中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-隋书-列传-卷六

作者: 魏徵(580年-643年),唐代著名历史学家,参与了《隋书》的编纂工作。他的历史观和政治理念对后世影响深远。

年代:成书于唐代(约7世纪)。

内容简要:《隋书》是唐代历史学家魏徵所编撰的一部关于隋朝历史的史书,详细记录了隋朝的建立、发展及其灭亡的过程。全书不仅详细描述了隋朝的政治、军事、社会等方面,还讨论了隋朝政治体制的优势与不足,提供了丰富的史料资料。

泰始明昌国文-古籍-隋书-列传-卷六-原文

高颎,字昭玄,一名敏,自云渤海蓚人也。

父宾,背齐归周,大司马独孤信引 为僚佐,赐姓独孤氏。

及信被诛,妻子徙蜀。

文献皇后以宾父之故吏,每往来其家。

宾后官至鄀州刺史,及颎贵,赠礼部尚书、渤海公。

颎少明敏,有器局,略涉书史,尤善词令。

初,孩孺时,家有柳树,高百许尺,亭亭如盖。

里中父老曰:‘此家当出贵人。’

年十七,周齐王宪引为记室。

武帝时,袭爵武阳县伯,除内史上士,寻迁下大夫。

以平齐功,拜开府。

寻从越王盛击隰州叛胡,平之。

高祖得政,素知颎强明,又习兵事,多计略,意欲引之入府,遣邗国公杨惠谕意。

颎承旨欣然曰:‘愿受驱驰。纵令公事不成,颎亦不辞灭族。’

于是为相府司录。

时长史郑译、司马刘昉并以奢纵被疏,高祖弥属意于颎,委以心膂。

尉迥之起兵也,遣子惇率步骑八万,进屯武陟。

高祖令韦孝宽击之,军至河阳,莫敢先进。

高祖以诸将不一,令崔仲方监之,仲方辞父在山东。

时颎又见刘昉、郑译并无去意,遂自请行,深合上旨,遂遣颎。

颎受命便发,遣人辞母,云忠孝不可两 兼,歔欷就路。

至军,为桥于沁水,贼于上流纵大伐,颎预为土狗以御之。

既渡,焚桥而战,大破之。

遂至鄴下,与迥交战,仍共宇文忻、李询等设策,因平尉迥。

军还,侍宴于卧内,上撤御帷以赐之。

进位柱国,改封义宁县公,迁相府司马,任 寄益隆。

高祖受禅,拜尚书左仆射,兼纳言,进封渤海郡公,朝臣莫与为比,上每呼为 独孤而不名也。

颎深避权势,上表逊位,让于苏威。

上欲成其美,听解仆射。

数日, 上曰:‘苏威高蹈前朝,颎能推举。吾闻进贤受上赏,宁可令去官!’

于是命颎复 位。

俄拜左卫大将军,本官如故。

时突厥屡为寇患,诏颎镇遏缘边。

及还,赐马百 余匹,牛羊千计。

领新都大监,制度多出于颎。

颎每坐朝堂北槐树下以听事,其树 不依行列,有司将伐之。

上特命勿去,以示后人。

其见重如此。

又拜左领军大将军,余官如故。

母忧去职,二旬起令视事。

颎流涕辞让,优诏不许。

开皇二年,长孙览、元景山等伐陈,令颎节度诸军。

会陈宣帝薨,颎以礼不伐 丧,奏请班师。

萧岩之叛也,诏颎绥集江汉,甚得人和。

上尝问颎取陈之策,颎曰:‘江北地寒,田收差晚,江南土热,水田早熟。量彼收积之际,微征士马,声言掩 袭。彼必屯兵御守,足得废其农时。彼既聚兵,我便解甲,再三若此,贼以为常。 后更集兵,彼必不信,犹豫之顷,我乃济师,登陆而战,兵气益倍。又江南土薄, 舍多竹茅,所有储积,皆非地窖。密遣行人,因风纵火,待彼修立,复更烧之。不 出数年,自可财力俱尽。’上行其策,由是陈人益敝。

九年,晋王广大举伐陈,以 颎为元帅长史,三军谘禀,皆取断于颎。

及陈平,晋王欲纳陈主宠姬张丽华。

颎曰:‘武王灭殷,戮妲己。今平陈国,不宜取丽华。’

乃命斩之,王甚不悦。

及军还,以功加授上柱国,进爵齐国公,赐物九千段,定食千乘县千五百户。

上因劳之曰:‘公伐陈后,人言公反,朕已斩之。君臣道合,非青蝇所间也。’

颎又逊位,诏曰:‘公识鉴通远,器略优深,出参戎律,廓清淮海,入司禁旅,实委心腹。自朕受命, 常典机衡,竭诚陈力,心迹俱尽。此则天降良辅,翊赞朕躬,幸无词费也。’

其优 奖如此。

是后右卫将军庞晃及将军卢贲等,前后短颎于上。

上怒之,皆被疏黜。

因谓颎曰:‘独孤公犹镜也,每被磨莹,皎然益明。’

未几,尚书都事姜晔、楚州行参军李君才并奏称水旱不调,罪由高颎,请废黜之。

二人俱得罪而去,亲礼逾密。

上幸 并州,留颎居守。

及上还京,赐缣五千匹,复赐行宫一所,以为庄舍。

其夫人贺拔 氏寝疾,中使顾问,络绎不绝。

上亲幸其第,赐钱百万,绢万匹,复赐以千里马。

上尝从容命颎与贺若弼言及平陈事,颎曰:‘贺若弼先献十策,后于蒋山苦战破贼。 臣文吏耳,焉敢与大将军论功!’

帝大笑,时论嘉其有让。

寻以其子表仁取太子勇 女,前后赏赐不可胜计。

时荧惑入太微,犯左执法。

术者刘晖私言于颎曰:‘天文 不利宰相,可修德以禳之。’

颎不自安,以晖言奏之。

上厚加赏慰。

突厥犯塞,以 颎为元帅,击贼破之。

又出白道,进图入碛,遣使请兵。

近臣缘此言颎欲反,上未有 所答,颎亦破贼而还。

时太子勇失爱于上,潜有废立之意。

谓颎曰:‘晋王妃有神凭之,言王必有天下,若之何?’

颎长跪曰:‘长幼有序,其可废乎!’

上默然而止,独孤皇后知颎不可夺,阴欲去之,夫人卒,后言于上曰:‘高仆射老矣,而丧夫人,陛下何能不为之下!’

上以后言谓颎,颎流涕谢曰:‘臣今已老,退朝之后,唯斋居读佛经而已。虽陛下垂哀之深,至于纳室,非臣所愿。’

上乃止。

至是,颎爱妾产男,上闻之极欢,后甚不悦。

上问其故,后曰:‘陛下当复信高颎邪?始陛下欲为颎娶,颎心存爱妾,面欺陛下。今其诈已见,陛下安得信之!’

上由是疏颎。

会议伐辽东,颎固谏不可。

上不从,以颎为元帅长史,从汉王征辽东,遇霖潦疾疫,不利而还。

后言于上曰:‘颎初不欲行,陛下强遣之,妾固知其无功矣。’

又上以汉王年少,专委军于颎。

颎以任寄隆重,每怀至公,无自疑之意。

谅所言多不用,甚衔之。

及还,谅泣言于后曰:‘儿幸免高颎所杀。’

上闻之,弥不平。

俄而上柱国王世积以罪诛,当推核之际,乃有宫禁中事,云于颎处得之。

上欲成颎之罪,闻此大惊。

时上柱国贺若弼、吴州总管宇文弥、刑部尚书薛胄、民部尚书斛律孝卿、兵部尚书柳述等明颎无罪,上逾怒,皆以之属吏。

自是朝臣莫敢言者。

颎竟坐免,以公就第。

未几,上幸秦王俊第,召颎侍宴。

颎歔欷悲不自胜,独孤皇后亦对之泣,左右皆流涕。

上谓颎曰:‘朕不负公,公自负也。’

因谓侍臣曰:‘我于高颎胜兒子,虽或不見,常似目前。自其解落,瞑然忘之,如本无高颎。不可以身要君,自云第一也。’

顷之,颎国令上颎阴事,称:‘其子表仁谓颎曰:‘司马仲达初托疾不朝,遂有天下。公今遇此,焉知非福!’’

于是上大怒,囚颎于内史省而鞫之。

宪司复奏颎他事,云:‘沙门真觉尝谓颎云:‘明年国有大丧。’尼令晖复云:‘十七、十八年,皇帝有大厄。十九年不可过。’’

上闻而益怒,顾谓群臣曰:‘帝王岂可力求!孔子以大圣之才,作法垂世,宁不欲大位邪?天命不可耳。颎与子言,自比晋帝,此何心乎?’

有司请斩颎。

上曰:‘去年杀虞庆则,今兹斩王世积,如更诛颎,天下其谓我何?’

于是除名为民。

颎初为仆射,其母诫之曰:‘汝富贵已极,但有一斩头耳,尔宜慎之!’

颎由是常恐祸变。

及此,颎欢然无恨色,以为得免于祸。

炀帝即位,拜为太常。

时诏收周、齐故乐人及天下散乐。

颎奏曰:‘此乐久废。今或征之,恐无识之徒弃本逐末,递相教习。’

帝不悦。

帝时侈靡,声色滋甚,又起长城之役。

颎甚病之,谓太常丞李懿曰:‘周天元以好乐而亡,殷鉴不远,安可复尔!’

时帝遇启民可汗恩礼过厚,颎谓太府卿何稠曰:‘此虏颇知中国虚实、山川险易,恐为后患。’

复谓观王雄曰:‘近来朝廷殊无纲纪。’

有人奏之,帝以为谤讪朝政,于是下诏诛之,诸子徙边。

颎有文武大略,明达世务。

及蒙任寄之后,竭诚尽节,进引贞良,以天下为己任。

苏威、杨素、贺若弼、韩擒等,皆颎所推荐,各尽其用,为一代名臣。

自余立功立事者,不可胜数。

当朝执政将二十年,朝野推服,物无异议。

治致升平,颎之力也,论者以为真宰相。

及其被诛,天下莫不伤惜,至今称冤不已。

所有奇策密谋及损益时政,颎皆削稿,世无知者。

其子盛道,官至莒州刺史,徙柳城而卒。

次弘德,封应国公,晋王府记室。

次表仁,封渤海郡公,徙蜀郡。

○苏威子夔

苏威,字无畏,京兆武功人也。

父绰,魏度支尚书。

威少有至性,五岁丧父,哀毁有若成人。

周太祖时,袭爵美阳县公,仕郡功曹。

大冢宰宇文护见而礼之,以其女新兴主妻焉。

见护专权,恐祸及己,逃入山中,为叔父所逼,卒不获免。

然威每屏居山寺,以讽读为娱。

未几,授使持节、车骑大将军、仪同三司,改封怀道县公。

武帝亲总万机,拜稍伯下大夫。

前后所授,并辞疾不拜。

有从父妹者,适河南元雄。

雄先与突厥有隙,突厥入朝,请雄及其妻子,将甘心焉。

周遂遣之。

威曰:‘夷人昧利,可以赂动。’

遂标卖田宅,罄家所有以赎雄,论者义之。

宣帝嗣位,就拜开府。

高祖为丞相,高颎屡言其贤,高祖亦素重其名,召之。

及至,引入卧内,与语大悦。

居月余,威闻禅代之议,遁归田里。

高颎请追之,高祖曰:‘此不欲预吾事,且置之。’

及受禅,征拜太子少保。

追赠其父为邳国公,邑三千户,以威袭焉。

俄兼纳言、民部尚书。

威上表陈让,诏曰:‘舟大者任重,马骏者远驰。以公有兼人之才,无辞多务也。’

威乃止。

初,威父在西魏,以国用不足,为征税之法,颇称为重。

既而叹曰:‘今所为者,正如张弓,非平世法也。后之君子,谁能弛乎?’

威闻其言,每以为己任。

至 是,奏减赋役,务从轻典,上悉从之。

渐见亲重,与高颎参掌朝政。

威见宫中以银为幔钩,因盛陈节俭之美以谕上。

上为之改容,雕饰旧物,悉命除毁。

上尝怒一人,将杀之,威入閤进谏,不纳。

上怒甚,将自出斩之,威当上前不去。

上避之而出,威又遮止。

上拂衣而入。

良久,乃召威谢曰:‘公能若是,吾无忧矣。’

于是赐马二匹,钱十余万。

寻复兼大理卿、京兆尹、御史大夫,本官悉如故。

治书侍御史梁毗以威领五职,安繁恋剧,无举贤自代之心,抗表劾威。

上曰:‘苏威朝夕孜孜,志存远大,举贤有阙,何遽迫之!’

顾谓威曰:‘用之则行,舍之则藏,唯我与尔有是夫!’

因谓朝臣曰:‘苏威不值我,无以措其言;我不得苏威,何以行其道?杨素才辩无双,至若斟酌古今,助我宣化,非威之匹也。苏威若逢乱世,南山四皓,岂易屈哉!’

其见重如此。

未几,拜刑部尚书,解少保、御史大夫之官。

后京兆尹废,检校雍州别驾。

时高颎与威同心协赞,政刑大小,无不筹之,故革运数年,天下称治。

俄转民部尚书,纳言如故。

属山东诸州民饥,上令威赈恤之。

后二载,迁吏部尚书。

岁余,兼领国子祭酒。

隋承战争之后,宪章踳驳,上令朝臣厘改旧法,为一代通典。

律令格式,多威所定,世以为能。

九年,拜尚书右仆射。

其年,以母忧去职,柴毁骨立。

上敕威曰:‘公德行高人,情寄殊重,大孝之道,盖同俯就。必须抑割,为国惜身。朕之于公,为君为父,宜依朕旨,以礼自存。’

未几,起令视事,固辞,优诏不许。

明年,上幸并州,命与高颎同总留事。

俄追诣行在所,使决民讼。

威子夔,少有盛名于天下,引致宾客,四海士大夫多归之。

后议乐事,夔与国子博士何妥各有所持。

于是夔、妥俱为一议,使百僚署其所同。

朝廷多附威,同夔者十八九。

妥恚曰:‘吾席间函丈四十余年,反为昨暮兒之所屈也!’

遂奏威与礼部尚书卢恺、吏部侍郎薛道衡、尚书右丞王弘、考功侍郎李同和等共为朋党,省中呼王弘为世子,李同和为叔,言二人如威之子弟也。

复言威以曲道任其从父弟彻、肃等罔冒为官。

又国子学请荡阴人王孝逸为书学博士,威属卢恺,以为其府参军。

上令蜀王秀、上柱国虞庆则等杂治之,事皆验。

上以《宋书·谢晦传》中朋党事令威读之。

威惶惧,免冠顿首。

上曰:‘谢已晚矣。’

于是免威官爵,以开府就第。

知名之士坐威得罪者百余人。

未几,上曰:‘苏威德行者,但为人所误耳。’

命之通籍。

岁余,复爵邳公,拜纳言。

从祠太山,坐不敬免。

俄而复位。

上谓群臣曰:‘世人言苏威诈清,家累金玉,此妄言也。然其性狠戾,不切世要,求名太甚,从己则悦,违之必怒,此其大病耳。’

寻令持节巡抚江南,得以便宜从事。

过会稽,逾五岭而还。

时突厥都蓝可汗屡为边患,复使威至可汗所,与结和亲。

可汗即遣使献方物。

以勤劳,进位大将军。

仁寿初,复拜尚书右仆射。

上幸仁寿宫,以威总留后事。

及上还,御史奏威职事多不理,请推之。

上怒,诘责威。

威拜谢,上亦止。

后上幸仁寿宫,不豫,皇太子自京师来侍疾,诏威留守京师。

炀帝嗣位,加上大将军。

及长城之役,威谏止之。

高颎、贺若弼等之诛也,威坐与相连,免官。

岁余,拜鲁郡太守。

俄召还,参预朝政。

未几,拜太常卿。

其年从征吐谷浑,进位左光禄大夫。

帝以威先朝旧臣,渐加委任。

后岁余,复为纳言。

与左翊卫大将军宇文述、黄门侍郎裴矩、御史大夫裴蕴、内史侍郎虞世基参掌朝政,时人称为‘五贵’。

及辽东之役,以本官领左武卫大将军,进位光禄大夫,赐爵宁陵侯。

其年,进封房公。

威以年老,上表乞骸骨。

上不许,复以本官参掌选事。

明年,从征辽东,领右御卫大将军。

杨玄感之反也,帝引威帐中,惧见于色,谓威曰:‘此小兒聪明,得不为患乎?’

威曰:‘夫识是非,审成败者,乃所谓聪明。玄感粗疏,非聪明者,必无所虑。但恐浸成乱阶耳。’

威见劳役不息,百姓思乱,微以此讽帝,帝竟不寤。

从还至涿郡,诏威安抚关中。

以威孙尚辇直长儇为副。

其子鸿胪少卿夔,先为关中简黜大使,一家三人,俱奉使关右,三辅荣之。

岁余,帝下手诏曰:‘玉以洁润,丹紫莫能渝其质;松表岁寒,霜雪莫能凋其采。可谓温仁劲直,性之然乎!房公威器怀温裕,识量弘雅,早居端揆,备悉国章,先皇旧臣,朝之宿齿。栋梁社稷,弼谐朕躬,守文奉法,卑身率礼。昔汉之三杰,辅惠帝者萧何;周之十乱,佐成王者邵奭。国之宝器,其在得贤,参燮台阶,具瞻斯允。虽复事藉论道,终期献替,铨衡时务,朝寄为重,可开府仪同三司,余并如故。’

威当时见尊重,朝臣莫与为比。

后从幸雁门,为突厥所围,朝廷危惮。

帝欲轻骑溃围而出,威谏曰:‘城守则 我有余力,轻骑则彼之所长。陛下万乘之主,何宜轻脱!’帝乃止。

突厥俄亦解围 而去。

车驾至太原,威言于帝曰:‘今者盗贼不止,士马疲敝。愿陛下还京师,深 根固本,为社稷之计。’

帝初然之,竟用宇文述等议,遂往东都。

时天下大乱,威 知帝不可改,意甚患之。

属帝问侍臣盗贼事,宇文述曰:‘盗贼信少,不足为虞。’

威不能诡对,以身隐于殿柱。

帝呼威而问之。

威对曰:‘臣非职司,不知多少,但 患其渐近。’

帝曰:‘何谓也?’

威曰:‘他日贼据长白山,今者近在荥阳、汜水。’

帝不悦而罢。

寻属五月五日,百僚上馈,多以珍玩。

威献《尚书》一部,微以讽帝, 帝弥不平。

后复问伐辽东事,威对愿赦群盗,遣讨高丽,帝益怒。

御史大夫裴蕴希旨,令白衣张行本奏威昔在高阳典选,滥授人官,畏怯突厥,请还京师。

帝令案其事。

及狱成,下诏曰:‘威立性朋党,好为异端,怀挟诡道,徼幸名利,诋诃律令, 谤讪台省。昔岁薄伐,奉述先志,凡预切问,各尽胸臆,而威不以开怀,遂无对命。 启沃之道,其若是乎!资敬之义,何其甚薄!’于是除名为民。

后月余,有人奏威 与突厥阴图不轨者,大理簿责威。

威自陈奉事二朝三十余载,精诚微浅不能上感, 咎衅屡彰,罪当万死。

帝悯而释之。

其年从幸江都宫,帝将复用威。

裴蕴、虞世基 奏言昏耄赢疾。

帝乃止。

宇文化及之弑逆也,以威为光禄大夫、开府仪同三司。

化及败,归于李密。

未 几密败,归东都,越王侗以为上柱国、邳公。

王充僭号,署太师。

威自以隋室旧臣, 遭逢丧乱,所经之处,皆与时消息,以求容免。

及大唐秦王平王充,坐于东都阊阖 门内,威请谒见,称老病不能拜起。

王遣人数之曰:‘公隋朝宰辅,政乱不能匡救, 遂令品物涂炭,君弑国亡。见李密、王充,皆拜伏舞蹈。今既老病,无劳相见也。’

寻归长安,至朝堂请见,又不许。

卒于家。

时年八十二。

威治身清俭,以廉慎见称。

每至公议,恶人异己,虽或小事,必固争之。

时人 以为无大臣之体。

所修格令章程,并行于当世,然颇伤苛碎,论者以为非简允之法。

及大业末年,尤多征役,至于论功行赏,威每承望风旨,辄寝其事。

时群盗蜂起,郡县有表奏诣阙者,又诃诘使人,令减贼数。

故出师攻讨,多不克捷。

由是为物议 所讥。

子夔。

夔字伯尼,少聪敏,有口辩。

八岁诵诗书,兼解骑射。

年十三,从父至尚书省, 与安德王雄驰射,赌得雄骏马而归。

十四诣学,与诸儒论议,词致可观,见者莫不 称善。

及长,博览群言,尤以钟律自命。

初不名夔,其父改之,颇为有识所哂。

起 家太子通事舍人。

杨素甚奇之,素每戏威曰:‘杨素无兒,苏夔无父。’

后与沛国 公郑译、国子博士何妥议乐,因而得罪,议寝不行。

著《乐志》十五篇,以见其志。

数载,迁太子舍人。

后加武骑尉。

仁寿末,诏天下举达礼乐之源者,晋王昭时为雍 州牧,举夔应之。

与诸州所举五十余人谒见,高祖望夔谓侍臣:‘唯此一人,称吾 所举。’

于是拜晋王友。

炀帝嗣位,迁太子洗马,转司朝谒者。

以父免职,夔亦去 官。

后历尚书职方郎、燕王司马。

辽东之役,夔领宿卫,以功拜朝散大夫。

时帝方 勤远略,蛮夷朝贡,前后相属。

帝尝从容谓宇文述、虞世基等曰:‘四夷率服,观礼华夏,鸿胪之职,须归令望。宁有多才艺,美容仪,可以接对宾客者为之乎?’

咸以夔对。

帝然之,即日拜鸿胪少卿。

其年,高昌王曲伯雅来朝,朝廷妻以公主。

夔有雅望,令主婚焉。

其后弘化、延安等数郡盗贼蜂起,所在屯结,夔奉诏巡抚关 中。

突厥之围雁门也,夔领城东面事。

夔为弩楼车箱兽圈,一夕而就。

帝见而善之, 以功进位通议大夫。

坐父事,除名为民。

复丁母忧,不胜哀而卒,时年四十九。

史臣曰:齐公霸图伊始,早预经纶,鱼水冥符,风云玄感。

正身直道,弼谐与 运,心同契合,言听计从。

东夏克平,南国底定,参谋帷幄,决胜千里。

高祖既复 禹迹,思布尧心,舟楫是寄,盐梅斯在。

兆庶赖以康宁,百僚资而辑睦,年将二纪, 人无间言。

属高祖将废储宫,由忠信而得罪;逮炀帝方逞浮侈,以忤时而受戮。

若 使遂无猜衅,克终厥美,虽未可参纵稷、契,足以方驾萧、曹。

继之实难,惜矣!

邳公周道云季,方事幽贞;隋室龙兴,首应旌命。

绸缪任遇,穷极荣宠;久处机衡, 多所损益;罄竭心力,知无不为。

然志尚清俭,体非弘旷,好同恶异,有乖直道, 不存易简,未为通德。

历事二帝,三十余年,虽废黜当时,终称遗老。

君邪而不能 正言,国亡而情均众庶。

予违汝弼,徒闻其语;疾风劲草,未见其人。

礼命阙于兴 王,抑亦此之由也。

夔志识沉敏,方雅可称,若天假之年,足以不亏堂构矣。

泰始明昌国文-古籍-隋书-列传-卷六-译文

高颎,字昭玄,又名敏,自称是渤海蓚人。他的父亲高宾,曾经背叛齐国归附周朝,大司马独孤信将他引为部下,并赐给他姓独孤。等到独孤信被杀,他的妻子和儿女被流放到蜀地。文献皇后因为高宾是她的旧部,所以经常往来于高宾的家。高宾后来官至鄀州刺史,等到高颎显贵后,被追赠为礼部尚书、渤海公。

高颎年轻时就聪明敏捷,有才能,略懂书籍历史,尤其擅长辞令。小时候,家里有一棵柳树,高达百尺,枝叶繁茂如伞。村里的父老说:‘这家人会出贵人的。’十七岁时,周齐王宇文宪将他引为记室。武帝时,他承袭了武阳县伯的爵位,被任命为内史上士,不久后升任下大夫。因为平定齐国的功绩,被封为开府。不久后跟随越王宇文盛攻打隰州的叛胡,将其平定。

高祖宇文泰掌权后,一直知道高颎能力强,又熟悉军事,有很多计谋,想将他引入自己的幕府,于是派邗国公杨惠传达他的意图。高颎欣然接受,说:‘愿意为您效劳。即使公事不成,我也不会辞去灭族。’于是成为相府的司录。当时的长史郑译、司马刘昉因为奢侈放纵而被疏远,高祖更加重视高颎,将重要的任务交给他。

尉迥起兵时,派儿子尉惇率领八万步骑兵,进驻武陟。高祖命令韦孝宽攻击他们,军队到达河阳时,没有人敢先前进。高祖因为将领意见不统一,命令崔仲方监督,但崔仲方以父亲在山东为由推辞。这时,高颎也看到刘昉、郑译都没有离开的意思,于是主动请缨,深得高祖的赞赏,于是派遣了高颎。

高颎接受命令后立即出发,派人辞别母亲,说忠孝不能两全,哭泣着上路。到达军中后,在沁水架桥,敌人在上游放火,高颎预先准备了土狗来抵御。渡河后,烧毁桥梁进行战斗,大败敌人。随后到达邺下,与尉迥交战,并与宇文忻、李询等人制定策略,最终平定了尉迥。

军队返回后,高颎在内宫中陪宴,皇帝撤下御帐赐给他。晋升为柱国,改封为义宁县公,升任相府司马,受到的信任更加深厚。

高祖宇文泰登基后,任命高颎为尚书左仆射,兼纳言,晋升为渤海郡公,朝臣无人能与之相比,皇帝常常称呼他为独孤而不是名字。高颎深深回避权势,上表请求辞职,让位于苏威。皇帝想成全他的美意,同意了他解除仆射职务。几天后,皇帝说:‘苏威隐居在前朝,高颎能推举他。我听说推荐贤人会受到上等奖赏,怎么能让高颎离开官职呢!’于是命令高颎复位。

不久后,他被任命为左卫大将军,保留原有官职。当时突厥多次侵犯边疆,皇帝下诏让高颎镇守边疆。返回后,赐予他一百多匹马,成千上万的牛羊。担任新都大监,制度多由他制定。高颎经常坐在朝堂北边的槐树下处理事务,那棵树不按行列生长,官吏们要将它砍掉。皇帝特别命令不要砍掉,以示后人。他的受重视程度就是如此。后来又任命他为左领军大将军,其他官职不变。母亲去世后,他辞职守丧,二十天后开始处理政务。高颎流泪辞让,皇帝下诏不允许。

开皇二年,长孙览、元景山等人攻打陈国,命令高颎节制各路军队。恰逢陈宣帝去世,高颎以礼节为由,上奏请求撤军。萧岩叛变时,皇帝下诏让高颎安抚江汉地区,得到了人民的支持。皇帝曾经询问高颎攻取陈国的策略,高颎说:‘江北地区气候寒冷,农作物的收获较晚,江南地区气候温暖,水田收获较早。在他们收获的时候,稍微派遣一些士兵,声称要袭击。他们一定会集结兵力进行防御,这样就足以浪费他们的农时。他们一旦集结兵力,我们就解除武装,反复这样做,敌人就会习以为常。后来再次集结兵力,他们一定不会相信,犹豫之际,我们就可以渡过江河,登陆作战,士气会倍增。又因为江南地区土地贫瘠,房屋多是用竹子和茅草搭建的,所有的储藏物资都不是地下仓库。我们秘密派遣使者,利用风势放火,等他们修筑好后,再次放火。不出几年,他们的财力就会耗尽。’皇帝采纳了他的策略,因此陈国的人更加疲弱。

开皇九年,晋王宇文广大举攻陈,任命高颎为元帅长史,三军的事务都由高颎决断。等到陈国平定后,晋王想要收纳陈国主人的宠姬张丽华。高颎说:‘武王灭商,杀了妲己。现在平定陈国,不应该收纳丽华。’于是下令将她处死,晋王非常不高兴。等到军队返回后,因为功绩被加封为上柱国,晋升爵位为齐国公,赐予九千段物品,定食千乘县一千五百户。皇帝因此慰劳他说:‘你平定陈国后,有人说你谋反,我已经处决了他们。君臣之道,不是苍蝇可以离间的。’高颎又请求辞职,皇帝下诏说:‘你见识深远,器量宏大,出外参与军事,荡平淮海,入朝掌管禁卫军,确实是朕的心腹。自从朕登基以来,你一直掌管机要,竭尽全力,心迹都显露无遗。这是上天赐予的良辅,辅佐朕躬,希望你不要再推辞了。’对他的奖赏如此丰厚。

此后,右卫将军庞晃和将军卢贲等人,先后在皇帝面前说高颎的坏话。皇帝愤怒,将他们都疏远了。皇帝对高颎说:‘独孤公就像一面镜子,每次被擦拭,都会更加明亮。’不久后,尚书都事姜晔、楚州行参军李君才都上奏说水旱不调,罪责在于高颎,请求废黜他。这两个人都因此获罪被免职,皇帝对高颎的亲礼更加密切。皇帝巡视并州,留下高颎守卫。等到皇帝返回京城,赐予他五千匹缣,又赐予一座行宫,作为宅邸。他的夫人贺拔氏病重,皇帝派中使慰问,络绎不绝。皇帝亲自到他的家中,赐予他一百万钱,一万匹绢,又赐予他一匹千里马。皇帝曾经随意地让高颎和贺若弼谈论平定陈国的事,高颎说:‘贺若弼先献上十策,后来在蒋山苦战击败敌人。我只是一个文官,怎么敢和大将军争论功劳呢!’皇帝大笑,当时的舆论称赞他有谦让之德。不久后,他的儿子高表仁娶了太子宇文勇的女儿,皇帝前后赏赐不计其数。当时火星进入太微垣,侵犯了左执法星。术士刘晖私下对高颎说:‘天文对宰相不利,可以修养德行来消除灾祸。’高颎感到不安,将刘晖的话上奏给皇帝。皇帝对他进行了厚重的赏赐和慰劳。突厥侵犯边塞,皇帝任命高颎为元帅,击败了敌人。又出兵白道,进攻沙漠,派遣使者请求增兵。近臣因此说高颎想要谋反,皇帝没有回应,高颎也击败了敌人返回。

当时太子勇失去了皇帝的宠爱,暗中有废立太子的想法。他对高颎说:‘晋王妃据说有神灵附身,说王必得天下,这该怎么办呢?’高颎跪在地上说:‘长幼有序,怎么能废除太子呢!’皇帝沉默不语,独孤皇后知道高颎不可改变,暗中想除掉他,但夫人去世后,皇后对皇帝说:‘高仆射年纪已大,失去了夫人,陛下怎能不为他再娶呢!’皇帝因此对高颎说,高颎流泪感谢说:‘我现在已经老了,退朝之后,只是居住在斋室读佛经而已。虽然陛下如此关心我,但至于再娶,并非我所愿。’皇帝于是作罢。

到了这个时候,高颎的爱妾生了一个男孩,皇帝听到这个消息非常高兴,皇后却非常不高兴。皇帝问她为什么,皇后说:‘陛下难道又要相信高颎吗?开始陛下想为高颎娶妻,高颎心里却爱着爱妾,当面欺骗陛下。现在他的谎言已经暴露,陛下怎能再相信他!’从此皇帝开始疏远高颎。

在讨论攻打辽东的会议上,高颎坚决反对。皇帝不听,任命高颎为元帅长史,随汉王征辽东,结果遇到连绵大雨和疾病,不利而返回。皇后对皇帝说:‘高颎一开始就不想出征,陛下强迫他,我确实知道他不会有功。’又因为汉王年轻,皇帝将军事全权委托给高颎。高颎因为责任重大,每次都心怀公正,没有自我怀疑的意思。李谅对他所说的话大多不被采用,非常怨恨。等到返回,李谅哭着对皇后说:‘幸亏我免于被高颎杀害。’皇帝听到这个消息,更加愤怒。

不久,上柱国王世积因罪被诛,在审讯的时候,发现有宫禁中的事情,说是在高颎那里得到的。皇帝想成就高颎的罪,听到这个消息非常震惊。当时上柱国贺若弼、吴州总管宇文弥、刑部尚书薛胄、民部尚书斛律孝卿、兵部尚书柳述等都认为高颎无罪,皇帝更加愤怒,都将他们逮捕。

从此朝臣没有人敢再说话。高颎最终被免职,以公爵的身份回到家中。不久,皇帝到秦王俊的府邸,召高颎参加宴会。高颎哭泣悲伤,不能自持,独孤皇后也对着他哭泣,左右的人都流下了眼泪。皇帝对高颎说:‘我没有对不起你,是你要对不起自己。’接着对身边的臣子说:‘我对高颎比对儿子还要好,虽然我们不见面,但常常感觉他在眼前。自从他被免职,我就完全忘记了,就像他本来就不存在一样。不可以用身体来威胁君主,自称是第一。’

不久,有人向皇帝报告高颎的隐私,称:‘他的儿子高表仁对高颎说:“司马仲达最初托病不朝,结果得到了天下。你今天遇到这种情况,怎么知道不是福气!”’于是皇帝非常愤怒,将高颎囚禁在内史省审问。宪司再次上奏高颎的其他事情,称:“沙门真觉曾经对高颎说:“明年国家有大丧。”尼令晖又说:“十七、十八年,皇帝有大难。十九年不可过。”皇帝听到这些更加愤怒,回头对群臣说:“帝王怎么能强求!孔子以大圣之才,制定法律垂世,难道不想得到高位吗?天命不可强求。高颎与儿子谈话,将自己比作晋帝,这是什么心态?”官员请求处斩高颎。

皇帝说:“去年杀了虞庆则,今年杀了王世积,如果再杀高颎,天下人会说些什么呢?”于是将高颎除名为民。

高颎最初担任仆射时,他的母亲告诫他说:‘你已经富贵到了极点,只有一个砍头的危险,你应该小心谨慎!’从此高颎常常担心灾祸的发生。到了这个时候,高颎却毫无怨恨之色,以为能免于灾祸。

隋炀帝即位后,任命高颎为太常。当时下诏收集周、齐的旧乐人和天下的散乐。高颎上奏说:‘这些乐已经很久没有使用了。现在如果征召他们,恐怕不明事理的人会放弃根本追求末节,相互传授学习。’皇帝不高兴。

当时皇帝奢侈荒淫,声色犬马越来越严重,又开始了修筑长城的工程。高颎非常担忧,对太常丞李懿说:‘周天元因为喜欢音乐而亡国,这是一个近在眼前的教训,怎么能再这样做呢!’当时皇帝对待启民可汗过于优待,高颎对太府卿何稠说:‘这个胡人很了解中国的虚实和山川的险易,恐怕会成为后患。’又对观王雄说:‘最近朝廷完全没有纪律。’有人上奏这些,皇帝认为是在诽谤朝政,于是下诏将他处死,他的儿子们被流放到边疆。

高颎有文武大略,明达世务。自从被任命后,竭诚尽忠,推荐贤良,把天下当作自己的责任。苏威、杨素、贺若弼、韩擒等,都是高颎推荐的,他们各尽其用,成为一代名臣。其他立功的人,数不胜数。高颎在朝中执政将近二十年,朝野都佩服他,没有异议。国家的治理达到升平,这是高颎的功劳,人们认为他是真正的宰相。等到他被处死,天下人都为他感到伤心和惋惜,至今还在为他喊冤。

高颎的儿子高盛道,官至莒州刺史,后来被调到柳城去世。次子高弘德,封为应国公,担任晋王府记室。三子高表仁,封为渤海郡公,被调到蜀郡。

苏威的儿子苏夔

苏威,字无畏,是京兆武功人。他的父亲苏绰,是魏朝的度支尚书。苏威自小就有高尚的品性,五岁时父亲去世,他悲痛得像成年人一样。周太祖时,他继承爵位为美阳县公,在郡中担任功曹。大冢宰宇文护见到他后对他很礼遇,将自己的女儿新兴公主嫁给他。看到宇文护专权,苏威担心祸及自己,逃入山中,被叔父逼迫,最终未能逃脱。然而苏威每次都隐居在山寺中,以读书为乐。不久,他被任命为使持节、车骑大将军、仪同三司,改封为怀道县公。武帝亲自处理国家大事,任命他为稍伯下大夫。前后多次被任命,他都因为疾病而推辞不接受。他的堂妹嫁给了河南元雄。元雄先前与突厥有矛盾,突厥入朝,请求带走元雄及其妻子,想要杀害他们。周朝于是将他们遣送回去。苏威说:‘夷人贪图利益,可以用财物来打动。’于是他卖掉田地和房屋,用家里的所有财产来赎回元雄,人们都认为他很有义气。

宣帝继位后,他被任命为开府。高祖成为丞相后,高颎多次称赞他的贤能,高祖也一直很重视他的名声,于是召见了他。等到他到来,被引入卧室,交谈后非常高兴。过了一个月,苏威听说禅让的事情,就逃回到乡下。高颎请求追捕他,高祖说:‘他不想参与我的事情,就让他去吧。’等到接受禅让,征召苏威担任太子少保。追赠他的父亲为邳国公,食邑三千户,让苏威继承爵位。不久,他兼任纳言、民部尚书。苏威上表辞让,皇帝下诏说:‘大船承载重物,骏马能够远行。因为你具有超人的才能,不应该推辞繁重的任务。’苏威于是停止了辞让。

起初,苏威的父亲在西魏时期,因为国家财政不足,制定了征税的法律,被认为非常严苛。后来他感叹说:‘现在我们所做的,就像拉弓一样,不是太平时代的法律。后来的君子,谁能放松呢?’苏威听到他的话,常常把它当作自己的责任。于是,他上奏请求减少赋税和徭役,努力减轻百姓的负担,皇帝都批准了他的请求。逐渐受到皇帝的亲近和重视,与高颎一起参与朝政。

苏威看到宫中使用银制的幔钩,趁机大力提倡节俭的美德来劝告皇帝。皇帝因此而改变态度,拆除了一些装饰华丽的物品。皇帝曾经因为愤怒而要杀死一个人,苏威进入宫中进谏,但皇帝不接受。皇帝非常愤怒,准备亲自出去杀人,苏威挡在前面不走。皇帝避开他出去了,苏威又拦住他。皇帝生气地走了进去。过了一会儿,皇帝召见苏威道歉说:‘你能够这样,我就没有忧虑了。’于是赐给他两匹马,十万钱。

不久之后,苏威被任命为大理卿、京兆尹、御史大夫,原来的官职都保留不变。治书侍御史梁毗因为苏威身兼五职,认为他过于繁忙,没有推荐贤能的人来代替自己,于是上表弹劾苏威。皇帝说:‘苏威日夜勤勉,志向远大,推荐贤能的人有所欠缺,为什么要逼迫他呢!’他对苏威说:‘用你时就行动,不用你时就隐藏,只有我和你才有这样的境界!’然后对朝臣说:‘苏威如果不依赖我,就没有办法施展他的才华;我如果没有苏威,就无法推行我的政策。杨素才智过人,但若要综合古今,帮助我宣扬教化,没有人能比得上苏威。苏威如果遇到乱世,就像南山的四皓一样,怎么会轻易屈服呢!’他的重要性由此可见。

不久之后,苏威被任命为刑部尚书,解除了少保、御史大夫的职务。后来京兆尹被废除,苏威被任命为检校雍州别驾。当时高颎和苏威同心协力,政事和刑法的大小事务都共同商议,所以国家在几年间治理得很好。不久之后,他被调任民部尚书,官职如故。在山东诸州发生饥荒时,皇帝命令苏威去赈济安抚。两年后,他被任命为吏部尚书。一年多后,兼任国子祭酒。隋朝在经历了战争之后,法律制度混乱,皇帝命令朝臣修改旧法,成为一代通典。律令格式大多由苏威制定,世人认为他很能干。九年,他被任命为尚书右仆射。

那一年,因为母亲去世而离职,悲痛欲绝。皇帝命令苏威说:‘你品德高尚,情谊深厚,大孝之道,你和我是一样的。你必须克制自己,为国家考虑。我对你,既是君主又是父亲,你应该按照我的意思,以礼节自重。’不久之后,皇帝命令他重新任职,他坚决推辞,但皇帝的诏书不允许。第二年,皇帝前往并州,命令他和高颎一起总管留守事务。不久之后,他被召回,被命令处理民间诉讼。

苏威的儿子苏夔,在年轻时就天下闻名,吸引了许多宾客,四海的士大夫都归附他。后来讨论音乐事宜,苏夔和国子博士何妥各有自己的见解。于是苏夔和何妥共同提出一个方案,让百官签署他们同意的意见。朝廷中大多数人支持苏威,有十八九人同意苏夔的观点。何妥愤怒地说:‘我在这个位置上四十年了,反而被昨晚的孩子所屈服!’于是上奏说苏威与礼部尚书卢恺、吏部侍郎薛道衡、尚书右丞王弘、考功侍郎李同和等人结党营私,宫中称呼王弘为世子,李同和为叔,说他们就像苏威的儿子和弟弟一样。还说苏威通过不正当的手段让他的堂弟苏彻、苏肃等人做官。又说苏威推荐荡阴人王孝逸为国子学博士,苏威属卢恺,认为他适合做他的府参军。皇帝命令蜀王秀、上柱国虞庆则等人共同调查此事,事情都被证实了。皇帝让苏威阅读《宋书·谢晦传》中关于朋党的内容。苏威非常害怕,摘下帽子叩头。皇帝说:‘谢晦已经晚了。’于是免去苏威的官职和爵位,以开府仪同三司的身份回家。

因为苏威的名声,有一百多人因为他的关系而受到牵连。不久之后,皇帝说:‘苏威是德行高尚的人,只是被人误导了。’命令他恢复官职。一年多后,恢复了他的爵位,任命他为纳言。随从皇帝祭祀泰山,因为不敬而被免职。不久之后,官职恢复。皇帝对群臣说:‘世人说苏威假装清廉,家中堆满了金玉,这是无稽之谈。然而他的性格凶狠,不切实际,追求名声过于强烈,顺从他的人就高兴,违背他的人就愤怒,这是他的大缺点。’不久之后,命令他持节巡视安抚江南,可以灵活处理事务。经过会稽,越过五岭而返回。当时突厥都蓝可汗多次成为边患,皇帝再次派苏威去见可汗,与他结成亲家。可汗立即派遣使者献上礼物。因为他的勤劳,被提升为大将军。仁寿初年,再次被任命为尚书右仆射。皇帝前往仁寿宫,让苏威负责留守事务。等到皇帝回来,御史上奏说苏威的职责没有处理好,请求调查。皇帝愤怒地责备苏威。苏威叩头谢罪,皇帝也停止了。

后来皇帝前往仁寿宫,身体不适,皇太子从京师前来侍疾,皇帝下诏让苏威留守京师。

隋炀帝继位后,苏威被加封为大将军。在长城之役中,苏威劝阻皇帝停止。高颎、贺若弼等人被杀时,苏威因为与他们有联系而被免职。一年多后,被任命为鲁郡太守。不久之后,被召回,参与朝政。不久之后,被任命为太常卿。那一年,他随从皇帝征讨吐谷浑,晋升为左光禄大夫。皇帝因为苏威是先朝的老臣,逐渐增加对他的信任。一年多后,再次被任命为纳言。与左翊卫大将军宇文述、黄门侍郎裴矩、御史大夫裴蕴、内史侍郎虞世基一起参与朝政,当时人称他们为‘五贵’。在辽东之役中,以本官身份兼任左武卫大将军,晋升为光禄大夫,被赐予宁陵侯的爵位。那一年,晋升为房公。因为年老,苏威上表请求退休。皇帝不允许,仍然以本官身份参与选拔官员的事务。第二年,随从皇帝征讨辽东,担任右御卫大将军。

杨玄感反叛时,皇帝把苏威叫到帐中,脸色恐惧,对苏威说:‘这个小孩子聪明,会不会成为祸患?’苏威说:‘能够识别是非,判断成败的,才是真正的聪明。杨玄感粗心大意,不是聪明的人,一定不会有什么作为。但我担心这会逐渐演变成混乱的根源。’苏威看到劳役不断,百姓渴望起义,微妙的暗示皇帝,但皇帝并没有醒悟。随从皇帝返回涿郡,皇帝下诏让苏威安抚关中。以苏威的孙子苏儇为副手。他的儿子鸿胪少卿苏夔,先前被任命为关中简黜大使,一家三口都奉命出使关右,三辅地区都为之感到荣耀。一年多后,皇帝亲自下诏说:‘玉因为清洁而润泽,丹紫不能改变它的本质;松树在严寒中依然挺立,霜雪不能凋谢它的色彩。可以说他是温和仁慈而坚强正直的人!房公苏威胸怀宽广,见识高远,早年就担任要职,熟知国家法律,是先皇的老臣,朝中的老资格。他是国家的栋梁,辅佐我,遵守法律,谦卑地遵循礼节。过去汉朝的三杰,辅佐惠帝的是萧何;周朝的十乱,辅佐成王的是邵奭。国家的宝贵财富,就在于得到贤能的人,参与决策,大家都期待他的表现。虽然他经常参与讨论,最终目的是提出建议,权衡时务,朝政的重任在他身上,可以开府仪同三司,其他都和以前一样。’苏威当时受到的尊重,朝臣中没有谁能比得上他。

后来宇文威从雁门出发,被突厥围困,朝廷感到非常危险和担忧。皇帝想要骑马冲破包围圈逃出,宇文威劝阻说:“如果守城,我有余力;如果轻骑,则是突厥的强项。陛下是万乘之主,怎么可以轻率行动!”皇帝于是停止了行动。不久之后,突厥解围离开。皇帝的车队到达太原,宇文威对皇帝说:“现在盗贼不断,士兵和马匹都很疲惫。希望陛下返回京城,巩固根本,为国家的长远打算。”皇帝起初同意了,但最终采纳了宇文述等人的建议,前往东都洛阳。当时天下大乱,宇文威知道皇帝不可改变,心里非常担忧。有一次皇帝询问侍臣关于盗贼的情况,宇文述说:“盗贼确实很少,不足以担忧。”宇文威无法说谎,于是躲在殿柱后面。皇帝叫宇文威出来询问,宇文威回答说:“我并非负责此职,不知道具体多少,但担心他们越来越近。”皇帝问:“为什么这么说?”宇文威说:“以前盗贼占据长白山,现在他们已经接近荥阳和汜水。”皇帝不高兴地结束了谈话。

不久到了五月五日,百官上贡,多数是珍贵的玩物。宇文威献上《尚书》一部,巧妙地规劝皇帝,但皇帝更加不高兴。后来皇帝又询问攻打辽东的事,宇文威建议赦免群盗,派兵讨伐高丽,皇帝更加愤怒。御史大夫裴蕴迎合皇帝的意思,让白衣张行本弹劾宇文威过去在高阳时滥授官职,害怕突厥,请求皇帝让他回京城。皇帝下令调查此事。当案件形成后,皇帝下诏说:“宇文威立性结党营私,喜欢标新立异,心怀诡计,追求名利,诋毁法律,诽谤朝廷。过去薄伐时,奉述先志,凡有切问,都尽言不讳,但宇文威却不肯开诚布公,因此没有给出回应。进言献策之道,岂能如此!资敬之道,何其浅薄!”于是将宇文威除名,成为平民。一个月后,有人上奏宇文威与突厥暗中勾结,大理寺追究宇文威的责任。宇文威陈述自己侍奉两朝三十多年,虽然精诚不足,但屡次犯错误,罪当万死。皇帝怜悯他,最终释放了他。那年,宇文威随皇帝前往江都宫,皇帝打算重新任用他。裴蕴、虞世基上奏皇帝,说宇文威年老体衰,疾病缠身。皇帝于是作罢。

宇文化及弑逆时,任命宇文威为光禄大夫、开府仪同三司。化及失败后,宇文威归附李密。不久李密失败,宇文威回到东都,越王杨侗封他为上柱国、邳公。王充篡位后,任命他为太师。宇文威自认为隋室旧臣,在遭遇丧乱时,处处随波逐流,以求免祸。等到大唐秦王平定王充后,宇文威坐在东都阊阖门内,请求觐见,称自己年老病弱,不能跪拜起身。秦王派人责备他说:“你是隋朝的宰相,政治混乱时不能挽救,导致百姓受苦,国家灭亡。见到李密、王充都跪拜舞蹈。现在既然年老病弱,就不必相见。”不久宇文威回到长安,到朝堂请求觐见,又不被允许。他在家中去世,享年八十二岁。

宇文威治身清廉俭朴,以廉洁谨慎著称。每次在公议中,他总是反对与自己不同意见的人,即使是小事,也必定坚决争辩。当时的人认为他没有大臣的风度。他所修订的法规章程,在当时得到实施,但过于繁琐,有人认为这不是简约明了的法律。到大业末年,征役繁多,至于论功行赏,宇文威总是迎合皇帝的旨意,把事情压下。当时群盗蜂起,郡县上奏朝廷的,他还诘问使者,要求减少盗贼的数量。因此出兵征讨,往往不能取胜。因此受到人们的批评。他的儿子是宇文夔。

宇文夔字伯尼,少年聪明敏捷,口才很好。八岁时就能背诵诗书,并且懂得骑射。十三岁时,跟随父亲到尚书省,与安德王杨雄比试射箭,赢得了一匹骏马而归。十四岁时入学,与儒生们讨论,言辞流畅,见到的人都称赞他。长大后,广泛阅读各种书籍,尤其以精通音乐自命。起初不叫夔,他的父亲给他改的名字,被一些有识之士嘲笑。他起初担任太子通事舍人。杨素非常器重他,经常开玩笑说:“杨素没有儿子,苏夔没有父亲。”后来与沛国公郑译、国子博士何妥讨论音乐,因此得罪了他们,讨论的结果被搁置。他著有《乐志》十五篇,以展示自己的志向。几年后,升任太子舍人。后来加封武骑尉。仁寿末年,皇帝下诏举荐通晓礼乐之源的人,晋王杨昭当时担任雍州牧,举荐宇文夔应选。他与五十多个各州举荐的人一起觐见,高祖看到宇文夔后对侍臣说:“只有这个人,符合我所举荐的标准。”于是任命他为晋王友。炀帝继位后,升任太子洗马,转任司朝谒者。因为父亲被免职,宇文夔也辞去了官职。后来历任尚书职方郎、燕王司马。辽东之役时,宇文夔负责宿卫,因功被封为朝散大夫。当时皇帝正致力于远征,边疆少数民族纷纷朝贡,前后络绎不绝。皇帝曾经轻松地对宇文述、虞世基等人说:“四夷都服从了,观察他们的礼仪,应该由有德望的人担任鸿胪之职。有没有多才多艺,容貌俊美,可以接待宾客的人?”大家都推荐了宇文夔。皇帝同意了,当天就任命他为鸿胪少卿。那年,高昌王曲伯雅来朝,朝廷将公主嫁给他。宇文夔有很高的声望,被任命为主婚人。此后弘化、延安等几个郡盗贼蜂起,他们到处聚集,宇文夔奉诏巡视安抚关中。突厥围困雁门时,宇文夔负责城东面的防务。他一夜之间就建成了弩楼、车箱、兽圈。皇帝看到后很满意,因功晋升为通议大夫。因为父亲的事情,被免职成为平民。后来又遭遇母亲去世,过度悲伤而去世,时年四十九岁。

史臣评论说:齐公宇文威在霸业开始时,就早早地参与国家大事,与皇帝同心同德,如同鱼得水。他正直无私,辅佐皇帝,心志一致,言听计从。东夏平定,南国安定,他在幕后策划,千里之外决胜。高祖恢复帝位后,想要推行尧舜之心,把治理国家的重任寄托在他身上。百姓因此得到安宁,百官因此和睦相处,历时二十多年,没有人有异议。后来高祖想要废黜太子,因为忠诚而得罪;等到炀帝放纵奢侈,因为违背时势而遭受杀害。如果宇文威能够避免猜疑,完成他的美名,虽然不能与商汤、周契相提并论,但足以与萧何、曹参并驾齐驱。继承他的事业非常困难,令人惋惜!邳公宇文威在周朝末年,坚守忠诚;隋室兴起,他首先响应召唤。他忠诚地服务,得到了极高的荣誉;长期担任要职,做出了许多有益的改革;竭尽全力,无所不为。然而他的志向清俭,性格并不豁达,喜欢与人为善,讨厌与人为恶,这与正直之道相悖,不追求简单易行,不够通达。他服务了两代皇帝三十多年,虽然当时被废黜,但最终被称为遗老。他虽然对邪恶不能直言不讳,但国家灭亡时,他的情感与百姓相同。我违背了他的意愿,只是听到他的话;疾风知劲草,却未见他的真面目。朝廷的礼遇缺失,这也许就是原因。宇文夔志向远大,聪明敏捷,很有才华,如果天赐他更多的时间,足以不辜负家族的期望。

泰始明昌国文-古籍-隋书-列传-卷六-注解

高颎:高颎(541年-607年),字昭玄,一名敏,隋朝著名政治家、军事家,渤海蓚(今河北景县)人。曾辅佐隋文帝杨坚,在统一中国、建立隋朝的过程中发挥了重要作用。

渤海蓚人:渤海蓚是高颎的籍贯,渤海是古代行政区划名,蓚即景县,位于今天的河北省。

文献皇后:文献皇后是隋文帝杨坚的正室,对杨坚的政治生涯有很大影响。

鄀州刺史:鄀州是古代行政区划名,位于今天的河南省。

武阳县伯:武阳县是古代行政区划名,位于今天的河南省。

内史上士:内史是古代官职,上士是官职级别。

开府:古代官名,位高权重。

隰州叛胡:隰州是古代行政区划名,位于今天的山西省,叛胡指反叛的胡人。

高祖:高祖指的是隋朝的开国皇帝杨坚。

邗国公:邗国公是古代封号,邗国是封地。

杨惠:杨惠是隋文帝的亲信,曾任邗国公。

司录:司录是古代官职,负责文书记录。

长史:长史是古代官职,负责军事和行政事务。

司马:司马是古代官职,负责军事。

尉迥:尉迥是北周时期的一个军阀,曾起兵反叛。

河阳:河阳是古代行政区划名,位于今天的河南省。

崔仲方:崔仲方是隋朝的一位将领。

沁水:沁水是河南省的一条河流。

鄴下:鄴下指鄴城,位于今天的河北省。

宇文忻:宇文忻是隋朝的一位将领。

李询:李询是隋朝的一位将领。

柱国:柱国是古代官职,表示极高的荣誉。

义宁县公:义宁县是古代行政区划名,位于今天的山西省。

相府司马:相府司马是相府中的官职,负责军事。

尚书左仆射:尚书左仆射是尚书省中的高级官职。

纳言:古代官职,掌管言辞,相当于现在的外交官。

渤海郡公:渤海郡是古代行政区划名,位于今天的河北省。

突厥:突厥是古代游牧民族,曾建立强大的突厥汗国,与中原王朝有着复杂的关系。

新都大监:新都是古代行政区划名,位于今天的陕西省。

行宫:行宫是皇帝出巡时居住的宫殿。

太子勇:太子勇是隋朝第二位皇帝杨广的哥哥,因宠爱失宠,有被废立之意。

荧惑:荧惑是古代对火星的称呼,被认为与战争有关。

左执法:左执法是古代天文学中的星宿,与政治有关。

刘晖:刘晖是隋朝的一位术士,擅长天文占卜。

废立:指废除或立新的太子或皇帝。

晋王妃:晋王妃指晋王杨广的妻子,此处指代晋王。

神凭之:指神灵附体,通常指有神迹或预兆。

天命:指天意,命运。

长幼有序:指长幼尊卑有明确的顺序和规矩。

废:指废除,此处指废除太子勇。

立:指立新的人为太子或皇帝。

颎:指高颎,隋朝著名政治家、军事家。

皇后:指皇帝的妻子,此处指独孤皇后。

阴:指暗中,秘密地。

夫人:指高颎的妻子。

仆射:古代官名,相当于宰相。

斋居:指修行,清静居住。

佛经:指佛教经典。

纳室:指迎娶女子为妻。

霖潦:指连绵不断的雨,导致水灾。

疾疫:指疾病流行。

汉王:指杨广,隋朝第二位皇帝。

专委:指专门委托。

至公:指公正无私。

上柱国:古代官职,掌管军事。

推核:指审查核实。

属吏:指将某人交付官府处理。

解落:指脱离,离开。

瞑然:指忘记的样子。

身要君:指以个人利益要挟君主。

国令:指国家使者。

司马仲达:指晋朝的司马炎,即晋武帝,他篡夺魏国建立晋朝。

虞庆则:指隋朝的官员,因罪被杀。

王世积:指隋朝的官员,因罪被杀。

除名为民:指被剥夺官职,成为平民。

大冢宰:古代官名,位高权重。

礼之:以礼相待。

专权:独断专行,滥用权力。

屏居:隐居。

讽读:讽诵读书。

使持节:古代官名,指有权调兵遣将的使者。

车骑大将军:古代官名,位高权重。

仪同三司:古代官名,位高权重。

稍伯下大夫:古代官名,位高权重。

禅代:指帝位禅让。

丞相:古代官名,相当于宰相。

民部尚书:古代官职,掌管民政。

西魏:西魏是北朝时期的一个朝代,存在于535年至556年,由宇文泰建立,都城在长安。

征税之法:征税之法指的是税收政策或税收制度。

张弓:比喻政策或方法过于紧张,难以持久。

后之君子:指未来的有德之士。

弛:放松,减轻。

赋役:赋税和徭役,指国家对人民的征税和劳役。

轻典:宽松的法律或政策。

幔钩:窗帘的挂钩。

节俭之美:节俭的美德。

雕饰:装饰。

閤:宫门。

进谏:向君主提出忠告。

纳:接受。

大理卿:古代官职,掌管司法。

京兆尹:古代官职,掌管京兆地区的行政。

御史大夫:古代官职,掌管监察。

治书侍御史:古代官职,负责监察司法。

五职:指多个官职。

安繁恋剧:安于繁重的工作。

举贤自代:推荐贤能的人代替自己。

抗表劾威:上奏弹劾苏威。

朝夕孜孜:形容勤奋不懈。

志存远大:有远大的志向。

举贤有阙:推荐贤能的人有不足之处。

迫:逼迫。

用之则行,舍之则藏:用我就行,不用我就藏起来。

斟酌古今:考虑古今得失。

宣化:宣扬教化。

南山四皓:指古代四位德高望重的老人,比喻贤能之人。

刑部尚书:古代官职,掌管刑法。

少保:古代官职,掌管军事。

雍州别驾:古代官职,掌管地方行政。

革运:变革时代。

赈恤:救济抚恤。

国子祭酒:古代官职,掌管国子监,相当于现代的教育部长。

宪章:法律和制度。

踳驳:不统一,不一致。

厘改旧法:整理和修改旧法。

通典:通用的典籍。

律令格式:法律、命令和格式。

尚书右仆射:古代官职,辅助皇帝处理政务。

去职:离职。

柴毁骨立:形容极度悲伤。

视事:开始履行职务。

便宜从事:按照实际情况处理事务。

都蓝可汗:突厥的可汗,即首领。

和亲:通过婚姻关系与外族和亲。

进位:提升官职。

光禄大夫:光禄大夫是古代的官职,负责宫廷宴会和礼仪。

拜:授予官职。

辽东之役:隋朝与高句丽的战争。

左武卫大将军:古代官职,掌管军事。

宁陵侯:古代爵位。

房公:古代官职,掌管房部,相当于现代的住房和城乡建设部。

乞骸骨:古代官员请求退休的一种方式。

参预朝政:参与处理国家政务。

太常卿:古代官职,掌管礼仪。

左光禄大夫:古代官职,掌管光禄寺,相当于现代的文化部。

栋梁社稷:比喻国家的重要支柱。

弼谐:辅佐。

台阶:指官位。

铨衡:选拔官员。

朝寄:皇帝的寄托。

开府仪同三司:开府仪同三司是古代的官职,是三公之一,地位很高。

五贵:指五位权贵。

右御卫大将军:古代官职,掌管御卫军。

关中:指今天的陕西省中部地区。

关右:指关中地区。

三辅:指京兆、凤翔、扶风三个地区,位于关中。

简黜:选拔和罢免官员。

尚辇直长:古代官职,掌管皇帝的车队。

关东:指函谷关以东地区。

涿郡:古代地名,位于今天的河北省。

手诏:皇帝亲笔写的诏书。

温仁劲直:温和仁慈,刚直不阿。

端揆:宰相。

国章:国家的法律和制度。

萧何:西汉初期著名的政治家,汉惠帝时期的宰相。

邵奭:周朝的贤臣,周成王的辅佐。

参燮:参与谋划。

论道:讨论治国之道。

献替:提出意见和建议。

铨衡时务:选拔官员处理时务。

朝寄为重:皇帝的寄托最为重要。

幸雁门:幸雁门指的是皇帝前往雁门关,雁门关是古代重要的边关要塞,位于今天的山西省忻州市代县。

朝廷:朝廷指的是古代的中央政府,即皇帝和其官员组成的政府机构。

威谏:威谏是指以威严的态度进行劝谏,这里指威以严肃的态度劝谏皇帝。

万乘之主:万乘之主是指皇帝,乘指车,万乘即万辆车,象征皇帝的尊贵和权力。

社稷:社稷是古代对国家的代称,社指土地神,稷指五谷神,代表国家的根基。

盗贼:盗贼指的是抢劫、偷窃等犯罪行为的人。

士马疲敝:士马疲敝形容士兵和马匹都疲惫不堪,无法继续作战。

京师:京师指国都,即皇帝居住和治理的地方。

宇文述:宇文述是隋朝的官员,曾参与多项重要决策。

白衣张行本:白衣张行本是隋朝的官员,这里指他以平民身份上奏。

高阳:高阳是古代的一个地名,位于今天的河北省。

长白山:长白山是东北地区的著名山脉,这里指贼寇的所在地。

荥阳:荥阳是古代的一个地名,位于今天的河南省。

汜水:汜水是古代的一条河流,位于今天的河南省。

尚书:尚书是古代的官职,负责管理文书和记录。

李密:李密是隋末的起义军领袖之一。

王充:王充是隋末的起义军领袖之一。

邳公:邳公是古代的封号,这里指邳公宇文威。

杨素:杨素是隋朝的官员,有很高的政治地位。

沛国公:沛国公是古代的封号,这里指沛国公郑译。

国子博士:国子博士是古代的官职,负责教育皇族和贵族子弟。

鸿胪:鸿胪是古代的官职,负责接待外国使节。

辽东:辽东是古代的一个地名,位于今天的辽宁省。

炀帝:炀帝指的是隋朝的第二位皇帝杨广。

储宫:储宫指的是皇位继承人的居住地。

萧、曹:萧、曹指的是西汉初年的名臣萧何和曹参。

兴王:兴王指的是国家的兴盛之王,这里指皇帝。

堂构:堂构是指家族的基业,这里指宇文威家族的基业。

泰始明昌国文-古籍-隋书-列传-卷六-评注

这段古文记载了宇文威在隋朝时期的一系列事件,以及他与隋炀帝的关系。从专业角度出发,我们可以从以下几个方面进行赏析。

首先,宇文威在突厥围困雁门时,以智谋劝谏隋炀帝不要轻骑溃围而出,体现了他对局势的准确判断和对国家安危的深切关怀。他的威谏阻止了隋炀帝的轻率行动,避免了可能发生的危险。

其次,宇文威在太原对隋炀帝的建议,显示了他对国家政治的深思熟虑。他认识到当时国家内外交困,建议隋炀帝回京师,深根固本,为社稷之计。这些建议体现了他的政治远见和为国家着想的精神。

再次,宇文威在面对隋炀帝询问盗贼事时,坦诚直言,不隐瞒事实,展现了他的忠诚和正直。尽管他的直言可能导致自己陷入困境,但他仍然坚持自己的原则,这种精神值得赞扬。

此外,宇文威在处理与裴蕴、虞世基等人的关系时,既表现出自己的忠诚,又维护了国家的利益。他在面对权力斗争时,能够保持清醒的头脑,不被私欲所左右,这是难能可贵的。

最后,宇文威的清廉俭朴,以及他对国家政治的忠诚,使他成为一位令人尊敬的官员。他的事迹和品质,对后世产生了深远的影响。

总结来说,这段古文通过宇文威的事迹,展现了隋朝末年政治斗争的激烈和复杂,同时也反映了宇文威作为一名忠诚正直的官员的形象。他的言行举止,值得我们深入思考和借鉴。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-隋书-列传-卷六》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/25504.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.