中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-宋书-列传-卷八十八

作者: 沈约(441年-513年),南朝梁代历史学家、文学家。《宋书》是他对南朝宋的历史进行编撰的结果。

年代:成书于南朝(约6世纪)。

内容简要:《宋书》是沈约编撰的一部南朝宋历史著作,书中详细记载了宋朝的建立、发展以及历代帝王的政绩、文化、军事等方面的内容。通过这部史书,读者可以深入了解南朝宋的社会风貌及其在中国历史中的地位。

泰始明昌国文-古籍-宋书-列传-卷八十八-原文

薛安都、沈文秀、崔道固

薛安都,河东汾阴人也。

世为强族,同姓有三千家。

父广,为宗豪,高祖定关、河,以为上党太守。

安都少以勇闻,身长七尺八寸,便弓马。

索虏使助秦州刺史北贺汨击反胡白龙子,灭之。

由是为伪雍、秦二州都统,州各有刺史,都统总其事。

元嘉二十一年,索虏主拓跋焘击芮芮大败,安都与宗人薛永宗起义,永宗营汾曲,安都袭得弘农。

会北地人盖吴起兵,遂连衡相应。

焘自率众击永宗,灭其族,进击盖吴。

安都料众寡不敌,率壮士辛灵度等,弃弘农归国。

太祖延见之,求北还构扇河、陕,招聚义众。

上许之,给锦百匹,杂缯三百匹。

复袭弘农,虏已增戍,城不可克,盖吴又死,乃退还上洛。

世祖镇襄阳,板为扬武将军、北弘农太守。

虏渐强盛,安都乃归襄阳。

从叔沈亦同归国,官至绥远将军、新野太守。

二十七年,随王诞版安都为建武将军,随柳元景向关、陕,率步骑居前,所向克捷,事在元景传。

军还,诞版为后军行参军。

二十九年,除始兴王浚征北行参军,加建武将军。

鲁爽向虎牢,安都复随元景北出,即据关城,期俱济河取蒲坂。

会爽退,安都复率所领随元景引还。

仍伐西阳五水蛮。

世祖伐逆,转参军事,加宁朔将军,领马军,与柳元景俱发。

四月十四日,至朱雀航,横矛瞋目,叱贼将皇甫安民等曰:‘贼弑君父,何心事之!’

世祖践阼,除右军将军。

五月四日,率所领骑为前锋,直入殿庭。

贼尚有数百人,一时奔散。

以功封南乡县男,食邑五百户。

安都从征关、陕,至臼口,梦仰头视天,正见天门开,谓左右曰:‘汝见天门开不?’

至是叹曰:‘梦天开,乃中兴之象邪!’

从弟道生,亦以军功为大司马参军。

犯罪,为秣陵令庾淑之所鞭。

安都大怒,乃乘马从数十人,令左右执槊,欲往杀淑之。

行至朱雀航,逢柳元景。

元景遥问:‘薛公何处去?’

安都跃马至车后曰:‘小子庾淑之鞭我从弟,今诣往刺杀之。’

元景虑其不可驻,乃绐之曰:‘小子无宜适,卿往与手,甚快。’

安都既回马,复追呼之:‘别宜与卿有所论。’

令下马入车。

既入车,因责让之曰:‘卿从弟服章言论,与寒细不异,虽复人士,庾淑之亦何由得知?且人身犯罪,理应加罚,卿为朝廷勋臣,宜崇奉法宪,云何放恣,辄欲于都邑杀人?非唯科律所不容,主上亦无辞以相宥。’

因载之俱归,安都乃止。

其年,以惮直免官。

孝建元年,复除左军将军。

二月,鲁爽反叛,遣安都及冗从仆射胡子反、龙骧将军宗越率步骑据历阳。

爽遣将郑德玄戍大岘,德玄使前锋杨胡与轻兵向历阳。

安都遣宗越及历阳太守程天祚逆击破之,斩胡与及其军副。

德玄复使其司马梁严屯岘东,安都幢主周文恭晨往侦候,因而袭之,悉禽;贼未敢进。

世祖诏安都留三百人守历阳,渡还采石,迁辅国将军、竟陵内史。

四月,鲁爽使弟瑜率三千人出小岘,爽寻以大众阻大岘。

又遣安都步骑八千度江,与历阳太守张幼绪等讨爽。

安都军副建武将军谭金率数十骑挑战,斩其偏帅。

幼绪恇怯,辄引军退还,安都复还历阳。

臧质久不至,世祖复遣沈庆之济江督统诸军。

爽军食少,引退,庆之使安都率轻骑追之;四月丙戌,及爽于小岘,爽自与腹心壮骑继后。

谭金先薄之,不能入,安都望见爽,便跃马大呼,直往刺之,应手而倒,左右范双斩爽首。

爽累世枭猛,生习战陈,咸云万人敌。

安都单骑直入,斩之而反,时人皆云关羽之斩颜良,不是过也。

进爵为侯,增邑五百户,并前千户。

时王玄谟距南郡王义宣、臧质于梁山,安都复领骑为支军。

贼有水步营在芜湖,安都遣将吕兴寿率数十骑袭之,贼众惊乱,斩首及赴水死者甚众。

义宣遣将刘湛之及质攻玄谟,玄谟命众军击之,使安都引骑出贼阵右。

谭金三历贼陈,乘其隙纵骑突之,诸将系进。

是朝,贼马军发芜湖,欲来会战,望安都骑甚盛,隐山不敢出。

贼阵东南犹坚,安都横击陷之,贼遂大溃。

安都队主刘元儒于舰中斩湛之首。

转太子左卫率。

大明元年,虏向无盐,东平太守刘胡出战失利。

二月,遣安都领马军北讨,东阳太守沈法系水军向彭城,并受徐州刺史申坦节度。

上戒之曰:‘贼若可及,便尽力殄之。若度已回,可过河耀威而反。’

时虏已去,坦求回军讨任榛,见许。

安都当向左城,左城去滑台二百余里,安都以去虏镇近,军少不宜分行。

至东坊城,遇任榛三骑,讨擒其一,余两骑得走。

任榛闻知,皆得逃散。

时天旱,水泉多竭,人马疲困,不能远追。

安都、法系并白衣领职,坦系尚方。

任榛大抵在任城界,积世逋叛所聚,所在皆棘榛深密,难为用师,故能久自保藏,屡为民患。

安都明年复职,改封武昌县侯,加散骑常侍。

七年,又加征虏将军,为太子左卫率十年,终世祖世不转。

前废帝即位,迁右卫将军,加给事中。

永光元年,出为使持节、督兗州诸军事、 前将军、兗州刺史。

景和元年,代义阳王昶督徐州豫州之梁郡诸军事、平北将军、 徐州刺史。

太宗即位,进号安北将军,给鼓吹一部。

安都不受命,举兵同晋安王子 勋。

初,安都从子索兒,前废帝景和中,为前军将军,直阁,从诛诸公,封武安县 男,食邑三百户。

太宗即位,以为左将军,直阁如故。

安都将为逆,遣密信报之, 又遣数百人至瓜步迎接。

时右卫将军柳光世亦与安都通谋。

泰始二年正月,索兒、光世并在省,安都信催令速去,二人俱自省逃出,携安 都诸子及家累,席卷北奔。

青州刺史沈文秀、冀州刺史崔道固并皆同反。

文秀遣刘 弥之、张灵庆、崔僧FM三军,道固遣子景征、傅灵越领众,并应安都。

弥之等南 出下邳,灵越自泰山道向彭城。

时济阴太守申阐据睢陵城起义,索兒率灵越等攻之。

安都使同党裴祖隆守下邳城,弥之等至下邳,改计归顺,因进军攻祖隆,僧FM不 同,率所领归安都。

索兒闻弥之有异志,舍睢陵驰赴下邳,弥之等未战溃散,并为 索兒所执,见杀。

时太宗以申令孙为徐州,代安都。

令孙进据淮阳,密有反志,遣人告索兒曰:

“欲相从顺,而百口在都。可进军见攻,若战败被执,家人可得免祸。”

索兒乃遣 灵越向淮阳,令孙出城,为相距之形,既而奔散,北投索兒。

索兒使令孙说阐令降, 阐既降,索兒执阐及令孙,并杀之。

索兒因引军渡淮,军粮不给,掠奔百姓谷食。

太宗遣齐王率前将军张永、宁朔将军垣山宝、王宽、员外散骑侍郎张寘震、萧顺之、 龙骧将军张季和、黄文玉等诸军北讨。

其年五月,军次平原,索兒等率马步五千, 列陈距战,击大破之。

索兒又虏掠民谷,固守石梁,齐王又率镇北参军赵昙之、吕 湛之击之。

索兒军无资实,所资野掠,既见攻逼,无以自守,于是奔散;又追破之 于葛家白鹄。

索兒走向乐平县界,为申令孙子孝叔所斩。

安都子道智、大将范双走 向合肥,诣南汝阴太守裴季降。

时武卫将军王广之领军隶刘勔,攻殷琰于寿阳。

傅灵越奔逃,为广之军人所生 禽,厉声曰:

“我傅灵越也。汝得贼何不即杀。”

生送诣勔,勔躬自慰劳,诘其叛逆。

对曰:

“九州唱义,岂独在我。”

勔又问:

“四方阻逆,无战不禽,主上皆加以旷荡,即其才用。卿何不早归天阙,乃逃命草间乎?”

灵越答曰:

“薛公举兵淮北,威震天下,不能专任智勇,委付子侄,致败之由,实在于此。然事之始末,备 皆参豫,人生归于一死,实无面求活。”

勔壮其意,送还京师。

太宗欲加原宥,灵 越辞对如一,终不回改,乃杀之。

灵越,清河人也。

时辅国将军、山阳内史程天祚 据郡同安都,攻围弥时,然后归顺。

子勋平定,安都遣别驾从事史毕众爱、下邳太守王焕等奉启书诣太宗归款,曰:

“臣庸隶荒萌,偷生上国,过蒙世祖孝武皇帝过常之恩,犬马有心,实感恩遇。

是以晋安始唱,投诚孤往,不期生荣,实存死报。

今天命大归,群迷改属,辄率领所 部,束骸待诛,违拒之罪,伏听汤镬。”

索兒之死也,安都使柳光世守下邳,至是 亦率所领归降。

太宗以四方已平,欲示威于淮外,遣张永、沈攸之以重军迎之。

安都谓既已归顺,不应遣重兵,惧不免罪,乃遣信要引索虏。

三年正月,索虏遣博陵 公尉迟苟人、城阳公孔伯恭二万骑救之。

永等引退,安都开门纳虏,虏即授安都徐州刺史、河东公。

四年三月,召还桑乾。

五年,死于虏中,时年六十。

初,安都起兵,长史兰陵俨密欲图之,见杀。

安都未向桑乾,前军将军裴祖隆 谋杀苟人,举彭城归顺,事泄,见诛。

员外散骑侍郎孙耿之击索兒战死,及刘弥之、 张灵庆皆战败见杀,并为太宗所哀,追赠俨光禄勋,祖隆宁朔将军、兗州刺史,耿 之羽林监,弥之辅国将军、青州刺史,灵庆宁朔将军、冀州刺史。

安都子伯令、环龙,亡命梁、雍二州之间。

三年,率亡命数千人袭广平,执太 守刘冥虬,攻顺阳,克之,略有义成、扶风,置立守宰。

雍州刺史巴陵王休若遣南 阳太守张敬兒、新野太守刘攘兵击破之,并禽。

先是,东安、东莞二郡太守张谠守 团城,在彭城东北。

始同安都,未亦归顺,太宗以为东徐州刺史,复为虏所没。

沈文秀,字仲远,吴兴武康人,司空庆之弟子也。

父劭之,南中郎行参军。

文秀初为郡主簿,功曹史,庆之贵后,文秀起家为东海王祎抚军行参军;又度义阳王 昶东中郎府,东迁钱唐令,西阳王子尚抚军参军,武康令,尚书库部郎,本邑中正, 建康令。

坐为寻阳王鞭杀私奴,免官,加杖一百;寻复官。

前废帝即位,为建安王休仁安南录事参军,射声校尉。

景和元年,迁督青州之东莞东安二郡诸军事、建威将军、青州刺史。

时帝狂悖 无道,内外忧危,文秀将之镇,部曲出屯白下,说庆之曰:“主上狂暴如此,土崩 将至,而一门受其宠任,万物皆谓与之同心。且此人性情无常,猜忌特甚,将来之 祸,事又难测。今因此众力,图之易于反掌,千载一时,万不可失。”庆之不从。

文秀固请非一,言辄流涕,终不回。

文秀既行,庆之果为帝所杀。

庆之死后,帝遣 直阁江方兴领兵诛文秀,方兴未至,太宗已定乱,驰驿驻之。

方兴既至,为文秀所 执。

寻见释,遣还京师。

时晋安王子勋据寻阳反叛,六师外讨,征兵于文秀。

文秀遣刘弥之、张灵庆、 崔僧FM三军赴朝廷。

时徐州刺史薛安都已同子勋,遣使报文秀,以四方齐举,劝 令同逆,文秀即令弥之等回应安都。

弥之等寻归顺,事在《安都传》。

弥之青州强 姓,门族甚多,诸宗从相合率奔北海,据城以拒文秀。

平原、乐安二郡太守王玄默 据琅邪,清河、广川二郡太守王玄邈据盘阳城,高阳、勃海二郡太守刘乘民据临济 城,并起义。

文秀司马房文庆谋应之,为文秀所杀。

文秀遣军主解彦士攻北海陷之,乘民从弟伯宗合率乡兵,复克北海,因率所领向青州所治东阳城。

文秀拒之,伯宗 战败被创,弟天爱扶持将去,伯宗曰:“丈夫当死战场,以身殉国,安能归死兒女 手中乎!弟可速去,无为两亡。”乃见杀,追赠龙骧将军、长广太守。

太宗遣青州刺史明僧皓、东莞东安二郡太守李灵谦率军伐文秀。

玄邈、乘民、 僧皓等并进军攻城,每战辄为文秀所破,离而复合,如此者十余。

泰始二年八月,寻阳平定,太宗遣尚书度支郎崔元孙慰劳诸义军,随僧皓战败见杀,追赠宁朔将军、 冀州刺史。

上遣文秀弟文炳诏文秀曰:“皇帝前问督青州徐州之东莞东安二郡诸军事、建威将军、青州刺史,朕去岁拨乱,功振普天,于卿一门,特有殊泽,卿得延 命至今,谁之力邪?何故背国负恩,远同逆竖。今天下已定,四方宁一,卿独守穷 城,何所归奉?且卿百口在都,兼有坟墓,想情非木石,犹或顾怀。故指遣文炳具 相宣示。凡诸逆郎,亲为戎首,一不加罪,文炳所具。卿独何人,而能自立。便可 速率部曲,同到军门,别诏有司,一无所问。如其不尔,国有常刑,非惟戮及弟息, 亦当夷卿坟垄,既以谢齐土百姓,亦以劳将士之心。故有今诏。”

三年二月,文秀归命请罪,即安本任。

先是,冀州刺史崔道固亦据历城同逆,为土人起义所攻,与文秀俱遣信引虏;

虏遣将慕舆白曜率大众援之,文秀已受朝命,乃乘虏无备,纵兵掩击,杀伤甚多。

虏乃进军围城,文秀善于抚御,将士咸为尽力,每与虏战,辄摧破之,掩击营寨, 往无不捷。

太宗进文秀号辅国将军。

其年八月,虏蜀郡公拔式等马步数万人入西郭, 直至城下。

文秀使辅国将军垣谌击破之。

九月,又逼城东。

十月,进攻南郭。

文秀使员外散骑侍郎黄弥之等邀击,斩获数千。

四年,又进文秀号右将军,封新城县侯,食邑五百户。

虏青州刺史王隆显于安丘县又为军主高崇仁所破,死者数百人。

虏围 青州积久,太宗所遣救兵并不敢进,乃以文秀弟征北中兵参军文静为辅国将军,统 高密、北海、平昌、长广、东莱五郡军事,从海道救青州。

文静至东莱之不其城, 为虏所断遏,不得进,因保城自守,又为虏所攻,屡战辄克,太宗加其东青州刺史。

四年,不其城为虏所陷,文静见杀。

文秀被围三载,外无援军,士卒为之用命,无离叛者,日夜战斗,甲胄生虮虱。

五年正月二十四日,遂为虏所陷。

城败之日,解释戎衣,缓服静坐,命左右取所持 节。

虏既入,兵刃交至,问曰:“青州刺史沈文秀何在?”文秀厉声曰:“身是。”

因执之,牵出听事前,剥取衣服。

时白曜在城西南角楼,裸缚文秀至曜前,执之者令拜。

文秀曰:“各二国大臣,无相拜之礼。”

曜命还其衣,为设酒食,锁送桑乾。

其余为乱兵所杀,死者甚众。

太宗先遣尚书功论郎何如真选青州文武,亦为虏所杀。

文秀在桑乾凡十九年,齐之永明四年,病死,时年六十一。

崔道固,清河人也。

世祖世,以干用见知,历太子屯骑校尉,左军将军。

大明 三年,出为齐、北海二郡太守。

民焦恭破古冢,得玉铠,道固检得,献之,执系恭。

入为新安王子鸾北中郎谘议参军,永嘉王子仁左军司马。

景和元年,出为宁朔将军、 冀州刺史,镇历城。

泰始二年,进号辅国将军,又进号征虏将军。

时徐州刺史薛安 都同逆,上即还道固本号为徐州代之。

道固不受命,遣子景微、军主傅灵越率众赴 安都。

既而为土人起义所攻,屡战失利,闭门自守。

会四方平定,上遣使宣慰,道固奉诏归顺。

先是与沈文秀共引虏,虏既至,固守距之,因被围逼。

虏每进,辄为 道固所摧。

三年,以为都督冀青兗幽并五州诸军事、前将军、冀州刺史,加节,又 进号平北将军。

其年,为虏所陷,被送桑乾,死于虏中。

史臣曰:《春秋》列国大夫得罪,皆先致其邑而后去,唯邾、莒三臣,书以叛 人之目,盖重地也。

安都勤王之略,义阙于籓屏,以地外奔,罪同于三叛。

《诗》 云:“谁生厉阶,至今为梗。”其此之谓乎?

泰始明昌国文-古籍-宋书-列传-卷八十八-译文

薛安都、沈文秀、崔道固,薛安都是河东汾阴人。他的家族世代都是强族,同姓的有三千家。他的父亲薛广,是宗族中的豪强,高祖定关、河时,他被任命为上党太守。薛安都年轻时就以勇敢著称,身高七尺八寸,擅长骑射。他曾协助索虏的秦州刺史北贺汨击败反叛的胡人白龙子,并将其消灭。因此,他被任命为伪雍、秦二州的都统,各州都有刺史,都统负责总揽事务。

元嘉二十一年,索虏的主拓跋焘击败了芮芮,薛安都和他的宗族兄弟薛永宗起义,薛永宗在汾曲扎营,薛安都攻占了弘农。这时,北地人盖吴起兵,他们互相呼应。拓跋焘亲自率军攻击薛永宗,灭了他的家族,然后进攻盖吴。薛安都估计自己的人少,无法与敌人抗衡,于是率领壮士辛灵度等人,放弃弘农回到国内。太祖延见了他,请求他返回北方,在河、陕地区煽动,聚集义军。太祖同意了,给了他一百匹锦缎和三百匹杂缯。他再次攻占弘农,但敌军加强了防守,无法攻克,盖吴也死了,于是他退回上洛。

世祖镇守襄阳时,任命他为扬武将军、北弘农太守。随着索虏的逐渐强大,薛安都回到了襄阳。他的堂叔沈也一同回国,官至绥远将军、新野太守。

二十七年,随王诞任命薛安都为建武将军,随柳元景前往关、陕,他率领步兵和骑兵走在前面,所向披靡,事迹记载在柳元景的传记中。军队返回后,王诞任命他为后军行参军。二十九年,他被任命为始兴王刘浚的征北行参军,加授建武将军。鲁爽进攻虎牢,薛安都再次随柳元景北出,立即占据了关城,计划一起渡河夺取蒲坂。但鲁爽撤退后,薛安都再次率领他的部队随柳元景返回。随后,他们讨伐了西阳的五水蛮。

世祖讨伐逆贼时,薛安都转为参军事,加授宁朔将军,负责马军,与柳元景一同出发。四月十四日,他们到达了朱雀航,薛安都横矛瞪眼,斥责叛贼将领皇甫安民等人说:‘你们杀害了君主,心中有何想法!’世祖登基后,任命薛安都为右军将军。五月四日,他率领他的骑兵作为前锋,直接进入宫殿。叛贼还有数百人,一时四散。薛安都因功被封为南乡县男,食邑五百户。薛安都随军征讨关、陕,到达白口时,梦见自己抬头看天,正看到天门打开,他对左右说:‘你们看到天门打开了吗?’这时他感叹道:‘梦见天门开,这是中兴的征兆吧!’

他的堂弟薛道生也因为军功被任命为大司马参军。后来因为犯罪,被秣陵令庾淑之鞭打。薛安都大怒,于是骑马带着几十人,命令左右拿着长矛,想要去杀庾淑之。他们行至朱雀航时,遇到了柳元景。柳元景远远地问他:‘薛公你要去哪里?’薛安都跃马至车后说:‘小子庾淑之鞭打了我的堂弟,我现在要去杀他。’柳元景担心他不会停下来,于是骗他说:‘小子不适合去,你去了与他对决,会很痛快。’薛安都回马后,又追呼他:‘我们还有别的事情要讨论。’命令他下马上车。进入车后,他责备他说:‘你的堂弟薛道生的言行,与贫贱之人并无二致,即使是士人,庾淑之又怎么会知道?而且人犯法,理应受到惩罚,你是朝廷的功臣,应该尊崇法律,怎么能放任自己,想要在都城杀人?这不仅不符合法律,君主也无法宽恕你。’于是他们一起返回,薛安都才停止了行动。那一年,因为他的直率而被免官。

孝建元年,他又被任命为左军将军。二月,鲁爽反叛,世祖派遣薛安都和冗从仆射胡子反、龙骧将军宗越率领步兵和骑兵占据历阳。鲁爽派遣将领郑德玄驻守大岘,德玄派遣前锋杨胡和轻兵向历阳进攻。薛安都派遣宗越和历阳太守程天祚迎战并击败了他们,斩杀了杨胡和他的副手。德玄又派遣他的司马梁严驻扎在大岘东,薛安都的幢主周文恭清晨前往侦察,趁机袭击,全部俘虏;敌人不敢再进。世祖下诏让薛安都留下三百人守卫历阳,他本人则渡过江回到采石,被任命为辅国将军、竟陵内史。

四月,鲁爽派遣他的弟弟鲁瑜率领三千人从小岘出兵,鲁爽随后带领大军阻止在大岘。他又派遣薛安都率领步兵和骑兵八千渡过江,与历阳太守张幼绪等人讨伐鲁爽。薛安都的副手建武将军谭金率领几十骑兵挑战,斩杀了鲁爽的副帅。张幼绪胆小怕事,立即率领军队撤退,薛安都又回到了历阳。臧质迟迟未到,世祖再次派遣沈庆之渡江监督各军。鲁爽的军队粮食不足,撤退了,沈庆之派遣薛安都率领轻骑兵追击;四月丙戌日,在小康岘追上了鲁爽,鲁爽自己和他的亲信壮骑随后。谭金先尝试进攻,但未能突破,薛安都看到鲁爽后,便跃马大声呼喊,直冲过去,一刀斩下了鲁爽的首级。左右的人范双也斩下了鲁爽的首级。鲁爽世代勇猛,精通战阵,人们都说他是万夫不当之勇。薛安都单骑直入,斩杀了他,当时的人都认为这比关羽斩颜良还要出色。薛安都因此被封为侯,增加食邑五百户,加上之前的食邑,总共一千户。

当时王玄谟在梁山抵抗南郡王刘义宣和臧质,薛安都再次率领骑兵作为支援军。敌人在芜湖设有水军营地,薛安都派遣将领吕兴寿率领几十骑兵袭击,敌人惊慌失措,被斩首和投水而死者很多。刘义宣派遣将领刘湛之和臧质进攻王玄谟,王玄谟命令各军攻击他们,让薛安都率领骑兵从贼阵右侧出击。谭金三次穿越敌阵,抓住机会让骑兵突袭,其他将领也纷纷跟进。那天,敌方的马军从芜湖出发,想要会战,看到薛安都的骑兵众多,他们躲在山中不敢出来。敌阵的东南部分仍然很坚固,薛安都横扫敌阵,敌人于是大溃。薛安都的队主刘元儒在舰船上斩下了刘湛之的首级。薛安都转任太子左卫率。

大明元年,敌人在无盐方向进攻,东平太守刘胡出战失利。二月,世祖派遣薛安都率领马军北伐,东阳太守沈法率领水军向彭城进发,他们都接受徐州刺史申坦的节制。世祖告诫他说:‘如果敌人可以追上,就全力以赴消灭他们。如果已经回撤,就可以过河炫耀军威然后返回。’当时敌人已经离开,申坦请求回军讨伐任榛,得到了许可。薛安都应该向左城进发,左城距离滑台有二百多里,薛安都认为距离敌军营地较近,军队人数少,不宜分兵。到达东坊城时,遇到了任榛的三骑,他讨伐并擒获了其中一骑,其余两骑逃走。任榛得知后,所有的部下都逃散了。当时天旱,水泉大多干涸,人马疲惫,无法远追。薛安都和沈法都穿着白衣领职,申坦被拘禁。

任榛大概在任城界,世代逃亡的叛乱者聚集在那里,到处都是荆棘丛生,难以用兵,因此他能够长期藏匿,多次成为百姓的祸害。薛安都第二年复职,改封武昌县侯,加授散骑常侍。七年,又加授征虏将军,担任太子左卫率十年,直到世祖去世都没有调动过他的职位。

前废帝登基后,他被任命为右卫将军,并加封给事中。永光元年,他被外放担任使持节、兗州诸军事的督军、前将军、兗州刺史。景和元年,他接替义阳王昶,负责徐州和豫州的梁郡诸军事,担任平北将军、徐州刺史。太宗登基后,他被晋升为安北将军,并赐予一支鼓吹乐队。安都不接受命令,起兵与晋安王子勋联合。起初,安都的侄子索儿,在前废帝景和中担任前军将军、直阁,参与诛杀多位公卿,被封为武安县男,食邑三百户。太宗登基后,任命他为左将军,继续担任直阁。安都打算谋反,派人秘密通知索儿,并派数百人前往瓜步迎接。当时右卫将军柳光世也与安都勾结。

泰始二年正月,索儿和光世都在朝廷,安都的信催促他们迅速离开,两人都从朝廷逃出,带着安都的孩子们和家眷,匆忙北逃。青州刺史沈文秀、冀州刺史崔道固都一同反叛。文秀派遣刘弥之、张灵庆、崔僧FM率领三军,道固派遣儿子崔景征、傅灵越率领部众,一同响应安都。弥之等人南出下邳,灵越从泰山道向彭城进发。当时济阴太守申阐占据睢陵城起义,索儿率领灵越等人攻打他。安都派遣同党裴祖隆守卫下邳城,弥之等人到达下邳后,改变计划归顺,因此进军攻打祖隆,僧FM持不同意见,率领所部归顺安都。索儿听说弥之有异心,放弃睢陵,急忙前往下邳,弥之等人未战而溃散,都被索儿捕获并杀害。

当时太宗任命申令孙为徐州刺史,代替安都。令孙进军占据淮阳,暗中怀有反叛之心,派人告诉索儿说:‘想要归顺,但家人都在都城。可以进军攻打,如果战败被俘,家人可以得到免祸。’索儿于是派遣灵越向淮阳进军,令孙出城,形成对峙的局面,不久后双方溃散,灵越向北投奔索儿。索儿派令孙说服申阐投降,申阐投降后,索儿捕获了申阐和令孙,并将他们杀害。索儿于是率领军队渡过淮河,军粮供应不上,掠夺百姓的粮食。太宗派遣齐王率领前将军张永、宁朔将军垣山宝、王宽、员外散骑侍郎张寘震、萧顺之、龙骧将军张季和、黄文玉等各路军队北伐。当年五月,军队驻扎在平原,索儿等人率领五千马步军,列阵迎战,被大败。索儿又掠夺民粮,固守石梁,齐王又率领镇北参军赵昙之、吕湛之攻打他。索儿军队物资匮乏,所依赖的是野外掠夺,一旦被围攻,无法自守,于是溃散;又在葛家白鹄被追击并击败。索儿逃往乐平县界,被申令孙的儿子申孝叔所杀。安都的儿子道智、大将范双逃往合肥,投奔南汝阴太守裴季降。

当时武卫将军王广之率领军队隶属于刘勔,在寿阳攻打殷琰。傅灵越逃亡,被王广之的士兵活捉,他大声说:‘我是傅灵越。你们抓住叛贼为什么不立即杀了他。’他被活捉送到刘勔那里,刘勔亲自慰劳他,质问他为何叛变。傅灵越回答说:‘九州起义,岂止是我一人。’刘勔又问:‘四方都起兵反叛,无战不擒,主上对他们的才用都予以宽容,你为何不早早归顺朝廷,却逃命于草莽之间呢?’傅灵越回答说:‘薛公起兵淮北,威震天下,不能只依靠智勇,把重任交给子侄,导致失败的原因就在这里。然而事情的始末,我都参与其中,人生终归一死,实在没有脸面求生。’刘勔敬佩他的气节,将他送回京师。太宗想要宽恕他,但傅灵越的回答始终如一,最终没有改变,于是被杀。傅灵越,是清河人。当时辅国将军、山阳内史程天祚占据郡城,与安都一同反叛,经过一段时间的围攻后,才归顺。

子勋被平定后,安都派遣别驾从事史毕众爱、下邳太守王焕等人带着奏章前往太宗那里表示归顺,说:‘我是个平庸的臣子,在异国他乡苟且偷生,过分受到世祖孝武皇帝的恩宠,我如同犬马一样,内心确实感激他的恩遇。因此,晋安开始倡议,我孤身前往投诚,并不是为了求取生前的荣华,而是为了死后能够报答。现在天命已归,众人改变归属,我率领所部,准备束手待毙,拒绝归顺的罪过,请听凭朝廷处置。’索儿死后,安都派遣柳光世守卫下邳,直到这时,他也率领所部归降。太宗因为四方已经平定,想要在淮河之外展示军威,派遣张永、沈攸之率领重兵迎接安都。安都认为既然已经归顺,就不应该派遣重兵,担心不能免除罪责,于是派人引诱北方的索虏。三年正月,索虏派遣博陵公尉迟苟人、城阳公孔伯恭率领两万骑兵前来救援。永等率军撤退,安都打开城门接纳了索虏,索虏随即任命安都为徐州刺史、河东公。四年三月,他被召回桑乾。五年,在索虏那里去世,时年六十。

起初,安都起兵时,长史兰陵俨暗中想要谋害他,结果被杀。安都未向桑乾进军时,前军将军裴祖隆密谋杀害尉迟苟人,举彭城归顺,事情泄露,被杀。员外散骑侍郎孙耿之在攻打索儿时战死,以及刘弥之、张灵庆都战败被杀,太宗都感到哀悼,追赠俨为光禄勋,祖隆为宁朔将军、兗州刺史,耿之为羽林监,弥之为辅国将军、青州刺史,灵庆为宁朔将军、冀州刺史。

安都的儿子伯令、环龙,在梁、雍二州之间逃亡。三年,他们率领数千逃亡者袭击广平,抓获了太守刘冥虬,攻打顺阳,攻克了该城,略微占领了义成、扶风,设置了守宰。雍州刺史巴陵王休若派遣南阳太守张敬儿、新野太守刘攘兵击败了他们,并将他们捕获。在此之前,东安、东莞二郡太守张谠守卫团城,位于彭城东北。起初与安都一同反叛,后来也没有归顺,太宗任命他为东徐州刺史,后来又被索虏所控制。

沈文秀,字仲远,是吴兴武康人,司空庆之的弟弟。他的父亲劭之,是南中郎行参军。沈文秀起初担任郡主簿、功曹史,庆之显贵后,沈文秀起家担任东海王祎抚军行参军;后又调任义阳王昶东中郎府,东迁钱唐令,西阳王子尚抚军参军,武康令,尚书库部郎,本邑中正,建康令。因鞭打私奴被寻阳王劭处死,被免官,加杖一百;不久后官复原职。前废帝即位后,担任建安王休仁安南录事参军,射声校尉。

景和元年,沈文秀被任命为青州东莞、东安二郡的军事指挥官、建威将军、青州刺史。当时皇帝行为狂悖,无道,内外都处于忧危之中,文秀即将前往镇守,他的部下在白下驻扎,他对庆之说:‘皇帝如此狂暴,国家即将土崩瓦解,而我们一家却受到他的宠爱和重用,所有人都认为我们会与他同心。而且他的性情无常,猜忌心极重,未来的祸患难以预测。现在趁此机会,图谋他的位置轻而易举,千载难逢的机会,万万不可错过。’庆之不听从他的建议。文秀多次坚决请求,言辞中常常流泪,但庆之始终没有改变主意。文秀离开后,庆之果然被皇帝杀害。庆之死后,皇帝派遣直阁江方兴领兵诛杀文秀,但在方兴到达之前,太宗已经平定了叛乱,所以方兴被紧急召回。方兴到达后,被文秀所捕,不久后被释放,遣返回京。

当时晋安王刘子勋在寻阳反叛,朝廷派兵讨伐,向文秀征兵。文秀派遣刘弥之、张灵庆、崔僧FM三人率领三军前往朝廷。当时徐州刺史薛安都已与子勋同反,派人通知文秀,劝他一起反叛,文秀随即命令弥之等人回应薛安都。弥之等人不久后归顺,详情见《安都传》。弥之是青州强族,家族众多,他的宗族纷纷逃往北海,占据城池抵抗文秀。平原、乐安二郡太守王玄默占据琅邪,清河、广川二郡太守王玄邈占据盘阳城,高阳、勃海二郡太守刘乘民占据临济城,他们都起义反抗。文秀的司马房文庆计划响应他们,但被文秀所杀。文秀派遣军主解彦士攻打北海,攻下城池,乘民堂弟伯宗联合乡兵,重新夺回北海,随后率军前往青州治所东阳城。文秀抵抗他们,伯宗战败受伤,他的弟弟天爱扶他撤退,伯宗说:‘大丈夫应该战死沙场,为国家献身,怎么能死在儿女手中呢!弟弟快走,不要让我们两个都死。’于是被杀,追赠龙骧将军、长广太守。

太宗派遣青州刺史明僧皓、东莞东安二郡太守李灵谦率军讨伐文秀。玄邈、乘民、僧皓等一起进军攻打城池,每次战斗都被文秀击败,分开后又重新集结,这样的情况发生了十多次。泰始二年八月,寻阳平定,太宗派遣尚书度支郎崔元孙慰劳各路义军,崔元孙在战斗中被杀,追赠宁朔将军、冀州刺史。皇帝派遣文秀的弟弟文炳诏令文秀说:‘我之前任命你为青州、徐州东莞、东安二郡的军事指挥官、建威将军、青州刺史,我去年拨乱反正,功勋显赫,对你一家特别优待,你得以延命至今,这是谁的力量呢?你为何背叛国家,辜负恩情,远与叛逆同流合污。现在天下已经安定,四方统一,你却独自守着孤城,有什么可归依的呢?你全家都在京城,还有坟墓,你应该不是木头石头,或许还会怀念。所以我指派文炳向你宣示。所有叛逆之人,亲为叛军首领,我都没有加罪,这是文炳所告知的。你为何能自立呢?你可以迅速率领部下,一同到军门来,我会另外下诏,不会对你有任何追究。如果不这样做,国家有常刑,不仅会诛杀你的弟弟和子孙,还会夷平你的坟墓,既是对齐地百姓的交代,也是慰劳将士的心意。所以有此诏书。’三年二月,文秀归顺请罪,恢复了原来的职务。

在此之前,冀州刺史崔道固也在历城反叛,被当地起义军攻击,他与文秀一起向敌人求援;敌人派遣将领慕舆白曜率领大军支援,文秀接受了朝廷的任命后,趁敌人没有防备,突然袭击,杀伤很多敌人。敌人于是进军围城,文秀善于安抚将士,将士们都为他尽力,每次与敌人战斗,都能击败敌人,袭击敌人的营寨,所向披靡。太宗晋升文秀为辅国将军。那年八月,敌人蜀郡公拔式等率领数万马步军进入西郭,直抵城下。文秀派遣辅国将军垣谌击败他们。九月,敌人又逼近城东。十月,进攻南郭。文秀派遣员外散骑侍郎黄弥之等人迎战,斩杀和俘虏数千人。四年,又晋升文秀为右将军,封新城县侯,食邑五百户。敌人青州刺史王隆显在安丘县又被军主高崇仁击败,死伤数百人。敌人围攻青州已久,太宗所派遣的救兵都不敢前进,于是任命文秀的弟弟征北中兵参军文静为辅国将军,统领高密、北海、平昌、长广、东莱五郡军事,从海路救援青州。文静到达东莱的不其城,被敌人截断,无法前进,于是保卫城池,又遭到敌人攻击,多次战斗都取得胜利,太宗任命他为东青州刺史。四年,不其城被敌人攻陷,文静被杀。

文秀被围困三年,外面没有援军,士兵们为他效力,没有叛逃的人,日夜战斗,铠甲上长满了虱子。五年正月二十四日,城池最终被敌人攻陷。城池陷落的那天,文秀脱下战袍,穿着便服静坐,命令左右取来他所持的符节。敌人进入城内后,刀剑相交,问:‘青州刺史沈文秀在哪里?’文秀大声说:‘我在这里。’于是被抓住,被拖到议事厅前,衣服被剥去。当时白曜在城西南角楼,命令将文秀裸体捆绑到他的面前,命令抓住他的人让他跪拜。文秀说:‘我们都是两国的大臣,没有互相跪拜的礼节。’白曜命令给他衣服,设宴款待他,然后将他锁起来送到桑乾。其余的人被乱兵所杀,死伤很多。太宗先派遣尚书功论郎何如真挑选青州文武官员,也被敌人所杀。文秀在桑乾共十九年,齐的永明四年,病死,时年六十一。

崔道固,清河人。世祖时,因才能被知晓,历任太子屯骑校尉,左军将军。大明三年,出京担任齐、北海二郡太守。百姓焦恭挖开古墓,得到玉铠,道固查获后,拘捕了焦恭。后来被任命为新安王子鸾北中郎谘议参军,永嘉王子仁左军司马。景和元年,出京担任宁朔将军、冀州刺史,镇守历城。泰始二年,晋升为辅国将军,又晋升为征虏将军。当时徐州刺史薛安都已与子勋同反,皇帝即恢复道固的原职,代替薛安都。道固不接受命令,派遣儿子崔景微、军主傅灵越率众前往薛安都处。后来被当地起义军攻击,多次战斗失利,闭门自守。等到四方平定,皇帝派遣使者宣慰,道固接受诏令归顺。在此之前,他与沈文秀一起向敌人求援,敌人到来后,道固坚守抵抗,因此被围困。敌人每次进攻,都被道固所击败。三年,任命为都督冀青兗幽并五州诸军事、前将军、冀州刺史,加节,又晋升为平北将军。那年,被敌人攻陷,被送到桑乾,死在敌人手中。

史臣评论说:《春秋》记载各国大夫犯罪,都先回到自己的封地然后再离开,只有邾、莒三国的臣子,被记载为叛国之人,因为他们的封地是重地。安都虽然有勤王之志,但在封地之外逃亡,罪行与三叛相同。《诗经》说:‘谁生出了这样的阶梯,至今仍为祸害。’说的就是这种情况吧?

泰始明昌国文-古籍-宋书-列传-卷八十八-注解

薛安都:薛安都(?-456年),字休达,河东汾阴(今山西万荣)人,南北朝时期北魏将领,后为南朝宋将领。以勇猛著称,在元嘉年间多次参与军事行动,立下战功。

沈文秀:沈文秀,南北朝时期北魏将领,曾任雍州刺史,与薛安都有一定的关系。

崔道固:崔道固,南北朝时期北魏将领,曾任雍州刺史,与薛安都有一定的关系。

索虏:古代对北魏的称呼,因北魏统治者鲜卑族自称“索虏”而得名。

秦州:秦州,古代行政区划名,位于今甘肃省南部。

北地人盖吴:盖吴,北魏末年起义军领袖,原为北地(今陕西省北部)人。

拓跋焘:拓跋焘(408年-452年),北魏皇帝,在位期间多次南征,扩大了北魏的疆域。

芮芮:芮芮是对柔然(古代游牧民族)的别称。

太祖:太祖是指南朝宋的开国皇帝刘裕。

世祖:世祖是指南朝宋的第四位皇帝刘义隆。

建武将军:建武将军是古代官职,属于武官,位阶较高。

扬武将军:扬武将军是古代官职,属于武官,位阶较高。

绥远将军:绥远将军是古代官职,属于武官,位阶较高。

新野太守:新野太守是古代官职,负责新野(今河南省南阳市)地区的行政。

柳元景:柳元景,南北朝时期南朝宋将领,与薛安都有过合作。

鲁爽:鲁爽,南北朝时期南朝宋将领,曾参与反叛。

虎牢:虎牢,古代地名,位于今河南省荥阳市。

蒲坂:蒲坂,古代地名,位于今山西省永济市。

朱雀航:朱雀航,古代地名,位于今河南省洛阳市。

辅国将军:古代官职,为武官。

竟陵内史:竟陵内史是古代官职,负责竟陵(今湖北省钟祥市)地区的行政。

南乡县男:南乡县男是古代的爵位,属于贵族。

大司马参军:大司马参军是古代官职,属于武官。

秣陵令:秣陵令是古代官职,负责秣陵(今江苏省南京市)地区的行政。

法宪:法宪指法律和制度。

历阳:历阳,古代地名,位于今安徽省和县。

采石:采石,古代地名,位于今安徽省当涂县。

东平太守:东平太守是古代官职,负责东平(今山东省东平县)地区的行政。

徐州刺史:徐州刺史是古代官职,负责徐州(今江苏省徐州市)地区的行政。

东坊城:东坊城,古代地名,位于今山东省境内。

任榛:任榛,南北朝时期北魏将领,曾任东平太守。

武昌县侯:武昌县侯是古代的爵位,属于贵族。

废帝:指南朝宋的废帝刘子业,他是宋孝武帝刘骏的儿子,因荒淫无道而被废黜。

右卫将军:古代官名,掌管宫廷宿卫,是皇帝的亲军。

给事中:古代官名,是皇帝的近臣,负责传达皇帝的命令。

使持节:古代官名,指持有符节,代表皇帝行使权力。

兗州:古代行政区划,相当于现在的山东省部分地区。

前将军:古代官名,是军队中的高级将领。

刺史:古代官名,负责一个州的行政和军事。

义阳王昶:指南朝宋的义阳王刘昶,是刘宋宗室。

徐州:古代行政区划,相当于现在的江苏省、安徽省部分地区。

豫州:古代行政区划,相当于现在的河南省、安徽省部分地区。

梁郡:古代行政区划,相当于现在的河南省部分地区。

平北将军:古代官职,为武官。

太宗:南朝齐的第二位皇帝,萧赜。

安北将军:古代官名,是军队中的高级将领,负责北方边疆的军事。

鼓吹:古代军队中的乐队,用于鼓舞士气。

晋安王子勋:指南朝宋的晋安王刘子勋,是宋太宗刘义隆的儿子。

直阁:古代官名,负责宫廷中的警卫。

武安县男:古代爵位,男是爵位的一种,表示一定的封地。

食邑:古代封地的收入。

左将军:古代官名,是军队中的高级将领。

省:古代官署,指中央政府。

青州:古代行政区划,相当于现在的山东省部分地区。

冀州:古代行政区划,相当于现在的河北省、河南省部分地区。

下邳:古代城名,位于今江苏省徐州市。

睢陵城:古代城名,位于今江苏省宿迁市。

淮阳:古代行政区划,相当于现在的河南省部分地区。

淮:河流名,流经中国东部,是淮河流域的主要河流。

平原:古代行政区划,相当于现在的山东省部分地区。

葛家白鹄:古代地名,具体位置不详。

乐平县:古代行政区划,相当于现在的安徽省部分地区。

合肥:古代城名,位于今安徽省合肥市。

山阳内史:古代官名,是地方行政官员。

子勋:人名,晋安王刘子勋。

别驾从事史:古代官名,是地方行政官员。

启书:古代用于向上级呈报的书信。

汤镬:古代烹煮犯人的刑具,比喻极刑。

桑乾:地名,位于今山西省北部。

长史:古代官名,是地方行政官员。

兰陵:古代地名,位于今山东省临沂市。

抚军行参军:古代官名,是地方行政官员。

钱唐:古代地名,位于今浙江省杭州市。

西阳:古代地名,位于今湖北省西部。

尚书库部郎:古代官名,是中央政府官员。

中正:古代官名,负责地方官吏的考核。

建康令:古代官名,是地方行政官员。

寻阳王:指南朝宋的寻阳王刘子房,是宋太宗刘义隆的儿子。

射声校尉:古代官名,是军队中的高级将领。

景和元年:景和是南朝宋皇帝刘子业的一个年号,元年即景和第一年,大约在公元465年。

督青州之东莞东安二郡诸军事:督是监督、管理的意思,青州是古代的一个行政区划,东莞和东安是青州下的两个郡,诸军事指军事事务。

建威将军:古代官职,为武官,负责军事。

青州刺史:青州是古代的一个行政区划,刺史是地方行政长官。

帝狂悖 无道:帝指当时的皇帝,狂悖表示狂妄悖乱,无道表示不仁不义。

土崩 将至:土崩比喻政权即将崩溃。

部曲:古代指将领的私人军队。

白下:地名,指白下城,位于今江苏省南京市。

庆之:人名,此处指萧庆之。

主上:对皇帝的尊称。

狂暴:狂妄凶暴。

土崩:比喻政权即将崩溃。

一门:一家的意思。

万物:泛指所有人。

同心:齐心协力。

性情无常:性情不稳定,变化无常。

猜忌:猜疑忌妒。

千载一时:形容机会非常难得。

六师:古代军队编制,一师为一万二千人,六师即七万二千人。

寻阳:地名,位于今江西省九江市。

同逆:一同叛逆。

四方齐举:四方的势力都起来造反。

弥之:人名,刘弥之。

张灵庆:人名,张灵庆。

崔僧FM:人名,崔僧FM。

青州强姓:青州地区的一个强大姓氏。

门族:家族。

北海:地名,位于今山东省东部。

琅邪:地名,位于今山东省东南部。

清河:地名,位于今河北省南部。

广川:地名,位于今河北省东南部。

高阳:地名,位于今河北省中部。

勃海:地名,位于今河北省东部。

临济:地名,位于今河北省南部。

司马:古代官职,为地方军事长官。

房文庆:人名,房文庆。

解彦士:人名,解彦士。

伯宗:人名,伯宗。

天爱:人名,伯宗的弟弟。

尚书度支郎:尚书省度支郎中,负责财政。

崔元孙:人名,崔元孙。

宁朔将军:古代官职,为武官。

冀州刺史:冀州是古代的一个行政区划,刺史是地方行政长官。

文炳:人名,沈文秀的弟弟。

历城:地名,位于今山东省济南市。

虏:古代对北方游牧民族的称呼。

慕舆白曜:人名,慕舆白曜。

新城县侯:古代爵位,新城县是封地。

东莱:地名,位于今山东省东部。

不其城:地名,位于今山东省东部。

齐之永明四年:齐朝永明四年,大约在公元486年。

干用:才能、能力。

太子屯骑校尉:古代官职,负责太子的警卫。

左军将军:古代官职,为武官。

新安王子鸾:人名,新安王刘子鸾。

永嘉王子仁:人名,永嘉王刘子仁。

征虏将军:古代官职,为武官。

都督冀青兗幽并五州诸军事:都督是军事指挥官,冀青兗幽并五州是指五个州。

邾、莒三臣:邾、莒是古代的诸侯国,三臣指三个大臣。

勤王之略:忠于国家的策略。

籓屏:边疆地区。

地外奔:逃到国外。

厉阶:危险的阶梯,比喻危险的根源。

梗:阻碍,障碍。

泰始明昌国文-古籍-宋书-列传-卷八十八-评注

这段古文记载了南北朝时期,沈文秀因不满帝王的暴政,试图谋反但最终失败的故事。从专业角度出发,我们可以从以下几个方面进行赏析。

首先,这段文字展现了当时政治斗争的残酷和复杂。沈文秀作为一地军事、政治负责人,面对帝王的暴政,试图通过谋反来改变现状,但最终未能成功。这反映了当时政治斗争的激烈和残酷。

其次,文中对沈文秀的性格和心态进行了细腻的刻画。沈文秀认为帝王狂悖无道,土崩将至,而自己一门受宠,却面临猜忌和难测的祸患。这种矛盾心理使他试图通过谋反来改变命运,但也暴露出他的自私和短视。

再次,这段文字展现了当时社会动荡和人民苦难的景象。沈文秀谋反失败后,各地纷纷起义,但最终都被镇压。这反映了当时社会的动荡和人民的苦难。

此外,文中对沈文秀的军事才能和领导能力的描述也值得关注。沈文秀在对抗敌军时,善于抚御将士,屡次取得胜利。这表明他具备一定的军事才能和领导能力。

最后,史臣的评价部分,以《春秋》为例,对沈文秀等人的行为进行了道德和伦理上的批判。史臣认为,沈文秀等人因谋反而受到谴责,这与《春秋》中列国大夫得罪的规矩不符。这体现了史臣对当时政治道德的重视。

综上所述,这段古文通过对沈文秀等人的描述,展现了南北朝时期政治斗争的残酷、社会动荡和人民苦难,同时也反映了史臣对当时政治道德的批判。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-宋书-列传-卷八十八》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/25382.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.