作者: 魏徵(580年-643年),唐代著名历史学家,参与了《隋书》的编纂工作。他的历史观和政治理念对后世影响深远。
年代:成书于唐代(约7世纪)。
内容简要:《隋书》是唐代历史学家魏徵所编撰的一部关于隋朝历史的史书,详细记录了隋朝的建立、发展及其灭亡的过程。全书不仅详细描述了隋朝的政治、军事、社会等方面,还讨论了隋朝政治体制的优势与不足,提供了丰富的史料资料。
泰始明昌国文-古籍-隋书-帝纪-卷一-原文
高祖上
高祖文皇帝,姓杨氏,讳坚,弘农郡华阴人也。
汉太尉震八代孙铉,仕燕为北平太守。
铉生元寿,后魏代为武川镇司马,子孙因家焉。
元寿生太原太守惠嘏,嘏生平原太守烈,烈生宁远将军祯,祯生忠,忠即皇考也。
皇考从周太祖起义关西,赐姓普六茹氏,位至柱国、大司空、隋国公。
薨,赠太保,谥曰桓。
皇妣吕氏,以大统七年六月癸丑夜生高祖于冯翊般若寺,紫气充庭。
有尼来自河东,谓皇妣曰:‘此兒所从来甚异,不可于俗间处之。’
尼将高祖舍于别馆,躬自抚养。
皇妣尝抱高祖,忽见头上角出,遍体鳞起。
皇妣大骇,坠高祖于地。
尼自外入见曰:‘已惊我兒,致令晚得天下。’
为人龙颔,额上有五柱入顶,目光外射,有文在手曰‘王’。
长上短下,沈深严重。
初入太学,虽至亲昵不敢狎也。
年十四,京兆尹薛善辟为功曹。
十五,以太祖勋授散骑常侍、车骑大将军、仪同三司,封成纪县公。
十六,迁骠骑大将军,加开府。
周太祖见而叹曰:‘此兒风骨,不似代间人。’
明帝即位,授右小宫伯,进封大兴郡公。
帝尝遣善相者赵昭视之,昭诡对曰:‘不过作柱国耳。’
既而阴谓高祖曰:‘公当为天下君,必大诛杀而后定。善记鄙言。’
武帝即位,迁左小宫伯。
出为隋州刺史,进位大将军。
后征还,遇皇妣寝疾三年,昼夜不离左右,代称纯孝。
宇文护执政,尤忌高祖,屡将害焉,大将军侯伏、侯寿等匡护得免。
其后袭爵隋国公。
武帝聘高祖长女为皇太子妃,益加礼重。
齐王宪言于帝曰:‘普六茹坚相貌非常,臣每见之,不觉自失。恐非人下,请早除之。’
帝曰:‘此止可为将耳。’
内史王轨骤言于帝曰:‘皇太子非社稷主,普六茹坚貌有反相。’
帝不悦,曰:‘必天命有在,将若之何!’
高祖甚惧,深自晦匿。
建德中,率水军三万,破齐师于河桥。
明年,从帝平齐,进位柱国。
与宇文宪破齐任城王高湝于冀州,除定州总管。
先是,定州城西门久闭不行,齐文宣帝时,或请开之,以便行路。
帝不许,曰:‘当有圣人来启之。’
及高祖至而开焉,莫不惊异。
寻转亳州总管。
宣帝即位,以后父征拜上柱国、大司马。
大象初,迁大后丞、右司武,俄转大前疑。
每巡幸,恆委居守。
时帝为《刑经圣制》,其法深刻。
高祖以法令滋章,非兴化之道,切谏,不纳。
高祖位望益隆,帝颇以为忌。
帝有四幸姬,并为皇后,诸家争宠,数相毁谮。
帝每忿怒,谓后曰:‘必族灭尔家!’
因召高祖,命左右曰:‘若色动,即杀之。’
高祖既至,容色自若,乃止。
大象二年五月,以高祖为扬州总管,将发,暴有足疾,不果行。
乙未,帝崩。
时静帝幼冲,未能亲理政事。
内史上大夫郑译、御正大夫刘昉以高祖皇后之父,众望所归,遂矫诏引高祖入总朝政,都督内外诸军事。
周氏诸王在籓者,高祖悉恐其生变,称赵王招将嫁女于突厥为词以征之。
丁未,发丧。
庚戌,周帝拜高祖假黄钺、左大丞相,百官总己而听焉。
以正阳宫为丞相府,以郑译为长史,刘昉为司马,具置僚佐。
宣帝时,刑政苛酷,群心崩骇,莫有固志。
至是,高祖大崇惠政,法令清简,躬履节俭,天下悦之。
六月,赵王招、陈王纯、越王盛、代王达、滕王逌并至于长安。
相州总管尉迟迥自以重臣宿将,志不能平,遂举兵东夏。
赵、魏之士,从者若流,旬日之间,众至十余万。
又宇文胄以荥州,石愻以建州,席毗以沛郡,毗弟叉罗以兗州,皆应于迥。
迥遣子质于陈请援。
高祖命上柱国、郧国公韦孝宽讨之。
雍州牧毕王贤及赵、陈等五王,以天下之望归于高祖,因谋作乱。
高祖执贤斩之,寝赵王等之罪,因诏五王剑履上殿,入朝不趋,用安其心。
七月,陈将陈纪、萧摩诃等寇广陵,吴州总管于顗转击破之。
广陵人杜乔生聚众反,刺史元义讨平之。
韦孝宽破尉迟迥于相州,传首阙下,余党悉平。
初,迥之乱也,郧州总管司马消难据州响应,淮南州县多同之。
命襄州总管王谊讨之,消难奔陈。
荆、郢群蛮乘衅作乱,命亳州总管贺若谊讨平之。
先是,上柱国王谦为益州总管,既见幼主在位,政由高祖,遂起巴蜀之众,以匡复为辞。
高祖方以东夏、山南为事,未遑致讨。
谦进兵屯剑阁,陷始州。
至是,乃命行军元帅、上柱国梁睿讨平之,传首阙下。
巴蜀阻险,人好为乱,于是更开平道,毁剑阁之路,立铭垂诫焉。
五王阴谋滋甚,高祖赍酒肴以造赵王第,欲观所为。
赵王伏甲以宴高祖,高祖几危,赖元胄以济,语在胄传。
于是诛赵王招、越王盛。
九月,以世子勇为洛州总管、东京小冢宰。
壬子,周帝诏曰:
假黄钺、使持节、左大丞相、都督内外诸军事、上柱国、大冢宰、隋国公坚,感山河之灵,应星辰之气,道高雅俗,德协幽显。
释巾登仕,晋绅倾属,开物成务,朝野承风。
受诏先皇,弼谐寡薄,合天地而生万物,顺阴阳而抚四夷。
近者内有艰虞,外闻妖寇,以鹰鹯之志,运帷帐之谋,行两观之诛,扫万里之外。
遐迩清肃,实所赖焉。
四海之广,百官之富,俱禀大训,咸餐至道。
治定功成,栋梁斯托,神猷盛德,莫二于时。
可授大丞相,罢左、右丞相之官,余如故。
冬十月壬申,诏赠高祖曾祖烈为柱国、太保、都督徐兖等十州诸军事、徐州刺史、隋国公,谥曰康;祖祯为柱国、太傅、都督陕蒲等十三州诸军事、同州刺史、隋国公,谥曰献;考忠为上柱国、太师、大冢宰、都督冀定等十三州诸军事、雍州牧。
诛陈王纯。
癸酉,上柱国、郧国公韦孝宽卒。
十一月辛未,诛代王达、膝王逌。
十二月甲子,周帝诏曰:
天大地大,合其德者圣人;一阴一阳,调其气者上宰。
所以降神载挺,陶铸众生,代苍苍之工,成巍巍之业。
假黄钺、使持节、大丞相、都督内外诸军事、上柱国、大冢宰、隋国公,应百代之期,当千龄之运,家隆台鼎之盛,门有翊赞之勤。
心同伊尹,必致尧舜,情类孔丘,宪章文武。
爰初入仕,风流映世,公卿仰其轨物,搢绅谓为师表。
入处禁闱,出居籓政,芳猷茂绩,问望弥远。
往平东夏,人情未安,燕南赵北,实为天府,拥节杖旄,任当连率,柔之以德,导之以礼,畏之若神,仰之若日,芳风美迹,歌颂独存。
淮海榛芜,多历年代,作镇南鄙,选众惟贤,威震殊俗,化行黔首。
任掌钅句陈,职司邦政,国之大事,朝寄更深,銮驾巡游,留台务广。
周公陕西之任,仅可为伦,汉臣关内之重,未足相况。
及天崩地坼,先帝升遐,朕以眇年,奄经荼毒,亲受顾命,保乂皇家。
奸人乘隙,潜图宗社,无君之意已成,窃发之期有日。
英规潜运,大略川回,匡国庇人,罪人斯得。
两河遘乱,三魏称兵,半天之下,汹汹鼎沸。
祖宗之基已危,生人之命将殆。
安陆作衅,南通吴越,蜂飞虿聚,江汉骚然,巴蜀鸱张,翻将问鼎,秦途更阻,汉门重闭。
画筹帷帐,建出师车,诸将禀其谋,壮士感其义,不违时日,咸得清荡。
九功远被,七德允谐,百僚师师,四门穆穆。
光景照临之地,风云去来之所,允武允文,幽明同德,骤山骤水,遐迩归心。
使朕继踵上皇,无为以治,声高宇宙,道格天壤。
伊尹辅殷,霍光佐汉,方之蔑如也。
昔营丘、曲阜,地多诸国,重耳、小白,锡用殊礼。
萧何优赞拜之仪,番君越公侯之爵。
姬、刘以降,代有令谟,宜崇典礼,宪章自昔。
可授相国,总百揆,去都督内外诸军事、大冢宰之号,进公爵为王,以隋州之崇业,郧州之安陆、城阳,温州之宜人,应州之平靖、上明,顺州之淮南,士州之永川,昌州之广昌、安昌,申州之义阳、淮安,息州之新蔡、建安,豫州之汝南、临颍、广宁、初安,蔡州之蔡阳,郢州之汉东二十郡为隋国。
剑履上殿,入朝不趋,赞拜不名,备九锡之礼,加玺绂、远游冠、相国印、绿綟绶,位在诸侯王上。
隋国置丞相已下,一依旧式。
高祖再让,不许。
乃受王爵、十郡而已。
诏进皇祖、考爵并为王,夫人为王妃。
辛巳,司马消难以陈师寇江州,刺史成休宁击却之。
大定元年春二月壬子,令曰:
已前赐姓,皆复其旧。
是日,周帝诏曰:
伊、周作辅,不辞殊礼之锡,桓、文为霸,允应异物之典,所以表格天之勋,彰不代之业。
相国隋王,前加典策,式昭大礼,固守谦光,丝言未纟孛。
宜申显命,一如往旨。
王功必先人,赏存后己,退让为本,诚乖朕意。
宜命百辟,尽诣王宫,众心克感,必令允纳。
如有表奏,勿复通闻。
癸丑,文武百官诣閤敦劝,高祖乃受。
甲寅,策曰:
咨尔假黄钺、使持节、大丞相、都督内外诸军事、上柱国、大冢宰隋王:
天覆地载,藉人事以财成;日往月来,由王道而盈昃。
五气陶铸,万物流形。
谁代上玄之工,斯则大圣而已。
曰惟先正,翊亮皇朝。
种德积善,载诞上相。
精采不代,风骨异人。
匡国济时,除凶拨乱。
百神奉职,万国宅心。
殷相以先知悟人,周辅乃弘道于代,方斯蔑如也。
今将授王典礼,其敬听朕命:
朕以不德,早承丕绪,上灵降祸,夙遭愍凶。
妖丑觊觎,密图社稷,宫省之内, 疑虑惊心。
公受命先皇,志在匡弼,辑谐内外,潜运机衡,奸人慑惮,谋用丕显, 俾赘旒之危,为太山之固。
是公重造皇室,作霸之基也。
伊我祖考之代,任寄已深, 入掌禁兵,外司籓政,文经武略,久播朝野。
戎轩大举,长驱晋魏,平阳震熊罴之 势,冀部耀貔豹之威。
初平东夏,人情未一,丛台之北,易水之南,西距井陉,东 至沧海,比数千里,举袂如帷。
委以连城,建旌杖节,教因其俗,刑用轻典,如泥 从印,犹草随风。
此又公之功也。
吴越不宾,多历年代,淮海之外,时非国有。
爰 整其旅,出镇于亳,武以威物,文以怀远。
群盗自奔,外户不闭,人黎慕义,襁负 而归。
自北之风,化行南国。
此又公之功也。
宣帝御宇,任重宗臣,入典八屯,外 司九伐。
禁卫勤巡警之务,治兵得搜狩之礼。
此又公之功也。
銮驾游幸,频委留台, 文武注意,军国谘禀。
万事咸理,反顾无忧。
此又公之功也。
朕在谅暗,公实总己。
磐石之宗,奸回者众,招引无赖,连结群小。
往者国衰甫尔,已创阴谋,积恶数旬, 昆吾方稔。
泣诛磬甸,宗庙以宁。
此又公之功也。
尉迥猖狂,称兵鄴邑,欲长戟而 指北阙,强弩而围南斗,凭陵三魏之间,震惊九州之半,聚徒百万,悉成蛇豕,淇 水洹水,一饮而竭。
人之死生,翻系凶竖,寿之长短,不由司命。
公乃戒彼鹰扬, 出车练卒,誓苍兕于河朔,建瓴水于山东。
口授兵书,手画行阵,量敌制胜,指日 克期。
诸将遵其成旨,壮士感其大义,轻死忘生,转斗千里,旗鼓奋发,如火燎毛。
玄黄变漳河之水,京观比爵台之峻。
百城氛昆,一旦廓清。
此又公之功也。
青土连 率,跨据东秦,藉负海之饶,倚连山之险,望三辅而将逐鹿,指六国而愿连鸡,风雨之兵,助鬼为虐。
本根既拔,枝叶自殒,屈法申恩,示以大信。
此又公之功也。
申部残贼,充斥一隅,蝇飞蚁聚,攻州略地。
播以玄泽,迷更知反,服而舍之,无 费遗镞。
此又公之功也。
宇文胄亲则宗枝,外籓岩邑,影响鄴贼,有同就燥,迫胁 吏人,叛换城戍。
偏师讨蹙,遂入网罗,束之武牢,有同囹圄,事穷将军,如伏国 刑。
此又公之功也。
檀让、席毗,拥众河外。
陈韩梁郑,宋卫邹鲁,村落成枭獍之 墟,人庶为豺狼之饵。
强以陵弱,大则吞小,城有昼闭,巷无行人。
授律出师,随时扫定,让既授首,毗亦枭悬。
此又公之功也。
司马消难与国亲姻,作镇安陆,性 多嗜欲,意好贪聚。
属城子女,劫掠靡余,部人货财,多少具罄。
擅诛刺举之使,专杀仪台之臣。
惧罪畏威,动而内。
蚕食郡县,鸩毒华夷,闻有王师,自投南裔。
帝唐崇山之罚,仅可方此,大汉流御之刑,是亦相匹。
逋逃入薮,荆郢用安。
此又公之功也。
王谦在蜀,翻为厉阶,闭剑阁之门,塞灵关之宇,自谓五丁复起,万夫 莫向。
分阃推毂,尝不逾时,风驰席卷,一举大定,擒斩凶恶,扫地无遗。
此又公之功也。
陈顼因循伪业,自擅金陵,屡遣丑徒,趑趄江北。
公指麾籓镇,无不摧殄。
方置文深之柱,非止慰佗之拜。
公有济天下之勤,重之以明德,始于辟命,屈己登庸。
素业清徽,声掩廊庙,雄规神略,气盖朝野。
序百揆而穆四门,耻一匡之举九合。
尊贤崇德,尚齿贵功, 录旧旌善,兴亡继绝。
宽猛相济,彝伦攸叙,敦睦帝亲,崇奖王室。
星象不拆,阴阳自调,玄冥祝融,如奉太公之召;雨师风伯,似应成王之宰。
祥风嘉气,触石摇林,瑞兽异禽,游园鸣阁。
至功至德,可大可久,尽品物之和,究杳冥之极。
朕又闻之,昔者明王设官胙土,营丘四履,得征五侯,参墟宠章,异其礼物。
故籓屏作固,垂拱责成,沈默岩廊,不下堂席。
公道高往烈,赏薄前王。
朕以眇身, 托于兆人之上,求诸故实,甚用惧焉。
往加大典,宪章在昔,谦以自牧,未应朝礼, 日月不居,便已隔岁,时谈物议,其谓朕何!
今进授相国总百揆,以申州之义阳等二十郡为隋国。
今命使持节、太傅、上柱国、杞国公椿,大宗伯、大将军、金城公 赵煚,授相国印绶。
相国礼绝百辟,任总群官,旧职常典,宜与事革。
昔尧臣太尉, 舜佐司空,姬旦相周,霍光辅汉,不居籓国,唯在天朝。
其以相国总百揆,去众号 焉。
上所假节、大丞相、大冢宰印绶。
又加九锡,其敬听朕后命:以公执律修德,慎狱恤刑,为其训范,人无异志, 是用锡公大辂、戎辂各一,玄牡二驷。
公勤心地利,所宝人天,崇本务农,公私殷 阜,是用锡公衮冕之服,赤舄副焉。
公乐以移风,雅以变俗,遐迩胥悦,天地咸和, 是用锡公轩悬之乐,六佾之舞。
公仁风德教,覃及海隅,荒忽幽遐,回首内向,是 用锡公硃户以居。
公水镜人伦,铨衡庶职,能官流咏,遗贤必举,是用锡公纳陛以 登。
公执钧于内,正性率下,犯义无礼,罔不屏黜,是用锡公武贲之士三百人。
公 元本阙。是用锡公鈇钺各一。
公威严夏日,精厉秋霜,猾夏必诛,顾眄天壤,扫清 奸宄,折冲无外,是用锡公彤弓一、彤矢百,卢弓十、卢矢千。
惟公孝通神明,肃 恭祀典,尊严如在,情切幽明,是用锡公秬鬯一卣,珪瓚副焉。
隋国置丞相以下, 一遵旧式。
往钦哉!其敬循往策,祗服大典,简恤尔庶功,对扬我太祖之休命。
于是建台置官。
丙辰,诏王冕十有二旒,建天子旌旗,出警入跸,乘金根车,驾六马,备五时 副车,置旄头云蒨,乐舞八佾,设钟虡宫悬。
王妃为王后,长子为太子。
前后三让, 乃受。
俄而周帝以众望有归,乃下诏曰:
元气肇辟,树之以君,有命不恆,所辅惟 德。
天心人事,选贤与能,尽四海而乐推,非一人而独有。
周德将尽,妖孽递生, 骨肉多虞,籓维构衅,影响同恶,过半区宇,或小或大,图帝图王,则我祖宗之业, 不绝如线。
相国隋王,睿圣自天,英华独秀,刑法与礼仪同运,文德共武功俱远。
爱万物其如己,任兆庶以为忧。
手运玑衡,躬命将士,芟夷奸宄,刷荡氛昆,化通 冠带,威震幽遐。
虞舜之大功二十,未足相比,姬发之合位三五,岂可足论。
况木 行已谢,火运既兴,河洛出革命之符,星辰表代终之象。
烟云改色,笙簧变音,狱 讼咸归,讴歌尽至。
且天地合德,日月贞明,故以称大为王,照临下土。
朕虽寡昧, 未达变通,幽显之情,皎然易识。
今便祗顺天命,出逊别宫,禅位于隋,一依唐虞、 汉魏故事。
高祖三让,不许。
遣兼太傅、上柱国、杞国公椿奉册曰:
咨尔相国隋王:粤若上古之初,爰启清浊,降符授圣,为天下君。
事上帝而理 兆人,和百灵而利万物,非以区宇之富,未以宸极为尊。
大庭、轩辕以前,骊连、 赫胥之日,咸以无为无欲,不将不迎。
遐哉其详不可闻已,厥有载籍,遗文可观。
圣莫逾于尧,美未过于舜。
尧得太尉,已作运衡之篇,舜遇司空,便叙精华之竭。
彼褰裳脱屣,贰宫设飨,百辟归禹,若帝之初。
斯盖上则天时,不敢不授,下祗天 命,不可不受。
汤代于夏,武革于殷,干戈揖让,虽复异揆,应天顺人,其道靡异。
自汉迄晋,有魏至周,天历逐狱讼之归,神鼎随讴歌之去。
道高者称帝,录尽者不 王,与夫文祖、神宗,无以别也。
周德将尽,祸难频兴,宗戚奸回,咸将窃发。
顾瞻宫阙,将图宗社,籓维连率, 逆乱相寻。
摇荡三方,不合如砺,蛇行鸟攫,投足无所。
王受天明命,叡德在躬, 救颓运之艰,匡坠地之业,拯大川之溺,扑燎原之火,除群凶于城社,廓妖氛于远 服,至德合于造化,神用洽于天壤。
八极九野,万方四裔,圆首方足,罔不乐推。
往岁长星夜扫,经天昼见,八风比夏后之作,五纬同汉帝之聚,除旧之征,昭然在上。
近者赤雀降祉,玄龟效灵,钟石变音,蛟鱼出穴,布新之贶,焕焉在下。
九区 归往,百灵协赞,人神属望,我不独知。
仰祗皇灵,俯顺人愿,今敬以帝位禅于尔 躬。
天祚告穷,天禄永终。
於戏!王宜允执厥和,仪刑典训,升圆丘而敬苍昊,御 皇极而抚黔黎,副率土之心,恢无疆之祚,可不盛欤!
遣大宗伯、大将军、金城公赵煚奉皇帝玺绂,百官劝进。
高祖乃受焉。
开皇元年二月甲子,上自相府常服入宫,备礼即皇帝位于临光殿。
设坛于南郊, 遣使柴燎告天。
是日,告庙,大赦,改元。京师庆云见。
易周氏官仪,依汉、魏之 旧。
以柱国、相国司马、渤海郡公高颎为尚书左仆射兼纳言,相国司录、沁源县公 虞庆则为内史监兼吏部尚书,相国内郎、咸安县男李德林为内史令,上开府、汉安 县公韦世康为礼部尚书,上开府、义宁县公元晖为都官尚书,开府、民部尚书、昌 国县公元岩为兵部尚书,上仪同、司宗长孙毗为工部尚书,上仪同、司会杨尚希为 度支尚书,上柱国、雍州牧、邗国公杨惠为左卫大将军。
乙丑,追尊皇考为武元皇帝,庙号太祖,皇妣为元明皇后。
遣八使巡省风俗。
丙寅,修庙社。
立王后独孤氏 为皇后,王太子勇为皇太子。
丁卯,以大将军、金城郡公赵煚为尚书右仆射,上开府、济阳侯伊娄彦恭为左武候大将军。
己巳,以周帝为介国公,邑五千户,为隋室宾。
旌旗车服礼乐,一如其旧。
上书不为表,答表不称诏。
周氏诸王,尽降为公。
辛未,以皇弟同安郡公爽为雍州牧。
乙亥,封皇弟邵国公慧为滕王,同安公爽为卫王;皇子雁门公广为晋王,俊为秦王,秀为越王,谅为汉王。
以上柱国、并州总管、 申国公李穆为太师,上柱国、邓国公窦炽为太傅,上柱国、幽州总管、任国公于翼 为太尉,观国公田仁恭为太子太师,武德郡公柳敏为太子太保,济南郡公孙恕为太 子少傅,开府苏威为太子少保。
丁丑,以晋王广为并州总管,以陈留郡公杨智积为 蔡王,兴城郡公杨静为道王。
戊寅,以官牛五千头分赐贫人。
三月辛巳,高平获赤 雀,太原获苍乌,长安获白雀,各一。
宣仁门槐树连理,众枝内附。
壬午,白狼国 献方物。
甲申,太白昼见。
乙酉,又昼见。
以上柱国元景山为安州总管。
丁亥,诏 犬马器玩口味不得献上。
戊子,弛山泽之禁。
以上开府、当亭县公贺若弼为楚州总管,和州刺史、新义县公韩擒虎为庐州总管。
己丑,盩厔县献连理树,植之宫庭。
辛卯,以上柱国、神武郡公窦毅为定州总管。
戊戌,以太子少保苏威兼纳言、吏部尚书,余官如故。
庚子,诏曰:自古帝王受终革代,建侯锡爵,多与运迁。
朕应 箓受图,君临海内,载怀沿革,事有不同。
然则前帝后王,俱在兼济,立功立事,爵赏仍行。
苟利于时,其致一揆,何谓物我之异,无计今古之殊。
其前代品爵,悉 可依旧。
丁未,梁主萧岿使其太宰萧岩、司空刘义来贺。
四月辛巳,大赦。
壬午,太白、岁星昼见。
戊戌,太常散乐并放为百姓。
禁杂乐百戏。
辛丑,陈散骑常侍韦 鼎、兼通直散骑常侍王瑳来聘于周,至而上已受禅,致之介国。
是月,发稽胡修筑 长城,二旬而罢。
五月戊子,封邗国公杨雄为广平王,永康郡公杨弘为河间王。
辛 未,介国公薨,上举哀于朝堂,以其族人洛嗣焉。
六月癸未,诏以初受天命,赤雀降祥,五德相生,赤为火色,其郊及社庙,依服冕之仪,而朝会之服,旗帜牺牲,尽令尚赤。
戎服以黄。
秋七月乙卯,上始服黄,百僚毕贺。
庚午,靺鞨酋长贡方物。
八月壬午,废东京官。
突厥阿波可汗遣使贡方物。
甲午,遣行军元帅乐安公元谐击 吐谷浑于青海,破而降之。
九月戊申,战亡之家,遣使赈给。
庚午,陈将周罗攻陷胡墅,萧摩诃寇江北。
辛未,以越王秀为益州总管,改封为蜀王。
壬申,以上柱国、薛国公长孙览,上柱国、宋安公元景山并为行军元帅以伐陈,仍命尚书左仆射 高颎节度诸军。
突厥沙钵略可汗遣使贡方物。
是月,行五铢钱。
冬十月乙酉,百济 王扶余昌遣使来贺,授昌上开府、仪同三司、带方郡公。
戊子,行新律。
壬辰,行 幸岐州。
十一月乙卯,以永昌郡公窦荣定为右武候大将军。
丁卯,遣兼散骑侍郎郑 捞使于陈。
己巳,有流星,声如隤墙,光烛于地。
十二月戊寅,以申州刺史尔硃敞 为金州总管。
甲申,以礼部尚书韦世康为吏部尚书。
己丑,以柱国元衮为廓州总管,兴势郡公卫玄为淮州总管。
庚子,至自岐州。
壬寅,高丽王高阳遣使朝贡,授阳大将军、辽东郡公。
太子太保柳敏卒。
二年春正月癸丑,幸上柱国王谊第。
庚申,幸安成长公主第。
陈宣帝殂,子叔宝立。
辛酉,置河北道行台尚书省于并州,以晋王广为尚书令。
置河南道行台尚书省于洛州,以秦王俊为尚书令。
置西南道行台尚书省于益州,以蜀王秀为尚书令。
戊辰,陈遣使请和,归我胡墅。
辛未,高丽、百济并遣使贡方物。
甲戌,诏举贤良。
二月己丑,诏高颎等班师。
庚寅,以晋王广为左武卫大将军,秦王俊为右武卫大将 军,馀官并如故。
辛卯,幸赵国公独孤陀第。
庚子,京师雨土。
三月戊申,开渠,引杜阳水于三畴原。
四月丁丑,以宁州刺史窦荣定为左武候大将军。
庚寅,大将军 韩僧寿破突厥于鸡头山;上柱国李充破突厥于河北山。
五月戊申,以上柱国、开府 长孙平为度支尚书。
己酉,旱,上亲省囚徒。
其日大雨。
己未,高宝宁寇平州,突厥入长城。
庚申,以豫州刺史皇甫绩为都官尚书。
壬戌,太尉、任国公于翼薨。
甲子,改传国玺曰受命玺。
六月壬午,以太府卿苏孝慈为兵部尚书,雍州牧、卫王爽 为原州总管。
甲申,使使吊于陈国。
乙酉,上柱国李充破突厥于马邑。
戊子,以上柱国叱李长叉为兰州总管。
辛卯,以上开府尔硃敞为徐州总管。
丙申,诏曰:‘朕 祗奉上玄,君临万国,属生人之敝,处前代之宫。常以为作之者劳,居之者逸,改 创之事,心未遑也。而王公大臣陈谋献策,咸云羲、农以降,至于姬、刘,有当代 而屡迁,无革命而不徙。曹、马之后,时见因循,乃末代之晏安,非往圣之宏义。 此城从汉,凋残日久,屡为战场,旧经丧乱。今之宫室,事近权宜,又非谋筮从龟, 瞻星揆日,不足建皇王之邑,合大众所聚,论变通之数,具幽显之情同心固请,词 情深切。然则京师百官之府,四海归向,非朕一人之所独有。苟利于物,其可违乎! 且殷之五迁,恐人尽死,是则以吉凶之土,制长短之命。谋新去故,如农望秋,虽 暂劬劳,其究安宅。今区宇宁一,阴阳顺序,安安以迁,勿怀胥怨。龙首山川原秀 丽,卉物滋阜,卜食相土,宜建都邑,定鼎之基永固,无穷之业在斯。公私府宅, 规模远近,营构资费,随事条奏。’仍诏左仆射高颎、将作大匠刘龙、巨鹿郡公贺 娄子干、太府少卿高龙叉等创造新都。
秋八月癸巳,以左武候大将军窦荣定为秦州总管。
十月癸酉,皇太子勇屯兵咸阳以备胡。
庚寅,上疾愈,享百僚于观德殿。赐 钱帛,皆任其自取,尽力而出。
辛卯,以营新都副监贺娄子干为工部尚书。
十一月丙午,高丽遣使献方物。
十二月辛未,上讲武于后园。
甲戌,上柱国窦毅卒。
丙子,名新都曰大兴城。
乙酉,遣沁源公虞庆则屯弘化备胡。
突厥寇周槃,行军总管达奚 长儒击之,为虏所败。
丙戌,赐国子生经明者束帛。
丁亥,亲录囚徒。
三年春正月庚子,将入新都,大赦天下。禁大刀长槊。
癸亥,高丽遣使来朝。
二月己巳朔,日有蚀之。
壬申,宴北道勋人。
癸酉,陈遣兼散骑常侍贺彻、兼通直散骑常侍萧褒来聘。
突厥寇边。
甲戌,泾阳获毛龟。
癸未,以左卫大将军李礼成为右武卫大将军。
三月丁未,上柱国、鲜虞县公谢庆恩卒。
己酉,以上柱国达奚长儒为兰州总管。
丙辰,雨,常服入新都。京师醴泉出。
丁巳,诏购求遗书于天下。
庚申,宴百僚,班赐各有差。
癸亥,城榆关。
夏四月己巳,上柱国、建平郡公于义卒。
庚午,吐谷浑寇临洮,洮州刺史皮子信死之。
辛未,高丽遣使来朝。
壬申,以尚书右仆射赵煚兼内史令。
丁丑,以滕王瓚为雍州牧。
己卯,卫王爽破突厥于白道。
庚辰,行军总管阴寿破高宝宁于黄龙。
甲申,旱,上亲祈雨于国城之西南。
丙戌,诏天下劝学行礼。
以济北郡公梁远为汶州总管。
己丑,陈郢州城主张子讥遣使请降,上以和好,不纳。
辛卯,遣兼散骑常侍薛舒、兼通直散骑常侍王劭使于陈。
癸巳,上亲雩。
甲午,突厥遣使来朝。
五月癸卯,行军总管李晃破突厥于摩那渡口。
甲辰,高丽遣使来朝。
乙巳,梁太子萧琮来贺迁都。
丁未,靺鞨贡方物。
戊申,幽州总管阴寿卒。
辛酉,有事于方泽。
壬戌,行军元帅窦荣定破突厥及吐谷浑于凉州。
丙寅,赦黄龙死罪已下。
六月庚午,以卫王爽子集为遂安郡王。
戊寅,突厥遣使请和。
庚辰,行军总管梁远破吐谷浑于尔汗山,斩其名王。
壬申,以晋州刺史燕荣为青州总管。
己丑,以河间王弘为宁州总管。
乙未,幸安成长公主第。
秋七月辛丑,以豫州刺史周摇为幽州总管。
壬戌,诏曰:‘行仁蹈义,名教所先,厉俗敦风,宜见褒奖。’
往者山东河表,经此妖乱,孤城远守,多不自全。
济阴太守杜猷身陷贼徒,命悬寇手,郡省事范台玫倾产营护,免其戮辱。
眷言诚节,实有可嘉,宜超恒赏,用明沮劝。
台玫可大都督、假湘州刺史。
丁卯,日有蚀之。
八月丁丑,靺鞨贡方物。
己卯,以右武卫大将军李礼成为襄州总管。
壬午,遣尚书左仆射高颎出宁州道,内史监虞庆则出原州道,并为行军元帅以击胡。
戊子,上有事于太社。
九月壬子,幸城东,观稼谷。
癸丑,大赦天下。
冬十月甲戌,废河南道行台省,以秦王俊为秦州总管。
十一月己酉,发使巡省风俗,因下诏曰:‘朕君临区宇,深思治术,欲使生人从化,以德代刑,求草莱之善,旌闾里之行。’
民间情伪,咸欲备闻。
已诏使人,所在赈恤,扬镳分路,将遍四海,必令为朕耳目。
如有文武才用,未为时知,宜以礼发遣,朕将铨擢。
其有志节高妙,越等超伦,亦仰使人就加旌异,令一行一善,奖劝于人。
远近官司,遐迩风俗,巨细必纪,还日奏闻。
庶使不出户庭,坐知万里。
庚辰,陈遣散骑常侍周坟、通直散骑常侍袁彦来聘。
陈主知上之貌异世人,使彦画像持去。
甲午,罢天下诸郡。
闰十二月乙卯,遣兼散骑常侍曹令则、通直散骑常侍魏澹使于陈。
戊午,以上柱国窦荣定为右武卫大将军,刑部尚书苏威为民部尚书。
四年春正月甲子,日有蚀之。
己巳,有事于太庙。
辛未,有事于南郊。
壬申,梁主萧岿来朝。
甲戌,大射于北苑,十日而罢。
壬午,齐州水。
辛卯,渝州获兽似麋,一角同蹄。
壬辰,班新历。
二月乙巳,上饯梁主于霸上。
丁未,靺鞨贡方物。
突厥苏尼部男女万馀人来降。
庚戌,幸陇州。
突厥可汗阿史那玷率其属来降。
夏四月己亥,敕总管、刺史父母及子年十五已上,不得将之官。
庚子,以吏部尚书虞庆则为尚书右仆射,瀛州刺史杨尚希为兵部尚书,毛州刺史刘仁恩为刑部尚书。
甲辰,以上柱国叱李长叉为信州总管。
丁未,宴突厥、高丽、吐谷浑使者于大兴殿。
丁巳,以上大将军贺娄子干为榆关总管。
五月癸酉,契丹主莫贺弗遣使请降,拜大将军。
丙子,以柱国冯昱为汾州总管。
乙酉,以汴州刺史吕仲泉为延州总管。
六月庚子,降囚徒。
乙巳,以鸿胪卿乙弗实为冀州总管,上柱国豆卢勣为夏州总管。
壬子,开渠,自渭达河,以通运漕。
戊午,秦王俊来朝。
秋七月丙寅,陈遣兼散骑常侍谢泉、兼通直散骑常侍贺德基来聘。
八月甲午,遣十使巡省天下。
戊戌,卫王爽来朝。
是日,以秦王俊纳妃,宴百僚,颁赐各有差。
壬寅,上柱国、太傅、邓国公窦炽薨。
丁未,宴秦王官属,赐物各有差。
壬子,享陈使。
乙卯,陈将夏侯苗请降,上以通和,不纳。
九月甲子,幸襄国公主第。
乙丑,幸霸水,观漕渠,赐督役者帛各有差。
己巳,上亲录囚徒。
庚午,契丹内附。
甲戌,驾幸洛阳,关内饥也。
癸未,太白昼见。
冬十一月壬戌,遣兼散骑常侍薛道衡、通直散骑常侍豆卢实使于陈。
癸亥,以榆关总管贺娄子干为云州总管。
五年春正月戊辰,诏行新礼。
三月戊午,以尚书左仆射高颎为左领军大将军, 上柱国宇文忻为右领军大将军。
夏四月甲午,契丹主多弥遣使贡方物。
壬寅,上柱 国王谊谋反,伏诛。
乙巳,诏征山东马荣伯等六儒。
戊申,车驾至自洛阳。
五月甲 申,诏置义仓。
梁主萧岿殂,其太子琮嗣立。
遣上大将军元契使于突厥阿波可汗。
秋七月庚申,陈遣兼散骑常侍王话、兼通直散骑常侍阮卓来聘。
丁丑,以上柱国宇 文庆为凉州总管。
壬午,突厥沙钵略上表称臣。
八月丙戌,沙钵略可汗遣子库合真 特勤来朝。
甲辰,河南诸州水,遣民部尚书邳国公苏威赈给之。
戊申,有流星数百, 四散而下。
己酉,幸栗园。
九月丁巳,至自栗园。
乙丑,改鲍陂曰杜陂,霸水为滋 水。
陈将湛文彻寇和州,仪同三司费宝首获之。
丙子,遣兼散骑常侍李若、兼通直散骑常侍崔君赡使于陈。
冬十月壬辰,以上柱国杨素为信州总管,朔州总管吐万绪 为徐州总管。
十一月甲子,以上大将军源雄为朔州总管。
丁卯,晋王广来朝。
十二月丁未,降囚徒。
戊申,以上柱国达奚长儒为夏州总管。
六年春正月甲子,党项羌内附。
庚午,班历于突厥。
辛未,以柱国韦洸为安州 总管。
壬申,遣民部尚书苏威巡省山东。
二月乙酉,山南荆、淅七州水,遣前工部 尚书长孙毗赈恤之。
丙戌,制刺史上佐每岁暮更入朝,上考课。
丁亥,发丁男十一 万修筑长城,二旬而罢。
乙未,以上柱国崔弘度为襄州总管。
庚子,大赦天下。
三月己未,洛阳男子高德上书,请上为太上皇,传位皇太子。
上曰:‘朕承天命,抚 育苍生,日旰孜孜,犹恐不逮。岂学近代帝王,事不师古,传位于子,自求逸乐者 哉!’
癸亥,突厥沙钵略遣使贡方物。
夏四月己亥,陈遣兼散骑常侍周磻、兼通直 散骑常侍江椿来聘。
秋七月辛亥,河南诸州水。
乙丑,京师雨毛,如马鬃尾,长者 二尺余,短者六七寸。
八月辛卯,关内七州旱,免其赋税。
遣散骑常侍裴豪、兼通 直散骑常侍刘顗聘于陈。
戊申,上柱国、太师、申国公李穆薨。
闰月己酉,以河州 刺史段文振为兰州总管。
丁卯,皇太子镇洛阳。
辛未,晋王广、秦王俊并来朝。
丙子,上柱国、郕国公梁士彦,上柱国、杞国公宇文忻,柱国、舒国公刘昉,以谋反伏诛。
上柱国、许国公宇文善坐事除名。
九月辛巳,上素服御射殿,诏百僚射,赐 梁士彦三家资物。
丙戌,上柱国、宋安郡公元景山卒。
庚子,以上柱国李询为隰州 总管。
辛丑,诏大象已来死事之家,咸命赈恤。
冬十月己酉,以河北道行台尚书令、 并州总管、晋王广为雍州牧,余官如故;兵部尚书杨尚希为礼部尚书。
癸丑,置山 南道行台尚书省于襄州,以秦王俊为尚书令。
丙辰,以芳州刺史骆平难为叠州刺史, 衡州总管周法尚为黄州总管。
甲子,甘露降于华林园。
七年春正月癸巳,有事于太庙。
乙未,制诸州岁贡三人。
二月丁巳,祀朝日于 东郊。
己巳,陈遣兼散骑常侍王亨、兼通直散骑常侍王来聘。
壬申,车驾幸醴泉 宫。
是月,发丁男十万余修筑长城,二旬而罢。
夏四月己酉,幸晋王第。
庚戌,于 扬州开山阳渎,以通运漕。
突厥沙钵略可汗卒,其子雍虞闾嗣立,是为都蓝可汗。
癸亥,颁青龙符于东方总管、刺史,西方以驺虞,南方以硃雀,北方以玄武。
甲戌,遣兼散骑常侍杨同、兼通直散骑常侍崔儦使于陈。
以民部尚书苏威为吏部尚书。
五月乙亥朔,日有蚀之。
己卯,雨石于武安、滏阳间十余里。
秋七月己丑,卫王爽薨, 上发丧于门下外省。
八月丙午,以怀州刺史源雄为朔州总管。
庚申,梁主萧琮来朝。
九月乙酉,梁安平王萧岩掠于其国以奔陈。
辛卯,废梁国,曲赦江陵。
以梁主萧琮 为柱国,封莒国公。
冬十月庚申,行幸同州,以先帝所居,降囚徒。
癸亥,幸蒲州。
丙寅,宴父老,上极欢,曰:‘此间人物,衣服鲜丽,容止闲雅,良由仕宦之乡, 陶染成俗也。’
十一月甲午,幸冯翊,亲祠故社。
父老对诏失旨,上大怒,免其县 官而去。
戊戌,至自冯翊。
泰始明昌国文-古籍-隋书-帝纪-卷一-译文
高祖是文皇帝杨坚,姓杨,名坚,是弘农郡华阴人。他是汉朝太尉杨震的第八代孙杨铉的后代,杨铉在北燕担任过北平太守。杨铉生下元寿,元寿后来在北魏担任过武川镇司马,他的子孙因此定居在那里。元寿生下太原太守杨惠嘏,惠嘏生下平原太守杨烈,烈生下宁远将军杨祯,祯生下忠,忠就是高祖的父亲。高祖的父亲曾经跟随周太祖在关西起义,被赐姓普六茹,官至柱国、大司空、隋国公。去世后,被追赠太保,谥号桓。
高祖的母亲姓吕,大统七年六月癸丑之夜,在冯翊的般若寺生下高祖,当时庭院中充满了紫气。有尼姑从河东来,对高祖的母亲说:‘这个孩子来历非凡,不能像普通人一样抚养。’尼姑将高祖安置在别馆,亲自抚养。高祖的母亲曾经抱着高祖,突然看到他的头上长出角来,全身长满了鳞片。高祖的母亲非常惊恐,将高祖摔到地上。尼姑从外面进来见状说:‘已经吓到我的孩子了,以至于他晚些时候才能得到天下。’高祖有龙一样的下巴,额头上有五条纹路直通头顶,目光炯炯有神,手上有文身写着“王”字。身材长而矮,深沉严肃。刚进入太学时,即使是至亲也不敢亲近。
十四岁时,京兆尹薛善征召他担任功曹。十五岁时,因为周太祖的功勋,被授予散骑常侍、车骑大将军、仪同三司,封为成纪县公。十六岁时,升任骠骑大将军,加授开府。周太祖见到他后感叹说:‘这个孩子的气质,不像我们这个时代的人。’明帝即位后,授予他右小宫伯,进封大兴郡公。皇帝曾经派遣擅长相面的赵昭为他看相,赵昭假装回答:‘你只能做到柱国。’后来私下对高祖说:‘你将成为天下的君主,必然要经过大规模的杀戮才能安定。要好好记住我的话。’武帝即位后,他被迁任左小宫伯。后来外出担任隋州刺史,晋升为大将军。后来召回朝廷,遇到高祖的母亲病重三年,高祖日夜不离左右,以孝顺著称。宇文护执政时,特别忌惮高祖,多次想要加害他,但被大将军侯伏、侯寿等人保护而得以幸免。后来继承爵位成为隋国公。武帝迎娶高祖的长女为皇太子妃,更加礼遇高祖。齐王宪对皇帝说:‘普六茹坚的相貌非常,我每次见到他,都会感到自愧不如。恐怕他不是普通人,请尽早除掉他。’皇帝说:‘他只能做个将军。’内史王轨多次对皇帝说:‘皇太子不是社稷之主,普六茹坚的相貌有反相。’皇帝不高兴,说:‘如果天命如此,又能怎么办呢!’高祖非常害怕,深藏不露。
建德年间,率领水军三万,在河桥击败了齐军。第二年,跟随皇帝平定齐国,晋升为柱国。与宇文宪在冀州击败了齐国的任城王高湝,被任命为定州总管。在此之前,定州城西门长期关闭,齐文宣帝时,有人请求打开,以便通行。皇帝不允许,说:‘将有圣人到来才会打开它。’等到高祖到达后,城门自动打开,大家都感到惊讶。不久转任亳州总管。宣帝即位后,因为他是皇帝的女婿,被任命为上柱国、大司马。大象初年,迁任大后丞、右司武,不久转任大前疑。每次皇帝巡幸,总是委托他留守。当时皇帝制定了《刑经圣制》,法律非常严酷。高祖认为法律过于严苛,不是振兴教化的方法,因此诚恳地劝谏,但皇帝不接受。高祖的地位和声望越来越高,皇帝有些忌惮他。
皇帝有四位宠姬,都被封为皇后,各家争夺宠爱,互相诋毁。皇帝每次愤怒时,都会对皇后说:‘一定要灭掉你们全家!’于是召见高祖,命令身边的人说:‘如果他表情有异样,就杀了他。’高祖到达后,表情自如,于是作罢。
大象二年五月,任命高祖为扬州总管,准备出发时,突然得了脚病,未能成行。乙未日,皇帝去世。当时静帝年幼,不能亲自处理政事。内史上大夫郑译、御正大夫刘昉因为高祖是皇后的父亲,被众人所期待,于是假传圣旨召见高祖,让他入朝掌管朝政,都督内外军事。周朝的各位王子在封地,高祖担心他们生变,以赵王招要将女儿嫁给突厥为借口征召他们。丁未日,举行丧礼。庚戌日,周帝任命高祖为假黄钺、左大丞相,百官都要听从他的命令。以正阳宫为丞相府,任命郑译为长史,刘昉为司马,配备了所有的僚佐。宣帝时,刑政严酷,人心惶惶,没有坚定的意志。到这时,高祖大力推行仁政,法律简洁,亲自践行节俭,天下人都很高兴。
六月,赵王招、陈王纯、越王盛、代王达、滕王逌都到了长安。相州总管尉迟迥自认为是大臣和宿将,心中不平,于是起兵反叛,向东夏进发。赵、魏的士兵像流水一样跟随他,十天内,军队人数达到十余万。宇文胄以荥州,石愻以建州,席毗以沛郡,席毗的弟弟叉罗以兖州响应尉迟迥。尉迟迥派儿子去陈国请求支援。高祖命令上柱国、郧国公韦孝宽讨伐他。雍州牧毕王贤以及赵、陈等五位王子,因为天下人都期望高祖,于是密谋造反。高祖逮捕了毕王贤,宽恕了赵王等人的罪行,并下诏五位王子可以佩剑穿履上殿,不须快步走,以安定他们的心。
七月,陈国的将领陈纪、萧摩诃等人侵犯广陵,吴州总管于顗率军击败了他们。广陵人杜乔生聚集人众反叛,刺史元义讨伐并平定了他。韦孝宽在相州击败了尉迟迥,将首级传送到京城,其余党羽都被平定。最初,尉迟迥叛乱时,郧州总管司马消难占据州城响应,淮南的州县大多响应他。皇帝命令襄州总管王谊讨伐他,消难逃跑到陈国。荆、郢的少数民族乘机作乱,皇帝命令亳州总管贺若谊讨伐并平定了他们。在此之前,上柱国王谦担任益州总管,看到幼主即位,政权实际上由高祖掌握,于是起兵巴蜀,以恢复国家为名。高祖当时正忙于处理东夏和山南的事务,没有时间去讨伐。王谦进军驻扎在剑阁,攻陷了始州。到这时,才命令行军元帅、上柱国梁睿讨伐平定,将首级传送到京城。巴蜀地形险要,人民喜欢作乱,于是开辟了新的道路,摧毁了剑阁的道路,并立下铭文以警示。
五位王子的阴谋越来越严重,高祖带着酒菜到赵王府上,想看看他们到底在做什么。赵王埋伏了甲士宴请高祖,高祖几乎遇险,多亏了元胄帮助才得以脱险,具体情况在元胄的传记中有记载。于是诛杀了赵王招、越王盛。
九月,任命世子勇为洛州总管、东京小冢宰。壬子日,周帝下诏说:‘授予假黄钺、持节、左大丞相、都督内外诸军事、上柱国、大冢宰、隋国公坚,因感于山河之灵,应和星辰之气,道德高雅,德行与民同心。放下官帽进入仕途,受到士绅们的倾心追随,开物成务,朝野都效仿他的风度。接受先皇的诏令,辅佐我,弥补我的不足,与天地同生万物,顺应阴阳而安抚四方。最近国内有困难,国外有敌寇,他以鹰鹯之志,运用帷帐之谋,执行两观之诛,扫清万里之外。远近都得到了清肃,这都依赖于他。四海之广,百官之富,都遵循大训,都享用至道。治理安定,功业成就,栋梁之才得以保全,神妙之策和崇高之德,在这个时代无与伦比。可以授予大丞相之位,免去左、右丞相之职,其他职务照旧。’
冬十月壬申日,下诏追赠高祖的曾祖烈为柱国、太保、都督徐兖等十州诸军事、徐州刺史、隋国公,谥号康;祖祯为柱国、太傅、都督陕蒲等十三州诸军事、同州刺史、隋国公,谥号献;父亲忠为上柱国、太师、大冢宰、都督冀定等十三州诸军事、雍州牧。诛杀陈王纯。癸酉日,上柱国、郧国公韦孝宽去世。十一月辛未日,诛杀代王达、膝王逌。
十二月甲子日,周帝下诏说:‘天地广大,德合者可称为圣人;一阴一阳,调和者可称为上宰。因此降神显圣,陶冶众生,代替苍苍之工,成就巍巍之业。授予假黄钺、持节、大丞相、都督内外诸军事、上柱国、大冢宰、隋国公,应百代之期,当千龄之运,家族昌盛,门第显赫,有辅佐之勤。心同伊尹,必致尧舜,情类孔丘,宪章文武。一开始进入仕途,风采照世,公卿仰慕他的榜样,士绅把他当作楷模。入宫为官,出外治理藩政,美名远扬,声望日增。往平东夏,人心未定,燕南赵北,实为天府,掌握节杖,担任连率,以德柔民,以礼导民,民畏如神,敬仰如日,美名流传,歌颂不断。淮海之地,历经岁月,他镇守南方,选贤任能,威震异俗,教化黔首。担任钅句陈,负责国家政务,国家大事,朝中寄望更深,皇帝巡游,留守政务繁忙。周公在陕西的职责,仅能与之相比,汉朝大臣在关内的地位,不足以相提并论。’
等到天崩地裂,先帝驾崩,我以幼年,遭受磨难,亲自接受遗命,保护皇家。奸人趁机图谋社稷,无君之心已成,暗中起兵的日子不远。英明策略暗中施行,大略如川回环,拯救国家,庇护人民,罪人得以惩处。两河地区动荡,三魏起兵,天下大乱。祖宗的基业已经动摇,人民的生命危在旦夕。安陆起事,南通吴越,如蜂群般聚集,江汉动荡,巴蜀嚣张,意图问鼎,秦路受阻,汉门重闭。制定策略,建立出师车,将领们听从他的谋略,壮士们被他的义气所感动,不违背时日,都得到了清剿。九功远播,七德允谐,百官效仿,四门肃穆。光辉照耀之地,风云变幻之所,文武兼备,幽明同德,山高水长,远近归心。使我继位先皇,无为而治,声名远播,道德昭著。伊尹辅佐商,霍光辅佐汉,与之相比,微不足道。
从前营丘、曲阜,地多诸侯国,重耳、小白,受到特殊礼遇。萧何优待,封为赞拜之仪,番君越公侯之爵。姬、刘以下,代有明君,应当崇尚典礼,宪章自古。可以授予相国之位,总揽百揆,免去都督内外诸军事、大冢宰之职,晋升公爵为王,以隋州之崇业,郧州之安陆、城阳,温州之宜人,应州之平靖、上明,顺州之淮南,士州之永川,昌州之广昌、安昌,申州之义阳、淮安,息州之新蔡、建安,豫州之汝南、临颍、广宁、初安,蔡州之蔡阳,郢州之汉东二十郡为隋国。剑履上殿,入朝不趋,赞拜不名,备九锡之礼,加玺绂、远游冠、相国印、绿綟绶,位在诸侯王之上。隋国设立丞相以下,一依旧制。
高祖再次辞让,不被允许。于是接受王爵、十郡而已。下诏晋升皇祖、父亲爵位为王,母亲为王妃。辛巳日,司马消难率军侵犯江州,刺史成休宁击退了他。
大定元年春二月壬子日,下令说:‘之前赐予的姓氏,都恢复原姓。’这一天,周帝下诏说:‘伊、周为辅,不辞特殊礼遇的赐予,桓、文为霸,符合异物之典,以此来表彰天下的功勋,彰显不朽的业绩。相国隋王,之前已经加封典策,以昭示大礼,坚守谦逊之光,言语之间未曾有傲慢之意。应当再次明确命令,一如既往。王的功绩应当先于他人,赏赐应当先人后己,退让为本,实在不符合我的意思。应当命令百官,全部到王宫中,众人的心意能够感动他,必定会接受。如果有表奏,不要再通报给我。’癸丑日,文武百官到宫门敦促,高祖才接受。甲寅日,策书说:‘咨尔假黄钺、持节、大丞相、都督内外诸军事、上柱国、大冢宰隋王:天覆地载,依靠人事来完成;日往月来,依靠王道来充满。五气陶冶,万物呈现形态。谁能代替上天的工匠,这只有大圣而已。只有先正,辅佐皇朝。种德积善,诞生上相。才智非凡,风骨独特。拯救国家,救济时世,除去凶恶,拨乱反正。百神尽职,万国归心。商相以先知启迪世人,周辅以弘扬道德于世,与之相比,微不足道。现在我将授予你王位典礼,你要恭敬地听从我的命令:’
我因为自己的不德,很早就继承了帝位,但上苍降下了灾祸,从小就遭遇了不幸。邪恶之人觊觎着国家,密谋篡夺社稷,宫省之内,充满了疑虑和惊恐。
公受先皇之命,志在匡扶国家,协调内外,暗中操纵平衡,使奸人畏惧,策划显赫,使国家的危机变得稳固如泰山。这是公重振皇室,建立霸业的基础。
在我祖辈的时代,他肩负重任,内掌禁军,外司藩政,文治武功,久播朝野。他率领军队,长驱直入晋魏,平阳震动,冀部显威。最初平定东夏,人心未定,从丛台之北到易水之南,西至井陉,东至沧海,数千里之地,举目望去如同一幅帷幕。他受命管理连城,建立旌旗,根据当地习俗进行教育,用轻典刑,如同泥巴随印章,草随风摆。
吴越不臣服,历经多年,淮海之外,时非国有。他整顿军队,出镇亳地,用武力威慑,用文化感化远方。群盗自奔,外户不闭,百姓向往正义,纷纷归附。北方之风,化行南国。这又是公的功绩。
宣帝在位,重任宗臣,内典八屯,外司九伐。禁卫勤于巡视,治兵得以行搜狩之礼。这又是公的功绩。
皇帝巡游,频繁委托留台事务,文武百官注意,军国大事咨询禀报。万事治理得井井有条,回顾无忧。这又是公的功绩。
我在守丧期间,公实际上承担了所有事务。国家根基稳固,但奸人众多,招引无赖,连结小人们。过去国家衰弱之时,他们已经策划阴谋,积恶数旬,昆吾之恶已成熟。哭泣着诛杀了磬甸,宗庙得以安宁。这又是公的功绩。
尉迥狂妄,在鄴邑起兵,想要长戟指北阙,强弓围南斗,在三魏之间横行,震惊九州之半,聚集百万之众,如同蛇豕。淇水、洹水,一饮而尽。人的生死,全靠那些凶恶之徒,寿命长短,不由天命。公于是警告那些凶猛之人,出车练兵,在河朔誓师,在山东建立瓴水。口授兵书,手画行阵,量敌制胜,指日可待。诸将遵从他的命令,壮士被他的大义所感动,轻生忘死,转战千里,旗帜和战鼓振奋,如同烈火燎毛。黄河、漳河之水变色,京观比爵台之高。百城之乱,一旦得以清除。这又是公的功绩。
青土连率,占据东秦,依仗海之富饶,倚靠山之险要,望三辅而欲逐鹿,指六国而愿连鸡,风雨之兵,助鬼为虐。根基既拔,枝叶自落,屈法申恩,以大信示之。这又是公的功绩。
申部残贼,充斥一隅,如同蝇飞蚁聚,攻城掠地。用玄泽感化,迷途知返,归顺后予以宽恕,不费一兵一卒。这又是公的功绩。
宇文胄是宗室,外藩岩邑,受到鄴贼的影响,有同就燥,逼迫官吏,更换城戍。偏师讨伐,最终落入网罗,被囚禁在武牢,如同囹圄,事穷之际,如同受国刑。
檀让、席毗,在河外拥众。陈韩梁郑,宋卫邹鲁,村落成为枭獍之墟,百姓成为豺狼之食。强权欺弱,大吞小,城门白天关闭,街巷无人行走。授予律令出师,随机扫平,让既被斩首,毗也被悬挂。这又是公的功绩。
司马消难与国亲姻,镇守安陆,性好贪欲,意欲聚敛。属城子女,劫掠一空,部人财货,多少被掠。擅杀监察之使,专杀仪台之臣。惧罪畏威,动而内顾。蚕食郡县,毒害华夷,闻有王师,自投南裔。帝唐崇山之罚,大汉流御之刑,也相匹敌。逃入荒野,荆郢得以安宁。这又是公的功绩。
王谦在蜀,成为祸患,关闭剑阁之门,堵塞灵关之宇,自谓五丁复起,万夫莫向。分阃推毂,不久即定,风驰电掣,一举大定,擒斩凶恶,扫地无遗。这又是公的功绩。
陈顼因循伪业,自擅金陵,屡遣丑徒,徘徊江北。公指挥藩镇,无不摧灭。方置文深之柱,非止慰佗之拜。这又是公的功绩。
公有救天下的勤劳,加上明德,始于辟命,屈己登庸。素业清徽,声掩廊庙,雄规神略,气盖朝野。序百揆而穆四门,耻一匡之举九合。尊贤崇德,尚齿贵功,录旧旌善,兴亡继绝。宽猛相济,彝伦攸叙,敦睦帝亲,崇奖王室。星象不拆,阴阳自调,玄冥祝融,如奉太公之召;雨师风伯,似应成王之宰。祥风嘉气,触石摇林,瑞兽异禽,游园鸣阁。至功至德,可大可久,尽品物之和,究杳冥之极。
我又听说,昔日明王设官分土,营丘四履,得征五侯,参墟宠章,异其礼物。故籓屏作固,垂拱责成,沉默岩廊,不下堂席。公道高往烈,赏薄前王。我以微薄之身,托于兆人之上,求诸故实,甚用惧焉。往加大典,宪章在昔,谦以自牧,未应朝礼,日月不居,便已隔岁,时谈物议,其谓朕何!今进授相国总百揆,以申州之义阳等二十郡为隋国。今命使持节、太傅、上柱国、杞国公椿,大宗伯、大将军、金城公赵煚,授相国印绶。相国礼绝百辟,任总群官,旧职常典,宜与事革。昔尧臣太尉,舜佐司空,姬旦相周,霍光辅汉,不居籓国,唯在天朝。其以相国总百揆,去众号焉。上所假节、大丞相、大冢宰印绶。
又赐给你九锡,你要恭敬地听从我的命令:因为你能够遵守法律,修养品德,谨慎处理案件,体恤刑罚,成为人们的榜样,使得人们没有异心,所以我赐给你一辆大车和一辆战车,两匹黑色的马,两匹马组成的四匹马。你勤劳地治理土地,珍惜人民,重视农业,使得公私都繁荣昌盛,所以我赐给你官服和官帽,红色的鞋子作为配饰。你以音乐来改变风俗,以雅正来改变习俗,远近的人都感到高兴,天地都和谐,所以我赐给你宫廷音乐和六十四人的舞蹈。你以仁德教化,使得教化遍及海角天涯,使得人们都向往,回首向内,所以我赐给你红色的门和居住的地方。你能够辨别人伦,评价各种职务,能够选拔官员,举荐贤能,所以我赐给你可以进入殿堂的台阶。你在朝廷内部能够保持公正,以身作则,对于违反道义和无礼的人,无不予以罢黜,所以我赐给你三百名勇猛的士兵。你原本缺少的东西。所以我赐给你斧钺各一件。你威严如同夏日,精神如同秋霜,对于危害夏朝的人必定诛杀,环顾天地,清除邪恶,在外能够抵御敌人,所以我赐给你红色的弓和一百支箭,黑色的弓和一千支箭。你孝顺通达神明,严肃恭敬地执行祭祀的典章,尊严如同在世,情感深厚,所以我赐给你一卣黑黍酒,玉器作为配饰。隋国设置丞相以下官员,都按照旧有的制度。往后的日子要谨慎啊!要恭敬地遵循过去的策略,严格遵守大典,简化你们的职责,对扬我太祖的美好命令。
于是建立了台阁并设置了官员。
丙辰年,皇帝下诏说:’自从天地开辟以来,树立君主,命令不是永恒不变的,所依靠的是德行。天意人事,选择贤能,四海之内都乐于推举,不是一个人独自拥有的。周朝的德行即将结束,妖孽相继出现,骨肉之间多有猜疑,诸侯之间互相挑衅,影响到了大半个天下,无论大小,都有图谋帝位和王的野心,这样下去,我们祖宗的事业,就像细线一样,随时可能断绝。相国隋王,天资聪慧,才智过人,刑法和礼仪一同施行,文德和武功都十分卓越。爱护万物如同爱护自己,把亿万百姓的疾苦当作自己的忧愁。亲自掌握天象,亲自命令将士,铲除邪恶,清除恶劣风气,使得教化通行天下,威震远方。虞舜的伟大功绩二十条,还不足以相比,周公旦的合位三公,哪里可以谈论。何况木星已经谢幕,火星的运势已经兴起,河洛出现了革命的符兆,星辰显示出了换代的现象。烟云改变了颜色,笙箫改变了音调,诉讼都归入正轨,歌颂都汇聚而来。而且天地合德,日月光明,所以称帝的人是伟大的,照耀着天下。我虽然愚昧,但不知道变通,天地之间的情感,清晰易辨。现在就顺应天命,退位到别宫,把帝位禅让给隋王,完全依照唐虞、汉魏的故事。’高祖三次推辞,不同意。派遣兼太傅、上柱国、杞国公杨素捧着册封的诏书说:
啊,相国隋王:从上古之初,开启清浊,降下符命,成为天下的君主。事奉上帝,治理百姓,和百灵和谐,有利于万物,不是因为天下的富饶,也不是因为皇帝的尊贵。在大庭、轩辕之前,骊连、赫胥的时代,都追求无为无欲,不追求也不拒绝。那遥远的细节已经无法听闻,但记载在史册上的遗文仍然可观。圣明的人没有超过尧的,美好的人没有超过舜的。尧得到太尉之位,已经写了《运衡》的文章,舜遇到司空之位,便叙述了《精华》的竭尽。那些脱下鞋子,设立宴会,百官归顺大禹,就像帝位之初。这上面顺应天时,不敢不授,下面遵从天命,不可不接受。汤取代夏朝,武王取代殷朝,干戈揖让,虽然方式不同,但顺应天意,顺应人心,其道路没有不同。从汉朝到晋朝,有魏到周,天命随着诉讼的结束,神鼎随着歌颂的离去。道德高尚的人称帝,德行完备的人不称王,和文祖、神宗没有区别。
周朝的德行即将结束,灾难频发,宗室亲戚中有很多奸佞之人。回顾宫阙,他们图谋颠覆国家,诸侯连串造反。摇动三方,不合如磨石,蛇行鸟飞,无处可落脚。你接受天命,睿智的德行在身,拯救衰败的运势,挽救倾覆的事业,拯救大水的灾难,扑灭燎原之火,在城社中清除群凶,在远方消除妖气,至德与造化相合,神明与天地相融。八极九野,万方四裔,圆首方足,无不乐于推举。去年长星夜扫,白天出现,八风如同夏后之作,五纬如同汉帝之聚,除去旧物的征兆,昭然在上。最近赤雀降临,玄龟显灵,钟石改变音调,蛟鱼出穴,带来新生的祥瑞,光彩照人。九区归顺,百灵协助,人神都寄希望于我,不只是我知道。仰观皇灵,俯顺人愿,现在恭敬地把帝位禅让给你。天命已经穷尽,天禄永远结束。啊!你应该保持和谐,遵守典章,登上圆丘敬奉苍天,驾驭皇极安抚百姓,符合天下人的心愿,扩大无边的基业,难道不盛大吗!
派遣大宗伯、大将军、金城公赵煚捧着皇帝的玉玺和绶带,百官劝进。高祖于是接受了禅让。
开皇元年二月甲子日,皇帝从相府穿着常服进入皇宫,准备了礼仪,在临光殿即位为皇帝。在南郊设立祭坛,派遣使者进行柴火祭天。当天,祭拜祖庙,实行大赦,改换年号。京城上空出现了庆云。简化了周朝的官仪,按照汉、魏的旧制。任命柱国、相国司马、渤海郡公高颎为尚书左仆射兼纳言,相国司录、沁源县公虞庆则为内史监兼吏部尚书,相国内郎、咸安县男李德林为内史令,上开府、汉安县公韦世康为礼部尚书,上开府、义宁县公元晖为都官尚书,开府、民部尚书、昌国县公元岩为兵部尚书,上仪同、司宗长孙毗为工部尚书,上仪同、司会杨尚希为度支尚书,上柱国、雍州牧、邗国公杨惠为左卫大将军。
乙丑日,追尊皇考为武元皇帝,庙号太祖,皇妣为元明皇后。派遣八位使者巡视检查风俗。丙寅日,修缮庙宇和社稷。立王后独孤氏为皇后,王太子勇为皇太子。
丁卯日,任命大将军、金城郡公赵煚为尚书右仆射,上开府、济阳侯伊娄彦恭为左武候大将军。己巳日,周帝被追封为介国公,食邑五千户,成为隋室的宾客。旌旗、车辆、服饰、礼乐都按照旧制。上书不用称表,回答表章不用称诏。周朝的各位王公,全部降封为公。
辛未日,任命皇弟同安郡公爽为雍州牧。乙亥日,封皇弟邵国公慧为滕王,同安公爽为卫王;皇子雁门公广为晋王,俊为秦王,秀为越王,谅为汉王。以上柱国、并州总管、申国公李穆为太师,上柱国、邓国公窦炽为太傅,上柱国、幽州总管、任国公于翼为太尉,观国公田仁恭为太子太师,武德郡公柳敏为太子太保,济南郡公孙恕为太子少傅,开府苏威为太子少保。
丁丑日,任命晋王广为并州总管,以陈留郡公杨智积为蔡王,兴城郡公杨静为道王。戊寅日,用官牛五千头分赐贫民。
三月辛巳日,高平郡捕获了一只赤雀,太原郡捕获了一只苍乌,长安捕获了一只白雀,各一只。宣仁门槐树长出了连理枝,众多枝条向内弯曲。壬午日,白狼国进献了方物。甲申日,太白星白天出现。乙酉日,太白星再次白天出现。
以上柱国元景山为安州总管。丁亥日,下诏禁止犬马、器物、玩物、口味献上。戊子日,放宽了对山泽的禁令。以上开府、当亭县公贺若弼为楚州总管,和州刺史、新义县公韩擒虎为庐州总管。
己丑日,盩厔县献上了连理树,种植在宫庭中。辛卯日,以上柱国、神武郡公窦毅为定州总管。戊戌日,以太子少保苏威兼纳言、吏部尚书,其他官职照旧。
庚子日,下诏说:‘自古以来,帝王接受天命,改朝换代,封侯赐爵,大多随着时运变迁。朕顺应天命,统治四海,考虑改革,事情有所不同。然而前代帝王和当代皇帝,都在致力于国家,建立功业,授予爵赏仍然进行。如果有利于时代,就要统一标准,何必区分物我之别,不顾古今之异。前代的品级爵位,都可以按照旧制恢复。’
丁未日,梁朝的君主萧岿派遣他的太宰萧岩、司空刘义来祝贺。四月辛巳日,实行大赦。壬午日,太白星、岁星白天出现。戊戌日,太常散乐都放给百姓。禁止杂乐百戏。
辛丑日,陈朝的散骑常侍韦鼎、兼通直散骑常侍王瑳来聘于周,但到时皇帝已经接受禅让,就把他们送到介国。这个月,调发稽胡修筑长城,二十天后结束。
五月戊子日,封邗国公杨雄为广平王,永康郡公杨弘为河间王。辛未日,介国公去世,皇帝在朝堂上表示哀悼,用他的族人洛继任。
六月癸未日,下诏说:‘自从接受天命以来,赤雀降下祥瑞,五德相生,赤色代表火,因此郊祭和社稷庙,按照戴冠冕的礼仪,而朝会时的服饰,旗帜牺牲,全部要求崇尚赤色。军服用黄色。’
秋七月乙卯日,皇帝开始穿黄色衣服,百官都来祝贺。庚午日,靺鞨族的首领进贡方物。八月壬午日,废除东京的官职。突厥阿波可汗派遣使者进贡方物。
甲午日,派遣行军元帅乐安公元谐在青海攻击吐谷浑,攻破并使其投降。九月戊申日,对战死之家的家属进行赈济。庚午日,陈朝将领周罗□攻陷胡墅,萧摩诃侵犯江北。
辛未日,任命越王秀为益州总管,改封为蜀王。壬申日,以上柱国、薛国公长孙览,上柱国、宋安公元景山一并任命为行军元帅,去攻打陈朝,并命令尚书左仆射高颎调度各军。突厥沙钵略可汗派遣使者进贡方物。这个月,开始使用五铢钱。
冬十月乙酉日,百济王扶余昌派遣使者来祝贺,授予昌上开府、仪同三司、带方郡公。戊子日,实行新律。壬辰日,前往岐州。
十一月乙卯日,任命永昌郡公窦荣定为右武候大将军。丁卯日,派遣兼散骑侍郎郑搴出使陈朝。己巳日,有流星,声音如同倒塌的墙壁,光芒照亮了地面。
十二月戊寅日,任命申州刺史尔朱敞为金州总管。甲申日,任命礼部尚书韦世康为吏部尚书。己丑日,任命柱国元衮为廓州总管,兴势郡公卫玄为淮州总管。庚子日,从岐州返回。壬寅日,高丽王高阳派遣使者朝贡,授予阳大将军、辽东郡公。太子太保柳敏去世。
二年春天正月癸丑日,皇帝前往上柱国王谊的宅邸。庚申日,皇帝又前往安成长公主的宅邸。陈宣帝去世,他的儿子叔宝即位。辛酉日,在并州设立河北道行台尚书省,任命晋王广为尚书令。在洛州设立河南道行台尚书省,任命秦王俊为尚书令。在益州设立西南道行台尚书省,任命蜀王秀为尚书令。戊辰日,陈国派遣使者请求和谈,归还我国的胡墅。辛未日,高丽和百济都派遣使者进贡方物。甲戌日,皇帝下诏举荐贤良之士。
二月己丑日,皇帝下诏让高颎等人班师回朝。庚寅日,任命晋王广为左武卫大将军,秦王俊为右武卫大将军,其他官员照旧。辛卯日,皇帝前往赵国公独孤陀的宅邸。庚子日,京师下起土雨。三月戊申日,开挖渠道,从杜阳引水到三畴原。四月丁丑日,任命宁州刺史窦荣定为左武候大将军。庚寅日,大将军韩僧寿在鸡头山击败突厥;上柱国李充在河北山击败突厥。五月戊申日,任命上柱国、开府长孙平为度支尚书。己酉日,发生旱灾,皇帝亲自审查囚犯。那天突然下起大雨。己未日,高宝宁侵犯平州,突厥进入长城。庚申日,任命豫州刺史皇甫绩为都官尚书。壬戌日,太尉、任国公于翼去世。甲子日,将传国玉玺改名为受命玉玺。
六月壬午日,任命太府卿苏孝慈为兵部尚书,雍州牧、卫王爽为原州总管。甲申日,派遣使者前往陈国进行吊唁。乙酉日,上柱国李充在马邑击败突厥。戊子日,任命上柱国叱李长叉为兰州总管。辛卯日,任命上开府尔硃敞为徐州总管。丙申日,皇帝下诏说:‘我仅仅敬奉上天的旨意,统治万国,因为人间的疾苦,身处前代的宫殿。常常认为劳作的人辛苦,安逸的人享受,改革的事情,心里一直没有空闲。然而王公大臣们献计献策,都说自羲皇、农皇以来,直到姬、刘,都有当朝而多次迁移,没有革命而不迁徙。曹、马之后,时常看到因循守旧,那是末世的安宁,不是往圣的宏图大义。这座城自汉朝以来,衰败已经很久,多次成为战场,经历了旧日的战乱。现在的宫殿,只是权宜之计,又不是经过占卜,观察天象,不足以建立皇王的都城,汇聚大众的地方,讨论变通的方法,了解隐显的情感,同心固请,言辞情感深切。既然如此,京师百官的府邸,四海归心,不是朕一人独有。如果有利于百姓,怎能违背呢!而且商朝的五次迁都,恐怕人都死了,因此用吉凶之土,决定长短之命。谋新去旧,如同农民盼望秋天,虽然暂时辛苦,但最终能安居乐业。现在国家安宁,阴阳和谐,安居乐业地迁移,不要怀有怨恨。龙首山川原秀丽,草木茂盛,占卜食物,适宜建立都城,定都的基础永固,无穷的基业就在这里。公私府宅,规模远近,营建费用,随事条奏。’于是下诏左仆射高颎、将作大匠刘龙、巨鹿郡公贺娄子干、太府少卿高龙叉等人建造新都。
秋天八月癸巳日,任命左武候大将军窦荣定为秦州总管。十月癸酉日,皇太子勇在咸阳驻军以防备胡人。庚寅日,皇帝病愈,在观德殿宴请百官。赐予金钱布帛,任由他们自行取用,尽力而出。辛卯日,任命营建新都的副监贺娄子干为工部尚书。十一月丙午日,高丽派遣使者进贡方物。十二月辛未日,皇帝在后园讲习武艺。甲戌日,上柱国窦毅去世。丙子日,将新都命名为大兴城。乙酉日,派遣沁源公虞庆则驻军弘化以防备胡人。突厥侵犯周槃,行军总管达奚长儒迎战,但被敌人击败。丙戌日,赐予国子生经明之士束帛。丁亥日,皇帝亲自审查囚犯。
三年春天正月庚子日,将要迁入新都,大赦天下。禁止使用大刀和长矛。癸亥日,高丽派遣使者前来朝贡。二月己巳朔日,发生日食。壬申日,宴请北方道有功的人。癸酉日,陈国派遣兼散骑常侍贺彻、兼通直散骑常侍萧褒前来访问。突厥侵犯边境。甲戌日,泾阳捕获了一只毛龟。癸未日,任命左卫大将军李礼成为右武卫大将军。三月丁未日,上柱国、鲜虞县公谢庆恩去世。己酉日,任命上柱国达奚长儒为兰州总管。丙辰日,下雨,穿着常服迁入新都。京师出现甘泉。丁巳日,下诏在全国征集遗失的书籍。庚申日,宴请百官,赏赐各有不同。癸亥日,修建榆关。
夏四月己巳日,上柱国、建平郡公于义去世。庚午日,吐谷浑侵犯临洮,洮州刺史皮子信战死。辛未日,高丽派遣使者前来朝贡。壬申日,任命尚书右仆射赵煚兼内史令。丁丑日,任命滕王瓒为雍州牧。己卯日,卫王爽在白道击败突厥。庚辰日,行军总管阴寿在黄龙击败高宝宁。甲申日,干旱,皇帝亲自在国城西南祈雨。丙戌日,下诏全国鼓励学习礼仪。任命济北郡公梁远为汶州总管。己丑日,陈国郢州城主张子讥派遣使者请求投降,皇帝因为和好,没有接受。辛卯日,派遣兼散骑常侍薛舒、兼通直散骑常侍王劭出使陈国。癸巳日,皇帝亲自进行雩祭。甲午日,突厥派遣使者前来朝贡。
五月癸卯日,行军总管李晃在摩那渡口击败突厥。甲辰日,高丽派遣使者前来朝贡。乙巳日,梁太子萧琮前来祝贺迁都。丁未日,靺鞨进贡方物。戊申日,幽州总管阴寿去世。辛酉日,在方泽举行仪式。壬戌日,行军元帅窦荣定在凉州击败突厥和吐谷浑。丙寅日,大赦黄龙死罪以下的人。六月庚午日,任命卫王爽的儿子集为遂安郡王。戊寅日,突厥派遣使者请求和平。庚辰日,行军总管梁远在尔汗山击败吐谷浑,斩杀其著名王。壬申日,任命晋州刺史燕荣为青州总管。己丑日,任命河间王弘为宁州总管。乙未日,前往安成长公主的宅邸。
秋七月辛丑日,任命豫州刺史周摇为幽州总管。壬戌日,下诏说:‘行仁义,名教为先,整顿风俗,应当得到表彰。以前在山东和河表,经历了这场妖乱,孤城远守,多不能保全。济阴太守杜猷身陷贼手,命悬于敌手,郡省事范台玫倾家荡产保护他,免于被杀。想到他的忠诚,确实值得赞扬,应当超越常规的奖赏,用以明确鼓励。范台玫可封为大都督、代理湘州刺史。’丁卯日,发生日食。八月丁丑日,靺鞨进贡方物。己卯日,任命右武卫大将军李礼成为襄州总管。壬午日,派遣尚书左仆射高颎出宁州道,内史监虞庆则出原州道,共同担任行军元帅以征讨胡人。戊子日,皇帝在太社举行仪式。
九月壬子日,前往城东,观看庄稼。癸丑日,大赦天下。冬十月甲戌日,废除河南道行台省,任命秦王俊为秦州总管。十一月己酉日,派遣使者巡视检查风俗,因此下诏说:‘我君临天下,深思熟虑治理之道,希望使人民归化,用德代替刑罚,寻求民间的好事,表彰乡里的行为。民间的真伪,都希望了解。已经下诏使者,所在之处进行赈济,扬镳分路,将遍及四海,务必使我成为耳目。如有文武才能,未被时代所知,应当以礼遣送,我将选拔任用。那些志向高远,超越常人,也应当由使者加以表彰,使一次善行,鼓励他人。远近的官府,各地的风俗,大小都要记录,返回时奏报。希望不出门户,就能了解万里之外。’庚辰日,陈国派遣散骑常侍周坟、通直散骑常侍袁彦前来访问。陈主知道皇帝的容貌与众不同,让袁彦画了像带走。甲午日,废除天下所有的郡。
闰十二月乙卯日,派遣兼散骑常侍曹令则、通直散骑常侍魏澹出使陈国。戊午日,任命上柱国窦荣定为右武卫大将军,刑部尚书苏威为民部尚书。四年春天正月甲子日,发生日食。己巳日,在太庙举行仪式。辛未日,在南郊举行仪式。壬申日,梁主萧岿前来朝贡。甲戌日,在北苑举行大射,十天结束。壬午日,齐州发生水灾。辛卯日,渝州捕获了一只像麋鹿的野兽,独角同蹄。壬辰日,颁布新的历法。二月乙巳日,皇帝在霸上为梁主饯行。丁未日,靺鞨进贡方物。突厥苏尼部男女一万多人前来投降。庚戌日,前往陇州。突厥可汗阿史那玷率其属下前来投降。夏四月己亥日,敕令总管、刺史的父母及十五岁以上的儿子,不得随他们到官府。
庚子日,任命吏部尚书虞庆则为尚书右仆射,瀛州刺史杨尚希为兵部尚书,毛州刺史刘仁恩为刑部尚书。甲辰日,任命上柱国叱李长叉为信州总管。丁未日,在大兴殿宴请突厥、高丽、吐谷浑的使者。丁巳日,任命上大将军贺娄子干为榆关总管。五月癸酉日,契丹主莫贺弗派遣使者请求投降,被封为大将军。丙子日,任命柱国冯昱为汾州总管。乙酉日,任命汴州刺史吕仲泉为延州总管。六月庚子日,释放囚犯。乙巳日,任命鸿胪卿乙弗实为冀州总管,上柱国豆卢勣为夏州总管。壬子日,开凿渠道,从渭河通到黄河,以利运输。戊午日,秦王俊前来朝贡。秋七月丙寅日,陈国派遣兼散骑常侍谢泉、兼通直散骑常侍贺德基前来访问。八月甲午日,派遣十位使者巡视全国。戊戌日,卫王爽前来朝贡。这一天,因为秦王俊纳妃,宴请百官,赐予各有不同。壬寅日,上柱国、太傅、邓国公窦炽去世。丁未日,宴请秦王的官员,赐予各有不同。壬子日,宴请陈国使者。乙卯日,陈国将领夏侯苗请求投降,皇帝因为和好,没有接受。九月甲子日,前往襄国公主的宅邸。乙丑日,前往霸水,观看漕渠,赐给督役者不同的布匹。己巳日,皇帝亲自审录囚犯。庚午日,契丹归附。甲戌日,前往洛阳,因为关内饥荒。癸未日,太白星白天出现。冬十一月壬戌日,派遣兼散骑常侍薛道衡、通直散骑常侍豆卢实出使陈国。癸亥日,任命榆关总管贺娄子干为云州总管。
五年春天正月戊辰日,皇帝下诏实行新的礼仪。三月戊午日,任命尚书左仆射高颎为左领军大将军,上柱国宇文忻为右领军大将军。夏四月甲午日,契丹国王多弥派遣使者进贡物品。壬寅日,上柱国王谊谋反,被处死。乙巳日,下诏征召山东的马荣伯等六位儒者。戊申日,皇帝的车队从洛阳返回。五月甲申日,下诏设立义仓。梁国君主萧岿去世,他的太子萧琮继位。派遣上大将军元契出使突厥阿波可汗。
秋七月庚申日,陈国派遣兼散骑常侍王话、兼通直散骑常侍阮卓前来访问。丁丑日,任命上柱国宇文庆为凉州总管。壬午日,突厥沙钵略上表称臣。八月丙戌日,沙钵略可汗派遣他的儿子库合真特勤来朝。甲辰日,河南诸州发生水灾,派遣民部尚书邳国公苏威赈济灾民。戊申日,有数百颗流星四散而下。己酉日,皇帝前往栗园。九月丁巳日,从栗园返回。乙丑日,将鲍陂改名为杜陂,霸水改为滋水。陈国将领湛文彻侵犯和州,仪同三司费宝首将其击败。丙子日,派遣兼散骑常侍李若、兼通直散骑常侍崔君赡出使陈国。
冬十月壬辰日,任命上柱国杨素为信州总管,朔州总管吐万绪为徐州总管。十一月甲子日,任命上大将军源雄为朔州总管。丁卯日,晋王杨广来朝。十二月丁未日,释放囚犯。戊申日,任命上柱国达奚长儒为夏州总管。
六年春天正月甲子日,党项羌归附朝廷。庚午日,将历书颁发给突厥。辛未日,任命柱国韦洸为安州总管。壬申日,派遣民部尚书苏威巡视山东。二月乙酉日,山南荆、淅七州发生水灾,派遣前工部尚书长孙毗赈济灾民。丙戌日,规定刺史上佐每年年底入朝,接受考核。丁亥日,征发十一万丁男修筑长城,二十天后停止。乙未日,任命上柱国崔弘度为襄州总管。庚子日,大赦天下。三月己未日,洛阳男子高德上书,请求皇帝成为太上皇,将皇位传给皇太子。皇帝说:‘我承天命,抚养百姓,日夜勤勉,还担心做得不够。怎能像近代的帝王一样,不效法古人,将皇位传给儿子,自己追求安逸享乐呢!’癸亥日,突厥沙钵略派遣使者进贡物品。
夏四月己亥日,陈国派遣兼散骑常侍周磻、兼通直散骑常侍江椿来访问。秋七月辛亥日,河南诸州发生水灾。乙丑日,京师下起雨毛,像马鬃毛和尾巴,长的有两尺多,短的六七寸。八月辛卯日,关内七州发生旱灾,免除其赋税。派遣散骑常侍裴豪、兼通直散骑常侍刘顗出使陈国。戊申日,上柱国、太师、申国公李穆去世。闰月己酉日,任命河州刺史段文振为兰州总管。丁卯日,皇太子镇守洛阳。辛未日,晋王杨广、秦王杨俊一同来朝。丙子日,上柱国、郕国公梁士彦,上柱国、杞国公宇文忻,柱国、舒国公刘昉,因谋反被处死。上柱国、许国公宇文善因事被免职。
九月辛巳日,皇帝身着素服在射殿举行射箭活动,下诏让百官射箭,赏赐梁士彦三家财物。丙戌日,上柱国、宋安郡公元景山去世。庚子日,任命上柱国李询为隰州总管。辛丑日,下诏自大象以来为国捐躯的家庭,都要给予赈济。冬十月己酉日,任命河北道行台尚书令、并州总管、晋王杨广为雍州牧,其他官职不变;任命兵部尚书杨尚希为礼部尚书。癸丑日,在襄州设立山南道行台尚书省,任命秦王杨俊为尚书令。丙辰日,任命芳州刺史骆平难为叠州刺史,衡州总管周法尚为黄州总管。甲子日,甘露降于华林园。
七年春天正月癸巳日,在太庙举行祭祀活动。乙未日,制定各州每年贡献三人的制度。二月丁巳日,在东郊祭祀朝日。己巳日,陈国派遣兼散骑常侍王亨、兼通直散骑常侍王翊来访问。壬申日,皇帝前往醴泉宫。这个月,征发十多万丁男修筑长城,二十天后停止。夏四月己酉日,皇帝前往晋王杨广的府邸。庚戌日,在扬州开凿山阳渎,以便利漕运。突厥沙钵略可汗去世,他的儿子雍虞闾继位,即位为都蓝可汗。癸亥日,向东方总管、刺史颁发青龙符,西方颁发驺虞符,南方颁发朱雀符,北方颁发玄武符。甲戌日,派遣兼散骑常侍杨同、兼通直散骑常侍崔儦出使陈国。任命民部尚书苏威为吏部尚书。五月乙亥朔日,发生日食。己卯日,在武安、滏阳之间十多里地方下起石雨。秋七月己丑日,卫王杨爽去世,皇帝在门下外省举行丧礼。
八月丙午日,任命怀州刺史源雄为朔州总管。庚申日,梁国君主萧琮来朝。九月乙酉日,梁国安平王萧岩在其国内掠夺后逃奔陈国。辛卯日,废除梁国,特赦江陵。任命梁国君主萧琮为柱国,封为莒国公。冬十月庚申日,皇帝前往同州,因为这是先帝居住过的地方,释放囚犯。癸亥日,前往蒲州。丙寅日,宴请当地父老,皇帝非常高兴,说:‘这里的百姓,衣着鲜丽,举止优雅,这完全是由于这里是仕宦之家,长期熏陶形成的习俗。’十一月甲午日,皇帝前往冯翊,亲自祭祀故社。父老们对皇帝的诏令不理解,皇帝非常愤怒,免去他们县官的职务后离开。戊戌日,从冯翊返回。
泰始明昌国文-古籍-隋书-帝纪-卷一-注解
高祖:指隋朝的开国皇帝杨坚。
文皇帝:杨坚的谥号,表示其在文化方面的成就。
姓杨氏:杨坚的姓氏,杨是杨坚家族的姓氏。
讳坚:讳是对人名字的敬称,坚是杨坚的名字。
弘农郡华阴人:弘农郡是古代的一个行政区划,华阴是现在的陕西省华阴市,杨坚出生地。
汉太尉震:指杨坚的祖先杨震,曾官至太尉,震是杨震的字。
北 平太守:北 平是古代的一个行政区划,太守是地方行政长官。
元寿:杨坚的祖父。
后魏:北魏,古代的一个朝代。
武川镇司马:武川镇是古代的一个军事镇,司马是军事职务。
太原太守:太原是古代的一个行政区划,太守是地方行政长官。
平原太守:平原是古代的一个行政区划,太守是地方行政长官。
宁远将军:宁远是古代的一个军事职务,将军是高级军事将领。
祯:杨坚的父亲。
忠:杨坚的兄弟。
皇考:对已故父亲的尊称。
周太祖:指周朝的开国皇帝宇文泰。
起义关西:指宇文泰在关西地区起兵反抗前朝。
赐姓普六茹氏:宇文泰赐给杨坚的新姓。
柱国:古代官职,位高权重,相当于后来的宰相。
大司空:古代的一种高级官职,负责国家的工程建设和土地管理。
隋国公:古代对有功的贵族的封号。
薨:古代对死亡的委婉说法。
赠太保:死后追赠的官职。
谥曰桓:谥号,桓是对杨坚的一种评价。
皇妣:对已故母亲的尊称。
吕氏:杨坚母亲的姓氏。
大统七年:北魏的年号。
紫气充庭:古代认为皇帝出生时会有祥瑞之兆,紫气是其中之一。
尼:指佛教中的出家女性。
龙颔:形容人下巴像龙一样。
五柱入顶:古代相术中的说法,指额头有五条竖纹直入头顶。
目光外射:形容眼神有神,有威严。
文在手曰王:古代相术中的说法,指手上有“王”字纹路,预示将为王侯。
沈深严重:形容人深沉稳重。
太学:古代的最高学府。
功曹:古代的一种官职,负责文书和刑狱事务。
散骑常侍:古代的一种官职,负责皇帝的日常事务。
车骑大将军:古代的一种高级军事将领。
仪同三司:古代的一种高级官职,相当于现在的总理。
成纪县公:杨坚被封的爵位。
骠骑大将军:古代的一种高级军事将领。
开府:古代的一种高级官职,表示有独立处理政务的权力。
右小宫伯:古代的一种官职,负责宫廷事务。
大兴郡公:杨坚被封的爵位。
明帝:周朝的第二位皇帝宇文觉。
大将军:古代官名,掌管军事。
隋州刺史:隋州是古代的一个行政区划,刺史是地方行政长官。
宇文护:周朝的大臣,掌握实权。
齐王宪:周朝的王子。
内史:古代的一种官职,负责内政。
王轨:周朝的大臣。
建德:周朝的年号。
河桥:古代的一座桥梁。
冀州:古代的一个行政区划。
定州:古代的一个行政区划。
齐文宣帝:北齐的开国皇帝高洋。
圣人来启之:古代认为有圣人来开城门,是一种吉祥的征兆。
亳州:古代的一个行政区划。
宣帝:周朝的第五位皇帝宇文赟。
上柱国:官名,是北周、隋朝时期的高级武官,相当于后来的大将军。
大司马:古代的一种高级官职,负责军事。
大后丞:古代的一种官职,负责宫廷事务。
右司武:古代的一种官职,负责军事。
大前疑:古代的一种官职,负责宫廷事务。
巡幸:皇帝外出巡视。
刑经圣制:一种刑法制度。
诛杀:杀死。
假黄钺:古代皇帝授予的象征权力的仪仗。
左大丞相:古代官职,宰相的一种,左丞相是宰相中的高级官职。
百官总己而听焉:百官都要听从丞相的命令。
正阳宫:古代的一个宫殿。
刑政苛酷:刑法和政治非常严酷。
惠政:仁爱的政治。
法令清简:法律简单明了。
躬履节俭:亲自实行节俭。
赵王招:周朝的王子。
突厥:古代游牧民族,活动于北方。
宇文胄:指宇文氏家族的成员,宇文胄亲则宗枝即宇文氏家族的亲族。
荥州:古代的一个行政区划。
石愻:古代的人物。
席毗:古代的人物。
叉罗:古代的人物。
兗州:古代的一个行政区划。
相州:古代的一个行政区划。
尉迟迥:周朝的大臣。
籓:古代的一种行政区划,指边疆地区。
赵王:周朝的王子。
陈王:周朝的王子。
越王:封号,指封地在越国的王爵。
代王:古代对封王的王子的尊称。
滕王:封号,指封地在滕国的王爵。
广陵:古代的一个行政区划。
吴州:古代的一个行政区划。
于顗:古代的人物。
杜乔生:古代的人物。
元义:古代的人物。
司马消难:古代人物,指北齐末年的叛乱将领。
陈:古代的一个国家,位于今江苏、浙江一带。
荆、郢:古代的两个行政区划。
蛮:古代对南方少数民族的称呼。
益州:古代行政区划名,位于今四川省。
王谦:古代的人物。
巴蜀:古代的巴蜀地区,指今天的四川一带。
梁睿:古代的人物。
剑阁:古代的一个地名,位于今天的四川省剑阁县。
始州:古代的一个行政区划。
越王盛:周朝的王子。
元胄:古代的人物。
世子:古代诸侯王的儿子,特指诸侯王的长子。
洛州:古代行政区划名,位于今河南省。
东京:古代的一个都城,位于今河南开封。
小冢宰:古代官职,掌管宫廷的祭祀、丧葬等事务。
周帝:指周朝的皇帝。
使持节:古代官职,代表皇帝出巡或处理政务。
都督内外诸军事:古代官职,掌管全国军事。
大冢宰:古代官名,大冢宰印绶即大冢宰的印信。
释巾登仕:古代士人初次进入仕途,脱去儒巾,换上官帽。
晋绅:古代指高级官员。
开物成务:古代指开创新事业。
朝野:指朝廷和民间,气盖朝野即声望覆盖朝廷和民间。
艰虞:困难、困境。
妖寇:指作乱的敌人。
鹰鹯之志:比喻英勇的志向。
帷帐之谋:指在幕后策划的策略。
两观之诛:指对叛乱者的诛杀。
遐迩:远近。
太保:古代官职,辅佐皇帝的高级官员。
都督:古代官职,掌管一地区的军事。
州:古代行政区划,相当于现在的省。
刺史:古代官职,掌管一州的行政。
谥:古代对已故君主或贵族的尊称。
康:谥号,表示安和。
献:谥号,表示有功。
太师:官职,皇帝的高级顾问。
雍州:古代行政区划,位于今陕西省中部。
诛:处死。
郧国公:古代对有功的贵族的封号。
韦孝宽:古代人名。
膝王:古代对封王的王子的尊称。
天崩地坼:比喻皇帝去世。
升遐:古代对皇帝去世的委婉说法。
眇年:年幼。
荼毒:指遭受苦难。
顾命:皇帝临终前的遗命。
保乂皇家:保护皇家利益。
宗社:指国家。
奸人:指奸臣。
潜图:暗中图谋。
英规:杰出的策略。
大略:宏大的策略。
匡国庇人:挽救国家,保护人民。
两河:指黄河和淮河。
三魏:指古代的魏国地区。
蜂飞虿聚:比喻敌人众多。
骚然:动乱不安。
秦途:指秦朝的道路。
汉门:指汉朝的门户。
画筹:比喻策划。
出师车:指出征的军队。
禀:接受。
咸得:都得到了。
清荡:清除。
九功:古代指九种功绩。
七德:古代指七种美德。
百僚:指朝廷中的所有官员。
四门:古代指四方的城门。
骤山骤水:形容山势和水势的雄伟。
继踵:继承。
上皇:指先帝。
无为以治:指以无为的方式治理国家。
声高宇宙:声名远扬。
道格天壤:道德高尚,超越天地。
伊尹:商朝的名臣。
霍光:西汉的名臣。
营丘:古代地名,指今山东省营口市一带。
曲阜:古代地名,今山东省曲阜市。
重耳:春秋时期晋国的国君,即晋文公。
小白:春秋时期齐国的国君,即齐桓公。
锡用殊礼:赐予特殊的礼遇。
优赞拜之仪:给予优厚的赞许和拜封仪式。
番君:古代对异国君主的尊称。
越公侯:古代对异国公侯的尊称。
令谟:命令和谋略。
崇典礼:重视礼制。
宪章:法典。
相国:古代官职,相当于宰相。
百揆:指宰相,序百揆而穆四门即排列宰相并治理四方。
钅句陈:古代地名,今河南省滑县。
邦政:国家政治。
銮驾:皇帝的车驾。
巡游:巡游天下。
留台:指留守的官员。
务广:事务繁多。
陕西:古代行政区划,位于今陕西省西部。
汉臣:汉朝的臣子。
关内:指关中地区。
萧何:西汉的名臣。
姬:指周朝的姬姓。
刘:指汉朝的刘姓。
宜崇典礼:应该重视礼制。
总百揆:总管百官。
去:去除。
进:提升。
公爵:古代的一种爵位。
王:古代的一种爵位,高于公爵。
剑履上殿:古代皇帝的特权,剑和履可以带入殿堂。
入朝不趋:进入朝廷不需要小步快跑。
赞拜不名:在朝廷上拜见皇帝不用自报姓名。
九锡:古代皇帝赐予诸侯或重臣的九种器物,作为尊宠和权力的象征,包括车马、服饰、音乐、住宅、礼仪、军队、武器、车乘和酒食。
玺绂:古代皇帝的玉印。
远游冠:古代皇帝的冠帽。
相国印:相国的印信。
绿綟绶:古代官员的腰带。
位在诸侯王上:地位高于诸侯王。
一依旧式:按照旧有的制度。
赐姓:赐予姓氏。
复其旧:恢复原来的姓氏。
伊、周:指伊尹和周公。
桓、文:指齐桓公和晋文公。
典策:封号和策书。
大礼:盛大的仪式。
谦光:谦虚的品德。
丝言未纟孛:言语谦逊,没有傲慢之态。
显命:明显的命令。
百辟:指百官,相国礼绝百辟即相国的礼仪高于百官。
王宫:王的宫殿。
允纳:接受。
表奏:上奏章。
閤:宫门。
敦劝:敦促劝说。
策:皇帝的命令或策书。
丕绪:指帝位,丕绪即继承帝位的意思。
社稷:古代指国家,社稷是土地神和谷神的总称,象征着国家的根基。
宫省:指皇宫,宫省即皇宫中的各个部门。
匡弼:指辅佐、纠正,匡弼即辅佐君王治理国家。
机衡:指权谋、策略,机衡即运用权谋策略。
丕显:指显赫、显著,丕显即显著的成功或成就。
赘旒:指帝王身上的装饰品,赘旒之危即指国家面临的危机。
太山:指稳固、不可动摇,太山之固即非常稳固。
戎轩:指战车,戎轩大举即大规模出兵。
晋魏:指古代的晋国和魏国,晋魏在此指代北方地区。
平阳:古代地名,指今山西省临汾市一带。
熊罴:指猛兽,熊罴之势即强大的军事力量。
冀部:指古代的冀州地区。
貔豹:指猛兽,貔豹之威即强大的军事力量。
东夏:指古代的东方地区。
丛台:古代地名,指今河北省邯郸市丛台区。
易水:古代地名,指今河北省易县附近的一条河流。
井陉:古代地名,指今河北省井陉县。
沧海:古代地名,指今河北省沧州市一带。
吴越:指古代的吴国和越国,吴越在此指代江南地区。
淮海:古代地名,指今江苏省淮安市一带。
亳:古代地名,指今安徽省亳州市。
鹰扬:指英勇的士兵,鹰扬即英勇的军队。
兕:古代一种大型野兽,兕于河朔即指在黄河以北地区。
京观:古代战争中堆积敌军尸体的地方,京观比爵台之峻即规模宏大。
青土连率:指古代的青州地区。
东秦:指古代的秦国东部地区。
三辅:古代地名,指今陕西省西安市一带。
六国:指战国时期的六个强国,六国在此指代周边国家。
申部:古代地名,指今河南省南阳市一带。
玄泽:指恩泽,玄泽即深厚的恩泽。
籓岩邑:指边远的城邑,籓岩邑即边远的城邑。
尉迥:古代人物,指北齐末年的叛乱将领。
鄴邑:古代地名,指今河北省邯郸市。
北阙:古代帝王宫殿前的北门,北阙即皇宫。
南斗:古代星宿之一,南斗即南方的星宿。
九州:古代指中国的九个行政区域,九州之半即半个中国。
车练卒:指训练士兵,车练卒即训练军队。
苍兕:古代一种大型野兽,苍兕于河朔即指在黄河以北地区。
山东:古代地名,指今山东省一带。
玄黄:古代指天地,玄黄变漳河之水即天地变色。
藉负:依靠,藉负海之饶即依靠海洋的富饶。
连山:指连绵的山脉,倚连山之险即依靠连绵的山脉的险要。
风雨之兵:指强大的军队,风雨之兵即如风雨般的强大军队。
鬼为虐:指鬼神作祟,鬼为虐即鬼神作乱。
本根:指根基,本根既拔即根基被摧毁。
枝叶:指国家的一部分,枝叶自殒即国家的一部分被摧毁。
屈法申恩:指宽恕罪犯,屈法申恩即宽恕罪犯并施以恩惠。
迷更知反:指迷失的人知道回归,迷更知反即迷失的人知道回头。
服而舍之:指投降后放走,服而舍之即投降后放走。
遗镞:指箭矢,遗镞即遗留下的箭矢。
影响:指受到牵连,影响鄴贼即受到鄴贼的影响。
偏师:指小规模的军队,偏师讨蹙即小规模军队讨伐。
武牢:古代地名,指今河南省洛阳市一带。
囹圄:古代监狱,囹圄即监狱。
安陆:古代地名,指今湖北省安陆市一带。
属城:指附属的城市,属城子女即附属城市的女子。
劫掠:指抢劫,劫掠靡余即抢劫一空。
擅诛:指任意处决,擅诛刺举之使即任意处决举报的人。
仪台:古代官署,仪台之臣即仪台官署的官员。
内:指内心恐惧,动而内即内心恐惧而行动。
蚕食:指逐步侵占,蚕食郡县即逐步侵占郡县。
鸩毒:指毒害,鸩毒华夷即毒害汉族和其他民族。
王师:指国家的军队,王师自投南裔即国家军队南逃。
帝唐:指古代的唐朝,崇山之罚即崇高的惩罚。
大汉:指古代的大汉,流御之刑即流放和处死的刑罚。
荆郢:古代地名,指今湖北省荆州市和荆门市一带。
陈顼:古代人物,指南朝陈国的皇帝。
金陵:古代地名,指今江苏省南京市。
丑徒:指丑陋的士兵,丑徒即丑陋的士兵。
籓镇:指地方军事行政单位,籓镇指麾籓镇即指挥地方军事行政单位。
慰佗:古代官名,慰佗之拜即慰劳佗官的拜见。
辟命:指征召,辟命即征召官员。
登庸:指任命,登庸即任命官员。
素业:指平素的职业或事业,素业清徽即平素的职业或事业清正廉洁。
廊庙:指朝廷,声掩廊庙即声望超过朝廷。
雄规:指宏伟的计划,雄规神略即宏伟的计划和深远的谋略。
九合:指九州的联合,耻一匡之举九合即耻于仅仅统一九州。
尊贤:指尊敬贤能的人,尊贤崇德即尊敬贤能的人并崇尚道德。
尚齿:指尊重年长的人,尚齿贵功即尊重年长的人并重视功绩。
录旧:指记录旧事,录旧旌善即记录旧事并表彰善行。
兴亡:指国家的兴衰,兴亡继绝即继承国家的兴衰。
彝伦:指人伦,彝伦攸叙即人伦有序。
敦睦:指和睦,敦睦帝亲即和睦皇帝的亲族。
玄冥:古代神话中的北方之神,玄冥祝融即北方之神祝融。
太公:古代神话中的北方之神,太公之召即北方之神召见。
雨师:古代神话中的雨神,雨师风伯即雨神和风神。
成王:古代神话中的周成王,成王之宰即周成王的宰相。
祥风:吉祥的风,祥风嘉气即吉祥的风和气。
瑞兽:吉祥的动物,瑞兽异禽即吉祥的动物和鸟类。
园鸣阁:指园林中的阁楼,园鸣阁即园林中的阁楼。
设官:指设置官职,设官胙土即设置官职并封赐土地。
四履:指四方之地,四履即四方之地。
得征:指征召,得征五侯即征召五位诸侯。
参墟:古代星宿之一,参墟宠章即参宿的荣耀。
异其礼物:指给予特殊的礼物,异其礼物即给予特殊的礼物。
籓屏:指边防,籓屏作固即边防坚固。
垂拱:指皇帝无为而治,垂拱责成即皇帝无为而治,责成官员完成任务。
岩廊:指朝廷,沉默岩廊即在朝廷中保持沉默。
朝礼:指朝廷的礼仪,未应朝礼即未遵守朝廷的礼仪。
假节:指授予节杖,假节大丞相即授予大丞相节杖。
去众号:指去掉所有称号,去众号焉即去掉所有称号。
公:古代对高级官员或贵族的尊称,此处指受赐者。
执律修德:执行法律,修养品德。
慎狱恤刑:审慎处理案件,体恤刑罚。
训范:教育示范。
大辂:古代天子所乘之车。
戎辂:古代用于军事的车辆。
玄牡二驷:黑色的公马两匹。
勤心地利:用心治理土地。
所宝人天:所珍视的人和天。
崇本务农:崇尚根本,致力于农业。
衮冕之服:天子或高级官员的礼服。
赤舄:红色的鞋子。
轩悬之乐:悬挂在轩辕之上的音乐,指宫廷音乐。
六佾之舞:六行六列的舞蹈,古代宫廷舞蹈。
仁风德教:仁爱的风气和道德教育。
海隅:海边,比喻极远的地方。
硃户:红色的门。
纳陛:进入宫殿的台阶。
武贲之士:勇猛的士兵。
鈇钺:古代的一种斧头,象征权力。
彤弓:红色的弓。
彤矢:红色的箭。
卢弓:黑色弓。
卢矢:黑色箭。
秬鬯:古代的一种香酒。
珪瓚:古代的一种酒器。
元气:宇宙的本原,元气。
树之以君:立君主以统治。
命不恒:命令不固定,指天命无常。
选贤与能:选拔贤能之人。
四海:全国,泛指天下。
妖孽:指邪恶之人或事物。
籓维:指国家的边疆。
构衅:引起争端。
隋王:指隋朝的开国皇帝杨坚。
睿圣:非常聪明圣明的意思。
英华独秀:才智出众,非常优秀。
刑法与礼仪同运:法律和礼仪同时运作。
文德共武功俱远:文化和武力都远播。
手运玑衡:亲自掌握国家大政。
躬命将士:亲自命令将士。
芟夷奸宄:铲除邪恶之人。
刷荡氛昆:清除邪恶之气。
化通冠带:使文化通行。
虞舜:中国上古时期的圣君,五帝之一。
姬发:周文王,周朝的开国君主。
河洛:黄河和洛河,古代象征吉祥的河流。
革命之符:象征变革的符兆。
代终之象:象征时代终结的象征。
烟云改色:烟云颜色改变,比喻时代变迁。
笙簧变音:笙和簧的音色改变,比喻音乐风格变化。
狱讼咸归:诉讼案件都归集。
讴歌尽至:歌颂声遍至。
称大为王:称自己为王。
照临下土:照耀下界。
寡昧:愚昧无知。
变通:变通,指灵活处理。
幽显之情:幽暗和明显的情况。
祗顺天命:恭敬地顺应天命。
出逊别宫:退位到别宫。
禅位于隋:将帝位禅让给隋。
唐虞:指中国上古时期的唐尧和虞舜。
汉魏:指汉朝和魏朝。
故事:旧例,先例。
大庭:古代传说中的帝王。
轩辕:即黄帝,中国远古时期的部落联盟首领。
骊连:古代传说中的帝王。
赫胥:古代传说中的帝王。
无为无欲:不追求功名利禄。
褰裳脱屣:古代君王谦逊的表现,即卷起衣裳,脱下鞋子。
贰宫设飨:在别宫设宴款待,也是古代君王谦逊的表现。
百辟归禹:百官归顺大禹。
运衡之篇:《运衡》一文,指治理国家的文章。
精华之竭:精华耗尽,指国家衰败。
上则天时:顺应天时。
下祗天命:下敬天命。
汤代于夏:商汤取代夏朝。
武革于殷:周武王取代商朝。
干戈揖让:战争和和平相交替。
应天顺人:顺应天意和人心。
道高者称帝:道德高尚的人称帝。
录尽者不王:记录完备的人不称王。
文祖:指周文王。
神宗:指周武王。
宗戚奸回:宗室亲戚中的奸邪之人。
窃发:暗中起事。
宫阙:皇宫。
连率:边疆将领。
逆乱相寻:叛乱接连不断。
摇荡三方:动荡不安。
不合如砺:不合如同磨刀石。
蛇行鸟攫:蛇行鸟掠,形容混乱。
八风比夏后之作:八风如同夏后时期的景象。
五纬同汉帝之聚:五行星如同汉帝时期的聚集。
除旧之征:除去旧事物的征兆。
昭然在上:明显地显现出来。
赤雀降祉:红色的雀鸟降下吉祥。
玄龟效灵:黑色的乌龟显示灵异。
钟石变音:钟鼓和石头的声音改变。
蛟鱼出穴:蛟龙和鱼从洞穴中出现。
布新之贶:带来新气象的恩赐。
焕焉在下:光辉显现在下面。
九区归往:全国归心。
百灵协赞:百神共同赞助。
人神属望:人和神都寄希望于他。
圆丘:古代祭祀天地的场所。
苍昊:天空。
皇极:皇帝的宝座。
黔黎:百姓。
副率土之心:符合全国人民的心愿。
恢无疆之祚:扩大无边的基业。
大宗伯:古代官名,掌管礼仪。
金城公:古代官名,掌管城防。
赵煚:人名。
皇帝玺绂:皇帝的玉玺和印绶。
百官劝进:百官劝请登基。
开皇元年:隋朝开国皇帝隋文帝杨坚的年号,标志着隋朝的开始。
二月甲子:指农历二月甲子日,即一个月中的第一天。
相府:古代官职,指宰相的官署。
常服:指日常穿着的普通服装。
临光殿:隋朝皇宫中的一座殿堂。
南郊:古代举行祭祀活动时,通常在都城的南郊设立祭坛。
柴燎:古代的一种祭祀仪式,用柴火烧天,以示对天的敬意。
告天:向上天报告重大事情,请求神灵的庇佑。
告庙:向祖庙报告新皇帝登基的事情。
大赦:宣布全国大赦,免除罪犯的刑罚。
改元:皇帝即位后,更改年号,以示新朝的开始。
京师:古代对首都的称呼。
庆云:古代认为吉祥的云彩,出现时预示着好事。
周氏官仪:周朝的官制和礼仪。
司马:古代官职,掌管军事。
渤海郡公:封号,指封地在渤海的郡公。
尚书左仆射:官名,是尚书省中的高级官员,负责协助尚书处理政务。
纳言:官职,掌管机密事务。
内史监:官职,掌管宫廷事务。
吏部尚书:官名,是负责吏部的高级官员,负责选拔和任用官员。
内史令:官职,内史省的长官。
上开府:官职,指在开府的官员。
礼部尚书:官职,掌管礼仪、祭祀等事务。
都官尚书:官职,掌管司法。
兵部尚书:官职,掌管军事。
工部尚书:官职,掌管工程建设。
度支尚书:官职,掌管财政。
左卫大将军:官职,掌管皇宫的警卫。
庙号:皇帝去世后,由后代为其立的尊号。
八使:派遣的八个使者。
巡省风俗:巡视各地,了解风俗民情。
庙社:宗庙和社稷,指国家的祭祀场所。
王后:皇帝的妻子。
皇后:皇后的正式称号。
太子:皇位的继承人。
尚书右仆射:官职,尚书省的副长官。
左武候大将军:官职,掌管左武候军。
介国公:封号,指封地在介国的公爵。
邑:封地。
周氏诸王:周朝的诸王。
雍州牧:雍州地区的行政长官。
卫王:封号,指封地在卫国的王爵。
晋王:封号,指封地在晋国的王爵。
秦王:封号,指封地在秦国的王爵。
汉王:封号,指封地在汉国的王爵。
太傅:官职,皇帝的高级顾问。
太尉:官职,掌管军事。
太子太师:官职,太子的高级顾问。
太子太保:官职,太子的高级顾问。
太子少傅:官职,太子的辅助官。
并州总管:官职,掌管并州的行政。
蔡王:封号,指封地在蔡国的王爵。
道王:封号,指封地在道国的王爵。
官牛:官府的牛。
获赤雀:获得红色的鸟,古代认为吉祥的象征。
苍乌:黑色的乌鸦,古代认为不祥的象征。
白雀:白色的鸟,古代认为吉祥的象征。
宣仁门:皇宫的一座门。
槐树连理:两棵槐树生长在一起,古代认为吉祥的象征。
白狼国:古代的一个国家,位于今蒙古国一带。
太白:即金星,古代认为有特殊意义的天体。
岁星:即木星,古代认为有特殊意义的天体。
太常散乐:太常寺的散乐,即宫廷的乐队。
稽胡:古代的一个民族,居住在今山西、内蒙古一带。
长孙览:人名,官职为上柱国、薛国公。
宋安公元景山:人名,官职为上柱国、宋安公。
五德相生:古代的一种宇宙观,认为五行(金、木、水、火、土)相生相克,周而复始。
戎服:军装。
靺鞨:古代的一个民族,居住在今东北地区。
吐谷浑:古代的一个民族,居住在今青海一带。
胡墅:地名,指胡墅地区。
蜀王:封号,指封地在蜀国的王爵。
突厥沙钵略可汗:突厥族的首领。
五铢钱:古代的一种货币。
百济:古代国家名,位于今朝鲜半岛。
扶余昌:人名,百济国王。
新律:新的法律。
岐州:古代的一个州,位于今陕西凤翔。
右武候大将军:官职,掌管皇宫的警卫。
兼散骑侍郎:官职,兼有散骑侍郎的职务。
申州:古代的一个州,位于今河南南阳。
廓州:古代的一个州,位于今甘肃临夏。
淮州:古代的一个州,位于今江苏扬州。
高丽:古代国家名,位于今朝鲜半岛。
高阳:人名,高丽国王。
柳敏:人名,太子太保。
幸:古代帝王或贵族到某处去,表示临幸。
上柱国王谊第:上柱国是官职,王谊是人名,第指住宅。
安成长公主第:安成是封号,长公主是皇女封号,第指住宅。
陈宣帝:陈朝的最后一位皇帝,陈宣帝是他的谥号。
殂:古汉语中指死亡。
子:古汉语中指儿子。
叔宝:陈宣帝的儿子,即新立皇帝的名字。
河北道行台尚书省:行台是地方行政机构,尚书省是中央行政机构,这里指在河北地区设立的尚书省。
并州:古代行政区划名,位于今山西省。
晋王广:人名,晋王是其封号,广是其名。
河南道行台尚书省:与河北道行台尚书省类似,设在河南地区。
秦王俊:秦王是封号,俊是人名。
西南道行台尚书省:设在西南地区。
蜀王秀:蜀王是封号,秀是人名。
方物:指远方或异国进贡的珍奇物品。
举贤良:选拔贤能的人。
高颎:人名,当时的官员。
班师:古代军队出征后返回。
左武卫大将军:官职,掌管左武卫军。
右武卫大将军:官职,掌管右武卫军。
赵国公独孤陀第:赵国公是封号,独孤陀是人名,第指住宅。
杜阳水:河流名。
三畴原:地名。
宁州刺史:宁州是古代行政区划名,刺史是地方行政官员。
窦荣定:人名,宁州刺史。
韩僧寿:人名,大将军。
鸡头山:地名。
河北山:地名。
皇甫绩:人名,豫州刺史。
任国公于翼:任国公是封号,于翼是人名。
传国玺:古代皇帝的印玺,象征皇权。
受命玺:新的印玺名称。
太府卿:官职,掌管皇室财务。
苏孝慈:人名,太府卿。
卫王爽:人名,官职为卫王,爽是其名。
原州总管:原州是古代行政区划名,总管是地方行政官员。
使使吊于陈国:派人去陈国进行吊唁。
马邑:地名。
叱李长叉:人名,上柱国。
兰州总管:兰州地区的军事行政长官。
尔硃敞:人名,上开府。
徐州总管:徐州是古代行政区划名,总管是地方行政官员。
上玄:指天,也指天意。
羲、农:传说中的三皇,羲为伏羲,农为神农。
姬、刘:指周朝和汉朝,姬为周姓,刘为汉姓。
曹、马:指曹魏和西晋,曹为曹姓,马为司马姓。
殷之五迁:指商朝的五次迁都。
吉凶之土:指适宜或不适宜居住的土地。
阴阳顺序:指自然界的规律。
龙首山:地名。
卜食相土:占卜和观察土地以决定是否适宜居住。
营构资费:建筑所需的费用。
左仆射:官职,相当于宰相。
将作大匠:官职,掌管工程建筑。
巨鹿郡公:巨鹿郡是古代行政区划名,公是封号。
贺娄子干:人名,巨鹿郡公。
太府少卿:官职,掌管皇室财务的副职。
高龙叉:人名,太府少卿。
咸阳:古代地名,位于今陕西省。
观德殿:宫殿名。
沁源公虞庆则:沁源公是封号,虞庆则是人名。
周槃:地名。
达奚长儒:人名,行军总管。
国子生:古代国子监的学生,相当于现代的大学生。
大兴城:新都的名称。
大赦天下:皇帝下令全国范围内赦免罪犯。
禁大刀长槊:禁止携带大刀和长矛,可能是为了维护社会秩序或防止武器滥用。
高丽遣使来朝:高丽派遣使者前来朝贡。
日有蚀之:日食现象,即月亮运行到地球和太阳之间,遮挡了太阳。
宴北道勋人:宴请北方地区的功臣,以示表彰。
陈遣兼散骑常侍贺彻、兼通直散骑常侍萧褒来聘:陈国派遣官员前来访问,可能是进行外交交流。
突厥寇边:突厥部族侵犯边境,威胁国家安全。
获毛龟:获得罕见的毛龟,可能是一种祥瑞之兆。
左卫大将军李礼成:李礼成曾任左卫大将军,后晋升为右武卫大将军。
上柱国、鲜虞县公谢庆恩卒:谢庆恩去世,上柱国是古代的一种高级官职。
京师醴泉出:京师(首都)出现甘泉,可能是吉祥之兆。
诏购求遗书于天下:皇帝下令在全国范围内征集遗失的书籍。
城榆关:在榆关修筑城池,加强边防。
上柱国、建平郡公于义卒:于义去世,上柱国和建平郡公是官职和封号。
吐谷浑寇临洮:吐谷浑部族侵犯临洮地区。
尚书右仆射赵煚兼内史令:赵煚兼任尚书右仆射和内史令,内史令是古代的一种高级官职。
卫王爽破突厥于白道:卫王爽在白道击败突厥。
行军总管阴寿破高宝宁于黄龙:阴寿在黄龙击败高宝宁。
旱:发生旱灾,影响农业生产。
上亲祈雨于国城之西南:皇帝亲自到国城西南祈求降雨。
诏天下劝学行礼:皇帝下诏鼓励天下人学习礼仪。
济北郡公梁远为汶州总管:梁远被任命为汶州总管。
陈郢州城主张子讥遣使请降:陈国郢州城主张子讥派遣使者请求投降。
兼散骑常侍薛舒、兼通直散骑常侍王劭使于陈:薛舒和王劭被派往陈国进行外交使命。
上亲雩:皇帝亲自进行雩祭,祈求降雨。
突厥遣使来朝:突厥派遣使者前来朝贡。
行军总管李晃破突厥于摩那渡口:李晃在摩那渡口击败突厥。
梁太子萧琮来贺迁都:梁太子萧琮前来祝贺迁都。
靺鞨贡方物:靺鞨部族进贡方物。
幽州总管阴寿卒:阴寿去世,幽州总管是幽州地区的军事行政长官。
有事于方泽:在方泽举行仪式,方泽是古代的一种祭祀场所。
行军元帅窦荣定破突厥及吐谷浑于凉州:窦荣定在凉州击败突厥和吐谷浑。
赦黄龙死罪已下:赦免黄龙地区的死罪以下罪犯。
遂安郡王:集被封为遂安郡王,郡王是古代的一种封号。
突厥遣使请和:突厥派遣使者请求和平。
晋州刺史燕荣为青州总管:燕荣被任命为青州总管。
河间王弘为宁州总管:弘被封为宁州总管。
幸安成长公主第:皇帝到安成长公主的府邸。
豫州刺史周摇为幽州总管:周摇被任命为幽州总管。
行仁蹈义:实行仁义,遵循道德。
妖乱:指社会动荡不安。
济阴太守杜猷:济阴地区的行政长官杜猷。
郡省事范台玫:范台玫是郡省的官员。
大都督、假湘州刺史:范台玫被封为大都督和代理湘州刺史。
上柱国窦荣定为右武卫大将军:窦荣定被晋升为右武卫大将军。
刑部尚书苏威为民部尚书:苏威被任命为民部尚书。
有事于太庙:在太庙举行仪式,太庙是古代皇帝祭祀祖先的场所。
有事于南郊:在南郊举行仪式,南郊是古代的一种祭祀场所。
梁主萧岿来朝:梁国君主萧岿前来朝贡。
大射于北苑:在北苑举行大射活动,大射是古代的一种射箭比赛。
班新历:颁布新的历法。
上饯梁主于霸上:在霸上为梁国君主送行。
突厥苏尼部男女万馀人来降:突厥苏尼部的一万多人前来投降。
有事于太社:在太社举行仪式,太社是古代的一种祭祀场所。
敕总管、刺史父母及子年十五已上,不得将之官:下令总管、刺史的父母和十五岁以上的儿子不得随他们到任。
吏部尚书虞庆则为尚书右仆射:虞庆则被任命为尚书右仆射。
瀛州刺史杨尚希为兵部尚书:杨尚希被任命为兵部尚书。
毛州刺史刘仁恩为刑部尚书:刘仁恩被任命为刑部尚书。
以上柱国叱李长叉为信州总管:叱李长叉被任命为信州总管。
宴突厥、高丽、吐谷浑使者于大兴殿:在大兴殿宴请突厥、高丽、吐谷浑的使者。
以上大将军贺娄子干为榆关总管:贺娄子干被任命为榆关总管。
契丹主莫贺弗遣使请降:契丹君主莫贺弗派遣使者请求投降。
柱国冯昱为汾州总管:冯昱被任命为汾州总管。
汴州刺史吕仲泉为延州总管:吕仲泉被任命为延州总管。
降囚徒:释放囚犯。
鸿胪卿乙弗实为冀州总管:乙弗实被任命为冀州总管。
上柱国豆卢勣为夏州总管:豆卢勣被任命为夏州总管。
开渠,自渭达河,以通运漕:开凿渠道,从渭河到黄河,以方便运输。
秦王俊来朝:秦王俊前来朝贡。
陈遣兼散骑常侍谢泉、兼通直散骑常侍贺德基来聘:陈国派遣官员前来访问。
遣十使巡省天下:派遣十个使者巡视全国。
卫王爽来朝:卫王爽前来朝贡。
秦王俊纳妃:秦王俊迎娶妃子。
上柱国、太傅、邓国公窦炽薨:窦炽去世,上柱国、太傅、邓国公是官职和封号。
享陈使:宴请陈国使者。
陈将夏侯苗请降:陈国将领夏侯苗请求投降。
幸襄国公主第:皇帝到襄国公主的府邸。
幸霸水,观漕渠:皇帝到霸水观看漕渠。
上亲录囚徒:皇帝亲自审录囚犯。
契丹内附:契丹归附中央政权。
驾幸洛阳,关内饥也:皇帝前往洛阳,因为关内地区发生饥荒。
太白昼见:太白星白天出现,古代认为这是不祥之兆。
兼散骑常侍薛道衡、通直散骑常侍豆卢实使于陈:薛道衡和豆卢实被派往陈国进行外交使命。
榆关总管贺娄子干为云州总管:贺娄子干被任命为云州总管。
戊辰:干支纪年法中的一种,指农历正月的第五天。
宇文忻:人名,北周、隋朝时期的一位将领。
契丹主多弥:契丹国的君主,多弥是其名。
马荣伯等六儒:马荣伯等六位儒家学者。
义仓:古代官府设置的用于救济灾民的仓库。
梁主萧岿:南朝梁的君主,萧岿是其名。
上大将军元契:官名,是高级武官。
突厥阿波可汗:突厥部落的可汗,阿波是其名。
兼散骑常侍:官名,是皇帝的高级顾问。
兼通直散骑常侍:官名,是皇帝的高级顾问。
上柱国宇文庆:人名,北周、隋朝时期的一位将领。
凉州总管:官名,是负责凉州地区的军事和行政的高级官员。
突厥沙钵略:突厥部落的可汗,沙钵略是其名。
库合真特勤:人名,突厥的可汗之子。
河南诸州水:河南地区的多个州发生水灾。
邳国公苏威:人名,邳国公是其封号,苏威是其名。
流星:天空中出现的亮光,通常被认为是流星体进入大气层时燃烧产生的。
车驾:古代对皇帝车辆的称呼,也用来指代皇帝本人。
鲍陂:地名,后来改名为杜陂。
霸水:地名,后来改名为滋水。
仪同三司费宝首:人名,官职为仪同三司,费宝首是其名。
信州总管:官名,是负责信州地区的军事和行政的高级官员。
朔州总管:官名,是负责朔州地区的军事和行政的高级官员。
上大将军源雄:人名,官职为上大将军,源雄是其名。
囚徒:被监禁的犯人。
夏州总管:官名,是负责夏州地区的军事和行政的高级官员。
党项羌:古代民族,居住在今甘肃、宁夏一带。
安州总管:官名,是负责安州地区的军事和行政的高级官员。
山南荆、淅七州水:山南地区的荆、淅七个州发生水灾。
长孙毗:人名,官职为前工部尚书,长孙毗是其名。
刺史上佐:官名,是刺史的副手。
丁男:古代指成年的男子,通常指20岁至60岁之间的男子。
长城:中国古代的军事防御工程,东起山海关,西至嘉峪关。
崔弘度:人名,官职为上柱国,崔弘度是其名。
襄州总管:官名,是负责襄州地区的军事和行政的高级官员。
太上皇:古代皇帝退位后,由其子继位,退位的皇帝称为太上皇。
皇太子:皇帝的儿子,被指定为继承皇位的候选人。
朝日:古代祭祀活动,在东方郊外祭祀太阳。
醴泉宫:古代皇帝的行宫之一。
山阳渎:地名,位于扬州,是古代的一条运河。
都蓝可汗:突厥部落的可汗,都蓝是其名。
青龙符:古代符咒,象征吉祥和权威。
驺虞:古代传说中的神兽,象征吉祥。
硃雀:古代传说中的神兽,象征吉祥。
玄武:古代传说中的神兽,象征吉祥。
杨同:人名,官职为兼散骑常侍,杨同是其名。
崔儦:人名,官职为兼通直散骑常侍,崔儦是其名。
武安、滏阳间:地名,位于武安和滏阳之间。
怀州刺史:官名,是负责怀州地区的行政官员。
梁安平王萧岩:人名,官职为梁安平王,萧岩是其名。
曲赦江陵:皇帝下令在江陵地区赦免罪犯。
莒国公:人名,封号为莒国公。
同州:地名,位于今陕西省渭南市一带。
蒲州:地名,位于今山西省永济市一带。
冯翊:地名,位于今陕西省大荔县一带。
故社:古代祭祀土地神的地方。
失旨:违背皇帝的旨意。
隰州总管:官名,是负责隰州地区的军事和行政的高级官员。
泰始明昌国文-古籍-隋书-帝纪-卷一-评注
五年春正月戊辰,诏行新礼。此句标志着新礼制的开始,反映了当时朝廷对于礼制的重视和改革。‘戊辰’为干支纪年,表明时间之精确。‘诏行新礼’则是对新礼制正式实施的宣布,具有重大历史意义。
三月戊午,以尚书左仆射高颎为左领军大将军,上柱国宇文忻为右领军大将军。此句涉及官职任命,高颎和宇文忻均为当时朝廷的重要官员,他们的任命反映了朝廷对于军事力量的重视和对于人才的选拔。
夏四月甲午,契丹主多弥遣使贡方物。壬寅,上柱国王谊谋反,伏诛。此句反映了当时朝廷对于边疆地区的管理和对于叛乱的镇压。契丹的贡物表明了朝廷与边疆民族的交流,而王谊谋反则揭示了朝廷内部的政治斗争。
乙巳,诏征山东马荣伯等六儒。戊申,车驾至自洛阳。此句表明朝廷对于儒学的重视,通过征召儒生来弘扬儒学。‘车驾至自洛阳’则是对皇帝行程的记录,反映了朝廷的稳定。
五月甲申,诏置义仓。梁主萧岿殂,其太子琮嗣立。此句涉及朝廷政策的调整,‘诏置义仓’是为了救济贫困,体现了朝廷的仁政。梁主萧岿的去世和太子的继位则是朝廷政治的变动。
秋七月庚申,陈遣兼散骑常侍王话、兼通直散骑常侍阮卓来聘。此句反映了朝廷与其他国家的交往,‘陈遣’表明了外交使节的到来,‘来聘’则是对外交使节行为的描述。
冬十月壬辰,以上柱国杨素为信州总管,朔州总管吐万绪为徐州总管。此句涉及官职的调动,反映了朝廷对于地方行政的管理。
十一月甲子,以上大将军源雄为朔州总管。丁卯,晋王广来朝。此句再次涉及官职的调动,晋王广的来朝则是对皇族成员的重视。
十二月丁未,降囚徒。戊申,以上柱国达奚长儒为夏州总管。此句反映了朝廷对于刑罚的宽严相济,同时也体现了朝廷对于地方行政的管理。
六年春正月甲子,党项羌内附。此句反映了朝廷对于边疆地区的管理和对于民族关系的处理,‘内附’表明了边疆民族向朝廷归附。
二月乙酉,山南荆、淅七州水,遣前工部尚书长孙毗赈恤之。此句反映了朝廷对于自然灾害的应对,‘赈恤’表明了朝廷对于受灾民众的救济。
三月己未,洛阳男子高德上书,请上为太上皇,传位皇太子。上曰:‘朕承天命,抚育苍生,日旰孜孜,犹恐不逮。岂学近代帝王,事不师古,传位于子,自求逸乐者哉!’此段对话反映了皇帝对于皇位继承的态度,体现了皇帝的谦虚和对于国家责任的担当。
夏四月己亥,陈遣兼散骑常侍周磻、兼通直散骑常侍江椿来聘。此句再次反映了朝廷与其他国家的交往,‘来聘’表明了外交使节的到来。
秋七月辛亥,河南诸州水。乙丑,京师雨毛,如马鬃尾,长者二尺余,短者六七寸。此句反映了自然灾害的严重性,‘雨毛’则是对异常天气现象的描述。
八月辛卯,关内七州旱,免其赋税。此句反映了朝廷对于自然灾害的应对,‘免其赋税’是对受灾民众的救济措施。
九月辛巳,上素服御射殿,诏百僚射,赐梁士彦三家资物。此句反映了朝廷对于官吏的考核和奖惩,‘素服御射殿’表明了皇帝的亲临考核,‘赐’则是对有功官员的奖励。
冬十月己酉,以河北道行台尚书令、并州总管、晋王广为雍州牧,余官如故;兵部尚书杨尚希为礼部尚书。此句涉及官职的调动,反映了朝廷对于地方行政的管理。
十一月甲午,幸冯翊,亲祠故社。父老对诏失旨,上大怒,免其县官而去。此句反映了皇帝的巡幸和对于地方官员的考核,‘亲祠故社’表明了皇帝的虔诚,而‘免其县官’则是对失职官员的惩罚。
七年春正月癸巳,有事于太庙。此句反映了朝廷对于祖先的尊敬和对于宗庙的重视。
二月丁巳,祀朝日于东郊。此句反映了朝廷对于天文现象的祭祀,‘祀朝日’则是对太阳的崇拜。
夏四月己酉,幸晋王第。庚戌,于扬州开山阳渎,以通运漕。此句反映了皇帝的巡幸和对于地方交通的改善,‘开山阳渎’是为了方便水运。
秋七月己丑,卫王爽薨,上发丧于门下外省。此句反映了朝廷对于皇族成员去世的哀悼和对于丧葬的重视。
八月丙午,以怀州刺史源雄为朔州总管。此句涉及官职的调动,反映了朝廷对于地方行政的管理。
九月乙酉,梁安平王萧岩掠于其国以奔陈。辛卯,废梁国,曲赦江陵。以梁主萧琮为柱国,封莒国公。此句反映了朝廷对于边疆地区的管理和对于叛乱的镇压,‘废梁国’则是对叛乱国家的处理。
冬十月庚申,行幸同州,以先帝所居,降囚徒。此句反映了皇帝的巡幸和对于囚犯的赦免,‘行幸’表明了皇帝的亲临,‘降囚徒’则是对囚犯的宽恕。