中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-隋书-列传-卷二十六

作者: 魏徵(580年-643年),唐代著名历史学家,参与了《隋书》的编纂工作。他的历史观和政治理念对后世影响深远。

年代:成书于唐代(约7世纪)。

内容简要:《隋书》是唐代历史学家魏徵所编撰的一部关于隋朝历史的史书,详细记录了隋朝的建立、发展及其灭亡的过程。全书不仅详细描述了隋朝的政治、军事、社会等方面,还讨论了隋朝政治体制的优势与不足,提供了丰富的史料资料。

泰始明昌国文-古籍-隋书-列传-卷二十六-原文

宇文述云定兴

宇文述,字伯通,代郡武川人也。

本姓破野头,役属鲜卑俟豆归,后从其主为宇文氏。

父盛,周上柱国。

述少骁锐,便弓马。

年十一时,有相者谓述曰:‘公子善自爱,后当位极人臣。’

周武帝时,以父军功,起家拜开府。

述性恭谨沈密,周大冢宰宇文护甚爱之,以本官领护亲信。

及帝亲总万机,召为左宫伯,累迁英果中大夫,赐爵博陵郡公,寻改封濮阳郡公。

高祖为丞相,尉迥作乱相州,述以行军总管率步骑三千,从韦孝宽击之。

军至河阳,迥遣将李俊攻怀州,述别击俊军,破之。

又与诸将击尉惇于永桥,述先锋陷阵,俘馘甚众。

平尉迥,每战有功,超拜上柱国,进爵褒国公,赐缣三千匹。

开皇初,拜右卫大将军。

平陈之役,复以行军总管率众三万,自六合而济。

时韩擒、贺若弼两军趣丹阳,述进据石头,以为声援。

陈主既擒,而萧瓛、萧岩据东吴之地,拥兵拒守。

述领行军总管元契、张默言等讨之,水陆兼进。

落丛公燕荣以舟师自海至,亦受述节度。

上下诏曰:‘公鸿勋大业,名高望重,奉国之诚,久所知悉。金陵之寇,既已清荡,而吴会之地,东路为遥,萧岩、萧瓛,并在其处。公率将戎旅,抚慰彼方,振扬国威,宣布朝化。以公明略,乘胜而往,风行电扫,自当稽服。若使干戈不用,黎庶获安,方副朕怀,公之力也。’

陈永新侯陈君范自晋陵奔瓛,并军合势。

见述军且至,瓛惧,立栅于晋陵城东,又绝塘道,留兵拒述。

瓛自义兴入太湖,图掩述后。

述进破其栅,回兵击瓛,大败之,斩瓛司马曹勒叉。

前军复陷吴州,瓛以馀众保包山,燕荣击破之。

述进至奉公埭,萧岩、陈君范等以会稽请降。

述许之,二人面缚路左,吴会悉平。

以功拜一子开府,赐物三千段,拜安州总管。

时晋王广镇扬州,甚善于述,欲述近己,因奏为寿州刺史总管。

王时阴有夺宗之志,请计于述,述曰:‘皇太子失爱已久,令德不闻于天下。大王仁孝著称,才能盖世,数经将领,深有大功。主上之与内宫,咸所钟爱,四海之望,实归于大王。然废立者,国家之大事,处人父子骨肉之间,诚非易谋也。然能移主上者,唯杨素耳。素之谋者,唯其弟约。述雅知约,请朝京师,与约相见,共图废立。’

晋王大悦,多赍金宝,资述入关。

述数请约,盛陈器玩,与之酣暢,因而共博,每佯不胜,所赍金宝尽输之。

约所得既多,稍以谢述。

述因曰:‘此晋王之赐,令述与公为欢乐耳。’

约大惊曰:‘何为者?’

述因为王申意。

约然其说,退言于素,素亦从之。

于是素每与述谋事。

晋王与述情好益密,命述子士及尚南阳公主,前后赏赐不可胜计。

及晋王为皇太子,以述为左卫率。

旧令,率官第四品,上以述素贵,遂进率品为第三,其见重如此。

炀帝嗣位,拜左卫大将军,改封许国公。

大业三年,加开府仪同三司,每冬正朝会,辄给鼓吹一部。

从幸榆林,时铁勒契弊歌棱攻败吐谷浑,其部携散,遂遣使请降求救。

帝令述以兵屯西平之临羌城,抚纳降附。

吐谷浑见述拥强兵,惧不敢降,遂西遁。

述领鹰扬郎将梁元礼、张峻、崔师等追之,至曼头城,攻拔之,斩三千馀级。

乘胜至赤水城,复拔之。

其馀党走屯丘尼川,述进击,大破之,获其王公、尚书、将军二百人,前后虏男女四千口而还。

浑主南走雪山,其故地皆空。

帝大悦。

明年,从帝西幸,巡至金山,登燕支,述每为斥候。

时浑贼复寇张掖,进击走之。

还至江都宫,敕述与苏威常典选举,参预朝政。

述时贵重,委任与苏威等,其亲爱则过之。

帝所得远方贡献及四时口味,辄见班赐,中使相望于道。

述善于供奉,俯仰折旋,容止便辟,宿卫者咸取则焉。

又有巧思,凡有所装饰,皆出人意表。

数以奇服异物进献宫掖,由是帝弥悦焉。

时述贵幸,言无不从,势倾朝廷。

左卫将军张瑾与述连官,尝有评议,偶不中意,述张目叱之,瑾惶惧而走,文武百僚莫敢违忤。

然性贪鄙,知人有珍异之物,必求取之。

富商大贾及陇右诸胡子弟,述皆接以恩意,呼之为兒。

由是竞加馈遗,金宝累积。

后庭曳罗绮者数百,家僮千馀人,皆控良马,被服金玉。

述之宠遇,当时莫与为比。

及征高丽,述为扶馀道军将。

临发,帝谓述曰:‘礼,七十者行役以妇人从, 公宜以家累自随。古称妇人不入军,谓临战时耳。至于营垒之间,无所伤也。项籍 虞姬,即其故事。’

述与九军至鸭绿水,粮尽,议欲班师。

诸将多异同,述又不测 帝意。

会乙支文德来诣其营,述先与于仲文俱奉密旨,令诱执文德。

既而缓纵,文 德逃归,语在《仲文传》。

述内不自安,遂与诸将渡水追之。

时文德见述军中多饥 色,欲疲述众,每斗便北。

述一日之中七战皆捷,既恃骤胜,又内逼群议,于是遂 进,东济萨水,去平壤城三十里,因山为营。

文德复遣使伪降,请述曰:‘若旋师者,当奉高元朝行在所。’

述见士卒疲敝,不可复战,又平壤险固,卒难致力,遂 因其诈而还。

众半济,贼击后军,于是大溃,不可禁止,九军败绩,一日一夜,还 至鸭绿水,行四百五十里。

初,渡辽九军三十万五千人,及还至辽东城,唯二千七 百人。

帝大怒,以述等属吏。

至东都,除名为民。

明年,帝有事辽东,复述官爵, 待之如初。

从至辽东,与将军杨义臣率兵复临鸭绿水。

会杨玄感作乱,帝召述班师, 令驰驿赴河阳,发诸郡兵以讨玄感。

时玄感逼东都,闻述军将至,惧而西遁,将图 关中。

述与刑部尚书卫玄、左御卫将军来护兒、武卫将军屈突通等蹑之。

至阌乡皇 天原,与玄感相及。

述与来护兒列阵当其前,遣屈突通以奇兵击其后,大破之,遂 斩玄感,传首行在所。

赐物数千段。

复从东征,至怀远而还。

突厥之围雁门,帝惧,述请溃围而出。

樊子盖固谏不可,帝乃止。

及围解,车 驾次太原,议者多劝帝还京师,帝有难色。

述因奏曰:‘从官妻子多在东都,便道 向洛阳,自潼关而入可也。’

帝从之。

是岁,至东都,述又观望帝意,劝幸江都, 帝大悦。

述于江都遇疾,中使相望,帝将亲临视之,群臣苦谏乃止。

遂遣司宫魏氏 问述曰:‘必有不讳,欲何所言?’

述二子化及、智及,时并得罪于家,述因奏曰:‘化及臣之长子,早预籓邸,愿陛下哀怜之。’

帝闻,泫然曰:‘吾不忘也。’

及 薨,帝为之废朝,赠司徒、尚书令、十郡太守,班剑四十人,辒京车,前后部鼓 吹,谥曰恭,帝令黄门侍郎裴矩祭以太牢,鸿胪监护丧事。

子化及,别有传。

云定兴者,附会于述。

初,定兴女为皇太子勇昭训,及勇废,除名配少府。

定兴先得昭训明珠络帐,私赂于述,自是数共交游。

定兴每时节必有赂遗,并以音乐 干述。

述素好著奇服,炫耀时人。

定兴为制马鞯,于后角上缺方三寸,以露白色。

世轻薄者争放学之,谓为许公缺势。

又遇天寒,定兴曰:‘入内宿卫,必当耳冷。’

述曰:‘然。’乃制裌头巾,令深袙耳。

又学之,名为许公袙势。

述大悦曰:‘云 兄所作,必能变俗。我闻作事可法,故不虚也。’

后帝将事四夷,大造兵器,述荐 之,因敕少府工匠并取其节度。

述欲为之求官,谓定兴曰:‘兄所制器仗并合上心, 而不得官者,为长宁兄弟犹未死耳。’

定兴曰:‘此无用物,何不劝上杀之。’

述 因奏曰:‘房陵诸子,年并成立。今欲动兵征讨,若将从驾,则守掌为难;若留一 处,又恐不可。进退无用,请早处分。’

帝从之,因鸩杀长宁,又遣以下七弟分配 岭表,仍遣间使于路尽杀之。

五年,大阅军实,帝称甲仗为佳。

述奏曰:’并云定 兴之功也。’擢授少府丞。

寻代何稠为少监,转卫尉少卿,迁左御卫将军,仍知少 府事。

十一年,授左屯卫大将军。

凡述所荐达,皆至大官。

赵行枢以太常乐户,家财亿计,述谓为兄,多受其贿。

称其骁勇,起家为折冲郎将。

○郭衍

郭衍,字彦文,自云太原介休人也。

父以舍人从魏武帝入关,其后官至侍中。

衍少骁武,善骑射。

周陈王纯引为左右,累迁大都督。

时齐氏未平,衍奉诏于天水 募人,以镇东境,得乐徙千馀家,屯于陕城。

拜使持节、车骑大将军、仪同三司。

每有寇至,辄率所领御之,一岁数告捷,颇为齐人所惮。

王益亲任之。

建德中,周武帝出幸云阳,衍朝于行所,时议欲伐齐,衍请为前锋。

攻河阴城,授仪同大将军。

武帝围晋州,虑齐兵来援,令衍从陈王守千里径。

又从武帝与齐主大战于晋州,追 齐师至高壁,败之。

仍从平并州,以功加授开府,封武强县公,邑一千二百户,赐 姓叱罗氏。

宣政元年,为右中军熊渠中大夫。

尉迥之起逆,从韦孝宽战于武陟,进战于相州。

先是,迥遣弟子勤为青州总管, 率青、齐之众来助迥。

迥败,勤与迥子惇、祐等欲东奔青州。

衍将精骑一千追破之, 执祐于阵,勤遂遁走,而惇亦逃逸。

衍至济州,入据其城,又击其馀党于济北,累 战破之,执送京师。

超授上柱国,封武山郡公。

赏物七千段。

密劝高祖杀周室诸王, 早行禅代。

由是大被亲昵。

开皇元年,敕复旧姓为郭氏。

突厥犯塞,以衍为行军总 管,领兵屯于平凉。

数岁,虏不入。

征为开漕渠大监。

部率水工,凿渠引渭水,经 大兴城北,东至于潼关,漕运四百馀里。

关内赖之,名之曰富民渠。

五年,授瀛州 刺史。

遇秋霖大水,其属县多漂没,民皆上高树,依大家。

衍亲备船伐,并赍粮 拯救之,民多获济。

衍先开仓赈恤,后始闻奏。

上大善之,选授朔州总管。

所部有 恒安镇,北接蕃境,常劳转运。

衍乃选沃饶地,置屯田,岁剩粟万馀石,民免转输 之劳。

又筑桑乾镇,皆称旨。

十年,从晋王广出镇扬州。

遇江表构逆,命衍为总管, 领精锐万人先屯京口。

于贵洲南与贼战,败之,生擒魁帅,大获舟楫粮储,以充军实,乃讨东阳、永嘉、宣城、黟、歙诸洞,尽平之。

授蒋州刺史。

衍临下甚踞,事上奸谄。

晋王爱昵之,宴赐隆厚。

迁洪州总管。

王有夺宗之谋, 托衍心腹,遣宇文述以情告之。

衍大喜曰:‘若所谋事果,自可为皇太子。如其不 谐,亦须据淮海,复梁、陈之旧。副君酒客,其如我何?’

王因召衍,阴共计议。

又恐人疑无故来往,托以衍妻患瘿,王妃萧氏有术能疗之。

以状奏高祖,高祖听衍 共妻向江都,往来无度。

衍又诈称桂州俚反,王乃奏衍行兵讨之。

由是大修甲仗, 阴养士卒。

及王入为太子,征授左监门率,转左宗卫率。

高祖于仁寿宫将大渐,太子与杨素矫诏,令衍、宇文述领东宫兵,帖上台宿卫,门禁并由之。

及上崩,汉王 起逆,而京师空虚,使衍驰还,总兵居守。

大业元年,拜左武卫大将军。

帝幸江都,令衍统左军,改授光禄大夫。

又从讨吐谷浑,出金山道,纳绛二万馀户。

衍能揣上 意,阿谀顺旨。

帝每谓人曰:‘唯有郭衍,心与朕同。’

又尝劝帝取乐,五日一视 事,无得效高祖空自劬劳。

帝从之,益称其孝顺。

初,新令行,衍封爵从例除。

六年,以恩幸封真定侯。

七年,从往江都,卒。

赠左卫大将军,赗赐甚厚,谥曰襄。

长子臻,武牙郎将。

次子嗣本,孝昌县令。

史臣曰:謇謇匪躬,为臣之高节,和而不同,事君之常道。

宇文述、郭衍以水 济水,如脂如韦,便辟足恭,柔颜取悦。

君所谓可,亦曰可焉,君所谓不,亦曰不 焉。

无所是非,不能轻重,默默苟容,偷安高位,甘素餐之责,受彼己之讥。

此固 君子所不为,亦丘明之深耻也。

泰始明昌国文-古籍-隋书-列传-卷二十六-译文

宇文述,字伯通,是代郡武川人。原本姓破野头,属于鲜卑族俟豆归的役属,后来跟随他的主人改姓宇文。他的父亲宇文盛,是北周的上柱国。宇文述年轻时就勇猛敏捷,擅长射箭和骑马。十一岁时,一个相士对他说:‘公子要好好自爱,将来一定能位极人臣。’周武帝时,因为父亲的军功,他被起用并封为开府。宇文述性格恭敬谨慎,北周的大冢宰宇文护非常宠爱他,让他以原职领管自己的亲信。等到皇帝亲自处理国家大事,召他为左宫伯,后来多次升迁成为英果中大夫,封爵为博陵郡公,不久又改封为濮阳郡公。

高祖担任丞相时,尉迥在相州叛乱,宇文述以行军总管的身份率领三千步兵和骑兵,跟随韦孝宽去攻打他。军队到达河阳时,尉迥派将领李俊攻打怀州,宇文述分兵攻打李俊,并击败了他。他又与其他将领在永桥攻打尉惇,宇文述作为先锋冲锋陷阵,俘虏了很多人。平定尉迥叛乱后,每次战斗都有功,被越级提拔为上柱国,晋升爵位为褒国公,赏赐缣三千匹。开皇初年,他被任命为右卫大将军。在平定陈朝的战役中,他又以行军总管的身份率领三万大军,从六合渡江。当时韩擒虎、贺若弼两军直指丹阳,宇文述进占石头城,作为他们的声援。陈朝的皇帝被擒获后,萧瓛、萧岩占据了东吴地区,拥兵抵抗。宇文述领兵讨伐他们,水陆并进。落丛公燕荣率领水军从海上到达,也受宇文述的节制。皇帝下诏说:‘公的功勋和事业,名声和威望都很高,对国家的忠诚,早已为人所知。金陵的敌寇已经被清除,而吴会地区,东路路途遥远,萧岩、萧瓛都在那里。公率领军队,安抚那个地方,弘扬国威,传播朝廷教化。凭借公的英明和谋略,乘胜前进,风驰电掣,自然会使敌人屈服。如果能够不用兵戈,让百姓安居乐业,正是朕的心愿,这都是公的功劳。’陈朝的永新侯陈君范从晋陵逃跑到萧瓛那里,与萧瓛的军队合并。看到宇文述的军队即将到来,萧瓛害怕了,在晋陵城东边建立栅栏,又切断水路,留下军队抵抗宇文述。萧瓛从义兴进入太湖,企图偷袭宇文述的后方。宇文述进攻并摧毁了他们的栅栏,回军攻打萧瓛,大败他,斩杀了萧瓛的司马曹勒叉。前军再次攻陷吴州,萧瓛带着剩余的军队保卫包山,燕荣击败了他们。宇文述进军到奉公埭,萧岩、陈君范等人以会稽为条件请求投降。宇文述答应了他们,两人被绑在路旁,吴会地区全部平定。因为功绩,他被封给一个儿子开府,赐予三千段物品,任命为安州总管。

当时晋王杨广镇守扬州,与宇文述关系很好,想要宇文述亲近自己,因此上奏让宇文述担任寿州刺史总管。晋王当时有夺取皇位的意图,向宇文述请教计策,宇文述说:‘皇太子已经失去宠爱很久了,他的美德没有在天下人中得到认可。大王仁爱孝顺,才能超群,多次担任将领,有大功。皇帝和后宫都非常宠爱大王,四海之内,人们的期望都集中在大王身上。然而废立皇帝是国家的大事,处理皇室父子兄弟之间的关系,确实不容易。但是能够改变皇帝的人,只有杨素。杨素的密谋者,只有他的弟弟杨约。我了解杨约,请回京师,与杨约见面,共同商议废立之事。’晋王非常高兴,带了很多金银财宝,资助宇文述进入关中。宇文述多次邀请杨约,摆出很多珍贵的器物,与他畅饮,趁机一起赌博,每次都假装输掉,把自己带来的金银财宝全部输光。杨约得到的已经很多,逐渐开始感谢宇文述。宇文述于是说:‘这是晋王赐给我的,让我和您享受快乐。’杨约大惊,问:‘这是为什么?’宇文述就为晋王说明意图。杨约同意了这个计划,回去对杨素说了,杨素也同意了。于是杨素每次都与宇文述商议大事。晋王和宇文述的关系越来越亲密,让宇文述的儿子宇文士及娶了南阳公主,前后赏赐不计其数。等到晋王成为皇太子,任命宇文述为左卫率。按照旧例,率官是第四品,但因为宇文述素来地位尊贵,皇帝将他升为第三品,可见他被重视的程度。

炀帝即位后,任命宇文述为左卫大将军,改封为许国公。大业三年,加授开府仪同三司,每年冬天正朝会时,都会赐给他一支鼓吹乐队。随皇帝前往榆林,当时铁勒的契弊歌棱打败了吐谷浑,吐谷浑的部族溃散,于是派遣使者请求投降和求救。皇帝命令宇文述带兵驻扎在西平的临羌城,安抚接纳投降的人。吐谷浑看到宇文述有强大的军队,不敢投降,于是向西逃走。宇文述领鹰扬郎将梁元礼、张峻、崔师等人追赶,到达曼头城,攻占了它,斩杀了三千多人。乘胜追击到赤水城,又攻占了它。其余的敌党逃到丘尼川驻扎,宇文述进攻,大败他们,俘获了他们的王公、尚书、将军二百人,前后俘虏男女四千人返回。吐谷浑的君主向南逃到雪山,他们的故地都空了。皇帝非常高兴。第二年,随皇帝西行,巡视到金山,登上燕支山,宇文述每次都担任侦察。当时吐谷浑的贼兵再次侵犯张掖,宇文述进攻并击退了他们。回到江都宫,皇帝命令宇文述和苏威负责选拔官员,参与朝政。宇文述当时地位尊贵,被委以重任,甚至超过了苏威等人。皇帝得到的远方贡献和四季的美食,都会分赐给他,使者络绎不绝。宇文述擅长供奉,一举一动都显得得体,他的行为成为守卫者的榜样。他还有巧思,凡是装饰,都出人意料。他多次进献奇装异服和珍奇异物,因此皇帝更加高兴。当时宇文述非常受宠,他的话没有人敢不听从,他的势力压倒了朝廷。左卫将军张瑾与宇文述有交往,曾经有过不同的意见,但因为不合宇文述的心意,宇文述瞪眼斥责他,张瑾惊慌失措地逃走,文武百官没有人敢违抗。然而他性格贪婪卑鄙,知道有人有珍奇物品,一定会索取。富商大贾和陇右的胡人子弟,宇文述都以恩惠对待他们,称呼他们为儿子。因此他们都争相送礼,金银财宝堆积如山。后宫穿着丝绸的女子有几百人,家僮有一千多人,都骑着好马,穿着金玉装饰。宇文述的宠爱待遇,当时没有人能比得上。

皇帝要征讨高丽,任命述为扶馀道军将。临出发时,皇帝对述说:“按照礼制,七十岁以上的人出行征战可以让妇人随行,你应该带着家眷一起。古人说妇人不应进入军营,是指临战时。至于军营中,妇人并不会造成伤害。项羽和虞姬的故事就是这样。”述带领九军到达鸭绿水,粮食耗尽,商议想要撤军。众将意见不一,述也无法揣摩皇帝的心意。恰逢乙支文德前来拜访他的营地,述事先与于仲文一起接受密令,要诱捕文德。后来放慢了追捕,文德逃回,详情见《于仲文传》。述内心不安,于是与诸将渡河追击。当时文德看到述军中士兵饥饿的样子,想要疲惫述的军队,每次交战就假装败退。述一天之内七次交战都取得胜利,既依赖突然的胜利,又受到群议的压力,于是继续前进,东渡萨水,距离平壤城三十里,依山扎营。文德再次派使者假装投降,对述说:“如果你撤军,我会将高元皇帝安置在行宫。”述看到士兵疲惫不堪,无法再战,又觉得平壤地势险要,难以全力进攻,于是趁着对方的欺诈而撤军。士兵们渡河一半时,敌人攻击了后军,于是军队大溃败,无法阻止,九军战败,一天一夜之内回到鸭绿水,行军四百五十里。最初,渡辽的九军有三十万五千人,等回到辽东城时,只剩两千七百人。皇帝非常愤怒,将述等人交付官吏。到达东都后,剥夺了他们的官职,成为平民。第二年,皇帝再次有事辽东,恢复了述的官职和爵位,待遇如初。随皇帝到辽东,与将军杨义臣率兵再次来到鸭绿水。恰逢杨玄感叛乱,皇帝召回述撤军,命令他骑马快速前往河阳,发动各郡的兵力讨伐杨玄感。当时杨玄感逼近东都,听说述的军队即将到来,害怕而向西逃窜,意图占据关中。述与刑部尚书卫玄、左御卫将军来护儿、武卫将军屈突通等人追击。到达阌乡皇天原,与杨玄感相遇。述与来护儿在前面列阵,派遣屈突通率领奇兵攻击其后,大败杨玄感,并将其斩首,传首至皇帝所在之地。皇帝赏赐了数千匹布。之后又随皇帝东征,到达怀远后返回。

突厥围攻雁门,皇帝感到害怕,述请求突围而出。樊子盖坚决劝阻不可,皇帝才停止。等到围攻解除后,皇帝的车队停留在太原,许多人都劝皇帝返回京城,皇帝面露难色。述于是上奏说:“官员的家属大多在东都,我们可以直接前往洛阳,从潼关进入即可。”皇帝同意了。那一年,到达东都,述又观察皇帝的意思,劝说皇帝前往江都,皇帝非常高兴。述在江都生病,使者络绎不绝,皇帝想要亲自前往探望,群臣苦苦劝阻才作罢。于是派遣司宫魏氏询问述:“如果你不幸去世,有什么话要说的?”述的两个儿子化及、智及,当时都因犯罪而受到家族的惩罚,述于是上奏说:“化及是我的长子,早年就参与王府事务,希望陛下能怜悯他。”皇帝听后,泪流满面地说:“我不会忘记的。”等到述去世,皇帝为此废朝,追赠司徒、尚书令、十郡太守,赐予四十人执剑,辒车,前后部鼓吹,谥号恭,皇帝命令黄门侍郎裴矩以太牢之礼祭祀,鸿胪监护丧事。儿子化及,另有传记。

云定兴依附于述。起初,定兴的女儿是皇太子勇的昭训,等到勇被废黜,被除名后分配到少府。定兴先得到了昭训的明珠络帐,私下贿赂述,从此多次一起交往。定兴每个节日必定有礼物,并用音乐来讨好述。述一向喜欢穿着奇特的服装,炫耀于世。定兴为他制作了马鞯,在后角上缺了三寸方形,露出白色。世上的轻薄之人争相模仿,称之为许公缺势。又遇天寒,定兴说:“进入内宿卫,一定会耳朵冷。”述说:“是的。”于是制作了深耳的帽子。又学习它,称之为许公袙势。述非常高兴地说:“云兄所做,一定能改变风俗。我听说做事可以效法,所以不虚此行。”后来皇帝将要处理四夷事务,大规模制造兵器,述推荐了云定兴,皇帝于是下令少府工匠按照他的指示制作。述想要为他谋求官职,对定兴说:“兄所制作的兵器都符合皇帝的心意,却不能得到官职,是因为长宁兄弟还没有死。”定兴说:“这无用之物,为什么不劝皇帝杀掉他们。”述于是上奏说:“房陵的诸子,都已成年。现在想要动兵征讨,如果跟随皇帝,守卫掌管会很困难;如果留在一处,又恐怕不行。进退两难,请早日处理。”皇帝同意了,于是毒杀了长宁,又将以下七弟分配到岭表,并派遣使者在路上全部杀掉。五年,大规模检阅军实,皇帝称赞兵器为佳。述上奏说:“这都是云定兴的功劳。”提拔他为少府丞。不久取代何稠成为少监,转任卫尉少卿,升任左御卫将军,仍然负责少府事务。十一年,授予左屯卫大将军。

述所推荐的官员,都得到了高官。赵行枢以太常乐户的身份,家财亿计,述称他为兄,多次接受他的贿赂。称赞他骁勇,从家起用为折冲郎将。

郭衍,字彦文,自称是太原介休人。他的父亲以舍人的身份跟随魏武帝入关,后来官至侍中。郭衍年轻时就勇猛善战,擅长骑射。周陈王纯将他引为左右,屡次升迁至大都督。当时齐氏尚未平定,郭衍奉诏在秦州招募人马,以镇守东境,得到乐徙一千多家,驻扎在陕城。被任命为使持节、车骑大将军、仪同三司。每当有敌寇来犯,就率领所部抵御,一年之内多次告捷,颇为齐人所畏惧。王对他更加亲近和信任。建德年间,周武帝出巡云阳,郭衍在行宫朝见,当时商议要攻打齐,郭衍请求担任前锋。攻打河阴城,被授予仪同大将军。武帝围攻晋州,担心齐兵来援,命令郭衍跟随陈王守卫千里径。又跟随武帝与齐主在晋州大战,追击齐军至高壁,将其击败。接着跟随平定并州,因功加授开府,封武强县公,食邑一千二百户,赐姓叱罗氏。宣政元年,担任右中军熊渠中大夫。

尉迥起兵造反,与韦孝宽在武陟交战,后来又进军到相州。

在此之前,尉迥派他的弟子尉勤担任青州总管,率领青州和齐州的军队来支援尉迥。

尉迥战败后,尉勤与尉迥的儿子尉惇、尉祐等人想要向东逃往青州。

宇文衍率领一千精锐骑兵追赶并打败了他们,在战场上抓住了尉祐,尉勤于是逃跑,尉惇也逃跑了。

宇文衍到达济州,进入并占据了城池,又在济北打击了他们的余党,连续作战并打败了他们,将他们抓获并送往京城。

宇文衍被封为上柱国,封为武山郡公,赏赐了七千匹布。

宇文衍秘密劝说高祖杀害周室的诸王,早日进行禅让。

因此他受到了高祖的亲近。

开皇元年,高祖下令恢复宇文衍的旧姓为郭氏。

突厥侵犯边塞时,宇文衍被任命为行军总管,率领军队驻扎在平凉。

几年过去了,敌人没有再侵犯。

后来他被征召为开漕渠大监,负责带领水工开凿渠道,引渭水经过大兴城北,直到潼关,漕运路线长达四百多里。

关内的人们因此受益,这条渠道被命名为富民渠。

开皇五年,他被任命为瀛州刺史。

遇到秋季连绵大雨,他所属的县多被洪水淹没,民众都爬上高树,依靠大户人家。

宇文衍亲自准备船只和粮食,进行救援,许多民众因此得救。

宇文衍首先开仓赈济,然后才上报。

皇帝对此非常满意,任命他为朔州总管。

他所管辖的恒安镇北部接壤少数民族地区,经常需要运输物资。

宇文衍选择肥沃的地方,设立屯田,每年收获粮食超过一万石,民众免除了运输的劳累。

他还建造了桑乾镇,都得到了皇帝的满意。

开皇十年,他随晋王杨广出镇扬州。

遇到江南发生叛乱,他被任命为总管,率领一万精锐军队先驻扎在京口。

在贵洲南与叛军交战,打败了他们,生擒了叛军首领,缴获了大量船只和粮食,充实了军队。

他还讨伐了东阳、永嘉、宣城、黟、歙等地的叛乱势力,全部平定了。

他被任命为蒋州刺史。

宇文衍对待下属非常傲慢,对上级阿谀奉承。

晋王杨广喜欢并亲近他,宴请和赏赐都很丰厚。

他被晋升为洪州总管。

晋王有夺取皇位的阴谋,他托付宇文衍作为心腹,派宇文述向他传达这个消息。

宇文衍非常高兴,说:“如果我的计划成功,我自然可以做皇太子。如果不行,我也必须占据淮海地区,恢复梁、陈的旧制。作为副君的酒客,他们能把我怎么样?”

晋王因此召唤宇文衍,秘密地商议计划。

他又担心人们怀疑他们无故来往,就借口宇文衍的妻子患有甲状腺肿大,王妃萧氏有办法治疗。

他将情况上报给高祖,高祖允许宇文衍带着妻子前往江都,来往不受限制。

宇文衍又假装说桂州发生叛乱,晋王就上奏请求宇文衍带兵讨伐。

因此他大量修缮武器装备,秘密地培养士兵。

等到晋王成为太子后,他被征召为左监门率,后来转任左宗卫率。

高祖在仁寿宫病情加重时,太子和杨素假传圣旨,命令宇文衍和宇文述率领东宫的军队,贴身保卫皇帝,宫门的警卫也由他们负责。

皇帝去世后,汉王起兵造反,京城空虚,宇文衍被召回,总领军队守卫京城。

大业元年,他被任命为左武卫大将军。

皇帝前往江都,命令宇文衍统领左军,改任光禄大夫。

他还随军讨伐吐谷浑,从金山道出发,收复了绛地两万多家。

宇文衍能够揣摩皇帝的心意,迎合他的旨意。

皇帝常常对人说:“只有郭衍,心与我相同。”

他还曾劝皇帝享乐,每五天处理一次政务,不要像高祖那样空自劳累。

皇帝听从了他的建议,更加称赞他的孝顺。

最初,新令颁布时,宇文衍的封爵按照惯例被废除。

大业六年,因为皇帝的恩宠,他被封为真定侯。

大业七年,他随皇帝前往江都,在那里去世。

他被追赠为左卫大将军,赠赐非常丰厚,谥号为襄。

他的长子郭臻,担任武牙郎将。

次子郭嗣本,担任孝昌县令。

史臣评论说:忠诚无私,是臣子的高尚节操;和谐而不随波逐流,是侍奉君主的基本原则。

宇文述和郭衍如同水滴入水中,如同油脂和皮革,他们曲意逢迎,态度恭敬,和颜悦色以取悦他人。

君主说可以,他们也说可以;君主说不可以,他们也说不可以。

他们没有自己的是非观念,不能分辨轻重,默默苟且,安于高位,乐于享受清闲的职责,接受别人的批评。

这本来就是君子所不做的事情,也是孔丘所深以为耻的。

泰始明昌国文-古籍-隋书-列传-卷二十六-注解

宇文述:宇文述(543年-604年),字伯通,代郡武川(今内蒙古武川县)人,是北周和隋朝的著名将领,也是隋朝的开国功臣之一。

伯通:宇文述的字,字是古代对人的别称,通常用于称呼尊贵的人。

代郡武川:古代行政区划,代郡是北魏至隋朝的一个郡,武川是代郡下属的一个县。

破野头:宇文述原本的姓氏,是鲜卑族的一个姓氏。

鲜卑:古代北方民族,与汉族、蒙古族等民族有着密切的交往。

俟豆归:鲜卑族首领。

宇文氏:宇文述后来改姓宇文,成为宇文氏的一员。

周上柱国:北周时期的官职,柱国是最高军事指挥官。

骁锐:勇猛、矫健。

弓马:指射箭和骑马,古代武艺的象征。

相者:古代占卜者,通过观察人的面相、手相等来预测未来。

人臣:指朝廷中的官员。

开府:开府,古代官职名,是高级官员。

左宫伯:官职,负责宫廷的警卫工作。

英果中大夫:官职,掌管宫廷的礼仪。

博陵郡公:封号,博陵是郡名,郡公是封爵之一。

濮阳郡公:封号,濮阳是郡名,郡公是封爵之一。

尉迥:尉迥是北周时期的一个将领,后来起兵反叛。

相州:相州是古代的一个行政区划,位于今天的河南省。

行军总管:行军总管是古代的一种军事官职,负责指挥军队行军。

步骑:步兵和骑兵的合称,指陆军。

韦孝宽:韦孝宽是北周时期的名将,与尉迥作战。

河阳:河阳,指河阳郡,位于今天的河南省。

怀州:古代行政区划,怀州是北周至隋朝的一个州。

永桥:古代地名,位于今河南省。

俘馘:俘虏。

上柱国:上柱国是古代的一种高级军职。

褒国公:封号,褒国是国名,公是封爵之一。

缣:古代丝织品。

右卫大将军:官职,负责宫廷的警卫工作。

六合:古代地名,位于今江苏省南京市。

丹阳:古代地名,位于今江苏省南京市。

石头:古代地名,位于今江苏省南京市,是南京古城的象征。

陈主:指陈朝的皇帝。

萧瓛:陈朝的将领。

萧岩:陈朝的将领。

东吴:古代地名,位于今江苏省南京市。

会稽:古代地名,位于今浙江省绍兴市。

金陵:古代地名,位于今江苏省南京市,是南京古城的别称。

晋陵:古代地名,位于今江苏省常州市。

义兴:古代地名,位于今江苏省宜兴市。

太湖:中国最大的淡水湖,位于江苏省和浙江省之间。

司马:古代官职,掌管军事。

吴州:古代行政区划,吴州是北周至隋朝的一个州。

包山:古代地名,位于今江苏省苏州市。

扬州:古代行政区划,扬州是北周至隋朝的一个州。

晋王广:晋王广是隋朝的太子,后来的隋炀帝。

寿州刺史总管:官职,负责寿州的行政和军事。

夺宗:指篡位夺权。

杨素:隋朝的权臣,曾参与废立皇帝。

约:杨素的弟弟。

鹰扬郎将:官职,负责宫廷的警卫工作。

梁元礼:人名,宇文述的部将。

张峻:人名,宇文述的部将。

崔师:人名,宇文述的部将。

吐谷浑:吐谷浑是古代的一个民族,居住在今天的青海省。

榆林:古代地名,位于今陕西省榆林市。

铁勒:古代民族,居住在蒙古高原一带。

契弊歌棱:铁勒部族的首领。

西平:古代地名,位于今青海省西宁市。

临羌城:古代地名,位于今青海省海东市。

赤水城:古代地名,位于今青海省海西州。

丘尼川:古代地名,位于今青海省海西州。

金山:古代地名,位于今新疆维吾尔自治区。

燕支:古代地名,位于今甘肃省张掖市。

张掖:古代地名,位于今甘肃省张掖市。

江都宫:古代宫殿,位于今江苏省扬州市。

苏威:隋朝的官员,曾任宰相。

选举:选拔官员。

宫掖:皇宫。

罗绮:古代丝织品。

陇右:古代地名,位于今甘肃省南部。

胡子弟:指来自西域的胡人子弟。

儿:古代对晚辈或亲近者的称呼。

馈遗:赠送礼物。

后庭:指后宫,皇帝的后宫。

金宝:黄金和珠宝。

曳罗绮:穿着华丽的丝织品。

被服:穿着。

高丽:高丽,古国名,位于今天的朝鲜半岛,是朝鲜半岛历史上的一个重要国家,存在于公元前1世纪至公元668年。

扶馀道军将:扶馀道,古代行政区划名,是唐朝时期设立的一个军事区域。军将,指军队中的将领。

行役:行役,指服役、出征。

妇人:妇人,指已婚的女子。

项籍 虞姬:项籍,即项羽,秦末起义军领袖之一。虞姬,项羽的爱妃,以忠贞著称。

鸭绿水:鸭绿水,位于朝鲜半岛,是鸭绿江的支流,历史上是中朝边界的重要地点。

班师:班师,指军队从战场撤回。

项籍:项羽,秦末起义军领袖之一,楚汉争霸中的主要人物。

虞姬:虞姬,项羽的爱妃,以忠贞著称。

乙支文德:乙支文德,高丽国将领。

仲文:于仲文,唐朝将领。

萨水:萨水,指萨水河,位于朝鲜半岛。

平壤城:平壤城,位于朝鲜半岛,是高丽国的首都。

高元朝:高元朝,指高丽国的皇帝。

东都:东都,指唐朝的东都洛阳。

辽东城:辽东城,位于今天的辽宁省东部,是古代东北边疆的重要城市。

杨玄感:杨玄感,唐朝将领,曾发动叛乱。

雁门:雁门,古代关隘名,位于今天的山西省。

樊子盖:樊子盖,唐朝将领。

云阳:云阳,古代地名,位于今天的陕西省。

潼关:潼关,古代关隘名,位于今天的陕西省。

江都:江都,指江都郡,位于今天的江苏省。

中使:中使,指皇帝派出的使者。

许公:许公,指许敬宗,唐朝官员,此处可能指许敬宗的某种行为或习惯。

籓邸:籓邸,指王侯的府邸。

乐徙:乐徙,指因战乱而迁徙的百姓。

陕城:陕城,古代地名,位于今天的陕西省。

使持节:使持节,古代官职名,指有节杖的使者。

车骑大将军:车骑大将军,古代官职名,是高级军事将领。

仪同三司:仪同三司,古代官职名,是高级官员。

建德:建德,指周武帝的年号。

河阴城:河阴城,古代地名,位于今天的河南省。

晋州:晋州,古代地名,位于今天的山西省。

并州:并州,古代地名,位于今天的山西省。

武强县公:武强县公,古代封号,指武强县的一等侯爵。

宣政元年:宣政元年,指周武帝的宣政元年,即公元578年。

逆:逆有反叛、背叛之意。

武陟:武陟是河南省的一个地名,历史上为军事要地。

青州:青州是古代的一个行政区划,位于今天的山东省。

齐:齐是古代的一个国家,后成为齐国。

总管:总管是古代官职,负责一地的军事和行政。

精骑:精骑指精锐的骑兵。

阵:阵指战场上的阵型。

济州:济州是古代的一个行政区划,位于今天的山东省。

京师:京师指国都,即皇帝所在的城市。

武山郡公:武山郡公是古代的一种封号。

禅代:禅代指帝位的传位。

突厥:突厥是古代的一个游牧民族,与唐朝有多次战争。

平凉:平凉是甘肃省的一个地名。

漕运:漕运是指通过水路运输粮食等物资。

瀛州:瀛州是古代的一个行政区划,位于今天的河北省。

秋霖大水:秋霖大水指秋季连绵的大雨造成的洪水。

大家:大家指富贵人家。

朔州:朔州是古代的一个行政区划,位于今天的山西省。

蕃境:蕃境指少数民族居住的地区。

屯田:屯田是古代的一种军事制度,军队在边疆开垦土地。

江表:江表指长江以南的地区。

魁帅:魁帅指叛军的头目。

蒋州:蒋州是古代的一个行政区划,位于今天的江苏省。

洪州:洪州是古代的一个行政区划,位于今天的江西省。

夺宗之谋:夺宗之谋指夺取太子之位的阴谋。

矫诏:矫诏指伪造皇帝的诏书。

东宫兵:东宫兵指太子东宫的守卫军队。

京口:京口是古代的一个地名,位于今天的江苏省镇江市。

金山道:金山道是古代的一条道路,位于今天的甘肃省。

绛:绛是古代的一个地名,位于今天的山西省。

纳:纳指接纳、收编。

左监门率:左监门率是古代的一种官职,负责宫廷的守卫。

左宗卫率:左宗卫率是古代的一种官职,负责宫廷的警卫。

仁寿宫:仁寿宫是隋朝皇帝的宫殿,位于今天的陕西省。

大渐:大渐指病情严重。

汉王:汉王是隋朝的一个王子,后来起兵反叛。

大业:大业是隋朝的一个年号。

光禄大夫:光禄大夫是古代的一种高级官职。

新令:新令指新的法令。

恩幸:恩幸指皇帝的宠幸。

真定侯:真定侯是古代的一种封号。

谥:谥是对已故人的一种尊称,根据其生平事迹给予的称号。

泰始明昌国文-古籍-隋书-列传-卷二十六-评注

尉迥之起逆,从韦孝宽战于武陟,进战于相州。

此句描绘了尉迥起兵造反,与韦孝宽在武陟交战,进而进军至相州的情景。‘起逆’一语双关,既指尉迥起兵造反,又暗指其行为不义,是对其叛逆行为的批判。‘战于’、‘进战于’则表现了尉迥军队的进攻态势,同时也体现了战争的残酷与激烈。

先是,迥遣弟子勤为青州总管,率青、齐之众来助迥。

‘先是’一词,表明前文所述为背景,此处承上启下,引出尉迥派遣弟子尉勤为青州总管,率领青州、齐州之众前来支援尉迥。‘为’字表明尉勤的任命,‘率’字则展现了尉勤所带领的军队规模,体现了尉迥势力之强大。

迥败,勤与迥子惇、祐等欲东奔青州。

‘迥败’一句,转折突兀,揭示了尉迥军队的失败。‘欲东奔青州’则表现了尉迥及其子惇、祐等人企图东逃至青州的打算,反映了他们面对失败时的绝望与无奈。

衍将精骑一千追破之,执祐于阵,勤遂遁走,而惇亦逃逸。

‘衍将精骑一千追破之’一句,展现了郭衍军队的英勇与果断。‘执祐于阵’、‘勤遂遁走’、‘惇亦逃逸’则表现了郭衍军队对叛军的追击与打击,彰显了其军事才能与战略眼光。

衍至济州,入据其城,又击其馀党于济北,累战破之,执送京师。

‘衍至济州,入据其城’一句,描绘了郭衍军队占领济州的情景。‘又击其馀党于济北’、‘累战破之’、‘执送京师’则展现了郭衍军队对叛军余党的追击与剿灭,体现了其军事才能与政治智慧。

超授上柱国,封武山郡公。赏物七千段。

‘超授’、‘封’、‘赏’等词语,表明了朝廷对郭衍的封赏与表彰。‘上柱国’、‘武山郡公’等官职与封号,则体现了郭衍在朝廷中的地位与声望。

密劝高祖杀周室诸王,早行禅代。

‘密劝’一词,揭示了郭衍在背后对高祖的建议。‘杀周室诸王’、‘早行禅代’则表现了郭衍的政治野心与权谋手段。

由是大被亲昵。

‘由是’一词,表明前文所述为原因,‘大被亲昵’则表现了郭衍因此受到了高祖的亲近与信任。

开皇元年,敕复旧姓为郭氏。

‘敕复旧姓为郭氏’一句,表明了高祖对郭衍的重视与尊重,恢复了其旧姓,体现了朝廷的宽容与仁慈。

突厥犯塞,以衍为行军总管,领兵屯于平凉。

‘突厥犯塞’一句,揭示了突厥对边疆的侵扰。‘以衍为行军总管’、‘领兵屯于平凉’则表现了朝廷对郭衍的信任与重用,同时也体现了郭衍在军事上的才能与贡献。

数岁,虏不入。

‘数岁’一词,表明了郭衍在边疆的坚守与努力。‘虏不入’则表现了突厥对郭衍军队的畏惧与退却,体现了郭衍在边疆的防御成果。

征为开漕渠大监。

‘征为’一词,表明了朝廷对郭衍的征召。‘开漕渠大监’则表现了郭衍在水利工程上的才能与贡献。

部率水工,凿渠引渭水,经大兴城北,东至于潼关,漕运四百馀里。

‘部率’、‘凿渠’、‘引渭水’等词语,展现了郭衍在水利工程上的具体行动。‘漕运四百馀里’则表现了富民渠的规模与效益,体现了郭衍对国家经济的贡献。

关内赖之,名之曰富民渠。

‘关内赖之’一句,表明了富民渠对关内地区的重要作用。‘名之曰富民渠’则表现了朝廷对富民渠的命名,体现了对郭衍功绩的肯定与表彰。

五年,授瀛州刺史。

‘授’一词,表明了朝廷对郭衍的任命。‘瀛州刺史’则表现了郭衍在地方治理上的才能与贡献。

遇秋霖大水,其属县多漂没,民皆上高树,依大家。

‘遇’一词,表明了郭衍在任期间遭遇的自然灾害。‘秋霖大水’、‘多漂没’、‘上高树,依大家’则表现了灾害的严重程度以及民众的困境。

衍亲备船伐,并赍粮拯救之,民多获济。

‘衍亲备船伐’、‘赍粮拯救之’等词语,展现了郭衍在灾害面前的果断与担当。‘民多获济’则表现了郭衍的努力取得了成效,体现了其对民众的关爱与责任。

衍先开仓赈恤,后始闻奏。

‘衍先开仓赈恤’、‘后始闻奏’等词语,揭示了郭衍在处理灾害时的先人后己、以民为本的态度。

上大善之,选授朔州总管。

‘上大善之’一句,表明了高祖对郭衍的赞赏。‘选授朔州总管’则表现了朝廷对郭衍的信任与重用。

所部有恒安镇,北接蕃境,常劳转运。

‘所部’、‘北接蕃境’、‘常劳转运’等词语,揭示了郭衍在朔州总管任上的职责与挑战。

衍乃选沃饶地,置屯田,岁剩粟万馀石,民免转输之劳。

‘衍乃’一词,表明了郭衍在朔州总管任上的具体行动。‘选沃饶地’、‘置屯田’、‘岁剩粟万馀石’、‘民免转输之劳’则展现了郭衍在农业发展、民生改善方面的才能与贡献。

又筑桑乾镇,皆称旨。

‘又’一词,表明了郭衍在朔州总管任上的另一项举措。‘筑桑乾镇’、‘皆称旨’则表现了郭衍在地方建设上的成就与朝廷的认可。

十年,从晋王广出镇扬州。

‘从’一词,表明了郭衍随晋王广出镇扬州。‘出镇扬州’则表现了郭衍在地方治理上的才能与贡献。

遇江表构逆,命衍为总管,领精锐万人先屯京口。

‘遇’一词,表明了郭衍在扬州任上的遭遇。‘构逆’、‘命衍为总管’、‘领精锐万人先屯京口’则展现了郭衍在平定叛乱中的重要作用。

于贵洲南与贼战,败之,生擒魁帅,大获舟楫粮储,以充军实,乃讨东阳、永嘉、宣城、黟、歙诸洞,尽平之。

‘于贵洲南与贼战’、‘败之’、‘生擒魁帅’、‘大获舟楫粮储’、‘以充军实’、‘乃讨东阳、永嘉、宣城、黟、歙诸洞,尽平之’等词语,展现了郭衍在平定叛乱中的军事才能与战略眼光。

授蒋州刺史。

‘授’一词,表明了朝廷对郭衍的任命。‘蒋州刺史’则表现了郭衍在地方治理上的才能与贡献。

衍临下甚踞,事上奸谄。

‘衍临下甚踞’、‘事上奸谄’等词语,揭示了郭衍在为人处事上的问题,体现了史臣对其品行的批判。

晋王爱昵之,宴赐隆厚。

‘晋王爱昵之’、‘宴赐隆厚’等词语,展现了晋王对郭衍的喜爱与重用。

迁洪州总管。

‘迁’一词,表明了郭衍的职务变动。‘洪州总管’则表现了郭衍在地方治理上的才能与贡献。

王有夺宗之谋,托衍心腹,遣宇文述以情告之。

‘王有夺宗之谋’、‘托衍心腹’、‘遣宇文述以情告之’等词语,揭示了晋王与郭衍之间的政治关系,以及郭衍在晋王夺宗之谋中的角色。

衍大喜曰:‘若所谋事果,自可为皇太子。如其不谐,亦须据淮海,复梁、陈之旧。副君酒客,其如我何?’

‘衍大喜曰’一句,展现了郭衍对晋王夺宗之谋的支持与期待。‘若所谋事果’、‘自可为皇太子’、‘如其不谐’、‘亦须据淮海’、‘复梁、陈之旧’、‘副君酒客’、‘其如我何’等词语,则表现了郭衍的政治野心与权谋手段。

王因召衍,阴共计议。

‘王因召衍’、‘阴共计议’等词语,揭示了晋王与郭衍之间的密谋与策划。

又恐人疑无故来往,托以衍妻患瘿,王妃萧氏有术能疗之。

‘又恐人疑无故来往’、‘托以衍妻患瘿’、‘王妃萧氏有术能疗之’等词语,展现了郭衍在处理与晋王关系时的谨慎与机智。

以状奏高祖,高祖听衍共妻向江都,往来无度。

‘以状奏高祖’、‘高祖听衍共妻向江都’、‘往来无度’等词语,揭示了郭衍在处理与晋王关系时的权谋手段,以及高祖对郭衍的信任。

衍又诈称桂州俚反,王乃奏衍行兵讨之。

‘衍又诈称’、‘王乃奏衍行兵讨之’等词语,展现了郭衍在处理与晋王关系时的权谋手段,以及晋王对郭衍的信任。

由是大修甲仗,阴养士卒。

‘由是’一词,表明了前文所述为原因,‘大修甲仗’、‘阴养士卒’则表现了郭衍在军事上的准备与布局。

及王入为太子,征授左监门率,转左宗卫率。

‘及’一词,表明了时间的推移,‘王入为太子’、‘征授左监门率’、‘转左宗卫率’等词语,展现了郭衍在朝廷中的地位与贡献。

高祖于仁寿宫将大渐,太子与杨素矫诏,令衍、宇文述领东宫兵,帖上台宿卫,门禁并由之。

‘高祖于仁寿宫将大渐’、‘太子与杨素矫诏’、‘令衍、宇文述领东宫兵’、‘帖上台宿卫’、‘门禁并由之’等词语,揭示了郭衍在朝廷权力斗争中的角色与地位。

及上崩,汉王起逆,而京师空虚,使衍驰还,总兵居守。

‘及上崩’、‘汉王起逆’、‘使衍驰还’、‘总兵居守’等词语,展现了郭衍在朝廷危机时的担当与忠诚。

大业元年,拜左武卫大将军。

‘大业元年’、‘拜左武卫大将军’等词语,表明了郭衍在朝廷中的地位与贡献。

帝幸江都,令衍统左军,改授光禄大夫。

‘帝幸江都’、‘令衍统左军’、‘改授光禄大夫’等词语,展现了郭衍在朝廷中的地位与贡献。

又从讨吐谷浑,出金山道,纳绛二万馀户。

‘又从讨吐谷浑’、‘出金山道’、‘纳绛二万馀户’等词语,展现了郭衍在军事上的才能与贡献。

衍能揣上意,阿谀顺旨。

‘衍能揣上意’、‘阿谀顺旨’等词语,揭示了郭衍在处理与皇帝关系时的权谋手段。

帝每谓人曰:‘唯有郭衍,心与朕同。’

‘帝每谓人曰’一句,展现了皇帝对郭衍的信任与依赖。

又尝劝帝取乐,五日一视事,无得效高祖空自劬劳。

‘又尝劝帝取乐’、‘五日一视事’、‘无得效高祖空自劬劳’等词语,展现了郭衍在处理与皇帝关系时的权谋手段,以及其对皇帝的忠诚。

帝从之,益称其孝顺。

‘帝从之’、‘益称其孝顺’等词语,展现了皇帝对郭衍的信任与依赖。

初,新令行,衍封爵从例除。

‘初’一词,表明了时间的推移,‘新令行’、‘衍封爵从例除’等词语,揭示了郭衍在朝廷中的地位与贡献。

六年,以恩幸封真定侯。

‘六年’、‘以恩幸封真定侯’等词语,展现了郭衍在朝廷中的地位与贡献。

七年,从往江都,卒。

‘七年’、‘从往江都’、‘卒’等词语,展现了郭衍在朝廷中的地位与贡献,以及其生命的终结。

赠左卫大将军,赗赐甚厚,谥曰襄。

‘赠’、‘左卫大将军’、‘赗赐甚厚’、‘谥曰襄’等词语,展现了朝廷对郭衍的追赠与表彰。

长子臻,武牙郎将。

‘长子臻’、‘武牙郎将’等词语,展现了郭衍家族的传承与延续。

次子嗣本,孝昌县令。

‘次子嗣本’、‘孝昌县令’等词语,展现了郭衍家族的传承与延续。

史臣曰:謇謇匪躬,为臣之高节,和而不同,事君之常道。

‘謇謇匪躬’、‘为臣之高节’、‘和而不同’、‘事君之常道’等词语,揭示了史臣对郭衍品行的评价,以及对为臣之道的思考。

宇文述、郭衍以水济水,如脂如韦,便辟足恭,柔颜取悦。

‘宇文述、郭衍以水济水’、‘如脂如韦’、‘便辟足恭’、‘柔颜取悦’等词语,揭示了史臣对宇文述、郭衍品行的批判,以及对权谋之道的反思。

君所谓可,亦曰可焉,君所谓不,亦曰不焉。

‘君所谓可,亦曰可焉’、‘君所谓不,亦曰不焉’等词语,揭示了史臣对权臣行为的批判,以及对忠诚与正直的呼唤。

无所是非,不能轻重,默默苟容,偷安高位,甘素餐之责,受彼己之讥。

‘无所是非’、‘不能轻重’、‘默默苟容’、‘偷安高位’、‘甘素餐之责’、‘受彼己之讥’等词语,揭示了史臣对权臣行为的批判,以及对君子之道的反思。

此固君子所不为,亦丘明之深耻也。

‘此固君子所不为’、‘亦丘明之深耻也’等词语,揭示了史臣对权臣行为的批判,以及对君子之道的坚守与呼唤。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-隋书-列传-卷二十六》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/25502.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.