。

绝域:极远的地方。

蕃:古代对周边少数民族的称呼。

屯田:古代一种军事制度,将士兵安置在边疆开垦土地。

玉门、柳城:古代边塞地名。

课:征税。

武马:战马。

直:价值。

诡谲:狡猾多端,不可捉摸。

四海珍羞殊味:来自四海的珍贵美食。

水陆:水上和陆地上,泛指各种食物。

郡县官人:郡县的地方官员。

进擢:提拔。

疏俭:节俭。

头会箕敛:比喻搜刮民财。

军国多务:军事和国家大事繁多。

暇给:空闲和供给。

猜忌:猜疑和忌妒。

专任:信任并委以重任。

朝臣:朝廷的大臣。

构其罪:陷害他,编造罪名。

族灭:全族被杀。

心膂:亲信,最信任的人。

帷幄:古代将帅指挥军队的帐篷,比喻军事机密。

籓邸:古代诸侯王的封地。

经纶:治理国家的策略。

正议:正直的言论。

刎颈之诛:极刑,即杀头。

謇謇匪躬:直言不讳,不顾个人安危。

弛紊:松弛混乱。

贿货:贿赂和财物。

公行:公开进行。

道路以目:路上的人只能用眼神交流,不敢说话,形容社会风气败坏。

六军:古代指国家的军队。

百役:各种劳役。

靡有定居:没有固定的居住地。

姥媪:老妇人。

秽乱:淫乱。

不轨不逊:行为不端正,态度傲慢。

区宇之内:天下。

盗贼:强盗。

劫掠:抢劫。

屠陷城邑:屠杀城中的居民并攻陷城池。

近臣:皇帝的亲近大臣。

掩蔽:隐瞒。

诘责:责问。

苟免:勉强逃避。

蒙:欺骗。

师徒:军队。

败亡相继:连续失败和灭亡。

黎庶:百姓。

就擒:被捉拿。

令闻:美好的名声。

吴会:古代地名,指现在的江苏、浙江一带。

匈奴:古代北方的一个民族。

昆弟:兄弟。

矫情饰貌:故意做作,掩饰真实情感和行为,以赢得虚名。

奸回:邪恶。

储两:储君,即皇位继承人。

峻极:极高的地位。

丕显:非常显著,即显赫。

休命:吉祥的命运。

八纮:八方。

单于:古代匈奴的首领。

越裳:古代南方的一个国家。

重译:经过多次翻译。

赤仄:古代货币的一种,指铸有红色图案的货币。

流溢:充满。

红腐:腐烂的红色谷物。

委积:堆积。

恃才矜己:依仗自己的才能而自负。

傲狠:傲慢凶狠。

明德:美德。

险躁:性格急躁。

凝简:外表冷静简朴。

冠服:帽子衣服,指服饰。

谏官:古代负责向皇帝进谏的官员。

淫荒:纵情声色,荒淫无度。

滋章:增多。

四维:古代指礼、义、廉、耻,是社会道德的四个支柱。

五虐:五种残酷的刑罚。

锄诛:铲除和杀戮。

骨肉:亲人。

猾吏:狡猾的官吏。

侵渔:侵吞和掠夺。

虚竭:空虚和枯竭。

骚然:动荡不安。

无聊生:无法生活。

玄感:指隋朝末年的起义领袖李玄感。

黎阳之乱:指李玄感在黎阳(今河南浚县)发动的起义。

雁门之围:指突厥对雁门关的围攻。

扬越:古代地名,指现在的广东、广西一带。

奸宄:奸邪之人。

乘衅:趁机。

陵:欺凌。

关梁:关口和桥梁,指交通要道。

皇舆:皇帝的车驾,也指皇帝本人。

师旅:军队。

饥馑:饥荒。

转死沟壑:辗转死去,尸骨暴露在沟壑中。

萑蒲:水草丛生的地区,比喻草莽之地。

胃毛:指草莽之民。

跨州连郡:跨越多个州郡,指势力范围很大。

攻城剽邑:攻占城池和村庄。

炊者不及析骸:煮饭的人来不及分解尸骨。

食者不遑易子:吃饭的人来不及交换孩子。

九土:指整个国家。

麋鹿之场:野兽出没的地方,比喻荒凉无人烟的地方。

忄弃忄弃:痛苦的样子。

黔黎:百姓。

蛇豕之饵:蛇和猪的食物,比喻被欺凌的人。

简书:古代的书信,多用于军事命令。

鼠窃狗盗:比喻小规模的盗贼。

虞:忧虑。

蜉蝣:一种寿命极短的昆虫,比喻短暂的生命。

长夜之乐:长夜之宴乐,比喻享乐无度。

土崩鱼烂:比喻国家崩溃,不可收拾。

贯盈恶稔:罪恶满盈。

仇雠:仇敌。

望夷:古代地名,指现在的甘肃临洮。

万乘之尊:古代帝王的尊称,指拥有万辆兵车的君主。

九牧:古代九州的长官,泛指地方官员。

勤王:忠于国家,保卫王室。

诛夷:杀戮。

社稷:国家。

本枝:家族。

书契:古代的文字。

宇宙:天地。

崩离:崩溃。

生灵:百姓。

涂炭:困苦不堪。

丧身灭国:失去生命和国家的灭亡。

违:避免。

逭:逃避。

祆:灾祸。

妄作:随意发生。

兵:战争。

戢:停止。

焚:烧毁。

泰始明昌国文-古籍-隋书-帝纪-卷四-评注

初,上自以籓王,次不当立,每矫情饰行,以钓虚名,阴有夺宗之计。

此句描绘了炀帝在位初期,为了获得虚名和地位,不惜矫情饰行,暗中策划夺取宗室地位。‘矫情饰行’和‘阴有夺宗之计’两句,揭示了其虚伪和野心。

时高祖雅信文献皇后,而性忌妾媵。皇太子勇内多嬖幸,以此失爱。

此句反映了高祖对文献皇后的信任和对妾媵的忌恨,以及太子勇因宠爱嬖幸而失宠。‘雅信’和‘性忌’等词语,展现了皇室的复杂情感和权力斗争。

帝后庭有子,皆不育之,示无私宠,取媚于后。

此处描述了帝后为了取悦皇后,不养育自己的子女,表现出一种极端的虚伪和功利。

大臣用事者,倾心与交。中使至第,无贵贱,皆曲承颜色,申以厚礼。

此句揭示了炀帝在位期间,大臣们对他的巴结和迎合,以及他对中使的优待,反映了当时朝廷的腐败。

婢仆往来者,无不称其仁孝。

此句表现了炀帝在婢仆中的形象,尽管他虚伪,但在这些下人面前,他尽力表现出仁孝的一面。

又常私入宫掖,密谋于献后,杨素等因机构扇,遂成废立。

此句揭示了炀帝与皇后、杨素等人的密谋,以及他们通过机构扇动,最终导致废立之事。

自高祖大渐,暨谅闇之中,烝淫无度,山陵始就,即事巡游。

此句描述了炀帝在位期间,不顾国家大事,沉迷于淫乐,荒废政事。

以天下承平日久,士马全盛,慨然慕秦皇、汉武之事,乃盛治宫室,穷极侈靡,召募行人,分使绝域。

此句反映了炀帝模仿秦皇、汉武,大兴土木,征召行人,扩张疆域,追求无厌之欲。

诸蕃至者,厚加礼赐,有不恭命,以兵击之。

此句描述了炀帝对待外藩的态度,一方面厚加礼赐,一方面又以武力相威胁。

盛兴屯田于玉门、柳城之外。课天下富室,益市武马,匹直十余万,富强坐是冻馁者十家而九。

此句反映了炀帝在边疆地区大兴屯田,加重百姓负担,导致社会贫富差距加大。

帝性多诡谲,所幸之处,不欲人知。每之一所,辄数道置顿,四海珍羞殊味,水陆必备焉,求市者无远不至。

此句描绘了炀帝的诡谲性格,他喜欢隐藏自己的喜好,每次出行都准备丰盛的食物。

郡县官人,竞为献食,丰厚者进擢,疏俭者获罪。

此句反映了当时官场的腐败,官员们为了巴结炀帝,竞相献食,导致贪污之风盛行。

奸吏侵渔,内外虚竭,头会箕敛,人不聊生。

此句揭示了当时官吏的贪婪和剥削,导致百姓生活困苦。

于时军国多务,日不暇给,帝方骄怠,恶闻政事,冤屈不治,奏请罕决。

此句反映了炀帝在位期间,对政事的漠视和腐败,导致国家治理混乱。

又猜忌臣下,无所专任,朝臣有不合意者,必构其罪而族灭之。

此句揭示了炀帝的猜忌性格,他不容忍任何与自己意见不合的朝臣,导致朝廷内部矛盾重重。

故高颎、贺若弼先皇心膂,参谋帷幄,张衡、李金才籓邸惟旧,绩著经纶,或恶其直道,或忿其正议,求其无形之罪,加以刎颈之诛。

此句描述了炀帝对待先皇旧臣的态度,他为了巩固自己的权力,不惜杀害忠臣。

其余事君尽礼,謇謇匪躬,无辜无罪,横受夷戮者,不可胜纪。

此句反映了炀帝对待其他臣子的残忍,许多无辜之人被无辜杀害。

政刑弛紊,贿货公行,莫敢正言。

此句揭示了当时政治的混乱和腐败,官员们贪污受贿,无人敢于直言。

道路以目。

此句反映了当时社会风气败坏,人们不敢直言,只能通过眼神交流。

六军不息,百役繁兴,行者不归,居者失业。

此句描述了当时军事和徭役的繁重,导致士兵和百姓生活困苦。

人饥相食,邑落为墟,上不之恤也。

此句反映了当时社会的惨状,人们为了生存,不得不相互残杀,而皇帝对此却视而不见。

东西游幸,靡有定居,每以供费不给,逆收数年之赋。

此句描述了炀帝四处游幸,加重百姓负担,导致社会动荡。

所至唯与后宫流连耽湎,惟日不足,招迎姥媪,朝夕共肆丑言,又引少年,令与宫人秽乱,不轨不逊,以为娱乐。

此句揭示了炀帝的荒淫无度,他沉迷于后宫,荒废政事。

区宇之内,盗贼蜂起,劫掠从官,屠陷城邑,近臣互相掩蔽,隐贼数不以实对。

此句反映了当时社会的混乱,盗贼横行,近臣互相包庇。

或有言贼多者,辄大被诘责。

此句揭示了当时官员对百姓的压迫,对于百姓的举报,官员们反而进行责罚。

各求苟免,上下相蒙,每出师徒,败亡相继。

此句反映了当时军队的腐败,士兵们为了逃避战事,互相包庇,导致军队战斗力低下。

战士尽力,必不加赏,百姓无辜,咸受屠戮。

此句揭示了炀帝对待士兵和百姓的残忍,士兵们尽力作战,却得不到奖赏,百姓则无辜遭受屠戮。

黎庶愤怨,天下土崩,至于就擒,而犹未之悟也。

此句反映了当时社会的动荡,百姓对炀帝的统治感到愤怒,但他却始终没有意识到自己的错误。

史臣曰:炀帝爰在弱龄,早有令闻,南平吴会,北却匈奴,昆弟之中,独著声绩。

此句评价了炀帝年轻时的功绩,他平定了南方,击退了北方匈奴,成为昆弟中的佼佼者。

于是矫情饰貌,肆厥奸回,故得献后钟心,文皇革虑,天方肇乱,遂登储两,践峻极之崇基,承丕显之休命。

此句揭示了炀帝在位期间的虚伪和野心,他通过矫情饰貌,赢得了皇后的青睐,最终登上了皇位。

地广三代,威振八纮,单于顿颡,越裳重译。

此句描述了炀帝在位期间的辉煌成就,他扩大了疆域,威震四方,使单于臣服,越裳来朝。

赤仄之泉,流溢于都内,红腐之粟,委积于塞下。

此句反映了当时国家的富强,财富充裕。

负其富强之资,思逞无厌之欲,狭殷周之制度,尚秦汉之规摹。

此句揭示了炀帝的野心,他凭借国家的富强,追求无厌之欲,试图改变国家的制度。

恃才矜己,傲狠明德,内怀险躁,外示凝简,盛冠服以饰其奸,除谏官以掩其过。

此句描述了炀帝的性格,他自负才智,傲慢无礼,内心险恶,表面却装出一副严肃的样子。

淫荒无度,法令滋章,教绝四维,刑参五虐,锄诛骨肉,屠剿忠良,受赏者莫见其功,为戮者不知其罪。

此句揭示了炀帝的暴政,他荒淫无度,滥用刑法,杀害忠良,导致国家政治混乱。

骄怒之兵屡动,土木之功不息。

此句反映了炀帝好战和好大喜功的性格,他频繁发动战争,大兴土木。

频出朔方,三驾辽左,旌旗万里,征税百端,猾吏侵渔,人不堪命。

此句描述了炀帝在边疆地区的征战和征税,导致百姓生活困苦。

乃急令暴条以扰之,严刑峻法以临之,甲兵威武以董之,自是海内骚然,无聊生矣。

此句反映了炀帝的残暴统治,他通过严刑峻法,使百姓生活陷入困境。

俄而玄感肇黎阳之乱,匈奴有雁门之围,天子方弃中土,远之扬越。

此句描述了当时国家面临的内忧外患,玄感起兵反叛,匈奴入侵,炀帝却选择逃避。

奸宄乘衅,强弱相陵,关梁闭而不通,皇舆往而不反。

此句反映了当时国家的混乱,奸臣乘机作乱,国家陷入危机。

加之以师旅,因之以饥馑,流离道路,转死沟壑,十八九焉。

此句描述了当时国家的动荡,战争和饥荒导致百姓流离失所,死亡人数众多。

于是相聚萑蒲,胃毛而起,大则跨州连郡,称帝称王,小则千百为群,攻城剽邑,流血成川泽,死人如乱麻,炊者不及析骸,食者不遑易子。

此句描述了当时社会的混乱,各地纷纷出现叛乱,战乱不断,百姓生活陷入水深火热之中。

茫茫九土,并为麋鹿之场,忄弃忄弃黔黎,俱充蛇豕之饵。

此句反映了当时社会的动荡,百姓生活困苦,如同野兽一般,成为战争的牺牲品。

四方万里,简书相续,犹谓鼠窃狗盗,不足为虞,上下相蒙,莫肯念乱,振蜉蝣之羽,穷长夜之乐。

此句反映了当时社会的腐败,官员们互相包庇,不思治理国家,只顾享乐。

土崩鱼烂,贯盈恶稔,普天之下,莫匪仇雠,左右之人,皆为敌国。

此句描述了当时国家的危机,土崩瓦解,恶势力横行,国家陷入内忧外患。

终然不悟,同彼望夷,遂以万乘之尊,死于一夫之手。

此句反映了炀帝的悲剧,他始终没有意识到自己的错误,最终被一介布衣所杀。

亿兆靡感恩之士,九牧无勤王之师。

此句揭示了当时社会的道德沦丧,人们不再感恩戴德,国家失去了忠诚的臣子。

子弟同就诛夷,骸骨弃而莫掩,社稷颠陨,本枝殄绝,自肇有书契以迄于兹,宇宙崩离,生灵涂炭,丧身灭国,未有若斯之甚也。

此句总结了炀帝的悲剧,他的统治导致了国家的灭亡,百姓生活陷入苦难。

《书》曰:‘天作孽,犹可违,自作孽,不可逭。’《传》曰:‘吉凶由人,祆不妄作。’又曰:‘兵犹火也,不戢将自焚。’观隋室之存亡,斯言信而有征矣!’

此句引用了《书》和《传》中的名言,对炀帝的统治进行了深刻的批判,指出他的灭亡是咎由自取。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-隋书-帝纪-卷四》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/25532.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.