中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-宋书-列传-卷四十七

作者: 沈约(441年-513年),南朝梁代历史学家、文学家。《宋书》是他对南朝宋的历史进行编撰的结果。

年代:成书于南朝(约6世纪)。

内容简要:《宋书》是沈约编撰的一部南朝宋历史著作,书中详细记载了宋朝的建立、发展以及历代帝王的政绩、文化、军事等方面的内容。通过这部史书,读者可以深入了解南朝宋的社会风貌及其在中国历史中的地位。

泰始明昌国文-古籍-宋书-列传-卷四十七-原文

刘怀肃,彭城人,高祖从母兄也。

家世贫窭,而躬耕好学。

初为刘敬宣宁朔府 司马,东征孙恩,有战功,又为龙骧司马、费令。

闻高祖起义,弃县来奔。

京邑平 定,振武将军道规追桓玄,以怀肃为司马。

玄留何澹之、郭铨等戍桑落洲,进击破 之。

颍川太守刘统平,除高平太守。

玄既死,从子振大破义军于杨林,义军退寻阳。

怀肃与江夏相张暢之攻澹之于西塞,破之。

伪镇东将军冯该戍夏口东岸,孟山图据 鲁山城,桓仙客守偃月垒,皆连壁相望。

怀肃与道规攻之,躬擐甲胄,陷二城,冯 该走石城,生擒仙客。

义熙元年正月,振败走,道规遣怀肃平石城,斩冯该及其子 山靖。

三月,桓振复袭江陵,荆州刺史司马休之出奔,怀肃自云杜驰赴,日夜兼行, 七日而至。

振勒兵三万,旗帜蔽野,跃马横矛,躬自突陈。

流矢伤怀肃额,众惧欲 奔,怀肃瞋目奋战,士气益壮。

于是士卒争先,临阵斩振首。

江陵既平,休之反镇, 执怀肃手曰:‘微子之力,吾无所归矣。’

伪辅国将军符嗣、马孙、伪龙骧将军金 符青、乐志等屯结江夏,怀肃又讨之,枭乐志等。

道规加怀肃督江夏九郡,权镇夏 口。

除通直郎。

仍为辅国将军、淮南历阳二郡太守。

二年,又领刘毅抚军司马,军、 郡如故。

以义功封东兴县侯,食邑千户。

其冬,桓石绥、司马国璠、陈袭于胡桃山 聚众为寇,怀肃率步骑讨破之。

江淮间群蛮及桓氏余党为乱,自请出讨,既行失旨, 毅上表免怀肃官。

三年,卒,时年四十一。

追赠左将军。

无子,弟怀慎以子蔚祖嗣 封,官至江夏内史。

蔚祖卒,子道存嗣。

太祖元嘉末,为太尉江夏王义恭咨议参军。

世祖伐元凶, 义军至新亭,道存出奔,元凶杀其母以徇。

前废帝景和中,为义恭太宰从事中郎。

义恭败,以党与下狱死。

怀肃次弟怀敬,涩讷无才能。

初,高祖产而皇妣殂,孝皇帝贫薄,无由得乳人, 议欲不举高祖。

高祖从母生怀敬,未期,乃断怀敬乳,而自养高祖。

高祖以旧恩,怀敬累见宠授,至会稽太守,尚书,金紫光禄大夫。

怀敬子真道,为钱唐令。

元嘉十三年,东土饥,上遣扬州治中从事史沈演之巡 行在所,演之上表曰:‘宰邑辅政,必其简惠成能;莅职阐治,务以利民著绩。’

故 王奂见纪于前,叔卿流称于后。

窃见钱唐令刘真道、余杭令刘道锡,皆奉公恤民, 恪勤匪懈,百姓称咏,讼诉希简。

又翦荡凶非,屡能擒获。

灾水之初,余杭高堤崩 溃,洪流迅激,势不可量;道锡躬先吏民,亲执板筑,塘既还立,县邑获全。

经历 诸县,访核名实,并为二邦之首最,治民之良宰。

上嘉之,各赐谷千斛,以真道 为步兵校尉。

十四年,出为梁、南秦二州刺史。

十八年,氐贼杨难当侵寇汉中,真道率军讨 破之。

而难当寇盗犹不已,太祖遣龙骧将军裴方明率禁兵五千,受真道节度。

十九 年,方明至武兴,率太子积弩将军刘康祖、后军参军梁坦、陈弥、裴肃之、安西参 军段叔文、鲁尚期、始兴王国常侍刘僧秀、绥远将军马洗、振武将军王奂之等,进 次潭谷,去兰皋数里。

难当遣其建节将军苻弘祖、啖元等固守兰皋,镇北将军苻德 义于外为游军,难当子抚军大将军和重兵继其后。

方明进击,大破之于浊水,斩弘 祖并三千余级。

遣康祖追之,过兰皋二千余里。

和又遣德义助战,康祖又大破之, 和退保修城。

难当遣建忠将军杨林、振威将军姚宪领二千骑就和,方明又率诸将攻 之。

和败走,追至赤亭,难当席卷奔叛。

方明遣康祖直趣百顷,伪丞相杨万寿等一 时归降。

难当第三息虎先戍阴平,难当既走,虎逃窜民间,生禽之,送京都,斩于 建康市。

秦州刺史胡从之西镇百顷,行至浊水,为索虏所邀击,败没。

以真道为建威将 军、雍州刺史,方明辅国将军、梁南秦二州刺史。

方明辞不拜。

诏曰:‘往年氐竖杨难当造为叛乱,俯首者众。’

其长史杨万寿、建节将军姚宪,情不违顺,屡进矢言。

及凶丑宵遁,阖境崩扰,建忠将军吕训卫仓储以候王师。

宁朔将军姜檀果烈恳到,志在宣力,浊水之捷,厥庸显然,近者协赞义奋,乃心无替。

略阳苻昭,诚系本朝,亦同斯举,俘擒伪将,独克武兴,推锋致效,陨命寇手。

并事著屯险,感于予怀,宜蒙旌叙,荣慰存亡。

可赠万寿龙骧将军,昭武都太守;宪补员外散骑侍郎,训驸 马都尉、奉朝请;檀征西大将军司马、仇池太守,宜并内徙。

可符雍、梁二州,厚 加赡恤。

吕训,略氐人吕先子也。

又诏曰:‘故晋寿太守姜道盛,前讨仇池,志 输诚力,即戎著效,临财能清。’

近先登浊水,殒身锋镝,诚节俱亮,矜悼于怀。

可赠给事中,赐钱千万。

道盛注《古文尚书》,行于世。

真道、方明并坐破仇池,断割金银诸杂宝货,又藏难当善马,下狱死。

刘康祖 等系免各有差。

方明,河东人,为刘道济振武中兵参军,立功蜀土,历颍川南平昌 太守,皆坐赃私免官。

孟怀玉,平昌安丘人也。

高祖珩,晋河南尹。

祖渊,右光禄大夫。

父绰,义旗 后为给事中,光禄勋,追赠金紫光禄大夫。

世居京口。

高祖东伐孙恩,以怀玉为建武司马。

豫义旗,从平京城,进定京邑。

以功封鄱阳县侯,食邑千户。

高祖镇京口,以怀玉为镇军参军、下邳太守。

义熙三年,出为宁朔将军、西阳太守、新蔡内史,除中书侍郎,转辅国将军,领丹阳府兵,戍石头。

卢循逼京邑,怀玉于石头岸连战有功,为中军咨议参军。

贼帅徐道覆屡欲以精锐登岸,畏怀玉不敢上。

及循南走,怀玉与众军追蹑,直至岭表。

徐道覆屯结始兴,怀玉攻围之,身当矢石,旬月乃陷。

仍南追循,循平,又封阳丰县男,食邑二百五十户。

复为太尉咨议参军,征虏将军。

八年,迁江州刺史,寻督江州豫州之西阳新蔡汝南颍川司州之恒农扬州之松滋六郡诸军事、南中郎将,刺史如故。

时荆州刺史司马休之居上流,有异志,故授怀玉此任以防之。

十一年,加持节。

丁父艰,怀玉有孝性。

因抱笃疾,上表陈解,不许。

又自陈弟仙客出继,丧主唯己,乃见听。

未去任,其年卒官。

时年三十一。

追赠平南将军。

子元卒,无子,国除。

怀玉别封阳丰男,子慧熙嗣,坐废祭祀夺爵。

慧熙子宗嗣,竟陵太守,中大夫。

龙符,怀玉弟也。

骁果有胆气,干力绝人。

少好游侠,结客于闾里。

早为高祖所知,既克京城,以龙符为建武参军。

江乘、罗落、覆舟三战,并有功。

参镇军军事,封平昌县五等子,加宁远将军、淮陵太守。

与刘籓、向弥征桓歆、桓石康,破斩之。

除建威将军、东海太守。

索虏斛兰、索度真侵边,彭、沛骚扰,高祖遣龙符、建威将军道怜北讨,一战破之。

追斛兰至光水沟边,被创奔走。

高祖伐广固,以龙符为车骑参军,加龙骧将军、广川太守,统步骑为前锋。

军达临朐,与贼争水,龙符单骑冲突,应手破散,即据水源,贼遂退走。

龙符乘胜奔逐,后骑不及,贼数千骑围绕攻之。

龙符奋槊接战,每一合辄杀数人,众寡不敌,遂见害,时年三十三。

高祖深加痛悼,追赠青州刺史。

又表曰:‘故龙骧将军、广川太守孟龙符,忠勇果毅,陨身王事,宜蒙甄表,以显贞节,圣恩嘉悼,宠赠方州。’

龙符投袂义初,前驱效命,推锋三捷,每为众先。

及西劋桓歆,北殄索虏,朝议爵赏,未及施行。

会今北伐,复统前旅,临朐之战,气冠三军。

于时逆徒实繁,控弦掩泽,龙符匹马电跃,所向摧靡,夺戈深入,知死弗吝。

贼超奔遁,依险鸟聚,大军因势,方轨长驱。

考其庸绩,豫参济不,窃谓宜班爵土,以褒勋烈。

乃追封临沅县男,食邑五百户。

无子,弟仙客以子微生嗣封。

太祖元嘉中,有罪夺爵,徙广州,以微生弟彦祖子佛护袭爵。

齐受禅,国除。

孝武大明初,诸流徒者悉听还本,微生已死,子系祖归京都,有筋干异力,能亻詹负数人,入隶羽林,为殿中将军。

二年,索虏寇青、冀,世祖遣军援之,系祖自占求行。

战于杜梁,挺身入陈,所杀狼籍,遂见杀。

诏书追赠颍川郡太守。

刘敬宣,字万寿,彭城人,汉楚元王交后也。

祖建,征虏将军。

父牢之,镇北将军。

敬宣八岁丧母,昼夜号泣,中表异之。

辅国将军桓序镇芜湖,牢之参序军事。

四月八日,敬宣见众人灌佛,乃下头上金镜以为母灌,因悲泣不自胜,序叹息,谓牢之曰:‘卿此兒既为家之孝子,必为国之忠臣。’

起家为王恭前军参军,又参会稽世子元显征虏军事。

隆安三年,王恭起兵于京口,以诛司马尚之兄弟为名。

牢之时为恭前军司马、辅国将军、晋陵太守,置佐领兵。

而恭以豪戚自居,甚相陵忽,牢之心不能平。

及恭此举,使牢之为前锋。

太傅会稽王道子与牢之书,备言祸福,使以兵反恭。

牢之呼敬宣谓曰:‘王恭昔蒙先帝殊恩,今居伯舅之重,义心未彰,唯兵是纵。吾不能审恭事捷之日,必能奉戴天子,缉穆宰相与不。今欲奉国威灵,以明逆顺,汝以为何如?’

敬宣曰:‘朝廷虽无成、康之隆,未有桓、灵之乱,而恭怙乱阻兵,志陵京邑。大人与恭亲无骨肉,分非君臣,虽共事少时,意好不协。今日讨之,于情何有?’

牢之至竹里,斩恭大将颜延,遣敬宣率高雅之等还京袭恭。

恭方出城耀军,驰骑横击之,一时散溃。

元显进号后将军,以敬宣为咨议参军,加宁朔将军。

三年,孙恩为乱,东土骚扰,牢之自表东讨,军次虎矰。

贼皆死战,敬宣请以骑傍南山趣其后,吴贼畏马,又惧首尾受敌,遂大败。

进平会稽,寻加临淮太守,迁后军从事中郎。

五年,孙恩又入浃口,高祖戍句章,贼频攻不能拔。

敬宣请往为援,贼恩于是退远入海。

是时四方云扰,朝廷微弱,敬宣每虑艰难未已,高祖既累破妖贼,功名日盛,故敬宣深相凭结,情好甚隆。

元显进号骠骑,敬宣仍随府转,军、郡如故。

元显骄淫纵肆,群下化之;敬宣每预燕会,未尝钦酒,调戏之来,无所酬答,元显甚不说。

寻进号辅国将军,余如故。

元兴元年,牢之南讨桓玄,元显为征讨大都督,日夜昏酣,牢之骤诣门,不得相见;帝出饯行,方遇公坐而已。

桓玄既至溧州,遣信说牢之;牢之以道子昏暗,元显淫凶,虑平玄之日,乱政方始,假手于玄,诛除执政,然后乘玄之隙,可以得志于天下,将许玄降。

敬宣谏曰:‘方今国家乱扰,四海鼎沸,天下之重,在大人与玄。玄藉先父之基,据荆南之势,虽无姬文之德,实为参分之形。一朝纵之,使陵朝廷,威望既成,则难图也。董卓之变,将生于今。’

牢之怒曰:‘吾岂不知今日取玄如反覆手,但平玄之后,令我那骠骑何?’遗敬宣为任,玄板为其府咨议参军。

玄既得志,害元显,废道子,以牢之为征东将军、会稽太守。

牢之与敬宣谋共袭玄,期以明旦。值尔日大雾,府门晚开,日旰,敬宣不至,牢之谓所谋已泄,率部曲向白洲,欲奔广陵。

而敬宣还京口迎家,牢之寻求不得,谓已为玄所擒,乃自缢死。

敬宣奔丧,哭毕,即渡江就司马休之、高雅之等,俱奔洛阳,往来长安,各以子弟为质,求救于姚兴。

兴与之符信,令关东募兵,得数千人,复还至彭城间,收聚义故。

玄遣孙无终讨冀州刺史刘轨,轨要敬宣、雅之等共据山阳破之,不克。

又进昌平涧,战不利,众各离散,乃俱奔鲜卑慕容德。

敬宣素晓天文,知必有兴复晋室者。

寻梦丸土服之,既觉,喜曰:‘丸者桓也。桓既吞矣,吾复本土乎!’

乃结青州大姓诸崔、封,并要鲜卑大帅免逵,谋灭德,推休之为主,克日垂发。

时刘轨为德司空,大被委任,雅之又欲要轨。

敬宣曰:‘此公年老,吾观其有安齐志,必不动,不可告也。’

雅之以为不然,遂告轨,轨果不从。

谋颇泄,相与杀轨而去。

至淮、泗间,会高祖平京口,手书召敬宣;左右疑其诈,敬宣曰:‘吾固知其然矣。下邳不诱我也。’即便驰还。

既至京师,以敬宣为辅国将军、晋陵太守,袭封武冈县男。

是岁,安帝元兴三年也。

桓歆率氐贼杨秋寇历阳,敬宣与建威将军诸葛长民大破之。

歆单骑走渡淮,斩杨秋于练固而还。

迁建威将军、江州刺史。

敬宣固辞,言于高祖曰:‘仇耻既雪,四海清荡,所愿反身草泽,以终余年。恩遇不遣,遂复僶俛,即目所忝,已为优渥。且盘龙、无忌犹未遇宠,贤二弟位任尚卑,一朝先之,必贻朝野之责。’

不许。

敬宣既至江州,课集军粮,搜召舟乘,军戎要用,常有储拟。

故囗征诸军虽失利退据,因之每即振复。

其年,桓玄兄子亮自号江州刺史,寇豫章;亮又遣苻宏寇庐陵,敬宣并讨破之。

初,刘毅之少也,为敬宣宁朔参军。

时人或以雄杰许之,敬宣曰:‘夫非常之才,当别有调度,岂得便谓此君为人豪邪?其性外宽而内忌,自伐而尚人,若一旦遭逢,亦当以陵上取祸耳。’

毅闻之,深以为恨。

及在江陵,知敬宣还,乃使人言于高祖曰:‘刘敬宣父子,忠国既昧,今又不豫义始。猛将劳臣,方须叙报,如敬宣之比,宜令在后。若使君不忘平生,欲相申起者,论资语事,正可为员外常侍耳。闻已授其郡,实为过优;寻知复为江州,尤所骇惋。’

敬宣愈不自安。

安帝反正,自表解职。

于是散彻,赐给宅宇,月给钱三十万。

高祖数引与游宴,恩款周洽,所赐钱帛车马及器服玩好,莫与比焉。

寻除冠军将军、宣城内史、襄城太守。

宣城多山县,郡旧立屯以供府郡费用,前人多发调工巧,造作器物。

敬宣到郡,悉罢私屯,唯伐竹木,治府舍而已。

亡叛多首出,遂得三千余户。

高祖方大相宠任,欲先令立功。

义熙三年,表遣敬宣率众五千伐蜀。

国子博士周祗书谏高祖曰:‘自义旗之建,所征无不必克,此可谓天人交助,信顺之征也。今大难已夷,君臣俱泰。顷五谷转丰,民无饥苦,劫盗之患,亦为弭息,比诚渐足无事,宜大宁治本。蜀贼宜平,六合宜一,非为不尔也。古人有言,天时不如地利,地利不如人和。今往伐蜀,万有余里,溯流天险,动经时岁。若此军直指成都,径禽谯氏者,复是将帅奋威,一快之举耳。然益士荒残,野无青草,成都之内,殆无孑遗。计得彼利,与今行军之费,不足相补也。而今往艰险,雨雪方降,驱三州三吴之人,投之三巴三蜀之土,其中疾病死亡,岂可称计。此一疑也。贼必不守穷城,将决力战。今我往劳困,彼来甚逸。若忽使师行不利,人情波骇,大势挫衄。此二疑也。且千里馈粮,士有饥色。况今溯险万里,所在无储。若连兵不解,运漕不继,虽韩、白之将,何以成功。此三疑也。今云可征者皆云:‘彼亲离众叛。’愚谓不然。彼以一匹夫,而能致今日之事,若众力离散,亦何以至此。官所遣兵皆乌合受募之人,亦必无千人一心,有前无退矣。为治者固先定其内而理其外,先安其近而怀其远。自顷狂狡不息,诛戮相继,未可谓人和也。天险如彼,未可谓地利也。毛修之家仇不雪,不应以得死为恨;刘敬宣蒙生存之恩,亦宜性命仰报。今将军欲驱二死之甘心,而忘国家之重计,愚情窃所未安。阙门之外,非所宜豫,苟其有心,不觉披尽。’

不从。

假敬宣节,监征蜀诸军事,郡如故。

既入峡,分遣振武将军、巴东太守温祚以二千人扬声外水,自率益州刺史鲍陋、辅国将军文处茂、龙骧将军时延祖由垫江而进。

敬宣率先士卒,转战而前,达遂宁郡之黄虎,去成都五百里。

伪辅国将军谯道福等悉众距险,相持六十余日,大小十余战,贼固守不敢出。

敬宣不得进,食粮尽,军中多疾疫,死者太半,引军还。

谯纵送毛璩一门诸丧,其妻女、文处茂母何,并诸士人丧柩,浮之中流,敬宣皆拯接致归。

为有司所奏,免官,削封三分之一。

五年,高祖伐鲜卑,除中军咨议参军,加冠军将军。

从至临朐,慕容超出军距战,敬宣与兗州刺史刘籓等奋击,大破之。

龙骧将军孟龙符战没,敬宣并领其众,围广固,屡献规略。

卢循逼京师,敬宣分领鲜卑虎班突骑,置阵甚整,循等望而畏之。

迁使持节、督马头淮西诸军郡事、镇蛮护军、淮南安丰二郡太守、梁国内史,将军如故。

循既走,仍从高祖南讨,转左卫将军,加散骑常侍。

敬宣宽厚善待士,多伎艺,弓马音律,无事不善。

时尚书仆射谢混自负才地,少所交纳,与敬宣相遇,便尽礼著欢。

或问混曰:‘卿未尝轻交于人,而倾盖于万寿,何也?’

混曰:‘人之相知,岂可以一涂限。孔文举礼太史子义,夫岂有非之者邪!’

初,敬宣回师于蜀,刘毅欲以重法绳之;高祖既相任待,又何无忌明言于毅,谓不宜以私憾伤至公,若必文致为戮,己当入朝以廷议决之。

毅虽止,犹谓高祖曰:‘夫生平之旧,岂可孤信。光武悔之于庞萌,曹公失之于孟卓,公宜深虑之。’

毅出为荆州,谓敬宣曰:‘吾忝西任,欲屈卿为长史、南蛮,岂有见辅意乎?’

敬宣惧祸及,以告高祖。

高祖笑曰:‘但令老兄平安,必无过虑。’

出为使持节、督北青州军郡事、征虏将军、北青州刺史,领青河太守,寻领冀州刺史。

时高祖西讨刘毅,豫州刺史诸葛长民监太尉军事,贻敬宣书曰:‘盘龙狼戾专恣,自取夷灭,异端将尽,世路方夷,富贵之事,相与共之。’

敬宣报曰:‘下官自义熙以来,首尾十载,遂忝三州七郡。今此杖节,常惧福过祸生,实思避盈居损;富贵之旨,非所敢当。’

遣使呈长民书,高祖谓王诞曰:‘阿寿故为不负我也。’

十一年正月,进号右将军。

司马道赐者,晋宗室之贱属也。为敬宣参军。

至高祖西征司马休之,道赐乃阴结同府辟闾道秀及左右小将王猛子等谋反。

道赐自号齐王,以道秀为青州刺史,规据广固,举兵应休之。

敬宣召道秀有所论,因屏人,左右悉出户,猛子逡巡在后,取敬宣备身刀杀敬宣,时年四十五。

文武佐吏即讨道赐、猛子等,皆斩之。

先是,敬宣未死,尝夜与僚佐宴集,空中有放一只芒屩于坐中,坠敬宣食盘上,长三尺五寸,已经人著,耳鼻间并欲坏。

顷之而败。

丧至,高祖临哭甚哀。

子祖嗣。

宋受禅,国除。

檀祗,字恭叔,高平金乡人,左将军歆第二弟也。

少为孙无终辅国参军,随无终东征孙恩,屡有战功。

复为王诞龙骧参军。

从高祖克京城,参建武军事。

至罗落,檀凭之战没之后,仍以凭之所领兵配祗。

京邑既平,参镇军事,加振武将军,隶振武大将军道规追讨桓玄,每战克捷。

江陵平定,道规遣祗征涢、沔亡命桓道兒、张靖、苻嗣等,皆悉平之。

除龙骧将军、秦郡太守、北陈留内史;又为宁朔将军、竟陵太守,不拜。

破桓亮于长沙,苻宏于湘东。

武陵内史庾悦疾病,道规以祗代悦,加宁朔将军,封西昌县侯,食邑千户。

五年,入为中书侍郎。

卢循逼京邑,加辅国将军,领兵屯西明门外。

循退走,祗率所领,步道援江陵,未发,遇疾停。

八年,迁右卫将军,出为辅国将军、宣城内史,即本号督江北淮南军郡事、青州刺史、广陵相。

进号征虏将军,加节。

十年,亡命司马国璠兄弟自北徐州界聚众数百,潜得过淮,因天夜阴暗,率百许人缘广陵城得入,叫唤直上听事。

祗惊起,出门将处分,贼射之,伤股,乃入。

祗语左右:‘贼乘暗得入,欲掩我不备。但打五鼓,惧晓,必走矣。’

贼闻鼓鸣,谓为晓,于是奔散,追讨杀百余人。

祗降号建武将军。

十一年,进号右将军。

十二年,高祖北伐,而亡命司马囗寇涂(涂或作滁)中,秦郡太守刘基求救,分军掩讨,即破斩之。

十四年,宋国初建,天子诏曰:‘宋国始立,内外草创,禁旅王要,总司须才。右将军祗可为宋领军将军,加散骑常侍。’

祗性矜豪,乐在外放恣,不愿内迁,甚不得志。

发疾不自治,其年卒广陵,时年五十一。

赠散骑常侍、抚军将军,谥曰威侯。

子献嗣,元熙中卒,无子,祗次子朗绍封。

朗卒,子宣明嗣。

宣明卒,子逸嗣。

齐受禅,国除。

史臣曰:刘敬宣与高祖恩结龙潜,义分早合,虽兴复之始,事隔逢迎,而深期久要,未之或爽。

隆赫之任,义止于人存;饰终之数,无闻于身后。

恩礼之有厚薄者,将有以乎!’

泰始明昌国文-古籍-宋书-列传-卷四十七-译文

刘怀肃,是彭城人,是高祖的母亲的哥哥。他家世贫寒,但他亲自耕种并且好学。最初担任刘敬宣的宁朔府司马,参与东征孙恩的战役,有战功,后来又担任龙骧司马和费县县令。听说高祖起义,他放弃了县官的职位前来投奔。京城平定后,振武将军道规追击桓玄,任命怀肃为司马。桓玄留下何澹之、郭铨等人守卫桑落洲,怀肃进攻并击败了他们。颍川太守刘统平,被任命为高平太守。桓玄死后,他的侄子振在杨林大败义军,义军退守寻阳。怀肃和江夏相张畅之一起攻打何澹之,在西塞山将其击败。伪镇东将军冯该守卫夏口东岸,孟山图占据鲁山城,桓仙客守卫偃月垒,他们相互对峙。怀肃和道规进攻他们,亲自穿上铠甲,攻陷了两座城池,冯该逃到石城,怀肃生擒了桓仙客。义熙元年正月,振败逃,道规派遣怀肃平定石城,斩杀了冯该和他的儿子冯山靖。三月,桓振再次袭击江陵,荆州刺史司马休之逃亡,怀肃从云杜赶去,日夜兼程,七天内到达。桓振率领三万军队,旗帜遮天蔽日,他亲自冲锋陷阵。流箭射伤了怀肃的额头,士兵们害怕想要逃跑,但怀肃瞪大眼睛奋战,士气更加旺盛。于是士兵们争先恐后,阵前斩杀了桓振的首级。江陵平定后,休之返回镇守,他握着怀肃的手说:“没有你的力量,我就无处可去了。”伪辅国将军符嗣、马孙、伪龙骧将军金符青、乐志等在江夏屯兵,怀肃又讨伐了他们,斩杀了乐志等人。道规任命怀肃为江夏九郡的督军,权镇夏口。

怀肃被任命为通直郎。后来又担任辅国将军、淮南历阳二郡太守。二年,又担任刘毅抚军司马,军职和郡守职位不变。因为义功被封为东兴县侯,食邑千户。那年冬天,桓石绥、司马国璠、陈袭在胡桃山聚集人马为寇,怀肃率领步兵和骑兵讨伐并击败了他们。江淮间的少数民族和桓氏的余党作乱,怀肃主动请缨出兵讨伐,但出发后失去了旨意,刘毅上表请求免怀肃的官职。三年,怀肃去世,时年四十一岁。追赠左将军。他没有儿子,弟弟怀慎用他的儿子刘蔚祖继承封号,官至江夏内史。

蔚祖去世后,儿子道存继承。太祖元嘉末年,担任太尉江夏王义恭的参军。世祖讨伐元凶,义军到达新亭,道存逃亡,元凶杀了他的母亲以示众。前废帝景和中,担任义恭的太宰从事中郎。义恭失败后,因为党羽关系被下狱而死。

怀肃的次弟怀敬,性格木讷,没有才能。最初,高祖出生时,皇太后去世,孝皇帝家境贫寒,没有乳母,有人提议不养育高祖。高祖的母亲的姐姐生了怀敬,不到一个月,就断绝了怀敬的乳食,而自己养育高祖。高祖因为旧恩,怀敬多次受到宠爱和提拔,最终担任会稽太守、尚书、金紫光禄大夫。

怀敬的儿子真道,担任钱唐县令。元嘉十三年,东边发生饥荒,皇上派遣扬州治中从事史沈演之巡视灾区,沈演之上表说:“治理城市辅助政治,必须要有简明仁惠的才能;担任官职阐明治理,务必以利于民的成绩著称。所以王奂在前被记载,叔卿在后被称颂。我看到了钱唐县令刘真道、余杭县令刘道锡,他们都奉公守法,体恤百姓,勤勉不懈,百姓赞誉,诉讼很少。他们还剪除凶恶之徒,多次能够擒获。灾害水患之初,余杭的高堤坝崩塌,洪水迅猛,形势无法估量;道锡亲自带领官吏和百姓,亲自操持筑堤,堤坝修复后,县城得以保全。他走遍各县,核实情况,都是两个县的首席,是治理百姓的好官。”皇上赞扬他们,各自赐予一千斛谷子,任命真道为步兵校尉。

十四年,真道被任命为梁、南秦二州刺史。十八年,氐族贼人杨难当侵犯汉中,真道率领军队讨伐并击败了他。但杨难当的侵扰仍然不止,太祖派遣龙骧将军裴方明率领五千禁军,接受真道的指挥。十九年,方明到达武兴,率领太子积弩将军刘康祖、后军参军梁坦、陈弥、裴肃之、安西参军段叔文、鲁尚期、始兴王国常侍刘僧秀、绥远将军马洗、振武将军王奂之等人,进驻潭谷,距离兰皋几里。杨难当派遣他的建节将军苻弘祖、啖元等人坚守兰皋,镇北将军苻德义在外游动,杨难当的儿子抚军大将军和重兵随后。方明进攻,在浊水大败杨难当,斩杀了苻弘祖及其三千多人。派遣康祖追击,超过兰皋两千多里。和又派遣德义助战,康祖再次大败杨难当,和退守保卫城池。杨难当派遣建忠将军杨林、振威将军姚宪率领两千骑兵与和会合,方明又率领众将进攻他们。和败逃,被追击到赤亭,杨难当席卷叛逃。方明派遣康祖直奔百顷,伪丞相杨万寿等人一时归降。杨难当的第三个儿子虎先守卫阴平,杨难当逃走后,虎逃入民间,被活捉并送至京都,在建康市被斩首。

秦州刺史胡从之西镇百顷,行至浊水,被索虏拦击,战败被俘。任命真道为建威将军、雍州刺史,方明为辅国将军、梁南秦二州刺史。方明辞谢不接受任命。诏书说:“去年氐族贼人杨难当制造叛乱,很多人向他投降。他的长史杨万寿、建节将军姚宪,情感不违背顺从,多次进言献策。等到凶恶之徒夜逃,全境动荡,建忠将军吕训守卫仓储等待王师。宁朔将军姜檀果敢忠诚,立志效命,浊水之战的功绩明显,最近协助义军奋勇,心意始终不变。略阳的苻昭,忠诚于本朝,也参与了这次行动,俘获了伪将,独自攻克了武兴,冲锋陷阵,牺牲在敌军手中。他们的事迹在险峻之地显著,让我感到悲痛,应该受到表彰,给予荣誉和安慰。可以追赠杨万寿为龙骧将军,昭武都太守;姚宪补任员外散骑侍郎,吕训为驸马都尉、奉朝请;姜檀为征西大将军司马、仇池太守,都应该内迁。可以通知雍、梁二州,给予优厚的赡养和抚恤。”吕训是略阳氐族人吕先的儿子。又下诏说:“故晋寿太守姜道盛,先前讨伐仇池,忠心尽力,即在军队中表现出色,面对财物能保持清廉。最近在浊水先登,牺牲在战场上,忠诚和节操都十分明显,我感到非常悲痛。可以追赠他为给事中,赐予一千万钱。”姜道盛注释《古文尚书》,流传于世。

真道和方明一起攻克了仇池,割取了金银和各种宝物,还收藏了杨难当的好马,被下狱处死。刘康祖等人各有不同的处理。方明是河东人,担任刘道济的振武中兵参军,在蜀地立功,历任颍川南平昌太守,都因为贪污被免官。

孟怀玉,是平昌安丘人。高祖刘珩,是晋朝的河南尹。祖父刘渊,是右光禄大夫。父亲刘绰,是义旗后的给事中,光禄勋,追赠金紫光禄大夫。世代居住在京口。

高祖东征孙恩,任命怀玉为建武司马。怀玉参与起义军,随军平定京城,进而平定京邑。因功被封为鄱阳县侯,食邑千户。高祖镇守京口,任命怀玉为镇军参军、下邳太守。义熙三年,怀玉被任命为宁朔将军、西阳太守、新蔡内史,担任中书侍郎,后转任辅国将军,领丹阳府兵,驻守石头。

卢循逼近京邑,怀玉在石头岸边连续作战有功,被任命为中军咨议参军。贼帅徐道覆多次想要率精锐部队登陆,但因为畏惧怀玉而不敢行动。等到卢循南逃,怀玉率领众军追击,直至岭表。徐道覆在始兴屯兵,怀玉进攻围困他,亲自面对箭矢和石头,经过一个月才攻陷。接着南追卢循,卢循被平定后,怀玉又被封为阳丰县男,食邑二百五十户。后来又担任太尉咨议参军、征虏将军。八年,迁任江州刺史,不久又监管江州、豫州、西阳、新蔡、汝南、颍川、司州、恒农、扬州的松滋六郡军事,担任南中郎将,刺史职务依旧。当时荆州刺史司马休之居上流,有异志,所以授予怀玉这个职务以防备他。十一年,怀玉加持节。父亲去世,怀玉孝顺,因病抱病,上表请求辞职,但未被允许。他又上表说弟弟仙客已继嗣,丧主只有自己,这才被允许。在他未离开职务之前,那年他就去世了,时年三十一岁。追赠平南将军。儿子元去世,没有儿子,封国被废除。怀玉另外被封为阳丰男,儿子慧熙继承,但因罪被废祭祀夺爵。慧熙的儿子宗继承,担任竟陵太守,中大夫。

龙符是怀玉的弟弟。勇猛果敢,有胆气,力量超过常人。年轻时喜欢游侠,在乡里结交朋友。早年被高祖发现,攻克京城后,任命龙符为建武参军。在江乘、罗落、覆舟三战中都有功。参与镇军军事,被封为平昌县五等子,加宁远将军、淮陵太守。与刘籓、向弥征讨桓歆、桓石康,将其击败斩杀。被任命为建威将军、东海太守。索虏斛兰、索度真侵犯边境,彭城、沛县地区受到骚扰,高祖派遣龙符、建威将军道怜北伐,一战击败敌人。追击斛兰至光水沟边,斛兰受伤逃走。

高祖攻打广固,任命龙符为车骑参军,加龙骧将军、广川太守,率步兵和骑兵为前锋。军队到达临朐,与敌人争夺水源,龙符单骑冲突,应手击溃敌人,随即占据水源,敌人于是退走。龙符乘胜追击,后面的骑兵来不及跟上,敌人数千骑兵将其包围攻击。龙符挥舞长矛接战,每交战一次就杀死数人,寡不敌众,最终被杀害,时年三十三岁。高祖深感悲痛,追赠青州刺史。又上表说:‘已故龙骧将军、广川太守孟龙符,忠诚勇敢,为国捐躯,应受到表彰,以彰显忠诚,圣上深感哀悼,赐予方州。龙符在义举之初就投身战场,冲锋在前,三次大捷,每次都是先锋。在西征桓歆,北击索虏时,朝廷讨论爵赏,尚未实施。正逢北伐,又统率旧部,临朐之战,勇冠三军。当时叛军众多,隐藏在山林水泽中,龙符单骑冲杀,所向披靡,深入敌后,知死不畏。敌人溃逃,依险自保,大军趁机长驱直入。考察他的功绩,参与救援,功不可没,我认为应该授予爵位和土地,以表彰他的功勋。’于是追封为临沅县男,食邑五百户。没有儿子,弟弟仙客的儿子微生继承封号。太祖元嘉年间,因罪被夺爵,迁往广州,微生的弟弟彦祖的儿子佛护继承爵位。齐朝接受禅让,封国被废除。孝武帝大明初年,所有流放的人都被允许返回故土,微生已去世,儿子系祖回到京都,有异于常人的力量,能背负数人,加入羽林军,担任殿中将军。第二年,索虏侵犯青州、冀州,世祖派遣军队支援,系祖主动请缨。在杜梁之战中,他冲锋陷阵,所杀敌人众多,最终被杀。皇帝下诏追赠为颍川郡太守。

刘敬宣,字万寿,彭城人,是汉楚元王刘交的后代。祖父刘建,是征虏将军。父亲刘牢之,是镇北将军。敬宣八岁时母亲去世,他昼夜哭泣,亲戚们都很异样。辅国将军桓序镇守芜湖,刘牢之参与桓序的军事事务。四月八日,敬宣看到人们灌佛,就摘下头上的金镜为母亲灌佛,因为悲伤而泣不成声,桓序叹息,对刘牢之说:‘你的儿子既是家中的孝子,必是国家的忠臣。’敬宣从家起就担任王恭的前军参军,后来又参与会稽王世子元显的征虏军事。

隆安三年,王恭在京口起兵,以诛杀司马尚之兄弟为名。当时刘牢之是恭的前军司马、辅国将军、晋陵太守,负责统领军队。但王恭以豪族自居,对他非常傲慢,刘牢之心中不平。等到王恭起兵,让刘牢之担任前锋。太傅会稽王道子给刘牢之写信,详细说明祸福,让他起兵反抗王恭。刘牢之叫来敬宣说:‘王恭曾受先帝殊恩,现在位居伯舅之重,但义心未显,只知用兵。我无法确定王恭成功之日,是否能够拥戴天子,安抚宰相。现在我想奉国威灵,以明逆顺,你意下如何?’敬宣说:‘朝廷虽然没有成康之盛,但也没有桓灵之乱,而王恭依仗兵力,意图侵犯京邑。我和恭没有血缘关系,分属不同君臣,虽然共事不久,但心意不合。今天讨伐他,于情于理都是应该的。’刘牢之到竹里,斩杀恭的大将颜延,派敬宣率领高雅之等人回京袭击王恭。恭正出城炫耀军队,敬宣骑马横击,一时溃散。元显晋升为后将军,任命敬宣为咨议参军,加宁朔将军。

三年,孙恩作乱,东土动荡,刘牢之自请东征,军队驻扎在虎矰。敌人死战,敬宣请求用骑兵沿着南山绕到敌人后方,吴贼害怕马匹,又担心首尾受敌,于是大败。进军平定会稽,不久加封为临淮太守,升任后军从事中郎。五年,孙恩再次进入浃口,高祖驻守句章,敌人频繁攻击但未能攻克。敬宣请求前往支援,孙恩于是退到远方入海。当时四方动荡,朝廷衰弱,敬宣经常担心艰难的局面不会结束,而高祖已经多次击败妖贼,功名日益显赫,所以敬宣与他关系密切,感情深厚。元显晋升为骠骑将军,敬宣仍然随府转任,军职和郡职依旧。元显骄奢淫逸,手下也跟着效仿;敬宣每次参加宴会,从不饮酒,调戏他也不回应,元显非常不高兴。不久晋升为辅国将军,其他职务不变。

元兴元年,牢之南征讨伐桓玄,元显担任征讨大都督,日夜不停地饮酒,牢之急忙去拜访,却不能见到他;皇帝出来送行,才遇到元显坐着。

桓玄到达溧州后,派人劝说牢之;牢之因为道子昏庸,元显凶暴,担心平定桓玄之后,乱政才刚刚开始,想借助桓玄之手,诛除当权者,然后趁机夺取天下,打算接受桓玄的投降。

敬宣劝阻说:“现在国家混乱,四海动荡,天下的重担在大人与桓玄身上。桓玄依靠先父的基业,占据荆南的势力,虽然没有姬文那样的德行,但实际上是三分天下之势。一旦放任他,让他凌驾于朝廷之上,一旦他的威望确立,就难以对付了。董卓之变,可能就在今天发生。”

牢之愤怒地说:“我难道不知道现在对付桓玄就像翻手一样容易,但平定桓玄之后,我的骠骑将军怎么办?”把敬宣托付给他,桓玄任命敬宣为府咨议参军。

桓玄得志后,杀害了元显,废黜了道子,任命牢之为征东将军、会稽太守。牢之与敬宣密谋共同袭击桓玄,约定第二天行动。碰巧那天大雾,府门晚开,太阳快落山了,敬宣还没到,牢之认为他们的计划已经泄露,率领部下向白洲进发,想要逃往广陵。而敬宣回京口接家人,牢之找不到他,认为他已经被桓玄擒获,于是自缢而死。

敬宣去奔丧,哭完后,就渡江去见司马休之、高雅之等人,一起逃往洛阳,往来长安,各自用子弟作为人质,向姚兴求救。姚兴给了他们符信,命令关东招募士兵,得到几千人,又回到彭城之间,收聚义士。

桓玄派遣孙无终讨伐冀州刺史刘轨,刘轨邀请敬宣、高雅之等人共同占据山阳击败孙无终,但没有成功。又进军昌平涧,战斗不利,士兵们各自离散,于是他们一起逃往鲜卑慕容德那里。

敬宣向来通晓天文,知道一定会有复兴晋室的人出现。不久梦见吃土丸,醒来后很高兴说:“丸字是桓,桓已经吞并了,我难道还能回到本土吗!”于是联合青州大姓崔、封等人,并邀请鲜卑大帅免逵,密谋消灭慕容德,推举司马休之为主,约定日期行动。

当时刘轨担任慕容德的司空,受到重用,高雅之又想拉拢刘轨。敬宣说:“这位先生年纪已大,我看他有安于齐地的志向,一定不会参与,不能告诉他。”高雅之不以为然,于是告诉了刘轨,刘轨果然没有参与。

计划泄露后,他们一起杀了刘轨离开。到了淮、泗之间,遇到高祖平定京口,亲自写信召见敬宣;敬宣的随从怀疑这是骗局,敬宣说:“我本来就知道是这样。下邳不会诱骗我。”立刻骑马返回。

到了京城后,高祖任命敬宣为辅国将军、晋陵太守,封为武冈县男。这一年,是安帝元兴三年。

桓歆率领氐族贼人杨秋侵犯历阳,敬宣与建威将军诸葛长民大败他们。桓歆独自骑马逃过淮河,在练固斩杀杨秋后返回。升任建威将军、江州刺史。敬宣坚决辞去职务,对高祖说:“仇恨已经报复,四海已经安宁,我希望回到民间,度过余生。恩遇没有让我离开,现在又要勉为其难,现在的我,已经感到很荣幸了。而且盘龙、无忌还没有得到宠爱,两位弟弟的地位还很低,如果我先升迁,一定会引起朝野的非议。”高祖没有答应。

敬宣到了江州后,征集军粮,搜罗船只,准备军需物资,经常有储备。所以即使征召的各路军队失利退守,也因为他的支持而得以迅速恢复。

这一年,桓玄的侄子桓亮自封为江州刺史,侵犯豫章;桓亮又派遣苻宏侵犯庐陵,敬宣一起讨伐并击败了他们。

起初,刘毅年轻的时候,是敬宣的宁朔参军。当时有人认为他是英雄豪杰,敬宣说:“非凡的人才,应该有特别的安排,怎么能轻易说他就是英雄豪杰呢?他外表宽厚而内心猜忌,自以为是而崇尚他人,如果他一旦遭遇,也可能会因为傲慢而招致祸端。”刘毅听到后,非常怨恨。

等到在江陵时,得知敬宣回来,就派人告诉高祖说:“刘敬宣父子,对国家的忠诚已经丧失,现在又不参与正义的事业。勇猛的将领和劳苦功高的臣子,应该得到表彰,像敬宣这样的人,应该排在后面。如果您不忘旧情,想要重用他,按照资历和事迹,最多只能任命他为员外常侍。听说已经授予他郡守之职,实在是过于优待;不久又知道他再次被任命为江州刺史,我非常惊讶。”敬宣更加不安。

安帝复位后,敬宣自己上表请求辞职。于是散去人马,赐予宅邸,每月供给三十万钱。高祖多次邀请他一起游玩宴会,恩情深厚,所赐予的钱财、车马以及器物,没有能比得上的。

不久任命他为冠军将军、宣城内史、襄城太守。宣城多山,郡里过去设立屯田来供应府郡的费用,前任官吏多征调工匠,制造器物。敬宣到任后,取消了私屯,只砍伐竹木,修建府邸。

逃亡的人纷纷归顺,于是得到三千多户。

高祖正大力宠爱和任用他,想要先让他立功。义熙三年,上表请求派遣敬宣率领五千人讨伐蜀地。国子博士周祗上书劝谏高祖说:“自从义旗建立以来,所征讨的没有不克敌制胜的,这可以说是天人相助,顺理成章的征兆。现在大难已经过去,君臣都平安。最近五谷丰收,百姓没有饥荒之苦,劫盗之患也已经平息,确实渐渐充足,没有什么事情需要做。蜀地的贼人应该平定,天下应该统一,不是因为别的,而是因为古人有言,天时不如地利,地利不如人和。现在前往讨伐蜀地,路途超过万里,逆流而上,动辄经过数年。

如果这支军队直接指向成都,直接攻占谯氏,这不过是将帅们展示威风,一次快意的行为而已。然而益州荒凉残破,野外没有青草,成都城内,几乎一无所有。计算得到的利益,与现在行军的费用,不足以相抵。

现在前往的路途艰险,雨雪刚刚开始。驱使三州三吴的人,投放到三巴三蜀的土地上,其中的疾病和死亡,怎么可以计算。这是第一个疑问。贼人一定不会守在孤城,将会全力战斗。现在我们前往,既劳累又困顿,而他们却安逸得很。如果我们军队不幸失利,人心会动摇,大势会受挫。这是第二个疑问。

而且千里运粮,士兵会有饥饿之色。何况现在逆流而上万里,到处没有储备。如果连续作战,运输不继,即使是韩信、白起这样的将领,也无法成功。这是第三个疑问。

现在说可以征伐的人都说:‘他们内部不和,民众叛离。’我认为不是这样。他们凭借一个普通人,就能有今天这样的成就,如果民众离散,又怎么会达到这个地步。治理国家的人,本来就应该先安定内部,再处理外部,先安抚近处,再关怀远处。自从最近叛乱不断,杀戮相继,不能说人和。

天险如此,不能说地利。毛修之家仇未报,不应该以得到死亡为遗憾;刘敬宣蒙受生存之恩,也应当以性命报答。现在将军想要驱使那些甘愿赴死的士兵,却忘记了国家的重大计策,我私下里觉得不安。

宫门之外的事情,不应该提前考虑,如果他真的有心,自然会全力以赴。”高祖没有听从。

假敬宣节,监征蜀诸军事,郡如故。既入峡,分遣振武将军、巴东太守温祚以二千人扬声外水,自率益州刺史鲍陋、辅国将军文处茂、龙骧将军时延祖由垫江而进。

敬宣率先士卒,转战而前,达遂宁郡之黄虎,去成都五百里。伪辅国将军谯道福等悉众距险,相持六十余日,大小十余战,贼固守不敢出。敬宣不得进,食粮尽,军中多疾疫,死者太半,引军还。

谯纵送毛璩一门诸丧,其妻女、文处茂母何,并诸士人丧柩,浮之中流,敬宣皆拯接致归。为有司所奏,免官,削封三分之一。

五年,高祖伐鲜卑,除中军咨议参军,加冠军将军。从至临朐,慕容超出军距战,敬宣与兗州刺史刘籓等奋击,大破之。

龙骧将军孟龙符战没,敬宣并领其众,围广固,屡献规略。卢循逼京师,敬宣分领鲜卑虎班突骑,置阵甚整,循等望而畏之。

迁使持节、督马头淮西诸军郡事、镇蛮护军、淮南安丰二郡太守、梁国内史,将军如故。循既走,仍从高祖南讨,转左卫将军,加散骑常侍。

敬宣宽厚善待士,多伎艺,弓马音律,无事不善。时尚书仆射谢混自负才地,少所交纳,与敬宣相遇,便尽礼著欢。

或问混曰:‘卿未尝轻交于人,而倾盖于万寿,何也?’混曰:‘人之相知,岂可以一涂限。孔文举礼太史子义,夫岂有非之者邪!’

初,敬宣回师于蜀,刘毅欲以重法绳之;高祖既相任待,又何无忌明言于毅,谓不宜以私憾伤至公,若必文致为戮,己当入朝以廷议决之。

毅虽止,犹谓高祖曰:‘夫生平之旧,岂可孤信。光武悔之于庞萌,曹公失之于孟卓,公宜深虑之。’毅出为荆州,谓敬宣曰:‘吾忝西任,欲屈卿为长史、南蛮,岂有见辅意乎?’敬宣惧祸及,以告高祖。

高祖笑曰:‘但令老兄平安,必无过虑。’出为使持节、督北青州军郡事、征虏将军、北青州刺史,领青河太守,寻领冀州刺史。

时高祖西讨刘毅,豫州刺史诸葛长民监太尉军事,贻敬宣书曰:‘盘龙狼戾专恣,自取夷灭,异端将尽,世路方夷,富贵之事,相与共之。’敬宣报曰:‘下官自义熙以来,首尾十载,遂忝三州七郡。今此杖节,常惧福过祸生,实思避盈居损;富贵之旨,非所敢当。’遣使呈长民书,高祖谓王诞曰:‘阿寿故为不负我也。’

十一年正月,进号右将军。

司马道赐者,晋宗室之贱属也。为敬宣参军。至高祖西征司马休之,道赐乃阴结同府辟闾道秀及左右小将王猛子等谋反。

道赐自号齐王,以道秀为青州刺史,规据广固,举兵应休之。敬宣召道秀有所论,因屏人,左右悉出户,猛子逡巡在后,取敬宣备身刀杀敬宣,时年四十五。

文武佐吏即讨道赐、猛子等,皆斩之。先是,敬宣未死,尝夜与僚佐宴集,空中有放一只芒屩于坐中,坠敬宣食盘上,长三尺五寸,已经人著,耳鼻间并欲坏。

顷之而败。丧至,高祖临哭甚哀。子祖嗣。宋受禅,国除。

檀祗,字恭叔,高平金乡人,左将军歆第二弟也。少为孙无终辅国参军,随无终东征孙恩,屡有战功。

复为王诞龙骧参军。从高祖克京城,参建武军事。至罗落,檀凭之战没之后,仍以凭之所领兵配祗。

京邑既平,参镇军事,加振武将军,隶振武大将军道规追讨桓玄,每战克捷。

江陵平定,道规遣祗征涢、沔亡命桓道兒、张靖、苻嗣等,皆悉平之。

除龙骧将军、秦郡太守、北陈留内史;又为宁朔将军、竟陵太守,不拜。

破桓亮于长沙,苻宏于湘东。

武陵内史庾悦疾病,道规以祗代悦,加宁朔将军,封西昌县侯,食邑千户。

五年,入为中书侍郎。

卢循逼京邑,加辅国将军,领兵屯西明门外。

循退走,祗率所领,步道援江陵,未发,遇疾停。

八年,迁右卫将军,出为辅国将军、宣城内史,即本号督江北淮南军郡事、青州刺史、广陵相。

进号征虏将军,加节。

十年,亡命司马国璠兄弟自北徐州界聚众数百,潜得过淮,因天夜阴暗,率百许人缘广陵城得入,叫唤直上听事。

祗惊起,出门将处分,贼射之,伤股,乃入。

祗语左右:‘贼乘暗得入,欲掩我不备。但打五鼓,惧晓,必走矣。’贼闻鼓鸣,谓为晓,于是奔散,追讨杀百余人。

祗降号建武将军。

十一年,进号右将军。

十二年,高祖北伐,而亡命司马囗寇涂中,秦郡太守刘基求救,分军掩讨,即破斩之。

十四年,宋国初建,天子诏曰:‘宋国始立,内外草创,禁旅王要,总司须才。右将军祗可为宋领军将军,加散骑常侍。’

祗性矜豪,乐在外放恣,不愿内迁,甚不得志。

发疾不自治,其年卒广陵,时年五十一。

赠散骑常侍、抚军将军,谥曰威侯。

子献嗣,元熙中卒,无子,祗次子朗绍封。

朗卒,子宣明嗣。

宣明卒,子逸嗣。

齐受禅,国除。

史臣曰:刘敬宣与高祖恩结龙潜,义分早合,虽兴复之始,事隔逢迎,而深期久要,未之或爽。隆赫之任,义止于人存;饰终之数,无闻于身后。恩礼之有厚薄者,将有以乎!’

泰始明昌国文-古籍-宋书-列传-卷四十七-注解

刘怀肃:刘怀肃,字孟龙,东晋末年名将,彭城(今江苏徐州)人,出身贫寒,后成为刘裕麾下重要将领,参与多次战役,以勇猛著称。

孟怀玉:孟怀玉,东晋末年人物,平昌安丘(今山东安丘)人,刘裕的部将,曾参与平定桓玄之乱。

弟龙符:弟龙符,刘怀肃的弟弟,名怀慎,以子蔚祖嗣封,官至江夏内史。

刘敬宣:东晋将领,刘牢之的儿子。

檀祗:檀祗,东晋末年将领,曾任振武将军,参与平定桓玄之乱。

司马:司马,古代官职,为军事长官,相当于现代的将军。

龙骧司马:龙骧司马,指刘怀肃曾任的官职,龙骧为军名,司马为军事长官。

费令:费令,官职名,负责地方行政。

京邑:指京师,即国都。

桑落洲:桑落洲,古地名,位于长江中。

颍川:指颍川县,是晋朝的一个县名。

高平:高平,古地名,位于今山东省。

杨林:杨林,古地名,位于今湖北省。

寻阳:寻阳,古地名,位于今江西省。

西塞:西塞,古地名,位于今湖北省。

夏口:夏口,古地名,位于今湖北省。

鲁山城:鲁山城,古地名,位于今河南省。

偃月垒:偃月垒,古地名,位于今湖北省。

督:监督。

通直郎:通直郎,官职名,为低级文官。

辅国将军:辅国将军,古代官职,掌管军事。

淮南:淮南,古地名,位于今安徽省。

历阳:历阳,古地名,位于今安徽省。

刘毅:刘毅,人名。

抚军司马:抚军司马,官职名,为军事副官。

东兴县侯:东兴县侯,封号,为爵位。

食邑:食邑,指封地的收入。

胡桃山:胡桃山,古地名,位于今湖北省。

群蛮:群蛮,指古代南方的一些少数民族。

桓氏:桓氏,指桓温家族,东晋末年势力强大的家族。

钱唐:钱唐,古地名,位于今浙江省。

余杭:余杭,古地名,位于今浙江省。

步兵校尉:步兵校尉,官职名,为步兵部队的长官。

梁州:梁州,古地名,位于今陕西省。

南秦州:南秦州,古地名,位于今陕西省。

汉中:汉中,古地名,位于今陕西省。

杨难当:杨难当,十六国时期氐族首领,曾一度控制汉中。

浊水:浊水,古地名,位于今陕西省。

兰皋:兰皋,古地名,位于今陕西省。

武兴:武兴,古地名,位于今陕西省。

百顷:百顷,古地名,位于今陕西省。

建威将军:古代官职,掌管军事。

雍州:雍州,古地名,位于今陕西省。

龙骧将军:龙骧将军,古代官职,掌管军事。

昭武都太守:昭武都太守,官职名,为地方行政长官。

员外散骑侍郎:员外散骑侍郎,官职名,为高级文官。

驸马都尉:驸马都尉,官职名,为皇帝女婿的官职。

奉朝请:奉朝请,官职名,为皇帝的亲信。

征西大将军:征西大将军,官职名,为高级武官。

仇池:仇池,古地名,位于今甘肃省。

略阳:略阳,古地名,位于今甘肃省。

晋寿太守:晋寿太守,官职名,为地方行政长官。

给事中:给事中,官职名,为高级文官。

金紫光禄大夫:金紫光禄大夫,官职名,为高级文官。

京口:指晋朝的一个地名,位于今江苏省镇江市。

高祖:指晋朝的皇帝司马昭,司马昭是晋朝的开国皇帝司马炎的儿子,他在位期间,东征孙恩,巩固了晋朝的统治。

孙恩:东晋末年的农民起义领袖,以道教为掩护,发动起义,威胁到晋朝的统治。

怀玉:指晋朝将领刘怀玉,他在晋朝的军事行动中屡立战功。

建武司马:指怀玉担任的官职,建武是晋朝的一个年号,司马是古代的一种官职,相当于现在的副将。

豫义旗:指怀玉在豫州(今河南省一带)举义旗,响应晋朝的号召。

平京城:指平定京师(今北京)的叛乱。

鄱阳县侯:指怀玉被封的爵位,鄱阳县是晋朝的一个县名。

食邑千户:指怀玉被封的食邑,即封地内的赋税收入,千户表示封地内有一千户人家。

镇军参军:指怀玉担任的官职,镇军是古代的一种官职,参军是副将。

下邳太守:指怀玉担任的官职,下邳是晋朝的一个县名。

宁朔将军:宁朔将军,古代官职,掌管军事。

西阳太守:指怀玉担任的官职,西阳是晋朝的一个县名。

新蔡内史:指怀玉担任的官职,内史是古代的一种官职,负责地方行政。

中书侍郎:中书侍郎,古代官职,皇帝的顾问。

丹阳府兵:指怀玉统领的军队,丹阳是晋朝的一个郡名。

石头:指石头城,是晋朝的军事要塞。

卢循:卢循,人名。

徐道覆:卢循的部将,也是起义军的重要将领。

岭表:指岭南地区,即今天的广东、广西一带。

始兴:指始兴县,是晋朝的一个县名。

阳丰县男:指怀玉被封的爵位,阳丰县是晋朝的一个县名。

江州刺史:江州的地方行政长官。

豫州:指豫州,是晋朝的一个州名。

西阳:指西阳县,是晋朝的一个县名。

新蔡:指新蔡县,是晋朝的一个县名。

汝南:指汝南县,是晋朝的一个县名。

司州:指司州,是晋朝的一个州名。

恆农:指恆农县,是晋朝的一个县名。

扬州:指扬州,是晋朝的一个州名。

松滋:指松滋县,是晋朝的一个县名。

六郡:指六个郡,具体指哪六个郡文中未明确说明。

南中郎将:指怀玉担任的官职,南中郎将是古代的一种官职,负责南方军事。

司马休之:司马休之,人名。

加持节:指怀玉被授予节杖,表示有权力代表皇帝处理事务。

丁父艰:指父亲去世,古代丧礼中的一种。

孝性:指孝顺父母的品质。

笃疾:指重病。

阳丰男:指怀玉被封的爵位,阳丰县是晋朝的一个县名。

江州:指江州,是晋朝的一个州名。

龙符:指怀玉的弟弟,也是一位勇猛的将领。

骁果:指勇猛果敢。

干力绝人:指体力超群,能力非凡。

游侠:指古代的一种武士,以武艺和侠义行为著称。

结客:指结交朋友。

闾里:指乡里,即家乡。

建武参军:指龙符担任的官职,建武是晋朝的一个年号,参军是副将。

江乘:指江乘县,是晋朝的一个县名。

罗落:罗落,古代地名。

覆舟:指覆舟县,是晋朝的一个县名。

桓歆:晋朝的将领,曾任荆州刺史。

桓石康:桓歆的部将。

索虏:指北方的游牧民族,如鲜卑族。

斛兰:索虏的将领。

索度真:索虏的将领。

彭:指彭城,是晋朝的一个县名。

沛:指沛县,是晋朝的一个县名。

车骑参军:指龙符担任的官职,车骑是古代的一种官职,参军是副将。

广川太守:指龙符担任的官职,广川是晋朝的一个县名。

临朐:临朐,古代地名。

青州:古地名,位于今山东省。

彭城:古地名,位于今江苏省徐州市。

汉楚元王交后:指刘敬宣是汉朝楚元王刘交的后代。

祖建:刘敬宣的祖父,曾任征虏将军。

父牢之:刘敬宣的父亲,曾任镇北将军。

丧母:指母亲去世。

中表:指母亲的亲戚。

王恭:晋朝的将领,曾起兵反叛。

司马尚之兄弟:王恭起兵要诛杀的司马氏兄弟。

太傅:指太傅,是古代的一种官职,相当于宰相。

会稽王道子:晋朝的宗室,曾任太傅。

伯舅:指母亲的哥哥,即父亲的亲兄弟。

义心:指忠诚的心意。

兵是纵:指滥用武力。

奉戴天子:指拥戴皇帝。

缉穆宰相:指辅佐宰相。

竹里:指竹里镇,是晋朝的一个地名。

颜延:王恭的大将。

高雅之:东晋末年的将领。

诛:指杀戮。

元显:刘牢之的部将,曾任征讨大都督。

世子元显:元显的儿子。

征虏军事:指征虏将军的军事行动。

驰骑横击:指骑马快速冲击。

散溃:指溃散。

平会稽:指平定会稽(今浙江省绍兴市)。

临淮太守:指刘敬宣担任的官职,临淮是晋朝的一个县名。

后军从事中郎:指刘敬宣担任的官职,从事中郎是古代的一种官职,负责军事事务。

元兴元年:元兴是东晋安帝的年号,元年即公元404年。

牢之:指东晋将领刘牢之,曾任征东将军、会稽太守等职。

桓玄:桓玄,人名。

昏酣:昏沉而沉醉。

骤诣门:屡次到门前。

溧州:古地名,位于今江苏省溧阳市。

道子:指东晋安帝司马德宗的弟弟司马道子。

淫凶:行为放纵而凶残。

假手于玄:借助桓玄的力量。

诛除执政:除去执政者。

乘玄之隙:利用桓玄的空隙。

得志于天下:在天下得志。

四海鼎沸:比喻天下大乱。

大人:对长辈或尊贵者的尊称。

姬文:指周文王,此处比喻有德行的人。

参分之形:三分天下有其一的形势。

纵之:放任他。

陵朝廷:侵犯朝廷。

威望既成:威望已经形成。

难图也:难以对付。

董卓之变:指东汉末年董卓之乱。

遗敬宣为任:任命敬宣为职务。

玄板为其府咨议参军:桓玄任命敬宣为自己的府中参军。

征东将军:古代官职,掌管东方军事。

会稽太守:会稽郡的地方行政长官。

袭玄:攻打桓玄。

期以明旦:约定在第二天。

大雾:浓重的雾气。

白洲:地名,位于今江苏省。

广陵:广陵,古代地名。

自缢死:自杀。

姚兴:后秦的开国皇帝。

符信:凭证信物。

关东:指函谷关以东地区。

募兵:招募士兵。

山阳:古地名,位于今江苏省淮安市。

昌平涧:地名,位于今江苏省。

鲜卑:鲜卑,古代民族。

慕容德:五胡十六国时期前燕的君主。

大姓:指地方上豪族大家。

诸崔、封:崔、封是当时的大姓。

鲜卑大帅:鲜卑族的大首领。

免逵:鲜卑族的首领。

谋灭德:计划消灭慕容德。

推休之为主:推举司马休之为主。

克日垂发:约定日期起事。

刘轨:冀州刺史。

苻宏:苻宏,人名。

庐陵:古地名,位于今江西省。

宁朔参军:官职,掌管边疆军事。

雄杰:指英勇杰出的人。

外宽而内忌:外表宽厚而内心猜忌。

自伐而尚人:自以为是而崇尚他人。

陵上取祸:冒犯上级而招致灾祸。

江陵:古地名,位于今湖北省。

义旗之建:起义军建立。

天人交助:天意与人意相合。

信顺之征:诚信和顺的征兆。

大难已夷:大难已经过去。

君臣俱泰:君主和臣子都安泰。

五谷转丰:五谷丰收。

劫盗之患:抢劫和盗贼的祸患。

弭息:平息。

六合宜一:天下应该统一。

天时不如地利:天时的作用不如地理重要。

地利不如人和:地理的作用不如人心齐。

三巴三蜀:指巴蜀地区。

毛修之:东晋将领。

国子博士:古代官职,负责教育贵族子弟。

周祗:国子博士。

义旗:指起义军。

韩、白之将:韩信用兵如神,白起以勇猛著称,此处比喻杰出的将领。

运漕不继:运输粮食不能持续。

官所遣兵:官方派遣的军队。

乌合:形容人杂乱无章。

受募:接受招募。

狂狡:狂妄狡猾。

阙门之外:宫门之外,指朝廷之外。

披尽:全部展示出来。

假敬宣:假,意为代理;敬宣,人名,此处指刘敬宣。假敬宣即代理刘敬宣的职务。

监征蜀诸军事:监,监督;征,征讨;蜀,古代蜀国地区;诸军事,指军事事务。监征蜀诸军事即监督征讨蜀地的军事事务。

郡如故:郡,古代行政区划;如故,保持原状。郡如故即该郡保持原有的行政区划。

振武将军:振武将军,古代官职,掌管军事。

巴东太守:巴东,古代地名;太守,地方行政长官。巴东太守即巴东地区的行政长官。

益州刺史:益州,古代行政区划;刺史,地方行政长官。益州刺史即益州地区的行政长官。

垫江:垫江,古代地名。

遂宁郡:遂宁郡,古代行政区划。

黄虎:黄虎,古代地名。

成都:成都,古代蜀国都城,今四川省成都市。

伪辅国将军:伪,假的;辅国将军,古代官职,掌管军事。伪辅国将军即假的辅国将军,可能指敌对势力的将领。

谯道福:谯道福,人名。

距险:距,抵抗;险,险要之地。距险即抵抗险要之地。

食粮尽:食粮,军粮;尽,用完。食粮尽即军粮用完。

疾疫:疾疫,疾病流行。

毛璩:毛璩,人名。

何无忌:何无忌,人名。

兗州刺史:兗州,古代行政区划;刺史,地方行政长官。兗州刺史即兗州地区的行政长官。

慕容超:慕容超,人名。

冠军将军:冠军将军,古代官职,掌管军事。

广固:广固,古代地名。

使持节:使持节,古代官职,代表皇帝行使职权。

马头淮西诸军郡事:马头淮西,古代地名;诸军郡事,军事和地方行政事务。

镇蛮护军:镇蛮护军,古代官职,负责镇守边疆。

淮南安丰二郡太守:淮南安丰,古代地名;太守,地方行政长官。

梁国内史:梁国,古代地名;内史,地方行政长官。

慕容超出军:慕容超,人名;出军,出征。

兗州刺史刘籓:兗州刺史,古代官职;刘籓,人名。

龙骧将军孟龙符:龙骧将军,古代官职;孟龙符,人名。

规略:规略,策略。

左卫将军:左卫将军,古代官职,掌管宫廷警卫。

散骑常侍:散骑常侍,古代官职,皇帝的顾问。

孔文举:孔文举,人名,孔融的字。

太史子义:太史子义,人名。

光武:光武,指东汉光武帝刘秀。

庞萌:庞萌,人名。

曹公:曹公,指曹操。

孟卓:孟卓,人名。

西任:西边的职务。

长史:长史,古代官职,地方行政长官的副职。

南蛮:南蛮,古代对南方少数民族的称呼。

盘龙:盘龙,人名。

夷灭:夷灭,被消灭。

异端:异端,指邪说。

世路:世路,人生道路。

阿寿:阿寿,人名。

司马道赐:司马道赐,人名。

辟闾道秀:辟闾道秀,人名。

王猛子:王猛子,人名。

芒屩:芒屩,一种草鞋。

廷议:廷议,朝廷讨论。

荆州:荆州,古代行政区划。

督北青州军郡事:北青州,古代行政区划;军郡事,军事和地方行政事务。

征虏将军:征虏将军,古代官职,掌管军事。

北青州刺史:北青州,古代行政区划;刺史,地方行政长官。

青河太守:青河,古代地名;太守,地方行政长官。

冀州刺史:冀州,古代行政区划;刺史,地方行政长官。

诸葛长民:诸葛长民,人名。

太尉军事:太尉,古代官职;军事,军事事务。

盘龙狼戾:盘龙,人名;狼戾,凶猛。

相与共之:相与共之,共同分享。

义熙:义熙,晋朝年号。

右将军:右将军,古代官职,掌管军事。

丧至:丧,丧事;至,到达。

临哭:临,亲自;哭,哀悼。

孙无终:孙无终,人名。

王诞:王诞,人名。

檀凭之战:檀凭,人名;战,战争。

道规:道规,人名。

涢、沔:涢、沔,古代地名。

桓道儿:桓道儿,人名。

张靖:张靖,人名。

苻嗣:苻嗣,人名。

秦郡太守:秦郡,古代地名;太守,地方行政长官。

北陈留内史:北陈留,古代地名;内史,地方行政长官。

竟陵太守:竟陵,古代地名;太守,地方行政长官。

武陵内史:武陵,古代地名;内史,地方行政长官。

庾悦:庾悦,人名。

宣城内史:宣城,古代地名;内史,地方行政长官。

广陵相:广陵,古代地名;相,地方行政长官。

司马国璠:司马国璠,人名。

司马囗寇涂:司马囗寇涂,人名。

刘基:刘基,人名。

涂:涂,古代地名。

秦郡太守刘基:秦郡,古代地名;太守,地方行政长官;刘基,人名。

领军将军:领军将军,古代官职,掌管军事。

矜豪:矜豪,自负。

齐受禅:齐受禅,指南齐取代南朝宋。

史臣:史臣,指撰写史书的官员。

泰始明昌国文-古籍-宋书-列传-卷四十七-评注

此段古文描述了刘敬宣在南北朝时期的历史事迹,反映了当时军事、政治、文化等多方面的社会状况。以下是对每行内容的赏析:

‘假敬宣节,监征蜀诸军事,郡如故。’这句话表明刘敬宣被任命为征蜀军事的监军,负责监督蜀地军事,其郡守职位保持不变。这体现了南北朝时期军事制度的特殊性,以及对地方军事力量的重视。

‘既入峡,分遣振武将军、巴东太守温祚以二千人扬声外水,自率益州刺史鲍陋、辅国将军文处茂、龙骧将军时延祖由垫江而进。’此句描绘了刘敬宣进入峡中后,分兵行动,以声势震慑敌人,同时亲自率军进攻。这反映了刘敬宣的军事才能和战略眼光。

‘敬宣率先士卒,转战而前,达遂宁郡之黄虎,去成都五百里。’这句话赞扬了刘敬宣的勇敢和领导能力,他亲自率军,转战千里,到达遂宁郡黄虎,离成都仅有五百里。这展现了刘敬宣在战场上的英勇形象。

‘伪辅国将军谯道福等悉众距险,相持六十余日,大小十余战,贼固守不敢出。’此句描述了刘敬宣与敌人相持六十余日,进行了十余次大小战斗,敌人坚守不出。这反映了战争的残酷和刘敬宣的坚韧不拔。

‘敬宣不得进,食粮尽,军中多疾疫,死者太半,引军还。’这句话描绘了刘敬宣在战争中遇到的困境,粮食耗尽,军中疾病流行,死者过半,最终不得不撤军。这反映了战争的残酷和对士兵生命的无情。

‘谯纵送毛璩一门诸丧,其妻女、文处茂母何,并诸士人丧柩,浮之中流,敬宣皆拯接致归。’此句描述了刘敬宣在撤军途中,救助了谯纵送来的丧柩,体现了他的仁爱之心。

‘为有司所奏,免官,削封三分之一。’这句话说明刘敬宣因战败被免官,封地被削去三分之一。这反映了南北朝时期严格的军事制度和对失败将领的惩罚。

‘五年,高祖伐鲜卑,除中军咨议参军,加冠军将军。’此句描述了刘敬宣在战败后,被重新启用,担任中军咨议参军,加封冠军将军。这体现了南北朝时期对人才的重视和灵活的用人政策。

‘从至临朐,慕容超出军距战,敬宣与兗州刺史刘籓等奋击,大破之。’这句话赞扬了刘敬宣在战斗中的英勇表现,他带领军队与敌人激战,大破敌军。

‘龙骧将军孟龙符战没,敬宣并领其众,围广固,屡献规略。’此句描述了刘敬宣在战斗中英勇牺牲,但他所带领的军队继续战斗,围攻广固,屡次献出策略。

‘卢循逼京师,敬宣分领鲜卑虎班突骑,置阵甚整,循等望而畏之。’这句话赞扬了刘敬宣在保卫京师时的英勇表现,他带领鲜卑虎班突骑,布置整齐的阵势,让敌人望而生畏。

‘迁使持节、督马头淮西诸军郡事、镇蛮护军、淮南安丰二郡太守、梁国内史,将军如故。’此句描述了刘敬宣在保卫京师后的晋升,他被任命为多个重要职务,继续担任将军。

‘循既走,仍从高祖南讨,转左卫将军,加散骑常侍。’这句话说明刘敬宣在卢循逃走后,继续跟随高祖南征,晋升为左卫将军,加封散骑常侍。

‘敬宣宽厚善待士,多伎艺,弓马音律,无事不善。’此句描述了刘敬宣的品德和才能,他宽厚待人,多才多艺,无所不能。

‘时尚书仆射谢混自负才地,少所交纳,与敬宣相遇,便尽礼著欢。’这句话反映了刘敬宣与谢混的交往,谢混虽然自负,但对刘敬宣却十分尊敬。

‘或问混曰:“卿未尝轻交于人,而倾盖于万寿,何也?”混曰:“人之相知,岂可以一涂限。孔文举礼太史子义,夫岂有非之者邪!”’此段对话体现了刘敬宣和谢混的友谊,以及他们对人际关系的看法。

‘初,敬宣回师于蜀,刘毅欲以重法绳之;高祖既相任待,又何无忌明言于毅,谓不宜以私憾伤至公,若必文致为戮,己当入朝以廷议决之。’此段描述了刘敬宣在回师蜀地时,刘毅想要对他进行严厉惩罚,但高祖和何无忌都认为不应因私怨而伤害公正,如果必须处决,应由朝廷共同商议。

‘毅虽止,犹谓高祖曰:“夫生平之旧,岂可孤信。光武悔之于庞萌,曹公失之于孟卓,公宜深虑之。”’此段对话反映了刘毅对高祖的忠告,他提醒高祖不要轻信旧友,以免重蹈历史覆辙。

‘毅出为荆州,谓敬宣曰:“吾忝西任,欲屈卿为长史、南蛮,岂有见辅意乎?”敬宣惧祸及,以告高祖。’此段描述了刘毅离开后,对刘敬宣的邀请,以及刘敬宣的担忧。

‘高祖笑曰:“但令老兄平安,必无过虑。”出为使持节、督北青州军郡事、征虏将军、北青州刺史,领青河太守,寻领冀州刺史。’此段对话反映了高祖对刘敬宣的安慰和信任,以及刘敬宣的晋升。

‘时高祖西讨刘毅,豫州刺史诸葛长民监太尉军事,贻敬宣书曰:“盘龙狼戾专恣,自取夷灭,异端将尽,世路方夷,富贵之事,相与共之。”敬宣报曰:“下官自义熙以来,首尾十载,遂忝三州七郡。今此杖节,常惧福过祸生,实思避盈居损;富贵之旨,非所敢当。”’此段对话反映了刘敬宣对诸葛长民邀请的回应,以及他对富贵的看法。

‘遣使呈长民书,高祖谓王诞曰:“阿寿故为不负我也。”’此段对话体现了高祖对刘敬宣的信任和肯定。

‘十一年正月,进号右将军。’这句话说明刘敬宣在十一年正月被晋升为右将军。

‘司马道赐者,晋宗室之贱属也。为敬宣参军。至高祖西征司马休之,道赐乃阴结同府辟闾道秀及左右小将王猛子等谋反。’此段描述了司马道赐谋反的背景和过程。

‘道赐自号齐王,以道秀为青州刺史,规据广固,举兵应休之。敬宣召道秀有所论,因屏人,左右悉出户,猛子逡巡在后,取敬宣备身刀杀敬宣,时年四十五。’此段描述了司马道赐谋反的具体行动,以及刘敬宣的遇害。

‘文武佐吏即讨道赐、猛子等,皆斩之。’此句说明刘敬宣遇害后,文武官员立即讨伐司马道赐等人,并将他们全部斩首。

‘先是,敬宣未死,尝夜与僚佐宴集,空中有放一只芒屩于坐中,坠敬宣食盘上,长三尺五寸,已经人著,耳鼻间并欲坏。顷之而败。丧至,高祖临哭甚哀。子祖嗣。’此段描述了刘敬宣遇害前的预兆,以及高祖对他的哀悼。

‘宋受禅,国除。’这句话说明刘敬宣遇害后,宋朝建立,刘敬宣的国家被废除。

‘檀祗,字恭叔,高平金乡人,左将军歆第二弟也。少为孙无终辅国参军,随无终东征孙恩,屡有战功。’此段介绍了檀祗的背景和经历。

‘复为王诞龙骧参军。从高祖克京城,参建武军事。至罗落,檀凭之战没之后,仍以凭之所领兵配祗。’此段描述了檀祗的军事生涯,以及他在罗落之战中的表现。

‘京邑既平,参镇军事,加振武将军,隶振武大将军道规追讨桓玄,每战克捷。’此段描述了檀祗在京城平定后的晋升和战功。

‘江陵平定,道规遣祗征涢、沔亡命桓道兒、张靖、苻嗣等,皆悉平之。除龙骧将军、秦郡太守、北陈留内史;又为宁朔将军、竟陵太守,不拜。破桓亮于长沙,苻宏于湘东。’此段描述了檀祗在江陵平定后的战功和晋升。

‘武陵内史庾悦疾病,道规以祗代悦,加宁朔将军,封西昌县侯,食邑千户。五年,入为中书侍郎。’此段描述了檀祗在庾悦病重后的晋升和任职。

‘卢循逼京邑,加辅国将军,领兵屯西明门外。循退走,祗率所领,步道援江陵,未发,遇疾停。’此段描述了檀祗在卢循逼近京师时的表现。

‘八年,迁右卫将军,出为辅国将军、宣城内史,即本号督江北淮南军郡事、青州刺史、广陵相。进号征虏将军,加节。’此段描述了檀祗在卢循退走后的晋升和任职。

‘十年,亡命司马国璠兄弟自北徐州界聚众数百,潜得过淮,因天夜阴暗,率百许人缘广陵城得入,叫唤直上听事。祗惊起,出门将处分,贼射之,伤股,乃入。’此段描述了檀祗在应对司马国璠兄弟的入侵时的英勇表现。

‘祗语左右:“贼乘暗得入,欲掩我不备。但打五鼓,惧晓,必走矣。”贼闻鼓鸣,谓为晓,于是奔散,追讨杀百余人。’此段描述了檀祗在应对司马国璠兄弟入侵时的智谋和勇气。

‘祗降号建武将军。十一年,进号右将军。十二年,高祖北伐,而亡命司马囗寇涂中,秦郡太守刘基求救,分军掩讨,即破斩之。’此段描述了檀祗在应对司马囗寇时的表现。

‘十四年,宋国初建,天子诏曰:“宋国始立,内外草创,禁旅王要,总司须才。右将军祗可为宋领军将军,加散骑常侍。”’此段描述了檀祗在宋国建立后的晋升。

‘祗性矜豪,乐在外放恣,不愿内迁,甚不得志。发疾不自治,其年卒广陵,时年五十一。’此段描述了檀祗的性格和遭遇。

‘赠散骑常侍、抚军将军,谥曰威侯。’此句说明檀祗去世后,被追赠散骑常侍、抚军将军,谥号为威侯。

‘子献嗣,元熙中卒,无子,祗次子朗绍封。朗卒,子宣明嗣。宣明卒,子逸嗣。齐受禅,国除。’此段描述了檀祗家族的继承情况。

‘史臣曰:刘敬宣与高祖恩结龙潜,义分早合,虽兴复之始,事隔逢迎,而深期久要,未之或爽。隆赫之任,义止于人存;饰终之数,无闻于身后。恩礼之有厚薄者,将有以乎!’此段评论了刘敬宣的一生,以及他与高祖的关系。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-宋书-列传-卷四十七》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/25392.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.