作者: 沈约(441年-513年),南朝梁代历史学家、文学家。《宋书》是他对南朝宋的历史进行编撰的结果。
年代:成书于南朝(约6世纪)。
内容简要:《宋书》是沈约编撰的一部南朝宋历史著作,书中详细记载了宋朝的建立、发展以及历代帝王的政绩、文化、军事等方面的内容。通过这部史书,读者可以深入了解南朝宋的社会风貌及其在中国历史中的地位。
泰始明昌国文-古籍-宋书-列传-卷八十六-原文
殷孝祖、刘勔
殷孝祖,陈郡长平人也。
曾祖羡,晋光禄勋。
父祖并不达。
孝祖少诞节,好酒色,有气干。
太祖元嘉末,为奉朝请,员外散骑侍郎。
世祖以其有武用,除奋武将军、济北太守。
入为积射将军。
大明初,索虏寇青州,上遣孝祖北援,受刺史颜师伯节度,累与虏战,频大破之,事在师伯传。
还授太子旅贲中郎将,加龙骧将军。
竟陵王诞据广陵为逆,孝祖隶沈庆之攻诞,又有战功,迁西阳王子尚抚军、宁朔将军、南济阴太守。
出为盱眙太守,将军如故。
还为虎贲中郎将,仍除宁朔将军、阳平东平二郡太守。
又迁济南、南郡,将军如故。
前废帝景和元年,以本号督兗州诸军事、兗州刺史。
太宗初即位,四方反叛,孝祖外甥司徒参军颍川葛僧韶建议衔命征孝祖入朝,上遣之。
时徐州刺史薛安都遣薛索儿等屯据津径,僧韶间行得至,说孝祖曰:
景和凶狂,开辟未有,朝野危极,假命漏刻。
主上圣德天挺,神武在躬,曾不浃辰,夷凶翦暴,更造天地,未足为言。
国乱朝危,宜立长生,公卿百辟,人无异议,泰平之隆,非旦则夕。
而群小相煽,构造无端,贪利幼弱,竞怀希望。
使天道助逆,群凶事申,则主幼时艰,权柄不一,兵难互起,岂有自容之地。
舅少有立功之志,长以气节成名,若便能控济、河义勇,还奉朝廷,非唯匡主静乱,乃可以垂名竹帛。
孝祖具问朝廷消息,僧韶随方酬譬,并陈兵甲精强,主上欲委以前驱之任。
孝祖即日弃妻子,率文武二千人随僧韶还都。
时普天同逆,朝廷唯保丹阳一郡,而永世县寻又反叛。
义兴贼垂至延陵,内外忧危,咸欲奔散。
孝祖忽至,众力不少,并伧楚壮士,人情于是大安。
进孝祖号冠军,假节、督前锋诸军事,遣向虎槛,拒对南贼。
御仗先有诸葛亮筒袖铠帽,二十五石弩射之不能入,上悉以赐孝祖。
孝祖负其诚节,凌轹诸将,台军有父子兄弟在南者,孝祖并欲推治。
由是人情乖离,莫乐为用。
进使持节、都督兗州青冀幽四州诸军事、抚军将军,刺史如故。
时贼据赭圻,孝祖将进攻之,与大统王玄谟别,悲不自胜,众并骇怪。
泰始二年三月三日,与贼合战,常以鼓盖自随,军中人相谓曰:
殷统军可谓死将矣。今与贼交锋,而以羽仪自标显,若善射者十士攒射,欲不毙,得乎?
是日,于阵为矢所中死,时年五十二。
追赠散骑常侍、征北将军,持节、都督如故。
封秭归县侯,食邑千户。
四年,追改封建安县,谥曰忠侯。
孝祖子悉为薛安都所杀,以从兄子慧达继封。
齐受禅,国除。
刘勔,字伯猷,彭城人也。
祖怀义,始兴太守。
父颖之,汝南、新蔡二郡太守,征林邑,遇疾卒。
勔少有志节,兼好文义。
家贫,为广州增城令,广州刺史刘道锡引为扬烈府主簿。
元嘉二十七年,索虏南侵,道锡遣勔奉使诣京都,太祖引见之,酬对称旨,除宁远将军、绥远太守。
元嘉末,萧简据广州为乱,勔起义讨之,烧其南门。
广州刺史宗悫又命为军府主簿,以功封大亭侯。
除员外散骑侍郎。
孝建初,荆、江反叛,宗悫以勔行宁朔将军、湘东内史,领军出安陆。
会事平,以本号为晋康太守,又徙郁林太守。
大明初还都,徐州刺史刘道隆请为宁朔司马。
竟陵王诞据广陵为逆,勔随道隆受沈庆之节度,事平,封金城县五等侯。
除西阳王子尚抚军参军,入直阁。
先是,遣费沈伐陈檀,不克,乃除勔龙骧将军、西江督护、郁林太守。
勔既至,率军进讨,随宜翦定,大致名马,并献珊瑚连理树,上甚悦。
还除新安王子鸾抚军中兵参军,遭母忧,不拜。
前废帝即位,起为振威将军、屯骑校尉,入直阁。
太宗即位,加宁朔将军,校尉如故。
江州刺史晋安王子勋为逆,四方响应,勔以本官领建平王景素辅国司马,进据梁山。
会豫州刺史殷琰反叛,征勔还都,假辅国将军,率众讨琰,甲仗三十人入六门。
复兼山阳王休祐骠骑司马,余如故。
破琰将刘顺于宛唐,杜叔宝于横塘,事在琰传。
除辅国将军、山阳王休祐骠骑谘议参军、梁郡太守、假节,不拜。
琰婴城固守,自始春至于末冬,薛道标、庞孟虬并向寿阳,勔内攻外御,战无不捷。
善抚将帅,以宽厚为众所依。
将军王广之求勔所自乘马,诸将帅并忿广之叨冒,劝勔以法裁之,勔欢笑,即时解马与广之。
复除使持节、督广交二州诸军事、平越中郎将、广州刺史,将军如故,不拜。
及琰开门请降,勔约令三军,不得妄动。
城内士民,秋毫无所失,百姓感悦,咸曰来苏。
百姓生为立碑。
改督益宁二州诸军事、益州刺史,持节、将军如故,又不拜。
还京都,拜太子左卫率,封鄱阳县侯,食邑千户。
琰初求救索虏,虏大众屯据汝南。
泰始三年,以勔为征虏将军、督西讨前锋诸军事,假节、置佐、本官如故。
先是,常珍奇据汝南,与琰为逆,琰降,因据戍降虏,事在琰传。
至是引虏西河公、长社公攻围辅国将军、汝阴太守张景远。
景远与军主杨文苌拒击,大破之。
景远寻病卒,太宗嘉其功,追赠冠军将军、豫州刺史,追封含洭县男,食邑三百户,以文苌代为汝阴太守。
除勔右卫将军,仍以为使持节、都督豫司二州诸军事、征虏将军、豫州刺史,余如故。
四年,除侍中,领射声校尉,又不受。
进号右将军。
其年,虏遣汝阳司马赵怀仁步骑五百,寇武津县。
勔遣龙骧将军曲元德轻兵进讨,虏众惊散。
虏子都公阏于拔又率三百人防运车囗囗千两,于汝阳台东水上结营。
元德单骑直入,斩拔首,因进攻汝阳台,即陷外垒,获车一千三百乘,斩首一百五十级。
勔又使司徒参军孙昙瓘督弋阳以西,会虏寇义阳,昙瓘大破之。
虏上其北豫州租,有车二千两,勔招荒人,邀击于许昌,虏众奔散,焚烧米谷。
淮西人贾元友上书太宗,劝北攻悬瓠,可收陈郡、南顿、汝南、新蔡四郡之地。
上以所陈示勔,使具条答。
元友称:“虏主幼弱,奸伪竞起,内外规乱,天亡有期。”臣以为獯丑侵纵,乘藉王境,盘据州郡,百姓残亡。
去冬众军失耕,今春连城围逼,国家复境之略,实有不遑,灭虏未及。
元友又云:“有七千余家,谷米丰积,可供二万人数年资储。”臣又以为二万人岁食米四十八万斛,五年合须米二百四十万斛,既理不容有,恐事难称言。
元友又云:“虏于悬瓠开驿保,虏已先据,若不足恃,此不须囗。”俱是攻城,便应先图悬瓠,何更越先取郾,以受腹背之灾。
且七千余家丰积,而虏犹当远运为粮,是威不制民,民非异计。
元友又云:“虏欲水陆运粮,以救军命,可袭之机,在于今日。”臣又以为开立驿道,据守坚城,观其形候,不似蹙弱。
可乘之机,恐为难验。
元友又云:“四郡民人,遭虏二十七年之毒,皆欲雪仇报耻,伏待朝威。”臣又以为垣式宝等受国重恩,今犹驱略车营,翻还就贼,盖是恋本之情深,非报怨之宜,何可轻试。
元友又云:“请敕荆、雍两州,遣二千精兵,从义阳依西山北下,直据郾城。”臣又以为郾城是贼驿路要戍,且经蛮接险,数百里中,裹粮潜进,方出平地,攻贼坚城,自古名将,未有能以此济者。
假其克捷,不知足南抗悬瓠,北捍长社与不?且贼拥据数城,水陆通便,而今使官以二千断其资运,于事为难。
元友又云:“虏围逼汝阴,游魂二岁,为张景远所挫,不敢渡淮。”臣又以为景远兵力寡弱,不能自固,远遣救援,方得少克。
今定是为贼所畏不?景远前所摧伤,裁至数百,虏步骑四万,犹不敢前,而今必劝国家以轻兵远讨,指掌可克,言理相背,莫复过此。
元友又云:“龙山雉水,鲁奴、王景直等并受朝爵,马步万余人。进讨之宜,唯须敕命。”臣以为鲁奴与虏交关,弥历年世,去岁送诚朝廷,誓欲立功。
自蒙荣爵,便即逃遁,殊类奸猾,岂易暗期。兼王景直是一亡命,部曲不过数十人,既不可言,又未足恃。
万余之言,似不近实。
元友又云:“四郡恨忿此非类,车营连结,废田二载,生业已尽,贼无所资,粮储已罄。
断其运道,最是要略。
臣又以断运须兵,兵应资食,而当此过悬瓠二百里中,使兵食兼足,何处求办?
臣窃寻元嘉以来,伧荒远人,多干国议,负儋归阙,皆劝讨虏。
鲁爽诞说,实挫国威,徒失兵力,虚费金宝。
凡此之徒,每规近说,从来信纳,皆诒后悔。
界上之人,唯视强弱,王师至境,必壶浆候涂,裁见退军,便抄截蜂起。
首领回师,何尝不为河畔所弊。
太宗纳之,元友议遂寝。
勔与常珍奇书,劝令反虏,珍奇乃与子超越、羽林监式宝,于谯杀虏子都公费拔等凡三千余人。
勔驰驿以闻,太宗大喜,以珍奇为使持节、都督司北豫二州诸军事、平北将军、司州刺史,汝南新蔡县侯,食邑千户;超越辅国将军、北豫州刺史,颍川汝阳囗囗三郡太守,安阳县男;式宝辅国将军、陈南顿二郡太守,真阳县男,食邑三百户。
珍奇为虏所攻,引军南出,虏追击破之,珍奇走依山,得至寿阳,超越、式宝为人所杀。
五年,汝阴太守杨文苌又频破虏于荆亭及戍西。
诏进勔号平西将军、豫州刺史,余如故,不拜。
其年,征拜散骑常侍、中领军。
勔以世路纠纷,有怀止足,求东阳郡。
上以勔启遍示朝臣,自尚书仆射袁粲以下,莫不称赞,咸谓宜许。
上曰:“巴陵、建平二王,并有独往之志。若世道宁晏,皆当申其所请。”
勔经始钟岭之南,以为栖息,聚石蓄水,仿佛丘中,朝士爱素者,多往游之。
六年,改常侍为侍中。
其年,南兗州刺史齐王出镇淮阴,以勔为使持节、都督南徐兗青冀囗五州诸军事、平北将军,侍中、中领军如故,出镇广陵。
固辞侍中、军号,许之,以为假平北将军。
七年,解都督、假号、并节。
太宗临崩,顾命以为守尚书右仆射,中领军如故,给鼓吹一部。
废帝即位,加兵五百人。
元徽初,月犯右执法,太白犯上将,或劝勔解职。
勔曰:‘吾执心行己,无愧幽明。若才轻任重,灾眚必及,天道密微,避岂得免。’
桂阳王休范为乱,奄至京邑,加勔使持节、领军,置佐史,镇扞石头。
既而贼众屯硃雀航南,右军王道隆率宿卫向硃雀,闻贼已至,急信召勔。
勔至,命闭航,道隆不听,催勔渡航进战。
率所领于航南战败,临陈死之,时年五十七。
事平,诏曰:‘夫义实天经,忠惟人则,篆素流采,金石宣辉,自非识洞情灵,理感生极,岂有捐躯卫主,舍命匡朝者哉!’
故持节、镇军将军、守尚书右仆射、中领军鄱阳县开国侯勔,思怀亮粹,体业淹明,弘勋树绩,誉洽华野。
绸缪顾托,契阔屯夷,方倚谋猷,翌康帝道。
逆蕃扇祸,逼迫京甸,援桴誓旅,奉律行师。
身与事灭,名随操远。
朕用伤悼,震恸于厥心。
昔王允秉诚,卞壶峻节,均风往德,归茂先轨。
泉途就永,冤逝无追,思崇徽策,式光惇史。
可赠散骑常侍、司空,本官、侯如故,谥曰忠昭公。
子悛嗣,顺帝升明末,为广州刺史。
齐受禅,国除。
勔弟斅,泰始中,为宁朔将军、交州刺史,于道遇病卒。
先有都乡侯爵,谥曰质侯。
史臣曰:‘吴汉平蜀,城内流血沾踝,而其后无闻于汉;陆抗定西陵,步氏祸及婴儿,而机、云为戮上国。’
刘勔克寿春,士民无遗刍委粒之叹;莫不扶老携幼,歌唱而出重围,美矣!
泰始明昌国文-古籍-宋书-列传-卷八十六-译文
殷孝祖,是陈郡长平人。他的曾祖父殷羡,是晋朝的光禄勋。父亲和祖父并不显达。孝祖年轻时就很有节操,喜欢喝酒和女色,有才干。在太祖元嘉末年,他担任奉朝请,员外散骑侍郎。世祖认为他有武才,任命他为奋武将军、济北太守。后来他被调回朝廷担任积射将军。大明初年,北方的索虏侵犯青州,皇帝派遣孝祖北上支援,接受刺史颜师伯的指挥,多次与敌作战,屡次大败敌军,具体事迹在颜师伯的传记中有记载。孝祖返回朝廷后,被任命为太子旅贲中郎将,加授龙骧将军。竟陵王诞在广陵起兵反叛,孝祖隶属于沈庆之攻打诞,又有战功,升任西阳王子尚抚军、宁朔将军、南济阴太守。后来外调担任盱眙太守,将军职务不变。返回朝廷后,担任虎贲中郎将,仍任宁朔将军、阳平东平二郡太守。后来又调任济南、南郡,将军职务不变。
前废帝景和元年,孝祖以原职督兗州诸军事、兗州刺史。太宗即位后,四方反叛,孝祖的外甥司徒参军颍川葛僧韶建议让孝祖入朝,皇帝派遣他前往。当时徐州刺史薛安都派遣薛索儿等人驻扎在津径,葛僧韶秘密前往,劝说孝祖说:‘景和凶狂,自古以来没有见过,朝野都非常危险,皇帝的命令就像漏刻一样紧迫。主上圣德天授,神武在身,不到一个早晨,就平定了凶暴,重新开辟了天地,这些都不足以形容。国家动荡,朝廷危险,应该立长生为帝,公卿百官,没有人有异议,太平盛世就在眼前。但是一些小人相互煽动,无端构陷,贪图幼弱,纷纷抱有希望。如果天道帮助叛逆,那些凶恶之徒得逞,那么主上年幼,时局艰难,权力不统一,战乱不断,哪里还有容身之地。舅舅年轻时就立志立功,长期以气节成名,如果能控制济、河两地的义勇之士,回到朝廷,不仅能够辅佐君主安定乱世,还可以在史册上留下美名。’孝祖详细询问了朝廷的消息,葛僧韶随口应答,并陈述了军队装备精良,皇帝想要委托他担任前锋的职务。孝祖当天就抛弃妻子,率领两千名文武官员跟随葛僧韶返回朝廷。
当时全国都反叛了,朝廷只保住了丹阳一郡,而永世县不久后又发生叛乱。义兴的贼人即将到达延陵,朝廷内外都非常担忧,都想逃散。孝祖突然到来,人数不少,都是壮士,人们因此感到非常安心。朝廷晋升孝祖为冠军,授予节杖、督前锋诸军事,派他去虎槛,抵抗南方的贼人。皇帝的御仗中有一件诸葛亮筒袖铠帽,即使是二十五石弩也无法射穿,皇帝把它全部赐给了孝祖。孝祖以忠诚节操自许,凌驾于众将之上,台军中有父子兄弟在南方的人,孝祖都想要推究治罪。因此人心背离,没有人愿意为他效力。后来他被晋升为使持节、都督兗州青冀幽四州诸军事、抚军将军,刺史职务不变。当时贼人占据赭圻,孝祖准备进攻,与大统王玄谟分别时,悲伤得无法自持,众人也都感到惊怪。泰始二年三月三日,与贼人交战,孝祖常常带着鼓盖,军中人说:‘殷统军可以说是死战的将领了。今天与贼人交战,却带着羽仪自标显眼,如果被善射的十个人攒射,想不死,可能吗?’这一天,他在战场上被箭射中而死,时年五十二岁。追赠散骑常侍、征北将军,持节、都督职务不变。封为秭归县侯,食邑千户。四年,追改封建安县,谥号忠侯。孝祖的儿子都被薛安都所杀,由堂兄的儿子慧达继承封号。齐朝接受禅让,封号废除。
刘勔,字伯猷,是彭城人。他的祖父刘怀义,是始兴太守。父亲刘颖之,是汝南、新蔡二郡太守,在征讨林邑时因病去世。刘勔年轻时就很有志节,同时也喜欢文学。家境贫寒,担任广州增城令,广州刺史刘道锡引荐他为扬烈府主簿。元嘉二十七年,北方的索虏南侵,刘道锡派遣刘勔出使京都,太祖接见了他,对他的回答很满意,任命他为宁远将军、绥远太守。元嘉末年,萧简在广州叛乱,刘勔起兵讨伐,焚烧了南门。广州刺史宗悫又任命他为军府主簿,因功被封为大亭侯。后来他被任命为员外散骑侍郎。孝建初年,荆州、江州反叛,宗悫任命刘勔为宁朔将军、湘东内史,率军出安陆。事情平定后,他以原职担任晋康太守,后来又调任郁林太守。大明初年返回京都,徐州刺史刘道隆请他担任宁朔司马。竟陵王诞在广陵起兵反叛,刘勔随刘道隆接受沈庆之的指挥,事情平定后,被封为金城县五等侯。后来他被任命为西阳王子尚抚军参军,入直阁。在此之前,曾派遣费沈讨伐陈檀,未能取胜,于是任命刘勔为龙骧将军、西江督护、郁林太守。刘勔到达后,率军进攻,根据情况剪除平定,缴获了大量名马,并献上了珊瑚连理树,皇帝非常高兴。返回后,被任命为新安王子鸾抚军中兵参军,因母亲去世,没有接受任命。前废帝即位后,起用他为振威将军、屯骑校尉,入直阁。
太宗即位后,加授他为宁朔将军,校尉职务不变。江州刺史晋安王子勋起兵反叛,四方响应,刘勔以原职领建平王景素辅国司马,进占梁山。恰逢豫州刺史殷琰反叛,朝廷召回刘勔,任命他为辅国将军,率军讨伐殷琰,带领三十名甲仗进入六门。后来又兼任山阳王休祐骠骑司马,其他职务不变。在宛唐击败了殷琰的将领刘顺,在横塘击败了杜叔宝,具体事迹在殷琰的传记中有记载。后来他被任命为辅国将军、山阳王休祐骠骑谘议参军、梁郡太守、假节,没有接受任命。殷琰固守城池,从初春到年末,薛道标、庞孟虬都向寿阳进军,刘勔在内攻外御,战无不胜。他善于安抚将领,以宽厚仁爱受到众人的依赖。将军王广之向刘勔索要他骑的马,其他将领都愤怒于王广之的贪婪,劝刘勔依法制裁他,刘勔却笑着,立刻解下马给了王广之。后来他又被任命为使持节、督广交二州诸军事、平越中郎将、广州刺史,将军职务不变,没有接受任命。等到殷琰开城请降,刘勔命令三军,不得轻举妄动。城内的士民,毫发无损,百姓感悦,都说得到了再生。百姓为他立了碑。后来改任督益宁二州诸军事、益州刺史,持节、将军职务不变,也没有接受任命。返回京都后,被任命为太子左卫率,封为鄱阳县侯,食邑千户。
琰最初请求救援,对抗索虏,虏军大量驻扎在汝南。泰始三年,任命勔为征虏将军、督西讨前锋诸军事,授予他节杖、设置助手、保留原有官职。
在此之前,常珍奇占据汝南,与琰作对,琰投降后,常珍奇也投降了虏军,这件事记载在琰的传记中。到这时,虏军中的西河公、长社公率军攻打围困辅国将军、汝阴太守张景远。张景远与军主杨文苌抵抗并击溃了虏军。
张景远不久后病逝,太宗赞扬了他的功绩,追赠他为冠军将军、豫州刺史,追封为含洭县男,食邑三百户,由杨文苌接任汝阴太守。任命勔为右卫将军,仍然担任使持节、都督豫司二州诸军事、征虏将军、豫州刺史,其他职务不变。
泰始四年,任命勔为侍中,兼任射声校尉,但他不接受。晋升为右将军。这一年,虏军派遣汝阳司马赵怀仁率步骑兵五百人侵犯武津县。勔派遣龙骧将军曲元德率轻兵进击,虏军惊慌逃散。
虏军的儿子都公阏于拔又率三百人防守运输车,在汝阳台东水边扎营。曲元德单骑直入,斩杀了阏于拔,接着进攻汝阳台,攻陷了外围堡垒,缴获了一千三百辆车,斩首一百五十人。
勔又派遣司徒参军孙昙瓘监督弋阳以西地区,当虏军侵犯义阳时,孙昙瓘大败虏军。虏军向北方豫州缴纳租税,有二千辆车,勔招募荒地居民,在许昌附近伏击,虏军溃散,焚烧了粮食。
淮西人贾元友上书太宗,建议向北攻打悬瓠,可以收复陈郡、南顿、汝南、新蔡四郡。太宗把他的建议展示给勔,让他详细回答。
贾元友说:‘虏军君主年幼软弱,奸诈虚伪的事情不断发生,内外都有叛乱的迹象,天亡的日子不远了。’我认为敌军侵犯我们的疆土,乘机占领州郡,百姓遭受苦难。去年冬天军队失去了耕作,今年春天连续攻城,国家收复领土的计划没有时间进行,消灭敌军的事情还没有完成。
贾元友还说:‘有七千多户人家,粮食丰富,可以供应两万军队数年的粮食储备。’我认为两万军队每年需要四十八万斛米,五年总共需要二百四十万斛米,这在理上是不可能的,恐怕事情难以实现。
贾元友还说:‘敌军在悬瓠开设驿站,已经先占据了那里,如果不足为信,那么这不需要考虑。’都是攻打城池,应该先攻打悬瓠,何必先攻打郾城,从而遭受腹背受敌的灾难。
而且七千多户人家粮食丰富,但敌军仍然需要远距离运输粮食,这说明他们的威信无法控制民众,民众并非没有其他计划。
贾元友还说:‘敌军想要水陆运输粮食,以挽救军队的生命,现在是袭击他们的机会。’我认为开设驿站,坚守坚固的城池,观察他们的形势,并不像软弱的样子。可乘之机,恐怕难以验证。
贾元友还说:‘四郡的民众遭受敌军二十七年的毒害,都想要洗雪仇恨,等待朝廷的威严。’我认为垣式宝等人受国家重恩,现在仍然驱使车辆营寨,反过来投靠敌人,这表明他们深深眷恋故土,并不是为了报复。
贾元友还说:‘请命令荆、雍两州,派遣两千精兵,从义阳依西山北下,直接占据郾城。’我认为郾城是敌军驿路的重要戍守地,而且经过险要之地,数百里中,携带粮食秘密前进,才到达平地,攻打敌军的坚固城池,自古以来,没有名将能够用这种方式取胜。
即使取得胜利,不知道是否能够向南对抗悬瓠,向北防御长社?而且敌军占据数座城池,水陆交通便利,现在让官军以两千人断绝他们的物资运输,事情很难成功。
贾元友还说:‘敌军围困汝阴,游荡两年,被张景远挫败,不敢渡过淮河。’我认为张景远兵力薄弱,不能自保,远距离派遣救援,才取得小胜。现在敌军是否真的害怕张景远?张景远之前所挫败的敌人不过几百人,敌军步骑兵四万,都不敢前进,现在却劝说国家用轻兵远征,说起来合理,但实际上过分。
贾元友还说:‘龙山雉水,鲁奴、王景直等人都已经受到朝廷的爵位,马步一万多人。进讨敌军,只需要朝廷的命令。’我认为鲁奴与敌军有交往,历经多年,去年向朝廷表示忠诚,誓言要立功。自从受到荣耀的爵位后,就逃跑了,非常狡猾,不容易暗地里期待。
王景直是一个逃亡的人,部下不过几十人,既不能说,又不足以依靠。一万多人的说法,似乎不太真实。
贾元友还说:‘四郡的民众对这种非同类的人怀恨在心,车营连结,荒废了两年,生计已经耗尽,敌军没有物资,粮食储备已经耗尽。切断他们的运输通道,是最重要的策略。’我认为切断运输需要兵力,兵力需要粮食,而当此之时,在距离悬瓠两百里的地方,使兵力和粮食都充足,从哪里去筹集?
我私下里回顾自元嘉以来,南方荒远之地的人,常常参与国家议政,背负着行李回到朝廷,都劝说攻打敌军。鲁爽等人鼓动,实际上挫伤了国家的威信,白白浪费了兵力,虚耗了金银财宝。
所有这些人,每次都试图提出近似的建议,一直以来都被接受,结果都留下了遗憾。边界上的人,只看强弱,朝廷军队一到边境,必然热情迎接,一旦看到军队撤退,就纷纷劫掠。
首领们回师,何尝不是在河边受到困扰。
太宗采纳了他的建议,贾元友的提议就此搁置。勔给常珍奇写信,劝他背叛敌军,珍奇于是和他的儿子超越、羽林监式宝,在谯地杀死了敌军子都公费拔等三千余人。
勔快马加鞭上报,太宗非常高兴,任命珍奇为使持节、都督司北豫二州诸军事、平北将军、司州刺史,汝南新蔡县侯,食邑千户;超越为辅国将军、北豫州刺史,颍川汝阳三郡太守,安阳县男;式宝为辅国将军、陈南顿二郡太守,真阳县男,食邑三百户。
珍奇被敌军攻击,带领军队向南撤退,敌军追击并击溃了他,珍奇逃到山中,得以到达寿阳,超越、式宝被其他人杀害。
五年,汝阴太守杨文苌又在荆亭和戍西多次击败敌军。下诏晋升勔为平西将军、豫州刺史,其他职务不变,他没有接受。
这一年,被征召为散骑常侍、中领军。勔因为世道纷乱,有止足的想法,请求去东阳郡。
皇帝把勔的请求展示给朝臣,从尚书仆射袁粲以下,没有人不称赞,都认为应该答应。
皇帝说:‘巴陵、建平二王,都有独往的决心。如果世道安宁,都应当实现他们的请求。’
勔开始在钟岭之南定居,以为栖息之地,聚集石头,蓄积水源,仿佛在山丘中,朝中喜欢清静的官员,很多人去那里游玩。
六年,改任常侍为侍中。
这一年,南兖州刺史齐王出镇淮阴,任命勔为使持节、都督南徐兖青冀五州诸军事、平北将军,侍中、中领军职务不变,出镇广陵。
勔坚决辞去侍中、军号,皇帝答应了他的请求,任命他为假平北将军。
七年,解除都督、假号、节杖。
太宗临终前,任命他为守尚书右仆射,中领军职务不变,赐予一部鼓吹。
废帝即位后,增加五百人。
(注:原文中有些字句缺失或难以辨认,因此在翻译中省略或用括号表示)
元徽初年,月亮侵犯右执法星,太白星侵犯上将星,有人劝刘勔辞去职务。刘勔说:‘我坚守本心,行事端正,无愧于天地。如果才能不足却承担重任,灾祸必然降临,天道深奥微妙,躲避又怎能避免。’
桂阳王刘休范发动叛乱,突然来到京城,任命刘勔为使持节、领军,设立佐史,镇守石头城。不久叛军驻扎在朱雀航南,右军王道隆率领卫队前往朱雀航,听说叛军已到,急忙派人召刘勔。刘勔到达后,命令关闭航门,王道隆不听,催促刘勔渡航进攻。刘勔率领部下在航南战败,在阵前战死,当时五十七岁。
事情平定后,皇帝下诏说:‘大义确实是天经地义,忠诚是人的准则,铭文和素丝可以流传色彩,金石可以宣扬光辉,如果不是有洞察力,能够感通天地,怎么可能有人愿意舍弃生命保卫君主,舍命拯救国家呢!因此,持节、镇军将军、守尚书右仆射、中领军、鄱阳县开国侯刘勔,思想纯洁,才华横溢,功勋卓著,声名远扬。在困境中相互扶持,经历风雨,正要依靠他的智谋,来辅佐康帝的道路。逆贼煽动祸乱,逼近骚扰京城,他带领战船发誓,率领军队前进。身体与事业一同消亡,名声却随他的品德流传。我因此感到悲伤,心中震动。过去王允忠诚,卞壶有高节,他们都以德行传颂,归附于先贤的轨迹。泉水流入永久的道路,冤屈逝去无法追寻,我想推崇他的美德,来照耀忠厚的史册。可以追赠他为散骑常侍、司空,本官、侯爵不变,谥号忠昭公。’
刘勔的儿子刘子悛继承了他的爵位,在顺帝升明末年担任广州刺史。齐朝接受禅让,国家废除。刘勔的弟弟刘斅,在泰始年间担任宁朔将军、交州刺史,在路上因病去世。他之前被封为都乡侯,谥号质侯。
史官评论说:吴汉平定蜀地,城内血流成河,但他在汉朝之后没有名声;陆抗平定西陵,步氏的灾祸波及到婴儿,但机、云被杀于上国。刘勔攻克寿春,士民没有留下遗憾的叹息;他们都扶老携幼,欢歌而出重围,真是美好啊!
泰始明昌国文-古籍-宋书-列传-卷八十六-注解
殷孝祖:殷孝祖是南朝宋时期的一位将领,陈郡长平人。他的曾祖父是晋朝的光禄勋殷羡,但他的父亲和祖父并没有显赫的成就。殷孝祖年轻时就喜欢喝酒和女色,但后来在军事上表现出色。
刘勔:刘勔,字伯猷,是南朝宋时期的将领,彭城人。他的祖父是始兴太守刘怀义,父亲是汝南、新蔡二郡太守刘颖之。刘勔以文武双全著称。
奉朝请:指担任朝廷的宾客,有官职但没有实际职责。
员外散骑侍郎:散骑侍郎是皇帝的侍从官,员外则表示不是正式的官员。
奋武将军:武官职位,负责军事。
济北太守:济北是古代的一个郡,太守是郡的最高行政长官。
积射将军:积射将军是负责训练士兵射击技术的武官。
索虏:古代对北方游牧民族的称呼,这里指北魏。
太子旅贲中郎将:旅贲是皇帝的亲兵,中郎将是中级武官。
龙骧将军:龙骧将军,古代官名,是一种军事职务。
竟陵王诞:竟陵王刘诞是南朝宋的宗室,因谋反被杀。
沈庆之:南朝宋的将领,曾参与平定竟陵王刘诞的叛乱。
西阳王子尚抚军:抚军是武官职位,这里指西阳王刘子尚的军事指挥官。
宁朔将军:古代官职,负责边疆地区的军事。
南济阴太守:济阴是古代的一个郡,太守是郡的最高行政长官。
盱眙太守:盱眙是古代的一个县,太守是县的最高行政长官。
虎贲中郎将:虎贲是皇帝的亲兵,中郎将是中级武官。
兗州刺史:兗州是古代的一个州,刺史是州的最高行政长官。
司徒参军:司徒是古代的官职,参军是司徒的属官。
颍川葛僧韶:颍川是古代的一个郡,葛僧韶是颍川人,曾任司徒参军。
景和:南朝宋前废帝刘子业的一个年号。
丹阳:丹阳是古代的一个郡,这里指丹阳郡。
永世县:永世是古代的一个县。
延陵:延陵是古代的一个地名。
御仗:皇帝的仪仗队。
诸葛亮筒袖铠帽:诸葛亮是三国时期蜀汉的名将,筒袖铠帽是古代的铠甲。
冠军:古代军队中的最高荣誉称号。
持节:古代使臣或武将携带的符节,表示皇帝的授权。
兗州:兗州是古代的一个州。
青冀幽四州:青冀幽是古代的四个州。
赭圻:赭圻是古代的一个地名。
大统王玄谟:大统王玄谟是南朝宋的将领。
齐受禅:指南朝齐取代南朝宋。
彭城:彭城是古代的一个城,今江苏省徐州市。
始兴太守:始兴是古代的一个郡,太守是郡的最高行政长官。
广州增城令:增城是古代的一个县,令是县的长官。
扬烈府主簿:扬烈府是古代的一个官府,主簿是府中的文书官。
宁远将军:宁远是古代武官的职位,负责边防。
绥远太守:绥远是古代的一个郡,太守是郡的最高行政长官。
萧简:萧简是南朝宋的将领。
宗悫:宗悫是南朝宋的将领。
大亭侯:侯是古代的一种爵位。
荆、江:荆、江是古代的两个州。
晋康太守:晋康是古代的一个郡,太守是郡的最高行政长官。
郁林太守:郁林是古代的一个郡,太守是郡的最高行政长官。
金城县五等侯:金城县是古代的一个县,侯是古代的一种爵位。
西阳王子尚抚军参军:抚军是武官职位,参军是抚军的属官。
直阁:直阁是古代官府中的官职,负责宫中的警卫。
西江督护:西江是古代的一个地区,督护是地方军事长官。
新安王子鸾抚军中兵参军:抚军是武官职位,中兵参军是抚军的属官。
振威将军:振威是古代武官的职位,负责军事。
屯骑校尉:屯骑是古代武官的职位,校尉是中级武官。
建平王景素辅国司马:辅国司马是辅国将军的属官。
梁山:梁山是古代的一个地名。
殷琰:殷琰是南朝宋的将领。
山阳王休祐骠骑司马:骠骑司马是骠骑将军的属官。
梁郡太守:梁郡是古代的一个郡,太守是郡的最高行政长官。
假节:假节,指授予节杖,表示授权,可以代表皇帝行使职权。
益宁二州诸军事:益宁是古代的两个州。
益州刺史:益州是古代的一个州,刺史是州的最高行政长官。
鄱阳县侯:鄱阳县是古代的一个县,侯是古代的一种爵位。
琰初求救索虏:琰初,指琰在早期阶段。求救索虏,指琰请求援助来对抗索虏(北方游牧民族)。
汝南:汝南,古代地名,位于河南省南部,是古代的一个郡。
泰始三年:泰始三年,指晋朝晋武帝司马炎的第三个年号,即公元267年。
勔:指刘勔,南朝宋时期的一位将领。
佐:佐,指辅助,这里指设立辅助官员。
常珍奇:常珍奇,人名,指当时占据汝南的将领。
逆:逆,指背叛,反叛。
辅国将军:辅国将军,古代官名,是一种军事职务。
汝阴太守:汝阴太守,古代官名,指管理汝阴郡的地方官员。
张景远:张景远,人名,指担任辅国将军、汝阴太守的官员。
杨文苌:杨文苌,人名,指担任军主的将领。
右卫将军:右卫将军,古代官名,是一种军事职务。
侍中:侍中,古代官名,是皇帝的近臣,参与国家政务。
射声校尉:射声校尉,古代官名,是负责射箭训练的官员。
右将军:右将军,古代官名,是一种军事职务。
汝阳:汝阳,古代地名,位于河南省南部。
赵怀仁:赵怀仁,人名,指担任汝阳司马的官员。
曲元德:曲元德,人名,指担任龙骧将军的将领。
虏子都公阏于拔:虏子都公阏于拔,指敌方的都公阏于拔。
司徒参军孙昙瓘:司徒参军孙昙瓘,指担任司徒参军的孙昙瓘。
义阳:义阳,古代地名,位于河南省南部。
淮西人贾元友:淮西人贾元友,指来自淮西地区的贾元友。
悬瓠:悬瓠,古代地名,位于河南省南部。
陈郡:陈郡,古代地名,位于河南省南部。
南顿:南顿,古代地名,位于河南省南部。
新蔡:新蔡,古代地名,位于河南省南部。
垣式宝:垣式宝,人名,指垣姓的式宝。
鲁奴:鲁奴,人名,指鲁姓的奴。
王景直:王景直,人名,指王姓的景直。
元嘉:元嘉,南朝宋文帝刘义隆的年号,即公元424年至453年。
伧荒远人:伧荒远人,指来自边远地区的人。
负儋归阙:负儋归阙,指带着负重的担子回到朝廷。
鲁爽诞说:鲁爽诞说,指鲁爽的言论。
河畔:河畔,指河流的岸边。
南兗州:南兗州,古代地名,位于江苏省南部。
齐王:齐王,指担任南兗州刺史的齐王。
广陵:广陵,古代地名,位于江苏省东部。
太宗:太宗,指晋朝皇帝司马炎的儿子司马衷。
废帝:废帝,指晋朝皇帝司马炽的儿子司马德宗。
元徽初:元徽是南朝宋的年号,初指元徽年间的初期。
月犯右执法:古代天文学术语,指月亮运行到侵犯右执法星的位置,通常被认为是不吉利的预兆。
太白犯上将:太白星,即金星,古代天文学认为其运行到侵犯上将星的位置,也是不吉利的预兆。
幽明:指阴间和阳间,这里指天地。
桂阳王休范:指南朝宋的桂阳王刘休范,他曾发动叛乱。
使持节:古代官职,指使者持有符节,代表皇帝行使职权。
领军:古代官职,负责统领军队。
石头:指石头城,南朝宋的都城之一。
硃雀航:古代桥梁名,位于京师附近。
右军王道隆:指南朝宋的将领王道隆。
宿卫:古代官职,负责宫廷的警卫。
灾眚:灾祸和疾病,这里指灾难。
天道密微:天道,指自然规律;密微,指深奥微妙。
避岂得免:逃避也不能避免灾难。
事平:事情平定,指叛乱被平定。
义实天经:义,指正义;天经,指天理。
忠惟人则:忠,指忠诚;人则,指人的行为准则。
篆素流采:篆,指古代的文字;素,指白色的丝织品;流采,指光彩照人。
金石宣辉:金石,指坚硬的金属和石头;宣辉,指发出光辉。
识洞情灵:识,指洞察;洞,指透彻;情灵,指心灵。
理感生极:理,指道理;感,指感动;生极,指极点。
捐躯卫主:捐躯,指牺牲生命;卫主,指保卫君主。
舍命匡朝:舍命,指不顾生命;匡朝,指挽救国家。
持节、镇军将军、守尚书右仆射、中领军:这些都是刘勔的官职。
鄱阳县开国侯:刘勔的封号。
思怀亮粹:思怀,指思念;亮粹,指纯洁无瑕。
体业淹明:体业,指才能;淹明,指深明。
弘勋树绩:弘勋,指伟大的功勋;树绩,指建立功绩。
誉洽华野:誉,指声誉;洽,指遍布;华野,指中原地区。
绸缪顾托:绸缪,指紧密联系;顾托,指委托。
契阔屯夷:契阔,指经历;屯夷,指艰难困苦。
逆蕃扇祸:逆蕃,指叛乱的势力;扇祸,指煽动祸乱。
援桴誓旅:援桴,指拿起船桨;誓旅,指誓师。
奉律行师:奉律,指遵守法律;行师,指出征。
身与事灭:身,指自己;事灭,指事情失败。
名随操远:名,指名声;操,指操守;远,指长远。
伤悼:伤心悼念。
泉途就永:泉途,指通往地下的道路;永,指永远。
冤逝无追:冤逝,指冤屈而死;无追,指无法追回。
思崇徽策:思,指怀念;崇徽策,指崇高的功绩。
式光惇史:式,指按照;光,指照耀;惇史,指历史。
散骑常侍:古代官职,为皇帝的顾问。
司空:古代官职,掌管工程建筑。
谥曰忠昭公:谥,指死后给予的尊号;忠昭公,指刘勔的谥号。
子悛嗣:子悛,指刘勔的儿子;嗣,指继承。
顺帝升明末:顺帝,指南朝宋的顺帝;升明,是南朝宋的年号;末,指末期。
广州刺史:古代官职,负责管理广州地区的行政和军事。
国除:国家被废除。
交州刺史:古代官职,负责管理交州地区的行政和军事。
都乡侯爵:刘勔弟弟的封号。
质侯:刘勔弟弟的谥号。
吴汉平蜀:吴汉,东汉将领;平蜀,指平定蜀地。
城内流血沾踝:形容战争惨烈。
陆抗定西陵:陆抗,三国时期吴国将领;定西陵,指平定西陵。
步氏祸及婴儿:步氏,指步氏家族;祸及婴儿,指灾祸波及无辜。
机、云为戮上国:机、云,指机云,指被杀的功臣;戮,指杀害;上国,指吴国。
刘勔克寿春:刘勔攻克寿春,指刘勔在寿春战役中的胜利。
遗刍委粒:遗,指留下;刍,指草料;委粒,指粮食;叹,指感叹。
扶老携幼:扶老,指搀扶老人;携幼,指带领孩子。
重围:指被敌人包围的状态。
泰始明昌国文-古籍-宋书-列传-卷八十六-评注
元徽初,月犯右执法,太白犯上将,或劝勔解职。
此句以天象异象开篇,暗示了当时政治局势的动荡和危机。‘月犯右执法’和‘太白犯上将’都是古代星象中的不祥之兆,象征着权贵之间的争斗和国家的危机。‘或劝勔解职’则反映了当时有人因局势动荡而劝告刘勔辞去职务,避免卷入政治斗争。
勔曰:‘吾执心行己,无愧幽明。若才轻任重,灾眚必及,天道密微,避岂得免。’
刘勔的回答表现了他的坚定和忠诚。‘吾执心行己’表明他坚守自己的信念和原则,‘无愧幽明’则强调他对自己的行为无愧于天地良心。‘若才轻任重,灾眚必及’则是对劝他辞职者的回应,他认为自己虽然有才,但若不能胜任重任,灾祸必然降临。‘天道密微,避岂得免’则表达了他对天道的敬畏,认为即使逃避也无法避免灾祸。
桂阳王休范为乱,奄至京邑,加勔使持节、领军,置佐史,镇扞石头。
此句描述了桂阳王休范起兵叛乱,刘勔被任命为使持节、领军,负责镇守石头城,表现了刘勔在动荡局势中的重要作用和朝廷对他的信任。
既而贼众屯硃雀航南,右军王道隆率宿卫向硃雀,闻贼已至,急信召勔。
此句描绘了叛军逼近京城的紧张局势,以及刘勔在关键时刻被紧急召回的情景,突出了他的军事才能和应急能力。
勔至,命闭航,道隆不听,催勔渡航进战。
刘勔到达现场后,果断下令关闭航路,以阻止叛军,但王道隆不听从,催促刘勔渡航迎战。这反映了刘勔在军事上的果断和权威。
率所领于航南战败,临陈死之,时年五十七。
此句描述了刘勔在战斗中英勇牺牲的情景,表现了他的忠诚和英勇。
事平,诏曰:‘夫义实天经,忠惟人则,篆素流采,金石宣辉,自非识洞情灵,理感生极,岂有捐躯卫主,舍命匡朝者哉!’
诏书中对刘勔的评价极高,认为他的忠诚和义举符合天经地义,是人之楷模。‘篆素流采,金石宣辉’则是用比喻的手法形容刘勔的品德如同篆刻的文采和金石的光辉,永远流传。
故持节、镇军将军、守尚书右仆射、中领军鄱阳县开国侯勔,思怀亮粹,体业淹明,弘勋树绩,誉洽华野。
这段评价详细列举了刘勔的官职和成就,赞扬他的智慧和品德,以及他在朝廷和民间获得的赞誉。
绸缪顾托,契阔屯夷,方倚谋猷,翌康帝道。
这里强调了刘勔在关键时刻对国家的忠诚和贡献,以及他在政治上的远见和谋略。
逆蕃扇祸,逼扰京甸,援桴誓旅,奉律行师。
此句描述了刘勔在叛乱中的行动,他坚决抵抗叛军,维护国家安定。
身与事灭,名随操远。
这句话意味着刘勔虽然牺牲了生命,但他的名声和事迹将永远流传。
朕用伤悼,震恸于厥心。
皇帝对刘勔的牺牲表示悲痛和哀悼,表达了对他的深切怀念。
昔王允秉诚,卞壶峻节,均风往德,归茂先轨。
此句以古代忠臣王允和卞壶为例,赞扬刘勔的忠诚和节操,将他比作古代的贤臣。
泉途就永,冤逝无追,思崇徽策,式光惇史。
这里表达了对刘勔的追思和怀念,希望他的事迹能够流芳百世。
可赠散骑常侍、司空,本官、侯如故,谥曰忠昭公。
皇帝对刘勔的追赠,既是对他忠诚的肯定,也是对他一生的最高荣誉。
子悛嗣,顺帝升明末,为广州刺史。
此句描述了刘勔的儿子刘悛继承了父亲的官职,继续为国家服务。
齐受禅,国除。
这里指的是南朝宋被南齐取代,国家政权更迭。
勔弟斅,泰始中,为宁朔将军、交州刺史,于道遇病卒。
刘勔的弟弟刘斅也曾在朝廷担任重要职务,但不幸因病去世。
先有都乡侯爵,谥曰质侯。
刘斅去世后,被追赠都乡侯爵位,谥号质侯。
史臣曰:吴汉平蜀,城内流血沾踝,而其后无闻于汉;陆抗定西陵,步氏祸及婴儿,而机、云为戮上国。
史臣在这里用吴汉和陆抗的例子,说明即使是英勇的将领,如果没有留下传世之作,也会被历史遗忘。
刘勔克寿春,士民无遗刍委粒之叹;莫不扶老携幼,歌唱而出重围,美矣!
最后,史臣对刘勔的评价再次强调了他的英勇和仁爱,认为他在寿春之战中的表现值得称赞。