中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-隋书-列传-卷四十六

作者: 魏徵(580年-643年),唐代著名历史学家,参与了《隋书》的编纂工作。他的历史观和政治理念对后世影响深远。

年代:成书于唐代(约7世纪)。

内容简要:《隋书》是唐代历史学家魏徵所编撰的一部关于隋朝历史的史书,详细记录了隋朝的建立、发展及其灭亡的过程。全书不仅详细描述了隋朝的政治、军事、社会等方面,还讨论了隋朝政治体制的优势与不足,提供了丰富的史料资料。

泰始明昌国文-古籍-隋书-列传-卷四十六-原文

○东夷

○高丽

高丽之先,出自夫余。

夫余王尝得河伯女,因闭于室内,为日光随而照之,感而遂孕,生一大卵,有一男子破壳而出,名曰硃蒙。

夫余之臣以硃蒙非人所生,咸请杀之,王不听。

及壮,因从猎,所获居多,又请杀之。

其母以告硃蒙,硃蒙弃夫余东南走。

遇一大水,深不可越。

硃蒙曰:‘我是河伯外孙,日之子也。今有难,而追兵且及,如何得渡?’

于是鱼鳖积而成桥,硃蒙遂渡,追骑不得济而还。

硃蒙建国,自号高句丽,以高为氏。

硃蒙死,子闾达嗣。

至其孙莫来兴兵,遂并夫余。

至裔孙位宫,以魏正始中入寇西安平,毌丘俭拒破之。

位宫玄孙之子曰昭列帝,为慕容氏所破,遂入丸都,焚其宫室,大掠而还。

昭列帝后为百济所杀。

其曾孙琏,遣使后魏。

琏六世孙汤,在周遣使朝贡,武帝拜汤上开府、辽东郡公、辽东王。

高祖受禅,汤复遣使诣阙,进授大将军,改封高丽王。

岁遣使朝贡不绝。

其国东西二千里,南北千余里。

都于平壤城,亦曰长安城,东西六里,随山屈曲,南临浿水。

复有国内城、汉城,并其都会之所,其国中呼为‘三京’。

与新罗每相侵夺,战争不息。

官有太大兄,次大兄,次小兄,次对卢,次意侯奢,次乌拙,次太大使者,次大使者,次小使者,次褥奢,次翳属,次仙人,凡十二等。

复有内评、外评、五部褥萨。

人皆皮冠,使人加插鸟羽。

贵者冠用紫罗,饰以金银。

服大袖衫,大口袴,素皮带,黄革屦。

妇人裙襦加襈。

兵器与中国略同。

每春秋校猎,王亲临之。

人税布五匹,谷五石。

游人则三年一税,十人共细布一匹,租户一石,次七斗,下五斗。

反逆者缚之于柱,爇而斩之,籍没其家。

盗则偿十倍。

用刑既峻,罕有犯者。

乐有五弦、琴、筝、筚篥、横吹、箫、鼓之属,吹芦以和曲。

每年初,聚戏于浿水之上,王乘腰舆,列羽仪以观之。

事毕,王以衣服入水,分左右为二部,以水石相溅掷,喧呼驰逐,再三而止。

俗好蹲踞。

洁净自喜,以趋走为敬,拜则曳一脚,立各反拱,行必摇手。

性多诡伏。

父子同川而浴,共室而寝。

妇人淫奔,俗多游女。

有婚嫁者,取男女相悦,然即为之,男家送猪酒而已,无财聘之礼。

或有受财者,人共耻之。

死者殡于屋内,经三年,择吉日而葬。

居父母及夫之丧,服皆三年,兄弟三月。

初终哭泣,葬则鼓舞作乐以送之。

埋讫,悉取死者生时服玩车马置于墓侧,会葬者争取而去。

敬鬼神,多淫祠。

开皇初,频有使入朝。

及平陈之后,汤大惧,治兵积谷,为守拒之策。

十七年,上赐汤玺书曰:

朕受天命,爱育率土,委王海隅,宣扬朝化,欲使圆首方足,各遂其心。

王每遣使人,岁常朝贡,虽称籓附,诚节未尽。

王既人臣,须同朕德,而乃驱逼靺鞨,固禁契丹。

诸籓顿颡,为我臣妾,忿善人之慕义,何毒害之情深乎?

太府工人,其数不少,王必须之,自可闻奏。

昔年潜行财货,利动小人,私将弩手,逃窜下国。

岂非修理兵器,意欲不臧,恐有外闻,故为盗窃?

时命使者,抚尉王籓,本欲问彼人情,教彼政术。

王乃坐之空馆,严加防守,使其闭目塞耳,永无闻见。

有何阴恶,弗欲人知,禁制官司,畏其访察?

又数遣马骑,杀害边人,屡驰奸谋,动作邪说,心在不宾。

朕于苍生,悉如赤子,赐王土宇,授王官爵,深恩殊泽,彰著遐迩。

王专怀不信,恒自猜疑,常遣使人,密觇消息,纯臣之义,岂若是也?

盖当由朕训导不明,王之愆违,一已宽恕,今日以后,必须改革。

守籓臣之节,奉朝正之典,自化尔籓,勿忤他国,则长享富贵,实称朕心。

彼之一方,虽地狭人少,然普天之下,皆为朕臣。

今若黜王,不可虚置,终须更选官属,就彼安抚。

王若洒心易行,率由宪章,即是朕之良臣,何劳别遣才彦也?

昔帝王作法,仁信为先,有善必赏,有恶必罚,四海之内,具闻朕旨。

王若无罪,朕忽加兵,自余籓国,谓朕何也!

王必虚心,纳朕此意,慎勿疑惑,更怀异图。

往者陈叔宝代在江阴,残害人庶,惊动我烽候,抄掠我边境。

朕前后诫敕,经历十年,彼则恃长江之外,聚一隅之众,昏狂骄傲,不从朕言。

故命将出师,除彼凶逆,来往不盈旬月,兵骑不过数千,历代逋寇,一朝清荡,遐迩乂安,人神胥悦。

闻王叹恨,独致悲伤,黜陟幽明,有司是职,罪王不为陈灭,赏王不为陈存,乐祸好乱,何为尔也?

王谓辽水之广,何如长江?高丽之人,多少陈国?

朕若不存含育,责王前愆,命一将军,何待多力!

殷勤晓示,许王自新耳。

宜得朕怀,自求多福。

汤得书惶恐,将奉表陈谢,会病卒。

子元嗣立。

高祖使使拜元为上开府、仪同三司,袭爵辽东郡公,赐衣一袭。

元奉表谢恩,并贺祥瑞,因请封王。

高祖优册元为王。

明年,元率靺鞨之众万余骑寇辽西,营州总管韦冲击走之。

高祖闻而大怒,命汉王谅为元帅,总水陆讨之,下诏黜其爵位。

时馈运不继,六军乏食,师出临渝关,复遇疾疫,王师不振。

及次辽水,元亦惶惧,遣使谢罪,上表称“辽东粪土臣元”云云。

上于是罢兵,待之如初,元亦岁遣朝贡。

炀帝嗣位,天下全盛,高昌王、突厥启人可汗并亲诣阙贡献,于是征元入朝。

元惧籓礼颇阙。

大业七年,帝将讨元之罪,车驾渡辽水,上营于辽东城,分道出师,各顿兵于其城下。

高丽率兵出拒,战多不利,于是皆婴城固守。

帝令诸军攻之,又敕诸将:“高丽若降者,即宜抚纳,不得纵兵。”

城将陷,贼辄言请降,诸将奉旨不敢赴机,先令驰奏。

比报至,贼守御亦备,随出拒战。

如此者再三,帝不悟。

由是食尽师老,转输不继,诸军多败绩,于是班师。

是行也,唯于辽水西拔贼武厉逻,置辽东郡及通定镇而还。

九年,帝复亲征之,乃敕诸军以便宜从事。

诸将分道攻城,贼势日蹙。

会杨玄感作乱,反书至,帝大惧,即日六军并还。

兵部侍郎斛斯政亡入高丽,高丽具知事实,悉锐来追,殿军多败。

十年,又发天下兵,会盗贼蜂起,人多流亡,所在阻绝,军多失期。

至辽水,高丽亦困弊,遣使乞降,囚送斛斯政以赎罪。

帝许之,顿于怀远镇,受其降款。

仍以俘囚军实归。

至京师,以高丽使者亲告于太庙,因拘留之。

仍征元入朝,元竟不至。

帝敕诸军严装,更图后举,会天下大乱,遂不克复行。

○百济

百济之先,出自高丽国。

其国王有一侍婢,忽怀孕,王欲杀之,婢云:“有物状如鸡子,来感于我,故有娠也。”王舍之。

后遂生一男,弃之厕溷,久而不死,以为神,命养之,名曰东明。

及长,高丽王忌之,东明惧,逃至淹水,夫余人共奉之。

东明之后,有仇台者,笃于仁信,始立其国于带方故地。

汉辽东太守公孙度以女妻之,渐以昌盛,为东夷强国。

初以百家济海,因号百济。

历十余代,代臣中国,前史载之详矣。

开皇初,其王余昌遣使贡方物,拜昌为上开府、带方郡公、百济王。

其国东西四百五十里,南北九百余里,南接新罗,北拒高丽。

其都曰居拔城。

官有十六品:长曰左平,次大率,次恩率,次德率,次杆率,次奈率,次将德,服紫带;次施德,皁带;次固德,赤带;次李德,青带;次对德以下,皆黄带;次文督,次武督,次佐军,次振武,次克虞,皆用白带。

其冠制并同,唯奈率以上饰以银花。

长史三年一交代。

畿内为五部,部有五巷,士人倨焉。

五方各有方领一人,方佐贰之。

方有十郡,郡有将。

其人杂有新罗、高丽、倭等,亦有中国人。

其衣服与高丽略同。

妇人不加粉黛,女辫发垂后,已出嫁则分为两道,盘于头上。

俗尚骑射,读书史,能吏事,亦知医药、蓍龟、占相之术。

以两手据地为敬。

有僧尼,多寺塔。

有鼓角、箜篌、筝、竽、{虎}、笛之乐,投壶、围棋、樗蒲、握槊、弄珠之戏。

行宋《元嘉历》,以建寅月为岁首。

国中大姓有八族,沙氏、燕氏、刀氏、解氏、贞氏、国氏、木氏、苗氏。

婚娶之礼,略同于华。

丧制如高丽。

有五谷、牛、猪、鸡,多不火食。

厥田下湿,人皆山居。

有巨栗。

每以四仲之月,王祭天及五帝之神。

立其始祖仇台庙于国城,岁四祠之。

国西南人岛居者十五所,皆有城邑。

平陈之岁,有一战船漂至海东牟罗国,其船得还,经于百济,昌资送之甚厚,并遣使奉表贺平陈。

高祖善之,下诏曰:“百济王既闻平陈,远令奉表,往复至难,若逢风浪,便致伤损。百济王心迹淳至,朕已委知。相去虽远,事同言面,何必数遣使来相体悉。自今以后,不须年别入贡,朕亦不遣使往,王宜知之。”使者舞蹈而去。

开皇十八年,昌使其长史王辩那来献方物,属兴辽东之役,遣使奉表,请为军导。

帝下诏曰:“往岁为高丽不供职贡,无人臣礼,故命将讨之。高元君臣恐惧,畏服归罪,朕已赦之,不可致伐。”厚其使而遣之。

高丽颇知其事,以兵侵掠其境。

昌死,子余宣立,死,子余璋立。

大业三年,璋遣使者燕文进朝贡。

其年,又遣使者王孝邻入献,请讨高丽。

炀帝许之,令觇高丽动静。

然璋内与高丽通和,挟诈以窥中国。

七年,帝亲征高丽,璋使其臣国智牟来请军期。

帝大悦,厚加赏锡,遣尚书起部郎席律诣百济,与相知。

明年,六军渡辽,璋亦严兵于境,声言助军,实持两端。

寻与新罗有隙,每相战争。

十年,复遣使朝贡。

后天下乱,使命遂绝。

其南海行三月,有牟罗国,南北千余里,东西数百里,土多麞鹿,附庸于百济。

百济自西行三日,至貊国云。

○新罗

新罗国,在高丽东南,居汉时乐浪之地,或称斯罗。

魏将毌丘俭讨高丽,破之,奔沃沮。

其后复归故国,留者遂为新罗焉。

故其人杂有华夏、高丽、百济之属,兼有沃沮、不耐、韩濊之地。

其王本百济人,自海逃入新罗,遂王其国。

传祚至金真平,开皇十四年,遣使贡方物。

高祖拜真平为上开府、乐浪郡公、新罗王。

其先附庸于百济,后因百济征高丽,高丽人不堪戎役,相率归之,遂致强盛,因袭百济,附庸于迦罗国。

其官有十七等:其一曰伊罚干,贵如相国;次伊尺干,次迎干,次破弥干,次 大阿尺干,次阿尺干,次乙吉干,次沙咄干,次及伏干,次大奈摩干,次奈摩,次 大舍,次小舍,次吉土,次大乌,次小乌,次造位。

外有郡县。

其文字、甲兵同于 中国。

选人壮健者悉入军,烽、戍、逻俱有屯管部伍。

风俗、刑政、衣服,略与高 丽、百济同。

每正月旦相贺,王设宴会,班赉群官。

其日拜日月神。

至八月十五日, 设乐,令官人射,赏以马布。

其有大事,则聚群官详议而定之。

服色尚素。

妇人辫 发绕头,以杂彩及珠为饰。

婚嫁之礼,唯酒食而已,轻重随贫富。

新婚之夕,女先 拜舅姑,次即拜夫。

死有棺敛,葬起坟陵。

王及父母妻子丧,持服一年。

田甚良沃, 水陆兼种。

其五谷、果菜、鸟兽物产,略与华同。

大业以来,岁遣朝贡。

新罗地多 山险,虽与百济构隙,百济亦不能图之。

○靺鞨

靺鞨,在高丽之北,邑落俱有酋长,不相总一。

凡有七种:其一号粟末部,与 高丽相接,胜兵数千,多骁武,每寇高丽中。

其二曰伯咄部,在粟末之北,胜兵七 千。

其三曰安车骨部,在伯咄东北。

其四曰拂涅部,在伯咄东。

其五曰号室部,在 拂涅东。

其六曰黑水部,在安车骨西北。

其七曰白山部,在粟末东南。

胜兵并不过 三千,而黑水部尤为劲健。

自拂涅以东,矢皆石镞,即古之肃慎氏也。

所居多依山 水,渠帅曰大莫弗瞒咄,东夷中为强国。

有徒太山者,俗甚敬畏,上有熊罴豹狼,皆不害人,人亦不敢杀。

地卑湿,筑土如堤,凿穴以居,开口向上,以梯出入。

相 与偶耕,土多粟麦穄。

水气咸,生盐于木皮之上。

其畜多猪。

嚼米为酒,饮之亦醉。

妇人服布,男子衣猪狗皮。

俗以溺洗手面,于诸夷最为不洁。

其俗淫而妒,其妻外 淫,人有告其夫者,夫辄杀妻,杀而后悔,必杀告者,由是奸淫之事终不发扬。

人 皆射猎为业,角弓长三尺,箭长尺有二寸。

常以七八月造毒药,傅矢以射禽兽,中 者立死。

开皇初,相率遣使贡献。

高祖诏其使曰:’朕闻彼土人庶多能勇捷,今来相见, 实副朕怀。朕视尔等如子,尔等宜敬朕如父。’

对曰:’臣等僻处一方,道路悠远,闻内国有圣人,故来朝拜。既蒙劳赐,亲奉圣颜,下情不胜欢喜,愿得长为奴仆也。’

其国西北与契丹相接,每相劫掠。

后因其使来,高祖诫之曰:’我怜念契丹与尔无异,宜各守土境,岂不安乐?何为辄相攻击,甚乖我意!’

使者谢罪。

高祖因厚劳之,令宴饮于前。

使者与其徒皆起舞,其曲折多战斗之容。

上顾谓侍臣曰:’天地间乃有此物,常作用兵意,何其甚也!’

然其国与隋悬隔,唯粟末、白山为近。

炀帝初与高丽战,频败其众,渠帅度地稽率其部来降。

拜为右光禄大夫,居之 柳城,与边人来往。

悦中国风俗,请被冠带,帝嘉之,赐以锦绮而褒宠之。

及辽东之役,度地稽率其徒以从,每有战功,赏赐优厚。

十三年,从帝幸江都,寻放归柳 城。

在途遇李密之乱,密遣兵邀之,前后十余战,仅而得免。

至高阳,复没于王须 拔。

未几,遁归罗艺。

○流求国

流求国,居海岛之中,当建安郡东,水行五日而至。

土多山洞。

其王姓欢斯氏, 名渴剌兜,不知其由来有国代数也。

彼土人呼之为可老羊,妻曰多拔荼。

所居曰波 罗檀洞,堑栅三重,环以流水,树棘为籓。

王所居舍,其大一十六间,雕刻禽兽。

多斗镂树,似橘而叶密,条纤如发然下垂。

国有四五帅,统诸洞,洞有小王。

往往 有村,村有鸟了帅,并以善战者为之,自相树立,理一村之事。

男女皆以白纟宁绳 缠发,从项后般绕至额。

其男子用鸟羽为冠,装以珠贝,饰以赤毛,形制不同。

妇人以罗纹白布为帽,其形正方。

织斗镂皮并杂色纟宁及杂毛以为衣,制裁不一。

缀 毛垂螺为饰,杂色相间,下垂小贝,其声如佩,缀珰施钏,悬珠于颈。

织藤为笠,饰以毛羽。

有刀、槊、弓、箭、剑、铍之属。

其处少铁,刃皆薄小,多以骨角辅助之。

编纟宁为甲,或用熊豹皮。

王乘木兽,令左右舆之而行,导从不过数十人。

小 王乘机,镂为兽形。

国人好相攻击,人皆骁健善走,难死而耐创。

诸洞各为部队, 不相救助。

两阵相当,勇者三五人出前跳噪,交言相骂,因相击射。

如其不胜,一 军皆走,遣人致谢,即共和解。

收取斗死者,共聚而食之,仍以髑髅将向王所。

王 则赐之以冠,使为队帅。

无赋敛,有事则均税。

用刑亦无常准,皆临事科决。

犯罪皆断于鸟了帅;不伏,则上请于王,王令臣下共议定之。

狱无枷锁,唯用绳缚。

决 死刑以铁锥,大如箸,长尺余,钻顶而杀之。

轻罪用杖。

俗无文字,望月亏盈以纪 时节,候草药枯以为年岁。

人深目长鼻,颇类于胡,亦有小慧。

无君臣上下之节、拜伏之礼。

父子同床而寝。

男子拔去髭鬓,身上有毛之处皆亦除去。

妇人以墨黥手,为虫蛇之文。

嫁娶以酒肴珠贝为娉,或男女相悦,便相匹偶。

妇人产乳,必食子衣,产后以火自炙,令汗出,五日便平复。

以木槽中暴海水为盐,木汁为酢,酿米麦为酒,其味甚薄。

食皆用手。

偶得异味,先进尊者。

凡有宴会,执酒者必待呼名而后饮。

上王酒者,亦呼王名。

衔杯共饮,颇同突厥。

歌呼蹋蹄,一人唱,从皆和,音颇哀怨。

扶女子上膊,摇手而舞。

其死者气将绝,举至庭,亲宾哭泣相吊。

浴其尸,以布帛缠之,裹以苇草,亲土而殡,上不起坟。

子为父者,数月不食肉。

南境风俗少异,人有死者,邑里共食之。

有熊罴豺狼,尤多猪鸡,无牛羊驴马。

厥田良沃,先以火烧而引水灌之。

持一插,以石为刃,长尺余,阔数寸,而垦之。

土宜稻、梁、沄、黍、麻、豆、赤豆、胡豆、黑豆等,木有枫、栝、樟、松、楩、楠、杉、梓、竹、藤、果、药,同于江表,风土气候与岭南相类。

俗事山海之神,祭以酒肴,斗战杀人,便将所杀人祭其神。

或依茂树起小屋,或悬髑髅于树上,以箭射之,或累石系幡以为神主。

王之所居,壁下多聚髑髅以为佳。

人间门户上必安兽头骨角。

大业元年,海师何蛮等,每春秋二时,天清风静,东望依希,似有烟雾之气,亦不知几千里。

三年,炀帝令羽骑尉硃宽入海求访异俗,何蛮言之,遂与蛮俱往,因到流求国。

言不相通,掠一人而返。

明年,帝复令宽慰抚之,流求不从,宽取其布甲而还。

时倭国使来朝,见之曰:‘此夷邪久国人所用也。’

帝遣武贲郎将陈棱、朝请大夫张镇州率兵自义安浮海击之。

至高华屿,又东行二日至郤鼊屿,又一日便至流求。

初,棱将南方诸国人从军,有昆仑人颇解其语,遣人慰谕之,流求不从,拒逆官军。

棱击走之,进至其都,频战皆败,焚其宫室,虏其男女数千人,载军实而还。

自尔遂绝。

○倭国

倭国,在百济、新罗东南,水陆三千里,于大海之中依山岛而居。

魏时译通中国。

三十余国,皆自称王。

夷人不知里数,但计以日。

其国境东西五月行,南北三月行,各至于海。

其地势东高西下。

都于邪靡堆,则《魏志》所谓邪马台者也。

古云去乐浪郡境及带方郡并一万二千里,在会稽之东,与儋耳相近。

汉光武时,遣使入朝,自称大夫。

安帝时,又遣使朝贡,谓之倭奴国。

桓、灵之间,其国大乱,递相攻伐,历年无主。

有女子名卑弥呼,能以鬼道惑众,于是国人共立为王。

有男弟,佐卑弥理国。

其王有侍婢千人,罕有见其面者,唯有男子二人给王饮食,通传言语。

其王有宫室楼观,城栅皆持兵守卫,为法甚严。

自魏至于齐、梁,代与中国相通。

开皇二十年,倭王姓阿每,字多利思北孤,号阿辈鸡弥,遣使诣阙。

上令所司访其风俗。

使者言倭王以天为兄,以日为弟,天未明时出听政,跏趺坐,日出便停理务,云委我弟。

高祖曰:‘此太无义理。’于是训令改之。

王妻号鸡弥,后宫有女六七百人。

名太子为利歌弥多弗利。

无城郭。

内官有十二等:一曰大德,次小德,次大仁,次小仁,次大义,次小义,次大礼,次小礼,次大智,次小智,次大信,次小信,员无定数。

有军尼一百二十人,犹中国牧宰。

八十户置一伊尼翼,如今里长也。

十伊尼翼属一军尼。

其服饰,男子衣裙襦,其袖微小,履如屦形,漆其上,系之于脚。

人庶多跣足。

不得用金银为饰。

故时衣横幅,结束相连而无缝。

头亦无冠,但垂发于两耳上。

至隋,其王始制冠,以锦彩为之,以金银镂花为饰。

妇人束发于后,亦衣裙襦,裳皆有襈。

躭竹为梳,编草为荐,杂皮为表,缘以文皮。

有弓、矢、刀、槊、弩、斧,漆皮为甲,骨为矢镝。

虽有兵,无征战。

其王朝会,必陈列仪仗,奏其国乐。

户可十万。

其俗杀人强盗及奸皆死,盗者计赃酬物,无财者没身为奴。

自余轻重,或流或杖。

每讯究狱讼,不承引者,以木压膝,或张强弓,以弦锯其项。

或置小石于沸汤中,令所竞者探之,云理曲者即手烂。

或置蛇甕中,令取之,云曲者即螫手矣。

人颇恬静,罕争讼,少盗贼。

乐有五弦、琴、笛。

男女多黥臂点面文身,没水捕鱼。

无文字,唯刻木结绳。

敬佛法,于百济求得佛经,始有文字。

知卜筮,尤信巫觋。

每至正月一日,必射戏饮酒,其余节略与华同。

好棋博、握槊、樗蒲之戏。

气候温暖,草木冬青,土地膏腴,水多陆少。

以小环挂鹭鹚项,令入水捕鱼,日得百余头。

俗无盘俎,藉以解叶,食用手哺之。

性质直,有雅风。

女多男少,婚嫁不取同姓,男女相悦者即为婚。

妇入夫家,必先跨犬,乃与夫相见。

妇人不淫妒。

死者敛以棺郭,亲宾就尸歌舞,妻子兄弟以白布制服。

贵人三年殡于外,庶人卜日而瘗。

及葬,置尸船上,陆地牵之,或以小舆。

有阿苏山,其石无故火起接天者,俗以为异,因行祷祭。

有如意宝珠,其色青,大如鸡卵,夜则有光,云鱼眼精也。

新罗、百济皆以倭为大国,多珍物,并敬仰之,恒通使往来。

大业三年,其王多利思北孤遣使朝贡。

使者曰:‘闻海西菩萨天子重兴佛法,故遣朝拜,兼沙门数十人来学佛法。’

其国书曰‘日出处天子至书日没处天子无恙’云云。

帝览之不悦,谓鸿胪卿曰:‘蛮夷书有无礼者,勿复以闻。’

明年,上遣文林郎裴清使于倭国。

度百济,行至竹岛,南望罗国,经都斯麻国,乃在大海中。

又东至一支国,又至竹斯国,又东至秦王国,其人同于华夏,以为夷洲,疑不能明也。

又经十余国,达于海岸。

自竹斯国以东,皆附庸于倭。

倭王遣小德阿辈台,从数百人,设仪仗,鸣鼓角来迎。

后十日,又遣大礼,哥多毗,从二百余骑郊劳。

既至彼都,其王与清相见,大悦,曰:‘我闻海西有大隋,礼义之国,故遣朝贡。我夷人僻在海隅,不闻礼义,是以稽留境内,不即相见。今故清道饰馆,以待大使,冀闻大国惟新之化。’

清答曰:‘皇帝德并二仪,泽流四海,以王慕化,故遣行人来此宣谕。’

既而引清就馆。

其后清遣人谓其王曰:‘朝命既达,请即戒途。’

于是设宴享以遣清,复令使者随清来贡方物。

此后遂绝。

史臣曰:广谷大川异制,人生其间异俗,嗜欲不同,言语不通,圣人因时设教,所以达其志而通其俗也。

九夷所居,与中夏悬隔,然天性柔顺,无犷暴之风,虽绵邈山海,而易以道御。

夏、殷之代,时或来王。

暨箕子避地朝鲜,始有八条之禁,疏而不漏,简而可久,化之所感,千载不绝。

今辽东诸国,或衣服参冠冕之容,或饮食有俎豆之器,好尚经术,爱乐文史,游学于京都者,往来继路,或亡没不归。

非先哲之遗风,其孰能致于斯也?

故孔子曰:‘言忠信,行笃敬,虽蛮貊之邦行矣。’

诚哉斯言。

其俗之可采者,岂徒楛矢之贡而已乎?

自高祖抚有周余,惠此中国,开皇之末,方事辽左,天时不利,师遂无功。

二代承基,志包宇宙,频践三韩之域,屡发千钧之弩。

小国惧亡,敢同困兽,兵连不戢,四海骚然,遂以土崩,丧身灭国。

兵志有之曰:‘务广德者昌,务广地者亡。’

然辽东之地,不列于郡县久矣。

诸国朝正奉贡,无阙于岁时,二代震而矜之,以为人莫若己,不能怀以文德,遽动干戈。

内恃富强,外思广地,以骄取怨,以怒兴师。

若此而不亡,自古未之闻也。

然则四夷之戒,安可不深念哉!

泰始明昌国文-古籍-隋书-列传-卷四十六-译文

东夷和高丽,高丽人的祖先来自夫余国。夫余国的国王曾经得到河伯的女儿,将她关在室内,结果阳光照进屋内,河伯的女儿因此怀孕,生下一个大鸡蛋,从中孵出一个男子,名叫朱蒙。夫余国的臣子认为朱蒙不是普通人所生,都请求国王杀了他,但国王没有同意。朱蒙长大后,因为狩猎时收获颇丰,臣子们再次请求杀他。朱蒙的母亲告诉他这件事,朱蒙就离开了夫余,向东南方向逃跑。他遇到了一条深不可测的大河,朱蒙说:‘我是河伯的外孙,太阳的儿子。现在遇到困难,追兵即将赶到,怎么才能渡过这条河呢?’于是鱼鳖聚集起来形成一座桥,朱蒙顺利渡河,追兵无法过河而返回。朱蒙建立了国家,自称高句丽,以高为姓氏。朱蒙去世后,他的儿子闾达继位。到了他的孙子莫来时,发兵吞并了夫余。到了裔孙位宫时,在魏正始年间入侵西安平,被毋丘俭击败。位宫的玄孙之子昭列帝,被慕容氏所破,于是逃入丸都,焚烧了宫室,大肆掠夺后返回。昭列帝后来被百济所杀。他的曾孙琏,派遣使者向后魏国进贡。琏的六世孙汤,在周朝时派遣使者朝贡,武帝封汤为上开府、辽东郡公、辽东王。高祖接受禅让后,汤再次派遣使者到朝廷,进贡并被封为高丽王。每年都派遣使者朝贡,从未间断。

他们的国家东西长两千多里,南北宽一千多里。国都在平壤城,也称为长安城,东西六里,依山势曲折,南临浿水。还有国内城、汉城,都是他们的都会,国内称为‘三京’。与新罗国经常发生领土争夺战,战争不断。官职有太大兄、次大兄、次小兄、次对卢、次意侯奢、次乌拙、次太大使者、次大使者、次小使者、次褥奢、次翳属、次仙人,共十二级。还有内评、外评、五部褥萨。人们都戴皮帽,使者头上插有鸟羽。贵族戴的帽子用紫色丝绸制成,装饰有金银。穿大袖衫,大口裤,用素皮带,穿黄革鞋。妇女穿裙襦。兵器与中国大致相同。每年春秋两季进行校猎,国王亲自参加。人民每年交纳税布五匹,谷物五石。游客则每三年交税,十人共交细布一匹,租户交一石,次之七斗,最少五斗。造反的人被绑在柱子上,烧死并没收家产。盗贼则要赔偿十倍。刑罚严厉,很少有犯法的人。音乐有五弦琴、筝、筚篥、横吹、箫、鼓等,吹芦管来和曲。每年初,在浿水边聚集起来玩耍,国王乘坐轿子,排列羽毛仪仗来观看。结束后,国王将衣服放入水中,分成左右两队,用水和石头互相投掷,大声喧哗,奔跑追逐,多次后才停止。习俗喜欢蹲坐。喜欢干净,以奔跑为敬,鞠躬时一只脚拖着。性格多狡猾。父子同河洗澡,同室而眠。妇女私奔,习俗中有许多游女。结婚时,男女双方愿意即可,男方只送猪和酒,没有彩礼的礼节。有人收彩礼,大家都会感到羞耻。死者在家中殡葬,经过三年,选择吉日下葬。服父母和丈夫的丧期都是三年,兄弟三个月。刚去世时哭泣,下葬时则跳舞作乐送行。埋葬后,将死者生前的衣物、玩具、车马等物品放在墓旁,前来参加葬礼的人争相拿走。敬奉鬼神,有许多淫祠。

开皇初年,高丽频繁派遣使者来朝。平定陈国之后,汤非常害怕,整顿军队,储备粮食,准备防御。开皇十七年,皇帝赐给汤一封书信说:我接受天命,爱护养育全国人民,把您放在海角天涯,宣扬朝廷教化,希望让天下人都能满足自己的心愿。您每次派遣使者来朝,每年都朝贡,虽然自称是藩属,但诚意还未完全表露。您作为臣子,应该与我的德行相同,却驱赶逼迫靺鞨,牢固地控制契丹。其他藩国都低头臣服,成为我的臣民,您为何如此痛恨善良的人,他们的忠诚之心如此深厚?太府的工匠人数不少,您必须得到他们,可以上奏朝廷。以前暗中运送财物,引诱小人,私自派遣弓箭手,逃往他国。难道不是在修理兵器,意图不良,担心外界得知,所以进行盗窃?现在派遣使者安抚您,本来是想了解您的人情,教导您的政治方法。您却将他安置在空馆中,严密防守,让他闭目塞耳,永远无法得知外界消息。有什么秘密恶行,不愿让人知道,禁止官吏,害怕他们调查?还多次派遣骑兵,杀害边境居民,屡次策划阴谋,散布邪说,心思不在朝廷。我对百姓,都像对待自己的孩子一样,赐给您土地,授予您官爵,深厚的恩泽,闻名遐迩。您却一直心怀猜疑,常常派遣使者,暗中打探消息,忠诚臣子的本分,岂能如此?可能是由于我教导不明,您的过错,我已经宽容,从今以后,必须改正。保持藩臣的节操,遵守朝廷的正典,自己教化您的藩国,不要触怒其他国家,那么您可以长久享受富贵,这符合我的心意。您的那一方,虽然地方狭小,人口稀少,但普天之下,都是我的臣民。现在如果废除您的王位,不能空缺,最终必须重新选择官员,去那里安抚。您如果能够洗心革面,遵守法律,那么就是我的良臣,何必再派遣贤才呢?以前帝王制定法律,仁爱诚信为先,有善必赏,有恶必罚,四海之内,都听闻我的旨意。您如果没有罪,我忽然发动战争,其他藩国,会怎么看我呢!您必须虚心,接受我的意见,切勿怀疑,再怀有异心。以前陈叔宝在江阴,残害百姓,惊动我的烽火,抢劫我的边境。我前后告诫,历经十年,他却依仗长江之外,聚集一隅之众,昏庸狂傲,不听我的话。所以我命令将领出兵,铲除那个凶恶叛逆,来去不过十来天,兵马不过几千,历代逃犯,一朝清除,远近安定,人民和神灵都感到高兴。听说您感到遗憾,独自悲伤,升降官职,是有关部门的职责,不惩罚陈国,不奖赏陈国,喜欢灾祸,喜好混乱,为什么这样呢?您认为辽水有多宽,比长江如何?高丽的人数,比陈国多多少?我不存怜悯之心,责备您过去的错误,派一个将军,何必需要那么多力量!我诚恳地告知,是希望您能够改过自新。您应该得到我的信任,自己去寻求幸福。

汤接到书信后非常恐惧,准备上表谢罪,但因病去世。他的儿子元继位。高祖派遣使者封元为上开府、仪同三司,继承辽东郡公的爵位,赐予一套衣服。元上表感谢皇恩,并祝贺祥瑞,同时请求封王。高祖优待册封元为王。

明年,元朝率领靺鞨族的一万多人马侵犯辽西,营州总管韦冲击退了他们。高祖听说后非常愤怒,命令汉王杨谅担任元帅,总管水陆两路讨伐他们,并下诏剥夺他们的爵位。当时粮食运输跟不上,六军缺乏粮食,军队出发到临渝关时,又遇到了疾病,军队士气低落。等到到达辽水,元朝人也感到害怕,派使者来道歉,上表自称‘辽东粪土臣元’等语。高祖于是停止用兵,像以前一样对待他们,元朝人也每年派使者进贡。炀帝继位后,天下强盛,高昌王、突厥启人可汗都亲自到朝廷进贡,于是征召元朝入朝。元朝人害怕被要求履行藩属礼节,大业七年,皇帝准备讨伐元朝的罪行,亲自渡过辽水,在辽东城扎营,分兵各路出发,各军在城下驻扎。高丽率军出来抵抗,战事多次不利,于是都坚守城池。皇帝命令各军攻打,又下令各位将领:‘如果高丽投降,就应该安抚接纳,不得放纵士兵。’城池即将被攻陷,敌军就请求投降,各位将领遵旨不敢立即行动,先派人快马报告。等到报告送达,敌军的防御也准备好了,随即出来抵抗。如此多次,皇帝都没有意识到这一点。因此,粮食耗尽,军队疲惫,运输跟不上,各军多战败,于是撤军。这次行动,只在辽水西边攻克了敌军的武厉逻,设置了辽东郡和通定镇就返回了。九年,皇帝再次亲自出征,于是下令各军可以相机行事。各位将领分路攻城,敌军形势日益危急。正逢杨玄感叛乱,反叛的书信送到,皇帝非常害怕,当天就命令六军全部撤回。兵部侍郎斛斯政逃入高丽,高丽人完全了解情况,全力追击,殿军多战败。十年,又调发全国兵力,正逢盗贼蜂起,人众多流亡,到处都被阻断,军队多未按时到达。到达辽水时,高丽人也疲惫不堪,派使者请求投降,并囚禁送来斛斯政以赎罪。皇帝同意了,军队在怀远镇驻扎,接受他们的投降。同时将俘虏和战利品归还。回到京城后,皇帝让高丽使者亲自在太庙报告,于是拘留了他们。仍然征召元朝入朝,元朝人最终没有来。皇帝命令各军严阵以待,再次准备行动,但正逢天下大乱,最终未能成行。

百济的祖先出自高丽国。他们的国王有一个侍女,突然怀孕了,国王想要杀掉她,侍女说:‘有东西形状像鸡蛋,感动了我,所以我怀孕了。’国王放过了她。后来,她生了一个男孩,被丢弃在厕所里,长时间不死,被认为是有神灵保佑,于是被抚养起来,取名为东明。等到他长大,高丽王嫉妒他,东明害怕,逃到淹水,夫余人共同拥戴他。东明的后代,有仇台的人,非常仁信,开始在带方故地建国。汉朝辽东太守公孙度把女儿嫁给他,逐渐变得强盛,成为东夷强国。最初因为百家人渡海,所以称为百济。历经十几代,代代臣服于中国,前史记载得很详细。开皇初年,他们的国王余昌派使者进贡,皇帝封余昌为上开府、带方郡公、百济王。

他们的国家东西长四百五十里,南北宽九百余里,南边接新罗,北边抵御高丽。国都叫做居拔城。官员有十六级:最高的是左平,其次是大率、恩率、德率、杆率、奈率、将德,穿着紫带;其次是施德、固德、李德,穿着黑带、红带、青带;以下的对德以下,都穿着黄带;还有文督、武督、佐军、振武、克虞,都使用白带。他们的冠帽制度都与高丽相同,只是奈率以上装饰有银花。长史每三年更换一次。京城内分为五部,每部有五条街道,士人很傲慢。每个方位都有一位方领,辅助方佐。每个方位有十个郡,郡有郡将。他们的人种杂有新罗、高丽、倭等,也有中国人。他们的衣服与高丽大致相同。妇女不化妆,女孩梳着辫子垂在后面,出嫁后分为两股,盘在头上。他们崇尚骑射,读书史,能处理政事,也懂得医药、蓍草、龟卜、占相等技艺。以双手按地为敬。有僧侣和尼姑,有许多寺庙和佛塔。有鼓、角、箜篌、筝、竽、{虎}、笛等乐器,有投壶、围棋、掷骰子、玩珠子等游戏。使用宋朝的《元嘉历》,以建寅月为岁首。国中有八大姓,沙氏、燕氏、刀氏、解氏、贞氏、国氏、木氏、苗氏。婚嫁礼仪大致与中原相同。丧葬制度如同高丽。有五谷、牛、猪、鸡,多不煮熟食用。土地下湿,人们都住在山上。有巨栗。每年在四季的中月,国王祭祀天和五帝的神。在国都立了他们的始祖仇台的庙,每年祭祀四次。国西南部有十五个岛屿居民居住的地方,都有城邑。

平定陈朝的那年,有一艘战船漂流到海东的牟罗国,那艘船得以返回,经过百济,昌王资助送行非常丰厚,并派使者上表祝贺平定陈朝。高祖认为他做得很好,下诏说:‘百济王既然听到了平定陈朝的消息,就远道而来上表,往返非常困难,如果遇到风浪,就会造成损伤。百济王的心意非常真诚,我已经了解了。虽然相隔遥远,事情如同面对面,何必每年都派使者来了解情况。从今以后,不需要每年进贡,我也不派使者去,王应该知道这一点。’使者跳舞离去。开皇十八年,昌王派他的长史王辩那来进贡,正值辽东战役,派使者上表,请求作为军队向导。皇帝下诏说:‘去年因为高丽不履行进贡义务,没有人臣之礼,所以派将领讨伐他们。高元君臣害怕,敬畏地归罪,我已经赦免了他们,不能再发动攻击。’厚待使者后让他回去。高丽人知道了这件事,派兵侵占了他们的边境。

昌王去世后,儿子余宣继位,去世后,儿子余璋继位。大业三年,璋派使者燕文进朝贡。那年,又派使者王孝邻入贡,请求讨伐高丽。炀帝同意了,命令他观察高丽的动静。然而,璋在内部与高丽和平相处,暗中欺诈,窥视中国。大业七年,皇帝亲自征讨高丽,璋派他的臣子国智牟来询问军期。皇帝非常高兴,给予了丰厚的赏赐,派尚书起部郎席律到百济,与他们交好。第二年,六军渡过辽水,璋也在边境严阵以待,声称要帮助军队,实际上持观望态度。不久与新罗发生矛盾,经常互相战争。大业十年,再次派使者朝贡。后来天下大乱,使命就中断了。

他们的南海航行三个月,有一个牟罗国,南北一千多里,东西几百里,土地多麞鹿,是百济的附庸国。百济从西边走三天,就到了貊国。

新罗国,位于高丽东南,居住在汉朝时的乐浪地区,也有人称之为斯罗。魏将毌丘俭讨伐高丽,将其击败,逃到沃沮。后来他们又回到了故国,留下的人就成为了新罗。因此,他们的人种有华夏、高丽、百济等,还有沃沮、不耐、韩濊等地的居民。他们的国王原本是百济人,从海路逃入新罗,于是成为新罗的国王。他们的王位传承到金真平,开皇十四年,派使者进贡。高祖封真平为上开府、乐浪郡公、新罗王。他们最初是百济的附庸,后来因为百济征讨高丽,高丽人无法忍受战争,纷纷归附新罗,于是变得强盛,继承了百济,成为迦罗国的附庸。

他们的官职分为十七等:第一等是伊罚干,地位相当于相国;其次是伊尺干,然后是迎干,接着是破弥干,再之后是大阿尺干,然后是阿尺干,接着是乙吉干,然后是沙咄干,再之后是及伏干,然后是大奈摩干,接着是奈摩,然后是大舍,再之后是小舍,然后是吉土,接着是大乌,然后是小乌,最后是造位。此外还有郡县。他们的文字和甲兵与中国相似。选拔强壮的人全部进入军队,烽火、戍守、巡逻都有专门的部队管理。风俗、刑法、政治、衣服大致与高丽、百济相同。每年正月元旦相互祝贺,国王设宴款待群臣。这一天还要拜祭日月神。到了八月十五日,设宴乐,让官员射箭,用马布作为奖励。遇到大事,就召集群臣详细讨论决定。崇尚素色。妇女将头发辫成辫子绕在头上,用各种彩色和珍珠作为装饰。婚嫁礼仪只有酒食,根据贫富程度来决定。新婚之夜,新娘先拜见公婆,然后拜见丈夫。死亡有棺椁,有坟墓。国王和父母妻子去世,守丧一年。土地肥沃,水陆兼种。五谷、果菜、鸟兽等物产大致与中原相同。自大业以来,每年都派遣使者朝贡。新罗地形多山,虽然与百济有矛盾,但百济也不能侵犯它。

靺鞨人位于高丽北方,每个部落都有自己的首领,没有统一的管理。共有七种:第一种是粟末部,与高丽相邻,有数千精兵,勇猛善战,经常侵扰高丽。第二种是伯咄部,在粟末北部,有七千精兵。第三种是安车骨部,在伯咄东北部。第四种是拂涅部,在伯咄东部。第五种是号室部,在拂涅东部。第六种是黑水部,在安车骨西北部。第七种是白山部,在粟末东南部。精兵数量都不超过三千,黑水部尤其勇猛。从拂涅东部开始,箭矢都是石制的,即古代的肃慎氏。他们居住的地方多依山傍水,首领称为大莫弗瞒咄,在东夷中是强国。有一种叫做徒太山的地方,风俗非常敬畏,山上熊、罴、豹、狼都不伤害人,人们也不敢杀生。地势低洼潮湿,人们用土筑堤,挖洞居住,洞口向上,用梯子出入。他们共同耕作,土地多产粟麦。水气咸,木皮上能生长盐。他们的牲畜以猪为主。用米酿酒,喝了也会醉。妇女穿布衣,男子穿猪狗皮。风俗中用尿液洗手洗脸,在所有外族中最为不洁。他们的风俗淫乱且多疑,妻子如果外遇,有人告发,丈夫就会杀死妻子,即使后悔,也会杀死告发者,因此奸淫之事从不外传。人们都以射猎为生,使用的角弓长三尺,箭长一尺二寸。通常在七八月制作毒药,将毒药涂在箭上射杀禽兽,中箭者立即死亡。

开皇初年,他们一起派遣使者进贡。高祖对使者说:‘我听说你们那里的人勇敢敏捷,现在见到你们,确实符合我的期望。我把你们看作自己的孩子,你们应该像对待父亲一样尊敬我。’使者回答说:‘我们身处偏远之地,道路遥远,听说贵国有一位圣人,所以来朝拜。既然受到您的恩赐,亲自见到您的容颜,我们内心非常高兴,希望能长久地做您的奴仆。’他们的国家西北部与契丹相邻,经常相互劫掠。后来,因为使者来朝,高祖告诫他们:‘我怜悯契丹和你们没有区别,应该各自守好自己的领土,难道不是更安乐吗?为什么要相互攻击,这太不符合我的意愿了!’使者道歉。高祖因此好好地款待了他们,让他们在宴会上饮酒作乐。使者和他的随从都起舞,舞姿中多有战斗的场面。高祖回头对侍臣说:‘天地间竟然有这样的人,常常以用兵之心对待,真是太严重了!’然而他们的国家与隋朝相隔甚远,只有粟末、白山比较近。

隋炀帝初年与高丽交战,频繁打败高丽军队,首领度地稽率领他的部下前来投降。被授予右光禄大夫的职位,居住在柳城,与边民往来。他喜欢中国的风俗,请求穿戴冠带,皇帝赞赏他,赐给他锦绮以示宠爱。等到辽东战役时,度地稽率领他的部下跟随,每次都有战功,赏赐都很丰厚。十三年,随皇帝到江都,不久被放回柳城。在途中遇到李密之乱,李密派兵拦截,前后战斗十余次,才得以逃脱。到了高阳,又落入王须拔手中。不久,逃回罗艺。

流求国位于海岛之中,位于建安郡东部,水路行驶五天就能到达。土地多山洞。国王姓欢斯,名渴剌兜,不知道他们从何而来,有多少代建立国家。当地人称他为可老羊,妻子叫多拔荼。他们居住的地方叫波罗檀洞,有三重栅栏,周围环绕着流水,用荆棘做篱笆。国王居住的房屋,有十六间,雕刻着禽兽图案。有许多斗镂树,叶子像橘子一样密集,枝条细如发丝般垂下。国家有四五位首领,统管各个洞,每个洞有小王。常常有村庄,村庄有鸟了帅,都是善于战斗的人,各自建立,管理各自村庄的事务。男女都用白色的丝线缠发,从后颈绕到额头。男子用鸟羽做帽子,装饰以珍珠和贝壳,用赤毛装饰,形状各异。妇女用罗纹白布做帽子,形状是正方形。用斗镂树皮和彩色丝线以及杂毛做成衣服,样式各异。用毛垂螺作为装饰,颜色错杂,垂下小贝壳,声音像佩饰,佩戴耳环和手镯,在颈上挂珠子。用藤编成斗笠,装饰以毛羽。有刀、槊、弓、箭、剑、铍等武器。那里少铁,刀刃都薄小,多用骨角辅助。用丝线编成盔甲,或者用熊豹皮。国王乘坐木制兽形车辆,让左右扶着他行走,随从不超过几十人。小王乘坐雕刻成兽形的车辆。国人喜欢相互攻击,人都勇猛善跑,不怕死,耐受伤。各个洞各自组成部队,互不援助。两军对峙时,勇敢的三五个人冲到前面跳跃呼喊,互相辱骂,然后相互射击。如果一方不胜,整个军队都会逃跑,派人去道歉,然后共同和解。将死者的尸体收集起来,一起吃掉,然后将头骨献给国王。国王就会赐给他们帽子,让他们成为队帅。没有税收,有事则平均分摊。用刑也没有固定的标准,都是根据具体情况来定。犯罪都由鸟了帅判决;如果不服,就向上请求国王,国王让臣下共同商议决定。监狱没有镣铐,只用绳子绑。死刑用铁锥,大如筷子,长一尺多,从头顶钻入杀死。轻罪用杖刑。没有文字,根据月亮的盈亏来纪年,根据草药的枯萎来纪月。

人长得深目长鼻,很像是胡人,也有一些小聪明。没有君臣上下之间的礼节,也没有跪拜的礼仪。父子会一起睡觉。男子会拔掉胡须和鬓发,身上有毛的地方也会去除。妇女会在手上用墨画上虫蛇的图案。结婚时用酒菜、珍珠和贝壳作为聘礼,或者男女双方互相喜欢,就会成为夫妻。妇女在生产后,会吃掉孩子的衣服,产后会用火烤自己,让汗水流出,五天后就会恢复健康。他们用木槽中的海水晒盐,用木汁做醋,用米麦酿酒,酒的味道很淡。吃饭都是用手拿。如果吃到美味的食物,会先给年长者吃。在宴会中,端酒的人必须等主人叫名字后才能饮酒。给国王端酒的人,也会叫国王的名字。大家举杯共饮,和突厥人差不多。唱歌、呼喊、踢脚,一个人唱,其他人跟着和,声音很哀怨。他们扶着女子上肩膀,摇动手臂跳舞。当有人快要死去时,他们会把人抬到院子里,亲友们哭泣着相互安慰。他们会用水洗尸,然后用布和苇草包裹尸体,埋在土里,不立坟墓。儿子在父亲去世后,几个月不吃饭。南境的风俗略有不同,有人去世后,村里的人会一起吃掉尸体。

有熊、罴、豺、狼,尤其多的是猪和鸡,没有牛、羊、驴和马。他们的土地肥沃,先烧荒再引水灌溉。他们用一根带尖的木棍,用石头做刃,长一尺多,宽几寸,来耕种。土地适合种植稻、粱、黍、麻、豆、赤豆、胡豆、黑豆等,树木有枫、栝、樟、松、楩、楠、杉、梓、竹、藤、果、药,和江表地区差不多。风土气候和岭南地区相似。

他们崇拜山海之神,用酒菜来祭祀,如果有人战斗杀人,就会把被杀的人用来祭祀神。或者在一些大树上建小屋,或者把髑髅挂在树上,用箭射它,或者堆石头系上旗帜作为神主。国王住的地方,墙下堆满了髑髅,被认为是一种吉祥的象征。人间的门上必须挂上兽头骨角。

大业元年,海师何蛮等人,在春秋两季,天空晴朗,风清静的时候,向东望去,隐约看到有烟雾般的气体,也不知道有几千里远。大业三年,隋炀帝命令羽骑尉朱宽入海寻找异族,何蛮提到了这件事,于是和何蛮一起前往,最终到达了流求国。语言不通,抓了一个人就回来了。第二年,皇帝再次命令朱宽去安抚他们,流求人不同意,朱宽拿走了他们的布甲就回来了。当时倭国的使者来朝贡,看到这些布甲后说:“这是夷人长久以来使用的。”皇帝派遣武贲郎将陈棱、朝请大夫张镇州率领军队从义安出发,乘船攻打他们。到了高华屿,又向东航行两天到达郤鼊屿,再过一天就到达了流求。最初,陈棱带领南方各国的人参军,有一个昆仑人懂得他们的语言,派人去安抚他们,流求人不同意,抵抗官军。陈棱击退了他们,进军到他们的首都,连续战斗都失败了,烧毁了他们的宫殿,俘虏了数千名男女,带着军用物资返回。从那时起就断绝了联系。

倭国,位于百济、新罗的东南方向,水陆各三千里,在大海中依山岛而居。魏朝时开始与中国交流。有三十多个国家,都自称王。夷人不知道距离,只计算天数。他们的国家东西方向走五个月,南北方向走三个月,都到海边。地势是东高西低。首都设在邪靡堆,就是《魏志》中说的邪马台。古时候说离乐浪郡和带方郡各有一万二千里,在会稽的东边,和儋耳相近。汉光武帝时,派遣使者入朝,自称大夫。汉安帝时,又派遣使者朝贡,被称为倭奴国。汉桓帝、灵帝之间,国家大乱,相互攻伐,历年无主。有一个名叫卑弥呼的女子,能通过鬼道迷惑众人,于是国人共同立她为王。她有一个男弟弟,辅佐卑弥理国。国王有侍女一千人,很少有人能见到她的面,只有两个男子负责国王的饮食和传达言语。国王有宫殿和楼阁,城栅都有士兵守卫,法律非常严格。从魏朝到齐、梁朝,一直与中国保持联系。

开皇二十年,倭王姓阿每,字多利思北孤,号阿辈鸡弥,派遣使者来朝贡。皇帝命令有关部门调查他们的风俗。使者说,倭王把天当作哥哥,把太阳当作弟弟,天还没亮的时候出来处理政务,盘腿坐着,太阳升起后就停止处理事务,说把事务交给弟弟。高祖说:“这太没有义理了。”于是教导他改正。王的妻子叫鸡弥,后宫有六七百个女子。太子名叫利歌弥多弗利。没有城郭。内官有十二等:大德、小德、大仁、小仁、大义、小义、大礼、小礼、大智、小智、大信、小信,人数不定。有一百二十个军尼,就像中国的牧宰。每八十户设一个伊尼翼,就像现在的里长。十个伊尼翼属于一个军尼。他们的服饰,男子穿裙子,袖子很小,鞋子像草鞋,涂上漆,系在脚上。普通人很多光着脚。不能用金银做装饰。那时候的衣服是横幅,缝合在一起,没有缝。头上也没有帽子,只是把头发垂在两耳上。到隋朝时,国王开始制作帽子,用锦缎做成,用金银雕刻花纹作为装饰。妇女把头发束在后面,也穿裙子,裙子都有褶皱。用竹子做梳子,用草做床垫,用皮做外层,用有花纹的皮做边缘。有弓、箭、刀、槊、弩、斧,用漆皮做盔甲,用骨头做箭头。虽然有武器,但没有战争。他们的朝会,一定会陈列仪仗,演奏他们的国家音乐。人口可能有十万。

他们的习俗是杀人、抢劫和通奸都要处死,抢劫的人按照赃物赔偿,没有财产的沦为奴隶。其他罪行,根据轻重,或者流放,或者鞭打。每次审问案件,不承认的人,会用木头压膝盖,或者拉紧强弓,用弓弦锯割脖子。或者在小石头上放热汤,让争斗的人去摸,说理亏的人手会烂。或者把蛇放在罐子里,让争斗的人去抓,说理亏的人会被蛇咬。人们很平静,很少打官司,盗贼很少。音乐有五弦琴、笛子。男女多在手臂和脸上刺青,下水捕鱼。没有文字,只用刻木结绳。敬奉佛法,从百济求得佛经,才开始有文字。懂得占卜,特别相信巫师。每到正月初一,一定会射箭、喝酒,其他节日和汉族大致相同。喜欢下棋、打牌、掷骰子等游戏。气候温暖,草木冬天不凋零,土地肥沃,水多,陆地少。用小环挂在鹭鸶的脖子上,让它下水捕鱼,一天可以捕到一百多头。没有餐具,用树叶铺在地上,用手喂食。性格直率,有文雅的风度。女子比男子多,结婚时不选择同姓,男女双方互相喜欢就可以结婚。女子进入夫家,必须先跨过狗,然后才能和丈夫见面。妇女不淫荡嫉妒。死者用棺材和棺盖装殓,亲友围在尸体周围唱歌跳舞,妻子和兄弟穿白色的衣服。贵族三年后在外埋葬,平民根据吉日埋葬。埋葬时,把尸体放在船上,在地上拉着船,或者用小车。有阿苏山,那里的石头无缘无故地起火,直通天空,人们认为这是一种异象,因此进行祈祷和祭祀。有一种叫做如意宝珠的东西,颜色是青色,大小像鸡蛋,晚上有光,说是鱼的眼睛。新罗、百济都把倭国看作大国,有很多珍宝,都很敬仰它,经常派使者往来。

大业三年,倭国国王多利思北孤派遣使者前来朝贡。使者说:‘听说海西的菩萨天子重新振兴佛法,所以我们前来朝拜,并带来几十位沙门来学习佛法。’他们国家的信函中说‘日出之处的天子致信日落之处的天子,一切安好’等等。皇帝看了信后不高兴,对鸿胪卿说:‘蛮夷的书信中有无礼的,不要再让我知道了。’第二年,皇帝派遣文林郎裴清出使倭国。他们渡过百济,行至竹岛,向南望见罗国,经过都斯麻国,就在大海中。又向东到达一支国,然后到达竹斯国,再向东到达秦王国,那里的人与华夏人相似,被认为是夷洲,但怀疑不能明确。又经过十多个国家,到达海岸。从竹斯国向东,都附属在倭国。倭王派遣小德阿辈台,带领数百人,设立仪仗,鸣鼓吹角来迎接。十天后,又派遣大礼哥多毗,带领二百多骑兵到郊外慰劳。到达都城后,倭王与裴清相见,非常高兴,说:‘我听说海西有大隋,是一个礼义之国,所以派人来朝贡。我们夷人居住在海边,不懂得礼义,所以留在境内,没有立即相见。现在特意清理道路,装饰宾馆,等待大使的到来,希望听到大国的新风化。’裴清回答说:‘皇帝的德行如同天地,恩泽遍布四海,因为大王仰慕教化,所以派遣使者来此宣示。’接着引裴清到宾馆。之后裴清派人告诉国王说:‘朝廷的命令已经传达,请立即准备路途。’于是设宴款待裴清,并让使者随裴清来进贡方物。此后两国就断绝了往来。

史臣评论说:广阔的河谷和宽阔的河流有不同的制度,生活在其中的人们有不同的习俗,有不同的嗜好和欲望,语言不通,圣人根据时代来设立教化,是为了表达他们的意愿和习俗。九夷居住的地方与中原相隔遥远,但他们的天性柔顺,没有凶猛暴戾的风气,即使距离遥远,也容易用道德来引导。夏、商两代,有时会来朝拜。到箕子避难到朝鲜,才有八条禁令,虽然简略但严密,教化的影响,千年不断。现在辽东各国,有的服饰中有冠冕的样式,有的饮食中有俎豆的器具,喜欢经术,热爱文史,到京都游学的人,来来往往,有的甚至不归。如果不是先哲的遗风,谁能达到这种地步呢?所以孔子说:“言语忠诚诚信,行为笃实敬重,即使在蛮夷之邦也能行得通。”这话说得真对。那些值得采纳的习俗,难道仅仅是楛矢之贡吗?自从高祖统一周朝的遗民,恩泽这片中国,开皇末年,开始处理辽东的事务,天时不顺,军队没有取得成功。第二代继承基业,志向包括整个宇宙,频繁踏足三韩之地,多次发射强弩。小国害怕灭亡,敢像困兽一样,战争不断,四海动荡,最终土崩瓦解,丧身灭国。兵法上有句话:‘致力于扩大德行的人会昌盛,致力于扩大领土的人会灭亡。’然而辽东之地,很久以前就没有列入郡县。各国朝贡,按时无误,第二代对此感到自豪,认为没有人能比得上自己,不能用文化德行来感化他们,就立即发动战争。内部依赖富强,外部想扩大领土,以傲慢的态度招致怨恨,以愤怒的情绪发动战争。如果这样还不灭亡,自古以来就没有听说过。那么,对于四夷的警戒,怎能不深思呢?

泰始明昌国文-古籍-隋书-列传-卷四十六-注解

东夷:东夷是指古代中国东方的少数民族,包括朝鲜半岛、日本列岛等地区的民族。

高丽:古代朝鲜半岛的一个国家。

夫余:夫余是古代东北亚的一个民族,活动于今天的东北地区,是高丽国的先祖之一。

河伯女:河伯女是指神话传说中的河伯的女儿,河伯是掌管河流的神。

硃蒙:硃蒙是高丽国的创立者,传说中是由河伯女所生。

夫余王:夫余王是指夫余国的国王。

日光:日光在这里指的是太阳的光辉。

卵:卵在这里指的是鸟蛋或蛋类,这里指硃蒙出生时的情况。

高句丽:高句丽是高丽国的古称,是朝鲜半岛历史上的一个重要国家。

位宫:位宫是高丽国的国王,他在魏正始年间入侵西安平。

慕容氏:慕容氏是五胡十六国时期的一个鲜卑族政权。

丸都:丸都是高丽国的都城之一。

后魏:后魏是北魏的别称,是五胡十六国时期的一个政权。

武帝:武帝是指北魏的皇帝,他在位期间,高丽王汤被授予高丽王的封号。

开府:开府是古代官职,指皇帝特赐的府邸,也是一种荣誉。

辽东郡公:辽东郡公是古代的一个封号,表示对某地的统治权。

辽东王:辽东王是高丽王的封号,表示高丽王对辽东地区的统治权。

平壤城:平壤城是高丽国的都城,位于今天的朝鲜民主主义人民共和国首都平壤。

长安城:长安城是古代中国的都城,这里指平壤城曾经被称为长安城。

浿水:浿水是位于朝鲜半岛的一条河流。

三京:三京是指高丽国的三个都城,即平壤城、国内城和汉城。

新罗:古代朝鲜半岛上的国家,位于今天的韩国东南部。

靺鞨:古代东北亚的一个民族。

契丹:契丹是古代东北亚的一个民族,后来建立了辽朝。

太府工人:太府工人是指负责制作和维修官府用品的工匠。

玺书:玺书是古代皇帝或官员使用的印有印章的文书。

圆首方足:圆首方足是指圆形头部和方形脚部,这里比喻天下的人。

籓附:籓附是指归附于某个国家,成为其附庸国。

陈叔宝:陈叔宝是南朝陈的最后一位皇帝,他在位期间国力衰弱。

江阴:江阴是位于中国江苏省的一个地名,这里指陈叔宝在江阴的统治。

烽候:烽候是古代用来传递信息的信号系统。

抄掠:抄掠是指抢劫、掠夺。

逋寇:逋寇是指逃亡的敌人。

乂安:乂安是指安定、和平。

胥悦:胥悦是指普遍喜悦。

黜陟:黜陟是指罢免和提升官员。

幽明:幽明是指阴间和阳间。

才彦:才彦是指有才能的人。

殷勤晓示:殷勤晓示是指诚恳地告知。

祥瑞:祥瑞是指吉祥的征兆,如天降异象等。

洒心易行:洒心易行是指放下心防,改变行为。

宪章:宪章是指法律和规章制度。

含育:含育是指包容和培养。

愆违:愆违是指犯错误。

虚置:虚置是指空置、不实置。

寇:侵扰。

营州:唐朝时期的一个军事行政区域,位于今天的辽宁省西部。

总管:古代官职,负责一个地区的军事和行政事务。

高祖:指唐朝的开国皇帝李渊。

汉王谅:唐朝初期的一位将领,曾参与多次军事行动。

水陆:指水路和陆路,泛指各种交通方式。

馈运:指供应军队的粮食和物资。

师:军队。

临渝关:古代关口名,位于今天的河北省。

疾疫:流行性疾病。

辽水:流经中国东北地区的河流。

朝贡:古代国家间的一种外交行为,即小国向大国进贡,表示臣服。

高昌:古代西域国家,位于今新疆吐鲁番地区。

突厥:古代北方民族,这里指与突厥相似的饮酒方式。

启人可汗:突厥汗国的一位可汗。

阙:古代宫殿、庙宇等建筑的前面空地。

大业:隋炀帝的年号。

车驾:指皇帝的车队。

辽东城:位于辽东地区的城池。

抚纳:安抚接纳。

班师:军队返回本国。

武厉逻:地名,位于辽水西。

便宜从事:根据实际情况自行处理。

杨玄感:隋朝末年的一位反叛将领。

斛斯政:隋朝的一位官员,后逃入高丽。

宋《元嘉历》:宋代的历法,元嘉是宋文帝的年号。

百济:古代朝鲜半岛的一个国家。

高丽国:古代朝鲜半岛上的国家,位于今天的朝鲜半岛北部。

东明:百济的开国君主。

带方:古代郡名,位于今天的辽宁省。

公孙度:东汉末年辽东太守,后自立为辽东公。

宋:指宋朝,此处的宋可能是指宋朝的历法。

元嘉:南朝宋文帝的年号。

毌丘俭:三国时期魏国将领,曾征讨高丽。

沃沮:古代东北民族,后成为高丽的一部分。

不耐:古代东北民族,后成为高丽的一部分。

韩濊:古代东北民族,后成为高丽的一部分。

官:古代对官员的统称,这里指新罗国的官职体系。

伊罚干:新罗国官职,官阶最高,相当于相国。

伊尺干:新罗国官职,官阶低于伊罚干。

迎干:新罗国官职,官阶低于迎干。

破弥干:新罗国官职,官阶低于破弥干。

大阿尺干:新罗国官职,官阶低于大阿尺干。

阿尺干:新罗国官职,官阶低于阿尺干。

乙吉干:新罗国官职,官阶低于乙吉干。

沙咄干:新罗国官职,官阶低于沙咄干。

及伏干:新罗国官职,官阶低于及伏干。

大奈摩干:新罗国官职,官阶低于大奈摩干。

奈摩:新罗国官职,官阶低于奈摩。

大舍:新罗国官职,官阶低于大舍。

小舍:新罗国官职,官阶低于小舍。

吉土:新罗国官职,官阶低于吉土。

大乌:新罗国官职,官阶低于大乌。

小乌:新罗国官职,官阶低于小乌。

造位:新罗国官职,官阶最低。

郡县:古代行政区划单位,这里指新罗国的行政区划。

文字:指书写和记录语言的符号系统。

甲兵:古代指铠甲和兵器。

烽:古代报警用的烟火。

戍:古代边防的驻军。

逻:古代巡逻的意思。

风俗:指一个地区或民族的传统习惯和生活方式。

刑政:指刑罚和政治制度。

衣服:指人们的服装。

宴会:古代的一种社交活动,以饮酒进食为主。

班赉:古代的一种赏赐。

日月神:古代对太阳和月亮的崇拜。

马布:古代的一种布料,常作为赏赐。

邑落:古代对村庄的称呼。

酋长:古代对部落首领的称呼。

胜兵:指战斗力强的士兵。

骁武:勇敢善战。

拂涅:古代东北亚的一个部落。

石镞:古代的一种石制箭头。

肃慎氏:古代东北亚的一个民族。

莫弗:古代对首领的尊称。

徒太山:古代东北亚的一个地方。

熊罴豹狼:指熊、罴、豹、狼等大型猛兽。

渠帅:古代对首领的称呼。

卑湿:地势低洼,湿润。

穄:古代的一种谷物。

毒药:古代的一种用于毒害动物的药物。

傅矢:将毒药涂抹在箭矢上。

贡献:古代指外国向中国朝廷进贡。

劳赐:古代的一种赏赐和慰问。

圣颜:古代对皇帝容颜的尊称。

朝拜:古代对皇帝或尊贵人物的拜访。

奴仆:古代对奴隶的称呼。

劫掠:抢劫掠夺。

劳之:对其进行慰劳。

宴饮:饮酒作乐。

曲折:舞蹈的姿势和动作。

悬隔:相隔甚远。

渠帅度地稽:新罗国的一个将领。

右光禄大夫:古代的一种官职。

柳城:古代的一个地名。

冠带:古代的一种头饰和腰带,这里指穿戴正式。

锦绮:古代的一种华美的丝织品。

褒宠:表扬宠爱。

辽东:中国东北的一个地区,古代属于辽东郡。

从:跟随。

战功:在战争中取得的功绩。

江都:古代中国的一个地名。

李密:古代中国的一个将领。

王须拔:古代中国的一个将领。

罗艺:古代中国的一个将领。

流求国:古代国家名,即今天的琉球群岛。

海岛:海洋中的岛屿。

建安郡:古代中国的一个郡。

山洞:山中的洞穴。

姓欢斯氏:流求国的王族姓氏。

渴剌兜:流求国国王的名字。

可老羊:流求国国王的别称。

多拔荼:流求国国王的妻子。

波罗檀洞:流求国国王的居所。

堑栅:壕沟和栅栏。

棘:一种有刺的植物。

斗镂树:一种树木。

鸟了帅:流求国的官员。

鸟羽:鸟的羽毛。

珠贝:珍珠和贝壳。

赤毛:红色的毛发。

罗纹白布:一种白色带有花纹的布料。

斗镂皮:一种经过雕刻的皮革。

纟宁:古代的一种丝织品。

骨角:骨头和角。

编纟宁:编织的纟宁。

熊豹皮:熊和豹的皮。

木兽:用木头制成的兽形交通工具。

舆:抬轿。

斗死者:战斗中死去的人。

髑髅:指人死后头骨。

赋敛:征税。

均税:平均征税。

科决:根据情况判决。

枷锁:古代的一种刑具。

决死刑:判决死刑。

铁锥:一种铁制的锥子。

箸:筷子。

钻顶:从头顶钻孔。

望月亏盈:根据月亮的盈亏来计算时间。

候草药枯:根据草药的枯萎来计算年份。

胡:指古代北方及西方的少数民族,这里指与汉族外貌特征不同的民族。

小慧:指小聪明,即稍微有点智慧。

君臣上下之节:指君臣之间的等级和礼仪规范。

拜伏之礼:指下拜或跪拜的礼仪。

父子同床而寝:指父子同睡一张床,这在古代可能是一种生活方式或文化习俗。

髭鬓:指胡须。

墨黥手:用墨汁在手上刺青。

娉:指聘礼,古代婚嫁中男方给女方的财物。

匹偶:指夫妻,配偶。

产乳:指生育。

子衣:指婴儿的衣物。

暴海水为盐:指将海水晒干后得到盐。

酢:指酸味饮料,如醋。

酒肴:指酒和食物。

尊者:指年长或地位高的人。

蹋蹄:指用脚踩踏。

扶女子上膊:指搀扶女子上臂。

亲宾:指亲戚和宾客。

浴其尸:指清洗尸体。

苇草:指芦苇和草。

殡:指安葬。

坟:指坟墓。

熊罴:指熊和棕熊。

豺狼:指狼。

木槽:指用木头制成的槽。

稻、梁、沄、黍、麻、豆、赤豆、胡豆、黑豆:指各种谷物和豆类。

枫、栝、樟、松、楩、楠、杉、梓、竹、藤、果、药:指各种树木、藤本植物、果实和药材。

江表:指长江以南的地区。

岭南:指中国南方的部分地区。

山海之神:指山川之神。

羽骑尉:古代官职,掌管骑兵。

朱宽:人名,隋朝官员。

昆仑人:古代指来自昆仑山脉的人,这里指懂得流求语的人。

武贲郎将:古代官职,掌管武卫。

朝请大夫:古代官职,掌管礼仪。

义安:古代地名,即今天的广东省潮州市。

百济、新罗:古代国家名,位于朝鲜半岛。

乐浪郡:古代郡名,位于朝鲜半岛。

带方郡:古代郡名,位于朝鲜半岛。

会稽:古代地名,即今天的浙江省绍兴市。

儋耳:古代地名,位于海南岛。

大夫:古代官职,相当于现在的部长或大使。

卑弥呼:人名,倭国王名。

鬼道:指利用鬼神之道来影响他人。

宫室楼观:指宫殿和楼台。

城栅:指城墙和栅栏。

里长:古代官职,掌管一个里(相当于现在的乡)的行政事务。

衣裙襦:指裙子。

冠:指帽子。

弓、矢、刀、槊、弩、斧:指各种武器。

骨为矢镝:指用骨头制成的箭头。

朝会:指朝见皇帝。

军尼:古代官职,掌管军事。

伊尼翼:古代官职,相当于现在的乡长。

跣足:指赤脚。

黥臂点面文身:指在手臂、面部或身上刺青。

没水捕鱼:指潜入水中捕鱼。

刻木结绳:指用刻木和结绳来记录信息。

佛经:指佛教经典。

卜筮:指占卜和算卦。

巫觋:指巫师和巫婆。

射戏:指射箭游戏。

盘俎:指盛放食物的盘子和俎。

解叶:指解开的树叶,这里指用来垫食的树叶。

性质直:指性格直率。

雅风:指优雅的风度。

敛以棺郭:指用棺材和棺盖来安葬。

阿苏山:古代地名,位于倭国。

如意宝珠:指一种珍贵的宝石。

鱼眼精:指类似鱼眼睛的宝石,这里指一种发光的宝石。

大业三年:隋炀帝杨广在位期间的一年,公元607年。

多利思北孤:倭国(日本)的国王,即后来的推古天皇。

海西菩萨天子:指隋炀帝杨广,因其在佛教上的推崇而被尊称为‘菩萨天子’。

沙门:指出家人,即佛教僧侣。

鸿胪卿:古代官职,掌管外交事务。

蛮夷:古代对边远少数民族的称呼,含有贬义。

日出处天子至书日没处天子无恙:这是一种外交礼仪,‘日出处天子’指的是东方的天子,即隋炀帝;‘日没处天子’指的是西方的天子,即倭国王;整句话表示东方的天子问候西方的天子平安。

文林郎裴清:隋朝的官员,被派往倭国。

竹岛:指日本列岛中的一个岛屿。

罗国:古代对日本列岛上的一个国家的称呼。

都斯麻国:古代对日本列岛上的一个国家的称呼。

夷洲:古代对日本列岛的称呼。

箕子:商朝末年的一位贤臣,因避祸而逃至朝鲜。

八条之禁:箕子在朝鲜制定的法律。

冠冕:古代的冠帽,常用来象征官职或地位。

俎豆:古代的食器,用于祭祀。

三韩:古代对朝鲜半岛三个国家的总称。

千钧之弩:古代一种非常强大的弓箭。

干戈:战争的工具,比喻战争。

广德:广泛传播道德。

广地:扩张领土。

四夷:指四方的外邦,泛指边疆地区。

泰始明昌国文-古籍-隋书-列传-卷四十六-评注

大业三年,其王多利思北孤遣使朝贡。

此句开篇点明时间与事件,大业三年是隋炀帝时期,多利思北孤国派遣使者前来朝贡,体现了当时隋朝国力的强盛和周边国家的臣服。

使者曰:‘闻海西菩萨天子重兴佛法,故遣朝拜,兼沙门数十人来学佛法。’

使者的话语中透露出对隋朝的尊重和向往,特别是对佛法的重视,这反映了当时佛教在东亚地区的传播和影响力。同时,派遣沙门学习佛法也体现了文化交流的深度。

其国书曰‘日出处天子至书日没处天子无恙’云云。

国书的表述中,‘日出处天子’和‘日没处天子’分别指代东方和西方的天子,这种表述方式体现了当时对天子的尊称和朝贡体系的建立。同时,‘无恙’二字表达了使者对隋朝皇帝的问候和祝福。

帝览之不悦,谓鸿胪卿曰:‘蛮夷书有无礼者,勿复以闻。’

隋炀帝对国书的反应,一方面反映了他的傲慢和自大,另一方面也体现了当时中原王朝对待周边国家的态度。

明年,上遣文林郎裴清使于倭国。

隋炀帝派遣裴清出使倭国,体现了隋朝对与倭国关系的重视,同时也为后世的中日文化交流奠定了基础。

度百济,行至竹岛,南望罗国,经都斯麻国,乃在大海中。

此句描绘了裴清出使的路线,突显了当时航海技术的发达和对外交流的频繁。

又东至一支国,又至竹斯国,又东至秦王国,其人同于华夏,以为夷洲,疑不能明也。

裴清所经过的国家,有人类居住,且与华夏相似,这反映了当时中原文化的影响力,同时也体现了对周边文化的认知和误解。

又经十余国,达于海岸。

裴清的行程,不仅展示了隋朝的疆域,也反映了当时世界地理的认知。

自竹斯国以东,皆附庸于倭。

此句说明竹斯国以东的国家都臣服于倭国,反映了当时东亚地区的政治格局。

倭王遣小德阿辈台,从数百人,设仪仗,鸣鼓角来迎。

倭王的迎接仪式,体现了对隋朝的尊重和重视,同时也反映了当时礼仪文化的交流。

后十日,又遣大礼,哥多毗,从二百余骑郊劳。

倭国的再次接待,显示了其对隋朝使者的重视,同时也反映了当时外交礼仪的复杂性。

既至彼都,其王与清相见,大悦,曰:‘我闻海西有大隋,礼义之国,故遣朝贡。我夷人僻在海隅,不闻礼义,是以稽留境内,不即相见。’

倭王的话语,一方面表达了对隋朝的向往,另一方面也反映了当时中原文化对周边国家的影响。

清答曰:‘皇帝德并二仪,泽流四海,以王慕化,故遣行人来此宣谕。’

裴清的回答,体现了隋朝的自信和对外传播文化的决心。

既而引清就馆。

此句说明裴清受到了倭国的接待,反映了当时外交礼仪的规范。

其后清遣人谓其王曰:‘朝命既达,请即戒途。’

裴清的使者向倭王传达了隋朝的命令,体现了当时朝贡体系的运作。

于是设宴享以遣清,复令使者随清来贡方物。

倭国为裴清设宴,并派遣使者随行,反映了当时文化交流的互动性。

此后遂绝。

此句表明隋朝与倭国的关系在一段时间后中断,反映了当时国际关系的复杂性。

史臣曰:‘广谷大川异制,人生其间异俗,嗜欲不同,言语不通,圣人因时设教,所以达其志而通其俗也。’

史臣的话语,强调了不同地域、不同文化之间的差异,以及通过教育和文化交流来消除这些差异的重要性。

九夷所居,与中夏悬隔,然天性柔顺,无犷暴之风,虽绵邈山海,而易以道御。

史臣通过对九夷的描述,反映了中原文化对周边文化的认知和评价,同时也体现了对文化差异的包容。

夏、殷之代,时或来王。暨箕子避地朝鲜,始有八条之禁,疏而不漏,简而可久,化之所感,千载不绝。

史臣回顾了夏、殷两代的历史,以及箕子避地朝鲜的故事,说明了文化传承的重要性。

今辽东诸国,或衣服参冠冕之容,或饮食有俎豆之器,好尚经术,爱乐文史,游学于京都者,往来继路,或亡没不归。

史臣通过对辽东诸国的描述,展示了中原文化对周边国家的影响,以及文化交流的成果。

非先哲之遗风,其孰能致于斯也?故孔子曰:‘言忠信,行笃敬,虽蛮貊之邦行矣。’诚哉斯言。

史臣引用孔子的话语,强调了文化传承和道德规范的重要性。

其俗之可采者,岂徒楛矢之贡而已乎?自高祖抚有周余,惠此中国,开皇之末,方事辽左,天时不利,师遂无功。

史臣回顾了隋朝的历史,说明了隋朝在文化传承和对外交往中的努力。

二代承基,志包宇宙,频践三韩之域,屡发千钧之弩。小国惧亡,敢同困兽,兵连不戢,四海骚然,遂以土崩,丧身灭国。

史臣对隋朝军事行动的描述,反映了当时隋朝的扩张政策和战争带来的后果。

兵志有之曰:‘务广德者昌,务广地者亡。’然辽东之地,不列于郡县久矣。诸国朝正奉贡,无阙于岁时,二代震而矜之,以为人莫若己,不能怀以文德,遽动干戈。

史臣引用兵志的话语,说明了务广德和务广地的不同结果,同时也反映了隋朝在对外政策上的失误。

内恃富强,外思广地,以骄取怨,以怒兴师。若此而不亡,自古未之闻也。

史臣对隋朝政策的批评,强调了骄兵必败的道理。

然则四夷之戒,安可不深念哉!

史臣的结尾,强调了对外政策的谨慎和对历史的反思,为后世提供了借鉴。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-隋书-列传-卷四十六》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/25522.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.