中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-宋史-列传-卷六十五

作者: 宋代史学家如欧阳修、司马光等,他们参与了《宋史》的编纂工作,全面记录了宋朝从建立到灭亡的历史过程。

年代:成书于元代(约14世纪)。

内容简要:《宋史》是元代史学家对宋朝历史的总结,详细记载了宋朝从宋太祖赵匡胤的建立到宋朝灭亡的全过程。全书分为本纪、志、列传等多个部分,内容涉及政治、军事、文化、经济、外交等多个方面,展现了宋朝繁荣的文化和复杂的政治斗争,是研究宋朝历史的权威文献之一。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷六十五-原文

谢泌 孙何(弟仅) 朱台符 戚纶 张去华(子师德) 乐黄目 柴成务

谢泌,字宗源,歙州歙人。

自言晋太保安二十七世孙。

少好学,有志操。

贾黄中知宣州,一见奇之。

太平兴国五年进士,解褐大理评事、知清川县,徙彰明,迁著作佐郎。

端拱初,为殿中丞,献所著文十编、《古今类要》三十卷,召试中书,以直史馆赐绯。

时言事者众,诏阁门,非涉侥望乃许受之。

繇是言路稍壅。

泌抗疏陈其不可,且言:’边鄙有事,民政未乂,狂夫之言,圣人择焉。苟诘而拒之,四聪之明,将有所蔽。愿采其可者,拒其不可者,庶颙颙之情,得以上达。’

复言:’国家图书,多失次序。唐景龙中,尝分经、史、子、集为四库,命薛稷、沈佺期、武平一、马怀素分掌,望遵复故事。’

遂令直馆分典四部,以泌知集库。

改左正言,使岭南采访。

淳化二年,久旱,复上言时政得失。

时王禹偁上言:’请自今庶官候谒宰相,并须朝罢于政事堂,枢密使预坐接见,将以杜私请。’

诏从之。

泌上言曰:’伏睹明诏,不许宰相、枢密使见宾客,是疑大臣以私也。《书》曰:’任贤勿贰,去邪勿疑。’张说谓姚元崇曰:’外则疏而接物,内则谨以事君。此真大臣之礼。’今天下至广,万机至繁,陛下以聪明寄于辅臣,自非接下,何以悉知外事?若令都堂候见,则庶官请见咨事,略无解衣之暇。今陛下囊括宇宙,总揽英豪,朝廷无巧言之士,方面无姑息之臣,奈何疑执政,为衰世之事乎。王禹偁昧于大体,妄有陈述。’

太宗览奏,即追还前诏,仍以泌所上表送史馆。

会修正殿,颇施采绘,泌复上疏。

亟命代以丹垩,且嘉其忠荩,拜左司谏,赐金紫、钱三十万。

一日,得对便殿,太宗称其任直敢言,泌奏曰:’陛下从谏如流,故臣得以竭诚。昔唐季孟昌图者,朝疏谏而夕去位,鉴于前代,取乱宜矣。’

太宗动色久之。

时,群臣升殿言事者,既可其奏,得专达于有司,颇容巧妄。

泌请自今凡政事送中书,机事送枢密,金谷送三司,覆奏而行,从之。

俄判三司盐铁勾院。

奉诏解送国学举人,黜落既多,群聚喧诟,怀甓以伺泌出。

泌知之,潜由他涂入史馆,数宿不敢出,请对自陈。

太宗问:’何官驺导严肃,都人畏避?’有以台杂对者,即授泌虞部员外郎兼侍御史知杂事。

上元观灯,泌特预召,自是为例。

转金部员外郎,充盐铁副使。

顷之,魏羽为使,即泌之外舅,以亲嫌,改度支副使。

因郊祀,条上军士赏给之数。

太宗曰:’朕惜金帛,止备赏赐尔。’

泌因曰:’唐德宗朱泚之乱,后唐庄宗马射之祸,皆赏军不丰所致。今陛下薄于躬御,赏赐特优,实历代之所难也。’

俄与王沔同磨勘京朝官。

太宗孜孜为治,每御长春殿视事罢,复即崇政殿临决,日旰未进御膳。

泌言:’请自今长春罢政,既膳后御便坐。’

不报。

俄知三班、通进银台司,出知湖州。

再迁主客郎中、知虢州。

真宗初,边人屡寇,泌上疏曰:

臣窃惟圣心所切者,欲天下朝夕太平尔。

雍熙末,赵普录唐姚崇《太平十事》以献。

未几,普复相,时称致治之策无出于此。

寻普病,又辽骑扰边,因循未行。

今北边谧宁,继迁请命,则可行于今日矣。

臣以为先朝未尽行者,俟陛下尔。

陛下自临大宝,边不加兵,西北肃然,民安岁登,则太平之象,复何远哉。

至于省不急之务,削烦苛之政,抑奔竞,来直言,斯皆致太平之术,又岂让唐开元之治也。

议者或谓,方今用兵异于开元,且开元边戎孔炽,明皇卒与之和。

至如汉高祖亦然。

此皆屈己以宁天下,岂以轻大国而竞小忿乎。

请以近事言,往岁讨交阯,王师一动,南方几摇。

先皇以为得之无用,弃之实便,及授官为蕃屏,则至今窜伏。

石晋之末,耻讲和契丹,遂致天下横流,岂得为强?

或者有言,敌所嗜者禽色,所贪者财利,余无他智计。

先朝平晋之后,若不举兵临之,但与财帛,则幽蓟不日纳土矣。

察此,乃知其情古犹今也、汉祖、明皇所用之计,正可以饵其心矣。

臣伏睹近诏,以不逞之徒所陈述,皆闾阎事。

臣闻古先哲王询于刍荛,察于迩言者,盖虑视听之蔽,故采此以达物情,亦罕行其事也。

先朝有侯莫陈利用、陈廷山、郑昌嗣、赵赞之徒,喋喋利口,赖先帝圣聪,寻翦除之,然为患已深矣。

臣又闻辅时佐主,建万世之基,立不拔之策者,必倚老成之人。

至如成、康刑措,由任周、召;文、景清静,不易萧、曹;明皇太平,亦资姚、宋。

夫精练国政,斟酌王度,未闻市井之胥,走尘之吏,可当其任也。

惟陛下察往古用贤致治之道,则贤者亦必尽忠竭力,以辅成太平之治矣。

咸平二年,徙知同州。

代还,知鼓司、登闻院。

五年,与陈恕同知贡举,复知通进、银台司,加刑部,出为两浙转运使。

近制,文武官告老皆迁秩,令录授朝官,并给半俸。

泌言:’请自今七十以上求退者,许致仕;因疾及历任犯赃者,听从便。’

诏可。

徙知福州,代还,民怀其爱,刻石以纪去思。

转兵部郎中,复知审官院,直昭文馆。

知荆南府,改襄州,迁太常少卿、右谏议大夫、判吏部铨。

大中祥符五年卒,年六十三。

泌性端直,然好方外之学,疾革,服道士服,端坐死。

帝闻而叹异,遣使临问恤赐,录其子衍为太常寺奉礼郎,衒将作监主簿。

衍为太子中舍。

孙何,字汉公,蔡州汝阳人。

祖镒,唐末秦宗权据州,强以宾佐起之。

镒伪疾不应,还家,以讲授为业。

父庸,字鼎臣,显德中,献《赞圣策》九篇,引唐贞观所行事,以魏元成自况。

得对,言曰:’武不可黩,敛不可厚,奢不可放,欲不可极。’

世宗奇其言,命中书试,补开封兵曹掾。

建隆初,为河南簿。

太平兴国六年,鸿胪少卿刘章荐其材,改左赞善大夫。

历殿中丞、知龙州而卒。

何十岁识音韵,十五能属文,笃学嗜古,为文必本经义,在贡籍中甚有声。

与丁谓齐名友善,时辈号为’孙丁’。

王禹偁尤雅重之。

尝作《两晋名臣赞》、《宋诗》二十篇、《春秋意》、《尊儒教仪》,闻于时。

淳化三年举进士,开封府、礼部俱首荐,及第又得甲科,解褐将作监丞、通判陕州。

召入直史馆,赐绯,迁秘书丞、京西转运副使。

历右正言,改右司谏。

真宗初,何献五议:其一,请择儒臣有方略者统兵;其二,请世禄之家肄业太学,寒隽之士州郡推荐,而禁投贽自媒者;其三,请复制举;其四,请行乡饮酒礼;其五,请以能授官,勿以恩庆例迁。

上览而善之。

咸平二年,举入阁故事,何次当待制,献疏曰:

六卿分职,邦家之大柄也。

有吏部辨考绩而育人材,有兵部简车徒而治戎备,有户部正版图而阜货财,有刑部谨纪律而诛暴强,有礼部祀神示而选贤俊,有工部缮宫室而修堤防,六职举而天下之事备矣。

故周之会府,汉之尚书,立庶政之根本,提百司之纲纪。

令、仆率其属,丞、郎分其行,二十四司粲焉星拱,郎中、员外判其曹,主事、令史承其事。

四海九州之大,若网在纲。

唐之盛时,亦不闻别分利权,创使额,而军须取足。

及元宗侈心既萌,召发既广,租调不充,于是萧景、杨钊始以地官判度支,而宇文融为租调地税使,始开利孔,以构祸阶。

至于肃、代,则有司之职尽废,而言利之臣攘臂于其间矣。

于是叛乱相仍,经费不充,迫于军期,切于国计,用救当时之急,卒以权宜裁之。

五代短促,曾莫是思。

今国家三圣相承,五兵不试,太平之业,垂统立制,在此时也。

所宜三部使额,还之六卿,慎择户部尚书一人,专掌盐铁使事,俾金部郎中、员外郎判之。

又择本行侍郎二人,分掌度支、户部使事,各以本曹郎中、员外郎分判之,则三使洎判官,虽省犹不省也。

仍命左右司郎中、员外总知帐目,分勾稽违。

职守有常,规程既定,则进无掊克之虑,退有详练之名,周官唐式,可以复矣。

兹事非艰,在陛下行之尔。

是冬,从幸大名,诏访边事。

陛下嗣位以来,训师择将,可谓至多,以高祖之大度,兼萧王之赤心,神武冠于百王,精兵倍于前代。

分阃仗钺者,固当以身先士卒为心,贼遗君父为耻。

而列城相望,坚壁自全,手握强兵,坐违成算,遂使腥膻得计,蛇豕肆行,焚劫我郡县,系累我黎庶。

陛下摅人神之忿怒,悯河朔之生灵,爰御六师,亲幸澶、魏,天声一振,敌骑四逃。

虽镇、定道路已通,而德、棣烽尘未息,此殆将帅或未得人,边奏或有壅阏,邻境不相救援,糗粮须俟转输之所致也。

将帅者何?或恃勇无谋,或忌功玩寇,但全城堡,不恤人民。

边奏者何?护塞之臣,固禄守位,城池焚劫,不以实闻,老幼杀伤,托言他盗。

不救援者何?缘边州县,城垒参错,如辅车唇齿之相依,若头目手足之相卫,托称兵少不出,或待奏可乃行。

俟辇输者何?敌骑往还,猋驰鸟逝,赢粮景从,万两方行,迨乎我来,寇已遁去。

此四者,当今急务。

择将帅,则莫若文武之内,参用谋臣;防壅阏,则莫若凡奏边防,陛见庭问;合救援,则莫若督以军令,听其便宜;运糗粮,则莫若轻赍疾驱,角彼趫捷。

今大驾既驻邺下,契丹终不敢萌心南牧,所虑荐食者,惟东北无备之城,缮完周防,不可不慎。

且蜂虿有毒,豺狼无厌。

今契丹西畏大兵,北无归路,兽穷则搏,物不可轻,余孽尚或稽诛,奔突亦宜预备。

大河津济,处处有之,亦望量屯禁兵,扼其要害,则请和之使,不日可待。

真宗览而嘉之。

及傅潜逗挠无功,何又请斩潜以徇。

俄权户部判官,出为京东转运副使,又献疏请择州县守宰,省三司冗员,遴选法官,增秩益奉。

未几,徙两浙转运使,加起居舍人。

景德初,代还,判太常礼院。

俄与晁迥、陈尧咨并命知制诰,赐金紫,掌三班院。

何先已被疾,勉强亲职。

一日,奏事上前,坠奏牍于地,俯而取之,复坠笏。

有司劾以失仪,诏释之。

何惭,上章求改少卿监,分司西京养疾,上不许,第赐告,遣医诊视。

医勉其然艾,何答曰:’死生有命。’卒不听。

是冬卒,年四十四。

上在澶渊,闻之悯惜,录其子言为大理评事。

何乐名教,勤接士类,后进之有词艺者,必为称扬。

然性褊急,不能容物。

在浙右专务峻刻,州郡病焉。

好学,著《驳史通》十余篇,有集四十卷。

弟仅。

仅字邻几。

少勤学,与何俱有名于时。

咸平元年,进士甲科,兄弟连冠贡籍,时人荣之。

解褐舒州团练推官,会诏举贤良方正之士,赵安仁以仅名闻。

策入第四等,擢光禄寺丞、直集贤院,俄知浚仪县。

景德初,拜太子中允、开封府推官,赐绯。

北边请盟,遣使交聘,仅首为国母生辰使。

改本府判官,迁右正言、知制诰,赐金紫,同知审官院。

是冬,永兴孙全照求代,真宗思择循良任之,御书边肃洎仅二名示宰相。

或言仅尝倅京府,谙民政,乃命知永兴军府。

仅纯厚长者,为政颇宽,尝诏戒焉。

大中祥符元年,加比部员外郎。

代还,知审刑院。

顷之,拜右谏议大夫、集贤院学士、权知开封府。

改左谏议大夫,出知河中府。

归朝,复领审刑院。

久次,进给事中。

天禧元年正月卒,年四十九。

录其子大理评事和为卫尉寺丞。

仅性端悫,中立无竞,笃于儒学,士大夫推其履尚,有集五十卷。

仅弟侑亦登进士第,至殿中丞。

朱台符字拱正,眉州眉山人。

父赋,举拔萃,历度支判官,卒于殿中丞。

台符少聪颖,十岁能属辞,尝作《黄山楼记》,士友称之。

及长,善词赋。

时太宗廷试贡士,多擢敏速者,台符与同辈课试,以尺晷成一赋。

淳化三年,进士登甲科,解褐将作监丞、通判青州。

召入直史馆,赐绯鱼,再迁秘书丞、知浚仪县。

咸平元年,与杨砺、李若拙、梁颢同知贡举,俄以京府旧僚,擢太常博士,出为京西转运副使。

时北边为梗,台符上言曰:

臣闻蛮夷猾夏,《帝典》所载,商、周而下,数为边害。

或振旅薄伐,或和亲修好,历代经营,斯为良策。

至于秦筑长城而黔首叛,汉绝大漠而海内虚,逞志一时,贻笑万代,此商鉴不远也。

顷者,晋氏失御,中原乱离,太祖深鉴往古,酌取中道,与民休息,遣使往来。

二十年间,罕闻入寇,大省戍边之卒,不兴出塞之兵。

关防宁谧,府库充溢,信深得制御之道也。

幽蓟之地,实维我疆,尚隔混同,所宜开拓。

太宗平晋之后,因其兵势,将遂取之。

人虽协谋,天未厌乱,螗斧拒辙,用稽灵诛。

重兴吊伐之师,又作迁延之役。

自兹厥后,大肆凶锋,杀略军民,攻拔城砦,长驱深入,莫可禁止。

当是时也,以河为塞,而赵、魏之间,几非国家所有。

既阻欢盟,乃为备御,屯士马,益将帅,刍粟之飞輓,金帛之委输,赡给赏赐,不可胜数。

繇是国家之食货,匮于河朔矣。

陛下自天受命,与物更始,继迁授节,黎桓加爵,咸命使者镇抚其邦。

惟彼契丹,未加渥泽,非所以柔远能迩,昭王道之无偏也。

今祥禫将终,中外引颈观听德音。

臣愚以为宜于此时赦契丹罪,择文武才略习知边境辨说之士,为一介使,以嗣位服除,修好邻国,往告谕之。

彼十年以来,不复犯塞,以臣计之,力有不足,志欲归向,而未得其间也。

今若垂天覆之仁,假来王之便,必欢悦慕义,遣使朝贡。

因与之尽捐前恶,复寻旧盟,利以货财,许以关市,如太祖故事,使之怀恩畏威。

则两国既和,无北顾之忧,可以专力西鄙,继迁自当革心而束手矣,是一举而两得也。

台符又自请往使,时论韪之。

咸平二年春,旱,诏求直言。

台符上疏,请重农积谷,任将选兵,慎择守令,考课黜陟,轻徭节用,均赋慎刑,责任大臣,与图治道。

奏入,优诏褒答。

入为盐铁判官,改判户部勾院,拜工部员外郎,换度支判官。

景德初,郑文宝为陕西转运,或言其张皇生事,徙台符代之,仍赐金紫。

台符俊爽好谋,然颇以刻碎为举职。

与杨覃联事,覃颇欲因仍旧贯,台符则更革烦扰,议事违戾,交相掎奏,以不协闻,命御史视其状。

九月,徙台符知郢州,覃知随州。

三年,召还,会执政有不喜者,复出知洪州,卒于舟次,年四十二。

赐其子公佐同学究出身,赗钱二十万。

台符好学,敏于属辞,喜延誉后进,有集三十卷。

公佐及台符弟昌符,大中祥符中,举进士,廷试并得第五人。

初,昌符登科,宰相言昌符即台符弟,上因言台符有文学及著述可采,甚嗟悼之。

公佐卒,又以次子寿隆试将作监主簿。

昌符为屯田员外郎。

戚纶字仲言,应天楚丘人。

父同文,字文约,自有传。

纶少与兄维以文行知名,笃于古学,喜谈名教。

太平兴国八年举进士,解褐沂水主簿。

按版籍,得逋户脱口漏租者甚众。

徙知太和县。

同文卒于随州,纶徒步奔讣千里余。

俄诏起复莅职,就加大理评事。

江外民险悍多构讼,为《谕民诗》五十篇,因时俗耳目之事,以申规诲,老幼多传诵之。

每岁时必与狱囚约,遣归祀其先,皆如期而还。

迁光禄丞,坐鞫狱陈州失实,免官。

著《理道评》十二篇,钱若水、王禹偁深所赏重。

久之,复授大理评事、知永嘉县。

境有陂塘之利,浚治以备水旱。

复为光禄寺丞,转运使又上其政绩,连诏褒之。

真宗即位,转著作佐郎、通判泰州。

将行,秘书监杨徽之荐其文学纯谨,宜在馆阁,命为秘阁校理。

受诏考校司天台职官,定州县职田条制。

诏馆阁官以旧文献,上嘉纶所著,特改太常丞,俄判鼓司、登闻院。

出内府缗帛市边粮,诏纶乘传往均市之。

景德元年,判三司开拆,赐绯鱼,改盐铁判官。

上疏言边事,甚被嘉奖。

十月,拜右正言、龙图阁待制,赐金紫。

时初建是职,与杜镐并命,人皆荣之。

纶久次州县,留意吏事,每便殿请对,语必移晷,或夜中召见,多所敷启。

俄上奏曰:’夫出纳献替,王臣之任;章疏奏议,谏者之职。臣屡蒙召对,皆延数刻,屈万乘之尊,接一介之士,圣德渊深,包纳荒秽,体其至愚,不罪触犯,安敢循嘿不言。谨摭十事该治本者附于章左:一曰王畿关辅,二曰五等封建,三曰复制科,四曰崇国学,五曰辟旷土,六曰修贡举,七曰任大臣,八曰置平籴,九曰益厢军、减禁兵,十曰修《六典》令式。’词颇深切,上为嘉奖。

二年,与赵安仁、晁迥、陈充、朱巽同知贡举,纶上言取士之法,多所规制,并纳用焉。

预修《册府元龟》,会置官总在京诸司之务,凡百三十司,命纶与刘承珪同领其事。

判鸿胪寺。

先是,群臣诏葬,公私所费无定式。纶言其事,诏同晁迥、朱巽、刘承珪校品秩之差,定为制度,遂遵行之。

纶以三公、尚书、九列之任,唐末以来,有司渐繁,纲目不一,谓宜采《通礼》、《六典》令式,比类沿革,著为大典,时论称之。

进秩右司谏、兵部员外郎。

时诏禁群臣匿名上封及非次升殿奏事,纶谓’忠谠之入,当开奖言路,若疏远之士,尤艰请对’,上颇嘉之。

大中祥符元年,掌吏部选事。

上初受灵文,纶上疏曰:’臣遐稽载籍,历考秘文,验灵应之垂祥,顾天人之相接。陛下绍二圣丕业,启万世鸿基,勤行企道,恭默思元,上天降鉴,瑞牒昭锡,聿示临民之戒,用恢奕叶之祥。乞诏有司,速修大祀,载命侍从,摹写祥符,勒于嘉玉,藏之太庙,别以副本秘于中禁,传示万叶,无敢怠荒。然臣恐流俗幻惑狂谋,以人鬼之妖辞,乱天书之真旨。伏望端守元符,凝神正道,以答天贶,以惠烝黎。’是冬,封泰山,命纶同计度发运事。

礼成,迁户部郎中、直昭文馆,待制如故。

被诏,同编《东封祥瑞封禅记》。会峻待制之秩,又兼集贤殿修撰。

建议修释奠仪,颁于天下;立常平仓,隶司农寺,以平民籴,皆从之。

尝宴饯种放于龙图阁,诏近臣为序,上览纶所作,称其有史才。

三年,擢枢密直学士,上作诗宠之。

祀汾阴,复领发运之职。

居无何,出知杭州,就加左司郎中。

属江潮为患,乃立埽岸,以易柱石之制,虽免水患,而众颇非其变法。

胡则时领发运,尝居杭州,肆纵不检,厚结李溥,纶素恶之。

通判吴耀卿,则之党也,伺纶动静,密以报则。

则时为当涂者所昵,因共捃摭纶过,徙知扬州。

惟扬亦溥、则巡内,持之益急,求改僻郡,徙徐州。

八年,与刘综并罢学士,授左谏议大夫。

代还,复知青州。

岁饥,发公廪以救饿殍,全安甚众。

徙郓州,王遵诲为劝农副使,尝佐西边,寓家永兴,闺门不肃,事将发,知府寇准为平之。

纶因戏谑语及准,遵诲恚怒,以为污己,遂奏纶谤讪,坐左迁岳州团练副使,易和州。

天禧四年,改保静军副使。

是冬,以疾求归故里,改太常少卿,分司南京。

五年,卒,年六十八。

纶笃于古学,善谈名理,喜言民政,颇近迂阔。

事兄维友爱甚厚,维卒,讣闻,哀恸不食者数日。

与交游故旧,以信义著称。

士子谒见者,必询其所业,访其志尚,随才诱诲之。

尝云:’归老后,得十年在乡闾讲习,亦可以恢道济世。’

大中祥符中,继修礼文之事,纶悉参其议,与陈彭年并职,屡召对,多建条式,恩宠甚盛。

乐于荐士,每一奏十数人,皆当时知名士。

晚节为权幸所排,遂不复振。

善训子弟,虽至清显,不改其纯俭。

既没,家无余赀。

张知白时知府事,辍奉以助其丧。

家人于几阁间,得《遗戒》一篇,大率皆诱劝为学。

有集二十卷。

又前后奏议,有机务利害、备边均田之策,别为《论思集》十卷,分上下篇。

天圣中,其子舜宾献之,诏赠左谏议大夫。

舜宾,官太子中舍。

张去华,字信臣,开封襄邑人。

父谊,字希贾。

好学,不事产业。

既孤,诸父使督耕陇上,他日往视之,见阅书于树下,怒其不亲穑事,诟辱之。

谊谓其兄曰:’若不就学于外,素志无成矣。’遂潜诣洛阳龙门书院,与宗人沆、鸾、湜结友,故名闻都下。

长兴中,和凝掌贡举,谊举进士,调补耀州团练推官。

晋天福初,代还。

会凝由内署拜端明殿学士,署门不接宾客,谊闻之,即日致书于凝,以为’切近之职,实当顾问,四方利害,所宜询访,若不接宾客,聋瞽耳目,坐亏职业,虽为自安计,其可得乎?’

凝大奇之,他日,荐于宰相桑维翰曰:’凝门生中有张谊者,性介直,颇涉辞艺,可备谏职。’

未几,超拜左拾遗。

谊以晋室新造,典礼未完,数上章请复有唐故事。

又言契丹有援立之助,所宜敦信谨备,不可自逸,以启衅端。

改右补阙,充集贤殿修撰,历礼部员外郎、侍御史。

改仓部、知制诰,加礼部郎中。

乾祐初,真拜中书舍人。

时苏逢吉、杨邠、王章辈攀附汉祖,骤得大用,搢绅多附之,谊不为屈,故共嫉之。

遣谊为吴越宣谕使,与兵部郎中马承翰同往赐官告。

浙人每迓朝使,必列步骑以自夸诧,谊与承翰窃笑之。

又乘酒,言词有轻发者,钱俶甚耻之,乃奏谊擅箠防援官。

又夜集,与承翰使酒,语相侵,坐贬均州司户,改房州司马,岁余卒。

去华幼励学,敏于属辞,以荫补太庙斋郎。

周世宗平淮南,去华时年十八,慨然叹曰:”兵战未息,民事不修,非驭国持久之术。”

因著《南征赋》、《治民论》,献于行在。

召试,授御史台主簿。

属三院议事,不得预坐,谓所亲曰:”簿领之职,非壮夫所为。”

即弃官归郑州,杜门不出者三载。

建隆初,始携文游京师,大为李昉所称。

明年,举进士甲科,即拜秘书郎、直史馆。

以岁满不迁,上章自诉,因言制诰张澹、卢多逊、殿中侍御史师颂文学肤浅,愿得校其优劣。

太祖立召澹辈与去华临轩策试,命陶谷等考之。

澹以所对不应问,降秩,即擢去华为右补阙,赐袭衣、银带、鞍勒马。

朝议薄其躁进,以是不迁秩者十六年。

尝得对便殿,询及家世,遂诉父始忤权贵,因罹重贬。

宰相薛居正亦为言之,太祖为之动容,且曰:”汉室不道,奸臣擅权,此朕所亲见也。”

荆湖平,命通判道州。

去华上言:”桂管为五岭冲要,令刘鋹保境固守,赖之为捍蔽,若大军先克其城,以趣番禺,如践无人之境。”

且言桂州可取之状,有诏嘉奖。

代还,知磁、乾二州,选为益州通判,迁起居舍人、知凤翔府。

从太宗征太原,监随驾左藏库,就命为京东转运使。

历左司员外郎、礼部郎中。

太平兴国七年,为江南转运使。

雍熙中,王师讨幽州,去华督宋州馈运至拒马河,就命掌河北转运事。

三年,知陕州,未行,著《大政要录》三十篇以献,上览而嘉之,诏书褒美,赐彩五十匹,因留不遣。

会许王尹京,命为开封府判官,殿中侍御史陈载为推官,并赐金紫。

谓曰:”卿等皆朝之端士,特加选用,其善佐吾子。”

各赐钱百万。

逾岁,就拜左谏议大夫,又令枢密使王显传旨,谕以辅成之意。

未几,有庐州尼道安讼弟妇不实,府不为治,械系送本州。

弟妇即徐铉妻之甥。

道安伐登闻鼓,言铉以尺牍求请,去华故不为治。

上怒,去华坐削一任,贬安州司马。

岁余,召授将作少监、知兴元府,未行,改晋州。

迁秘书少监、知许州。

真宗嗣位,复拜左谏议大夫。

未几,迁给事中、知杭州。

两浙自钱氏赋民丁钱,有死而不免者,去华建议请除之,有司以经费所仰,固执不许。

咸平二年,徙苏州。

顷之,以疾求分司西京。

在洛葺园庐,作中隐亭以见志。

景德元年,改工部侍郎致仕。

三年,卒,年六十九。

去华美姿貌,善谈论,有蕴藉,颇尚气节。

在营道得父同门生何氏二子,教其学问。

受代,携之京师,慰荐馆谷,并登仕籍。

尝献《元元论》,大旨以养民务穑为急,真宗深所嘉赏,命以缣素写其论为十八轴,列置龙图阁之四壁。

然不饰边幅,颇为清议所贬,以是不登显用。

有集十五卷。

子师古至国子博士,师锡殿中丞,师颜国子博士。

师德,字尚贤。

去华十子,最器师德。

尝欲任以官,辞不就。

去华曰:”此儿必继吾志。”

真宗祀汾阴,知河南府薛映荐其学行,又献《汾阴大礼颂》于行在。

是岁,举进士亦为第一,时人荣之。

除将作监丞、通判耀州。

迁秘书省著作郎、集贤校理、判三司都理欠凭由司。

建言:”有逋负官物而被系,本非侵盗,若茕独贫病无以自偿,愿特蠲之。”

帝用其言。

尝奏事殿中,帝访以时事,而条对甚备。

帝喜曰:”朕藩邸知卿父名,今又知卿才。”

其后每遣使,帝辄曰:”张师德可用。”

契丹、高丽使来,多以师德主之。

天禧初,安抚淮南,苦风眩,改判司农寺。

擢右正言、知制诰,判尚书刑部。

顷之,出知颍州,迁刑部员外郎、判大理寺,为群牧使、景灵宫判官,再迁吏部郎中。

以疾,知邓州,徙汝州,拜左谏议大夫,罢知制诰。

师德孝谨有家法,不交权贵,时相颇不悦之。

然亦多病,在西掖九年不迁,卒于官。

有文集十卷。

子景宪,为太中大夫。

乐黄目,字公礼,抚州宜黄人。

世仕江左李氏。

父史,字子正。

齐王景达镇临川,召掌奏笺,授秘书郎。

入朝,为平原主簿。

太平兴国五年,与颜明远、刘昌言、张观并以见任官举进士。

太宗惜科第不与,但授诸道掌书记。

史得佐武成军,既而复赐及第。

上书言事,擢为著作佐郎、知陵州,献《金明池赋》,召为三馆编修。

雍熙三年,献所著《贡举事》二十卷,《登科记》三十卷,《题解》二十卷,《唐登科文选》五十卷,《孝弟录》二十卷,《续卓异记》三卷。

太宗嘉其勤,迁著作郎、直史馆。

转太常博士、知舒州,迁水部员外郎。

淳化四年春,与司封员外郎、直昭文馆李蕤同使两浙巡抚,加都官、知黄州。

又献《广孝传》五十卷,《总仙记》一百四十一卷。

诏秘阁写本进内。

史好著述,然博而寡要,以五帝、三王,皆云仙去,论者嗤其诡诞。

咸平初,迁职方,复献《广孝新书》五十卷,《上清文苑》四十卷。

出知商州。

史前后临民,颇以贿闻。

俄以老疾为言,听解职,分司西京。

五年,郊祀毕,奉留守司表入贺,因得召对。

上见其矍铄不衰,又知笃学,尽取所著书藏秘府,复授旧职,与黄目同在文馆,人以为荣。

出掌西京磨勘司,黄目为京西转运。

改判留司御史台。

车驾幸洛,召对,赐金紫。

史久在洛,因卜居,有亭榭竹树之胜,优游自得。

未几卒,年七十八。

所撰又有《太平寰宇记》二百卷,《总记传》百三十卷,《坐知天下记》四十卷,《商颜杂录》、《广卓异记》各二十卷,《诸仙传》二十五卷,《宋齐丘文传》十三卷,《杏园集》、《李白别集》、《神仙宫殿窟宅记》各十卷,《掌上华夷图》一卷。

又编己所著为《仙洞集》百卷。

黄目淳化三年举进士,补伊阙尉。

迁大理寺丞、知寿安县。

咸平中,徙知壁州,未行,上章言边事,召对,拜殿中丞。

久之,直史馆、知浚仪县。

俄上言曰:’伏以从政之原,州县为急;亲民之任,牧宰居先。今朝官以数任除知州,簿尉以两任入县令,虽功过易见,而能否难明。伏见唐开元二年选群官,有宏才通识、堪致理化者,授刺史、都督。又引新授县令于宣政殿,试理人策一道,惟鄄城令袁济及格,擢授醴泉令,余二百人,且令赴任,十余人并放令习学。臣欲望自今审官院差知州,铨曹注县令,候各及三二十人,一次引见于御前,试时务策一道。察言观行,取其才识明于吏治、达于教化者充选;其有不分曲直、罔辨是非者,或黜之厘务,或退守旧资。如此,则官得其人,事无不治。’

上颇嘉其好古。

历度支、盐铁判官,迁太常博士、京西转运使。

丁内艰,时真宗将幸洛,以供亿务繁,起令莅职。

史寻卒,上复诏权夺。

大中祥符中,使契丹还,改工部员外郎、广南西路转运使。

就拜起居郎,改陕西转运使,赐金紫。

陈尧咨知永兴,好以气凌黄目,因表求解职,不许。

尧咨多纵恣不法,有密言其事者,诏黄目察之,得实以闻,尧咨坐罢龙图阁职,徙知邓州。

八年,黄目入判三司三勾院。

天禧初,马元方奏黄目职事不举,遂分三勾院,以三人掌之。

黄目罢任,奉朝请。

逾月,拜兵部员外郎、知制诰,充会灵观判官。

黄目属辞淹缓,朝议以为不称职。

时以盛度知京府,辞不拜,即迁黄目右谏议大夫、权知开封府,度为会灵观判官,两换其任。

仁宗升储,拜给事中兼左庶子。

入内副都知张继能,尝以公事请托黄目,至是未申谢,事败,降左谏议大夫、知荆南府。

明年,复为给事中,徙潭州。

长沙月给,减于荆渚,特诏增之,又谕以兵赋繁综寄任之意。

五年,代还,知审官院。

黄目以风疾题品乖当,改知通进、银台司兼门下封驳事。

数月,求外任,得知亳州。

俄而幼子死,闻讣恸绝,所疾加甚,卒,年五十六。

录其子理国为卫尉寺丞,定国为大理评事。

黄目面柔简默,为吏处剧,亦无败事。

有集五十卷,又撰《学海搜奇录》四十卷,《圣朝郡国志》二十卷。

黄目兄黄裳,弟黄庭,黄裳孙滋,并进士及第。

黄裳、黄庭皆至太常博士。

柴成务,字宝臣,曹州济阴人也。

父自牧,举进士,能诗,至兵部员外郎。

成务乾德中京府拔解,太宗素知其名,首荐之,遂中进士甲科,解褐陕州军事推官。

改曹、单观察推官,迁大理寺丞。

太平兴国五年,转太常丞,充陕西转运副使,赐绯,再迁殿中侍御史。

八年,与供奉官葛彦恭使河南,案行遥堤。

历知果、苏二州,就为两浙转运使,改户部员外郎、直史馆,赐金紫。

入为户部判官、迁本曹郎中。

太宗选郎官为少卿监,以成务为光禄少卿。

俄奉使高丽,远俗尚拘忌,以月日未利拜恩,稽留朝使。

成务贻书,往反开谕大体,国人信服,事具《高丽传》。

淳化二年,为京东转运使。

会宋州河决,成务上言:’河水所经地肥淀,愿免其租税,劝民种艺。’

从之。

召拜司封郎中、知制诰,赐钱三十万。

时吕蒙正为宰相,尝与之联外姻,避嫌辞职,不许。

俄与魏庠同知京朝官考课。

四年,又与庠同知给事中事,凡制敕有所不便者,许封驳以闻。

蜀寇平,使峡路安抚,改左谏议大夫、知河中府。

时银、夏未宁,蒲津当馈輓之冲,事皆办集,得脱户八百家以附籍。

府城街陌颇隘狭,成务曰:’国家承平已久,如车驾临幸,何以驻千乘万骑邪?’

乃奏撤民庐以广之。

其后祀汾阴,果留跸河中,衢路显敞,咸以为便。

真宗即位,迁给事中、知梓州。

未几代还,又遣知青州,表求俟永熙陵复土毕之任。

旋受诏与钱若水等同修《太宗实录》,书成,知扬州。

入判尚书刑部,本司小吏倨慢,成务怒而笞之,吏击登闻鼓诉冤,有诏问状。

成务叹曰:’忝为长官,杖一胥而被劾,何面目据堂决事邪!’

乃求解职。

景德初,卒,年七十一。

成务有词学,博闻稽古,善谈论,好谐笑,士人重其文雅。

然为郡乏廉称,时论惜之。

文集二十卷。

成务年六十六始有子,比卒,裁六岁,授奉礼郎,名贻范,后为国子博士。

论曰:

泌述唐、汉之治,

台符陈商、周之鉴,

历布腹心,

奏议反覆论当世事,

尽言无隐。

何建五议,

纶摭十事,

皆切于辅治。

何勤接士类,

纶乐于荐士,

皆足以仪表当世者也。

去华颇尚气节,

而能作成后进;

黄目属辞淹缓,

而著述浩瀚;

成务寡清白之操,

而专对不辱,

俱有足称者焉。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷六十五-译文

谢泌,字宗源,是歙州歙县人。自称是晋朝太保安二十七世孙。年轻时好学,有志向和操守。贾黄中在宣州任职时,一眼就看中了他。太平兴国五年考中进士,被任命为大理评事、清川县知县,后来调任彰明,升迁为著作佐郎。端拱初年,担任殿中丞,献上了自己写的十篇文和《古今类要》三十卷,被召入中书省考试,因直史馆而赐予绯色官服。当时上书言事的人很多,皇帝下诏只允许阁门接受不涉及侥幸期望的奏章。因此言路逐渐阻塞。谢泌上疏直言其不可,并说:‘边疆有事,民政未理顺,狂人的话,圣人也会选择听取。如果质问并拒绝,那么圣明的耳朵就会有所遮蔽。希望选取可行的,拒绝不可行的,这样忠言才能上达。’他还说:‘国家图书多失序。唐景龙年间,曾经将经、史、子、集分为四库,命令薛稷、沈佺期、武平一、马怀素分别掌管,希望现在能恢复旧例。’于是命令直馆分别管理四部,让谢泌负责集部库。后来改任左正言,被派往岭南采访。

淳化二年,长时间干旱,谢泌再次上书谈论时政得失。当时王禹偁上书说:‘请从今以后,所有官员拜访宰相,都必须在朝会后到政事堂,枢密使也要提前坐下接待,以此来杜绝私下请托。’皇帝下诏同意。谢泌上书说:‘我看到明诏,不允许宰相、枢密使见宾客,这是怀疑大臣私心。古人说:“任用贤人不要有二心,去除邪恶不要怀疑。”张说对姚元崇说:“对外要疏远而接触事物,对内要谨慎事奉君主。这才是真正大臣的礼节。”现在天下如此之大,事务如此繁多,陛下把聪明才智寄托在辅臣身上,如果不接触下层,怎么能完全了解外面的事情?如果让都堂等待接见,那么官员请见咨询事情,几乎没有空闲时间。现在陛下统御宇宙,总揽英才,朝廷没有巧言令色的人,地方没有姑息养奸的臣子,为什么怀疑执政,做出衰世的事情呢。王禹偁不明大体,胡言乱语。’太宗看了奏章,立即追回之前的诏令,并将谢泌的奏章送到史馆。正好宫殿修缮,进行了许多彩绘,谢泌再次上疏。皇帝立即命令用丹砂和垩粉重新粉刷,并嘉奖他的忠诚,任命他为左司谏,赐予金紫、钱三十万。有一天,谢泌在便殿得到接见,太宗称赞他敢于直言,谢泌上奏说:‘陛下听从劝谏如同流水,所以臣子能竭诚进言。以前唐朝末年,孟昌图上疏劝谏,当天晚上就被免职,借鉴前代,这是治理混乱的方法。’太宗听后表情严肃。当时,群臣上殿言事,一旦得到同意,就可以直接上报给有关部门,对此颇为宽容。谢泌请求从现在起,所有政事送中书省,机密事务送枢密使,金谷事务送三司,审核后再执行,皇帝同意了。

不久后,谢泌被任命为三司盐铁勾院判官。奉命解送国学举人,因为落选的人很多,他们聚集起来喧哗谩骂,拿着砖头等候谢泌出来。谢泌知道了,偷偷地从其他地方进入史馆,好几天不敢出来,请求面见皇帝陈述情况。太宗问他:‘哪个官职的使者严肃,都城的人都躲避他?’有人回答是台杂官,于是任命谢泌为虞部员外郎兼侍御史知杂事。上元节观灯时,谢泌被特别召回,从此成为惯例。后来转任金部员外郎,充任盐铁副使。不久,魏羽担任使节,他是谢泌的外甥,因为亲属关系,改任度支副使。在郊祀时,谢泌提出了军士赏赐的数额。太宗说:‘我珍惜金帛,只是为了赏赐。’谢泌趁机说:‘唐德宗时期朱泚之乱,后唐庄宗时期马射之祸,都是因为赏赐不够丰厚造成的。现在陛下亲自处理政务,赏赐特别优厚,这是历代所难以做到的。’不久与王沔一同考核京朝官员。太宗勤勉治国,每次在长春殿处理完政务后,又去崇政殿处理政务,直到太阳落山还没有用膳。谢泌上奏说:‘请从现在起,长春殿处理完政务后,再用膳。’没有得到回复。不久后,担任三班、通进银台司的职务,出京担任湖州知州。再次升迁为主客郎中、虢州知州。

真宗初年,边疆地区多次受到侵犯,谢泌上疏说:‘我私下里认为圣上最关心的是天下早晚能太平。雍熙末年,赵普收录唐姚崇的《太平十事》献上。不久,赵普再次担任宰相,当时认为治理国家的策略没有比这更好的。不久赵普病重,辽国骑兵侵扰边疆,因此这些策略没有实施。现在北方边疆安宁,继迁请求归附,这些策略现在可以实施。我认为先朝没有实施的,等待陛下来完成。陛下亲自执掌大宝,边疆没有用兵,西北地区安定,百姓安居乐业,太平的景象,又离我们有多远呢。至于省去不急之务,减少繁琐的政令,抑制奔走钻营,欢迎直言,这些都是达到太平的方法,难道会比唐开元之治差吗?有人认为,现在用兵和开元时期不同,而且开元时期边疆战事激烈,唐明皇最终与他们和解。至于汉高祖也是如此。这些都是委屈自己来安抚天下,难道会因为轻视大国而争小利吗?请用最近的事情来说,去年讨伐交阯,王师一动,南方几乎动摇。先皇认为得到它没有用,放弃它反而方便,等到授予官职作为藩屏,到现在还在逃窜。石晋末年,耻于与契丹讲和,导致天下大乱,这怎么能算是强大?有人认为,敌人所贪的是美女和财物,除此之外没有其他智计。先朝平定石晋之后,如果不举兵进攻,只给财物,那么幽蓟地区不久就会归顺。考虑到这些,才知道古往今来都是如此,汉高祖、唐明皇所用的计策,正是可以吸引他们内心的方法。’

我看到了最近的诏令,认为那些不逞之徒所陈述的都是民间小事。我听说古代的圣明君主会向草民询问,观察近处的言论,是因为担心视听受到蒙蔽,所以采纳这些来了解民情,但这种事情很少发生。先朝有侯莫陈利用、陈廷山、郑昌嗣、赵赞等人,他们善于言辞,幸亏先帝圣明,很快就铲除了他们,但已经造成了很大的麻烦。我又听说辅佐时政、辅佐君主,建立万世基业、制定不可动摇的策略的人,必然要依靠老成持重的人。至于成康时期刑罚减少,是因为任用了周公、召公;文景时期清静无为,是因为萧何、曹参;唐明皇时期太平盛世,也是因为姚崇、宋璟。精练国政,权衡王道,从未听说过市井小民、尘土之吏能承担这样的重任。只有陛下考察古代用贤致治的方法,那么贤人也会竭尽忠诚,以辅佐完成太平盛世。’

咸平二年,谢泌被调任同州知州。回京后,担任鼓司、登闻院知院。咸平五年,与陈恕一同负责贡举考试,再次担任通进、银台司知院,加任刑部,出京担任两浙转运使。最近有规定,文武官员退休都提升官职,并授予朝官,同时给予一半的俸禄。谢泌上奏说:‘请从现在起,七十岁以上请求退休的,允许退休;因病或历任犯赃的,听从其便。’皇帝下诏同意。调任福州知州,回京后,百姓怀念他,刻石纪念他的离去。转任兵部郎中,再次担任审官院知院,直昭文馆。担任荆南府知府,改任襄州,升迁为太常少卿、右谏议大夫、判吏部铨。大中祥符五年去世,享年六十三岁。

谢泌性格正直,但喜欢学习道教之学,病重时,穿着道士的服装,端坐而终。皇帝听说后感到惊讶,派人前来慰问和赏赐,录用他的儿子谢衍为太常寺奉礼郎,谢衍后来成为太子中舍人。

孙何,字汉公,是蔡州汝阳人。他的祖父孙镒,在唐朝末年,秦宗权占据州城时,强迫他担任宾佐。孙镒假装生病不答应,回到家中,以讲授为业。他的父亲孙庸,字鼎臣,在显德年间,献上了《赞圣策》九篇,引用了唐朝贞观年间的事迹,以魏元成自比。得到面试机会后,他进言说:‘武力不可滥用,敛财不可过度,奢侈不可放纵,欲望不可满足。’世宗对他的话感到惊奇,命令中书省进行考试,补任他为开封兵曹掾。建隆初年,担任河南簿。太平兴国六年,鸿胪少卿刘章推荐他的才能,改任左赞善大夫。历任殿中丞、知龙州,最后在那里去世。

孙何十岁时就懂得音韵,十五岁就能写文章,勤奋好学,喜欢古代文化,写文章必定以经义为本,在贡举名录中很有名声。与丁谓齐名且友善,当时的人称他们为‘孙丁’。王禹偁特别器重他。曾经写作《两晋名臣赞》、《宋诗》二十篇、《春秋意》、《尊儒教仪》,在当时很有名。淳化三年考中进士,开封府和礼部都首推他,考中后又获得甲科,授任将作监丞、通判陕州。被召入直史馆,赐予绯衣,升任秘书丞、京西转运副使。历任右正言,改任右司谏。

真宗初年,孙何献上五条建议:一是请挑选有谋略的儒臣统领军队;二是请世禄之家在太学学习,州郡推荐寒门才子,并禁止送礼求官的人;三是请恢复科举考试;四是请实行乡饮酒礼;五是请根据能力授官,不要按照恩庆的例子升迁。皇帝看了他的建议后,觉得很好。咸平二年,孙何被推荐进入内阁,按次序应当担任待制,他上疏说:

六卿分别负责不同的职务,是国家的大权。有吏部负责考核和培养人才,兵部负责简选车马和兵员,户部负责版图和财富,刑部负责纪律和惩罚,礼部负责祭祀和选拔贤能,工部负责修建宫室和堤防,六部职责完备,天下大事就都有了。因此,周朝的会府,汉朝的尚书,确立了庶政的根本,提携百官的纲纪。令、仆带领他们的属下,丞、郎分头执行,二十四司如同众星拱月,郎中、员外郎负责各自的部门,主事、令史承担具体事务。四海九州如此之大,就像网在纲上。

唐朝鼎盛时期,也没有听说分割利益和权力,创立使额,而军需物资能够充足。到了元宗开始奢侈,征召的人多了,租税不够,于是萧景、杨钊开始以地官的身份判度支,宇文融担任租税地税使,开始开辟财源,成为祸端的开始。到了肃宗、代宗时期,官员的职责都被废除,而谋利之臣在中间争权夺利。于是叛乱不断,经费不足,受到军事期限的压迫,国家经济紧迫,为了救当时的急难,最终以权宜之计处理。五代时期短暂,没有考虑这些问题。

现在国家由三位圣明君主相继,五军未曾使用,太平盛世的事业,垂统立制,就在此时。应该将三部使额归还给六卿,慎重选择户部尚书一人,专门负责盐铁使的事务,让金部郎中、员外郎负责。再挑选本行侍郎两人,分别负责度支、户部的事务,各自让本曹郎中、员外郎分别负责,那么三个使臣和判官,虽然减少了,但实际上并没有减少。仍然命令左右司郎中、员外郎总管账目,分别检查。职责有常,规程既定,那么前进没有贪污的担忧,后退有详练的名声,周官唐式,可以恢复。

这件事并不困难,只在于陛下您去做。

这年冬天,跟随皇帝前往大名,皇帝下诏询问边防事务。孙何上疏说:

陛下即位以来,训练军队,挑选将领,可以说是非常多,凭借高祖的气度,加上萧王的赤诚,神武盖世,精兵倍于前代。分封的地方,握有兵权的人,本应该以身作则,率先冲锋陷阵,把贼寇留给君父视为耻辱。但是,城池相望,坚固自守,手握强兵,却坐失良机,让贼寇得以得计,如同蛇豕一样横行,焚烧劫掠我们的郡县,绑架我们的百姓。陛下发泄人民的愤怒,怜悯河朔的生灵,亲自率领六军,亲临澶、魏,天声一振,敌骑四散,虽然镇、定道路已经畅通,但是德、棣的烽火还未熄灭,这可能是将帅没有选好,边防奏报有阻碍,邻近地区不相救援,粮食需要等待转运的原因。

将帅是什么?有的依靠勇猛无谋,有的忌讳功勋而玩弄敌人,只顾保全城堡,不关心人民。边防奏报是什么?守护边塞的官员,固守禄位,城池被焚劫,不实报告,老幼被杀,说是其他盗贼。不救援是什么?因为边防州县,城池错落,如同辅车唇齿相依,如同头目手足相互保护,借口兵力不足不出动,或者等待奏报批准才行动。等待粮食转运的是什么?敌骑来来往往,像鸟一样快速,携带粮食的队伍跟随,成千上万,等到我们到来,敌寇已经逃走。这四件事,是当务之急。选择将帅,最好是文武并用,参考谋臣的意见;防止奏报阻碍,最好是所有边防奏报,陛下亲自审问;联合救援,最好是命令军队,听任其灵活处理;运送粮食,最好是轻装快马,与敌人比速度。

现在大驾已经驻扎在邺下,契丹终究不敢南侵,所担心的是东北无备的城市,修缮防御,不可不谨慎。而且蜂虿有毒,豺狼无厌。现在契丹西面畏惧大军,北面没有退路,野兽穷途末路就会攻击,事情不可轻视,残余势力还可能被消灭,应该有所准备。黄河渡口到处都有,也希望量屯禁兵,扼守要害,那么求和的使者,不久就可以期待。

真宗看了他的奏疏后,非常赞赏。等到傅潜逗留不前,无功而返,孙何又请求斩杀傅潜以儆效尤。不久代理户部判官,外出担任京东转运副使,又上疏请求选择州县守宰,减少三司的冗员,选拔法官,增加官秩和俸禄。不久,调任两浙转运使,加授起居舍人。景德初年,召回朝廷,担任太常礼院判官。不久与晁迥、陈尧咨一同被任命为知制诰,赐予金紫,掌管三班院。孙何先前已经生病,勉强处理公务。有一天,上奏事情时,将奏章掉在地上,弯腰去取,又掉落了笏板。有关部门弹劾他失礼,皇帝下诏宽恕了他。孙何感到惭愧,上奏请求改任少卿监,分司西京养病,皇帝没有答应,只是赐予休假,派遣医生诊治。医生劝他接受艾灸,孙何回答说:‘生死有命。’最终没有接受。这年冬天去世,享年四十四岁。皇帝在澶渊,听说后感到惋惜,录用了他的儿子言为大理评事。

孙何喜欢名声和教化,勤于接待士人,后辈中有文采的人,他必定会赞扬。然而他性格急躁,不能容忍他人。在浙右地区,他专务严厉,州郡的人都感到痛苦。他好学,著有《驳史通》十余篇,有文集四十卷。弟弟孙仅。

孙何乐名教,勤接士类,后进之有词艺者,必为称扬。然性褊急,不能容物。在浙右专务峻刻,州郡病焉。好学,著《驳史通》十余篇,有集四十卷。弟仅。

仅字邻几。年少勤奋学习,与何俱在那时有名气。咸平元年,考中进士甲科,兄弟俩接连被录入贡举名单,当时的人都很羡慕他们。后来担任舒州团练推官,恰逢朝廷下诏选拔贤良方正之士,赵安仁因仅而闻名。考卷评定为第四等,提升为光禄寺丞、直集贤院,不久后担任浚仪县知县。景德初年,被任命为太子中允、开封府推官,赐予绯色官服。北方请求结盟,派遣使者交涉,仅被任命为首任为国母生辰使。后来改任本府判官,升迁为右正言、知制诰,赐予金紫,同知审官院。那年冬天,永兴孙全照请求替换,真宗考虑选择循良之士担任此职,亲自写下边肃和仅二人的名字给宰相看。有人说仅曾经担任京府的副职,熟悉民政,于是任命他为永兴军府知府。仅为人纯厚,为政宽松,曾经被皇帝下诏告诫。大中祥符元年,加封为比部员外郎。回到朝廷后,担任审刑院知院。不久后,被任命为右谏议大夫、集贤院学士、代理开封府知府。后来改任左谏议大夫,出京担任河中府知府。回到朝廷后,再次领导审刑院。长时间担任此职,晋升为给事中。天禧元年正月去世,享年四十九岁。他的儿子大理评事和被任命为卫尉寺丞。

仅性格端正诚实,中立不偏不倚,对儒学有深厚的兴趣,士大夫们推崇他的品德,他著有五十卷的文集。仅的弟弟侑也考中进士,官至殿中丞。

朱台符字拱正,是眉州眉山人。他的父亲朱赋,考中拔萃科,历任度支判官,在殿中丞任上去世。台符自幼聪颖,十岁就能写文章,曾经写《黄山楼记》,受到士友的称赞。长大后,擅长写词赋。当时太宗在朝廷举行贡士考试,多选拔敏捷的人,台符与同辈一起考试,用一尺长的日晷写了一篇赋。淳化三年,考中进士甲科,担任将作监丞、青州通判。后被召入直史馆,赐予绯鱼,再升迁为秘书丞、浚仪县知县。

咸平元年,与杨砺、李若拙、梁颢一同负责贡举事务,不久后因是京府旧僚,被提升为太常博士,出京担任京西转运副使。当时北方边境有阻挠,台符上书说:

我听说蛮夷侵犯中原,《帝典》有记载,从商、周开始,就多次成为边境的祸害。有时出兵讨伐,有时和亲修好,历代都在经营,这是良策。至于秦朝修筑长城而百姓叛乱,汉朝切断大漠而国内空虚,一时的志向,却成为万代的笑柄,这是前车之鉴。

景德元年,张纶被任命为三司判官,并赐予绯鱼袋,改任盐铁判官。他上疏谈论边防事务,得到了皇帝的嘉奖。十月,他被任命为右正言、龙图阁待制,并赐予金紫。当时这个职位刚刚设立,张纶与杜镐同时被任命,人们都感到非常荣耀。张纶在州县任职已久,对官吏事务非常关注,每次在便殿请求对答,都会持续很长时间,有时甚至在夜间被皇帝召见,提出许多建议。

不久后,他上奏说:‘出纳献替,是王臣的责任;章疏奏议,是谏官的职责。我多次被皇帝召见,每次都拖延了很长时间,屈尊与一位普通士人交谈,皇帝的圣德深厚,包容了各种荒谬,体谅了我的愚昧,没有惩罚我的冒犯,我怎敢保持沉默不言。我谨从十个方面提出治理根本的建议,附在奏章的左边:一是王畿关辅,二是五等封建,三是复制科,四是崇国学,五是辟旷土,六是修贡举,七是任大臣,八是置平籴,九是益厢军、减禁兵,十是修《六典》令式。’他的言辞非常深刻,皇帝因此给予了嘉奖。

景德二年,张纶与赵安仁、晁迥、陈充、朱巽一同负责贡举事务,张纶提出的选拔人才的方法,许多都被采纳。他还参与了《册府元龟》的修订工作,后来设立了官员总管在京诸司事务,共有百三十司,张纶与刘承珪一同负责这项工作。他担任了鸿胪寺的判官。在此之前,群臣的葬礼费用没有固定的标准。张纶提出了这个问题,皇帝下诏让晁迥、朱巽、刘承珪评估品秩的差异,并制定了制度,随后得以执行。张纶认为,自唐末以来,三公、尚书、九列等职位逐渐繁杂,纲目不一,应该参考《通礼》、《六典》等令式,比类沿革,编纂成大典,当时的舆论都称赞他。他被提升为右司谏、兵部员外郎。当时皇帝下令禁止群臣匿名上奏和未经允许就上殿奏事,张纶认为‘忠诚直率的言论,应当开放言路,如果疏远之士,尤其难以请对’,皇帝对此表示赞赏。

大中祥符元年,张纶掌管吏部选事。皇帝刚开始接受灵文,张纶上疏说:‘我查阅了古代文献,考察了秘文,验证了灵应的吉祥,看到了天人的相互感应。陛下继承了两位圣人的伟大事业,开启了万世的基业,勤勉修行,谦逊思考,上天降下了鉴察,瑞兆昭示,用以警示民众,用以扩大祥瑞。请求皇帝下令有关官员,迅速修建大祀,派遣侍从,摹写祥符,刻在美玉上,藏于太庙,再以副本秘藏于宫中,传示万代,不敢有丝毫懈怠。’那年冬天,皇帝封泰山,命令张纶一同负责计度发运事务。仪式完成后,他被提升为户部郎中、直昭文馆,待制职位不变。他被诏令,一同编纂《东封祥瑞封禅记》。正值提升待制的秩位,他又兼任了集贤殿修撰。他建议修订释奠仪,颁布天下;设立常平仓,隶属于司农寺,以平抑粮价,这些都被采纳。他在龙图阁宴请饯行种放,皇帝下诏让近臣作序,皇帝阅读了张纶的作品,称赞他有史才。

大中祥符三年,他被提升为枢密直学士,皇帝为他作诗以示宠爱。祭祀汾阴,他又负责发运事务。不久后,他被任命为杭州知州,并被加封为左司郎中。当时江潮泛滥,他建立了堤坝,用木柱代替了石柱,虽然免除了水患,但人们普遍反对他的变革。胡则当时负责发运,曾在杭州任职,行为放纵,与李溥关系密切,张纶一直对他不满。通判吴耀卿是胡则的同党,监视张纶的动静,秘密报告给胡则。胡则当时受到权贵们的亲近,因此更加严厉地对待张纶,要求将他调到偏远的地方,最终被调到徐州。大中祥符八年,他与刘综一同被免去学士职务,被授予左谏议大夫。回到朝廷后,他又被任命为青州知州。当年发生饥荒,他打开官仓救济饥民,救活了很多人。后来他被调到郓州,王遵诲担任劝农副使,曾经协助西部边疆事务,居住在永兴,家庭不和睦,事情即将暴露,知府寇准为他平息了风波。张纶因此戏谑地提及寇准,王遵诲愤怒,认为他污蔑自己,于是上奏张纶诽谤,张纶因此被贬为岳州团练副使,后改任和州。天禧四年,他被任命为保静军副使。那年冬天,因病请求回乡,被任命为太常少卿,分司南京。天禧五年,他去世,享年六十八岁。

张纶对古学非常执着,善于谈论名理,喜欢谈论民政,但有些迂腐。他对兄长张维非常友爱,张维去世后,他悲痛欲绝,数日不食。他与朋友旧交以信义著称。拜访他的士子,他一定会询问他们的学业和志向,根据他们的才能给予指导。他曾说:‘退休后,如果能在乡间讲学十年,也可以用来弘扬道义,救济世人。’大中祥符年间,他参与了修订礼文的工作,张纶全面参与了讨论,与陈彭年一同任职,多次被皇帝召见,提出了许多条式,受到了皇帝的宠爱。他乐于推荐人才,每次上奏推荐十数人,都是当时知名之士。晚年因为权贵排挤,再也没有振作起来。他善于教育子弟,即使官至显赫,也不改变他的纯朴节俭。他去世后,家中没有多余的财产。当时的知府张知白帮助他办理了丧事。家人在书架间找到了一篇《遗戒》,大意都是劝导人们学习。他有文集二十卷,以及前后奏议,有机务利害、备边均田的策略,编为《论思集》十卷,分为上下篇。天圣年间,他的儿子张舜宾将这些作品献给朝廷,皇帝下诏追赠他为左谏议大夫。张舜宾,官至太子中舍。

张去华,字信臣,是开封襄邑人。他的父亲张谊,字希贾。张谊好学,不从事产业。张去华丧父后,他的伯父们让他去耕种,有一天去看他,看到他在树下读书,愤怒地责备他不亲自耕种。张谊对他的哥哥说:‘如果不外出求学,素志将无法实现。’于是他秘密前往洛阳龙门书院,与同宗的沆、鸾、湜结为朋友,因此名闻都下。

长兴年间,和凝掌管贡举,张谊考中进士,被调任耀州团练推官。晋天福初年,他回到朝廷。当时和凝由内署升任端明殿学士,门不接宾客,张谊得知后,当天就给和凝写信,认为‘近臣的职责,实际上应该咨询,四方的利害,应该咨询了解,如果不接见宾客,就像聋子和瞎子一样,坐失职业,虽然是为了自己的安逸考虑,但这可行吗?’和凝对此感到非常惊奇,第二天,他向宰相桑维翰推荐说:‘我的学生中有张谊,性格耿直,涉猎辞艺,可以担任谏职。’不久后,他被破格提拔为左拾遗。张谊认为晋室刚刚建立,典礼尚未完善,多次上章请求恢复唐朝的故事。他还说契丹有援助立国的功绩,应该加强信任和防备,不可自满,以免引发战端。他被任命为右补阙,充任集贤殿修撰,历任礼部员外郎、侍御史。后来改任仓部、知制诰,加封礼部郎中。

乾祐初年,他被正式任命为中书舍人。当时苏逢吉、杨邠、王章等人攀附汉祖,迅速得到重用,士大夫们大多依附于他们,张谊不屈服,因此被他们共同嫉妒。他被派往吴越担任宣谕使,与兵部郎中马承翰一同前往赐予官告。每次吴越人迎接朝廷使者时,都会列队展示步兵和骑兵以自夸,张谊和马承翰私下嘲笑他们。又有一次在宴会上,张谊酒后失言,言语中有些轻率,钱俶对此感到羞耻,于是上奏张谊擅自鞭打护卫官。还有一次在夜间聚会,张谊和马承翰醉酒,言语相侵,因此被贬为均州司户,后改任房州司马,一年多后去世。

去华在年轻时就以勤奋学习而闻名,擅长撰写文章,后来因为家族的恩荫被任命为太庙斋郎。周世宗平定淮南时,去华年仅十八岁,他感慨地说:‘战争还未结束,民事也未得到妥善处理,这不是治理国家的长久之计。’于是他写了《南征赋》和《治民论》,献给皇帝。经过召试,他被任命为御史台主簿。在参与三院议事时,他因身份不够高而无法参与讨论,他对亲近的人说:‘主簿这样的职位,不是壮士所为。’于是他辞去了官职,回到郑州,闭门不出长达三年。

建隆初年,他去华开始带着自己的文章游历京师,受到了李昉的高度评价。第二年,他考中了进士甲科,随即被任命为秘书郎和直史馆。因为任职期满没有升迁,他上书自诉,并提到制诰张澹、卢多逊、殿中侍御史师颂的文学水平肤浅,希望得到评估。太祖立即召见了张澹等人,并让陶谷等人进行考核。张澹因为回答问题不符合要求,被降职,而去华则被提升为右补阙,并赐予袭衣、银带、鞍勒马。朝议认为他过于急躁,因此十六年间他没有得到升迁。

曾经有机会在便殿对答,皇帝询问了他的家世,于是他诉说了父亲因为得罪权贵而遭受重贬的事情。宰相薛居正也为他说话,太祖因此感动,并说:‘汉室不道,奸臣擅权,这是我亲眼所见。’在荆湖平定后,他被任命为道州通判。去华上书建议:‘桂管是五岭的要冲,刘鋹守护边境,是我们抵御外敌的屏障,如果大军先攻下其城,然后迅速前往番禺,就像是无人之地。’他还详细说明了桂州可取的情况,皇帝下诏嘉奖了他。后来他回到朝廷,担任磁州、乾州知州,后来又选为益州通判,升任起居舍人、凤翔府知府。

从太宗征太原开始,他负责监管随驾左藏库,并被任命为京东转运使。历任左司员外郎、礼部郎中。太平兴国七年,他担任江南转运使。雍熙年间,王师讨伐幽州,去华负责宋州至拒马河的补给,并被任命掌管河北转运事务。三年后,他被任命为陕州知州,但在上任前,他写了《大政要录》三十篇献给皇帝,皇帝阅读后非常赞赏,下诏褒奖,并赐予五十匹彩缎,因此留任未派遣。后来,他被任命为开封府判官,殿中侍御史陈载为推官,并赐予金紫。皇帝对他们说:‘你们都是朝廷的端正之士,特别加以选用,好好辅佐我的儿子。’每人赐予一百万钱。一年后,他被任命为左谏议大夫,枢密使王显传达皇帝的旨意,表示对他的辅佐之意。不久后,庐州尼姑道安控诉其弟妇不实,但府中未予处理,于是道安击鼓上告,说徐铉通过信件请求处理,去华故意不予处理。皇帝大怒,去华因此被削去一任官职,贬为安州司马。一年多后,他被召回朝廷,任命为将作少监、兴元府知府,但在上任前改任晋州。后来升任秘书少监、许州知州。

真宗即位后,去华再次被任命为左谏议大夫。不久后,他被任命为给事中、杭州知州。两浙地区自钱氏时期开始征收丁钱,有死者却无法免除,去华建议取消这一税收,但有关部门以经费为由坚持不允许。咸平二年,他被调任苏州。不久后,因病请求分任西京。在洛阳修缮园林住宅,建造中隐亭以表达自己的志向。景德元年,他改任工部侍郎退休。三年后去世,享年六十九岁。

去华容貌俊美,善于谈论,有内涵,非常重视气节。在营道时,他收养了父亲同门生的两个儿子,教导他们的学问。后来,他带着他们回到京师,资助他们的生活,并让他们进入仕途。他曾献上《元元论》,主要内容是关于养民务农的重要性,真宗非常赞赏,命令用丝绢抄写他的论述,并悬挂在龙图阁的四壁。然而,他不注重外表,因此受到清议的贬低,因此没有获得显赫的职位。他有文集十五卷。他的儿子师古成为国子博士,师锡成为殿中丞,师颜成为国子博士。

师德,字尚贤。去华有十个儿子,最器重师德。他曾想任命师德为官,但师德拒绝接受。去华说:‘这个孩子一定会继承我的志向。’真宗祭祀汾阴时,河南府知府薛映推荐师德,他还献上了《汾阴大礼颂》。那一年,他考中进士并获得第一名,当时的人都非常荣耀他。他被任命为将作监丞、耀州通判。后来升任秘书省著作郎、集贤校理、判三司都理欠凭由司。他建议:‘有拖欠官物而被拘禁的人,本来并非盗窃,如果他们孤独贫病无法偿还,希望特别免除他们的债务。’皇帝采纳了他的建议。他曾上奏事于殿中,皇帝询问时事,他回答得非常详尽。皇帝高兴地说:‘我早就知道你父亲的名字,现在又知道你的才华。’此后,每次派遣使者,皇帝都会说:‘张师德可以任用。’契丹、高丽使者来访,皇帝常常让师德主持接待。天禧初年,安抚淮南时,师德苦于风眩,改任司农寺判官。后来被提升为右正言、知制诰,判尚书刑部。不久后,出京任颍州知州,升任刑部员外郎、大理寺判官,担任群牧使、景灵宫判官,再升任吏部郎中。因病,他担任邓州知州,后来调任汝州,被任命为左谏议大夫,免去知制诰的职务。

师德孝顺谨慎,遵守家法,不与权贵交往,当时的宰相对他不太满意。但他也多病,在西掖任职九年没有得到升迁,最终在官职上去世。他有文集十卷。他的儿子景宪成为太中大夫。

乐黄目,字公礼,抚州宜黄人。他的家族世代在江左李氏为官。他的父亲乐史,字子正。齐王景达镇守临川时,乐史被召来掌管奏章,并被任命为秘书郎。他入朝后,担任平原主簿。太平兴国五年,他与颜明远、刘昌言、张观一同通过举官考试考中进士。太宗因为惜才,没有给他科举及第的机会,只是授予他各道的掌书记。乐史后来成为武成军的助手,不久后再次被赐予及第。他上书言事,被提升为著作佐郎、陵州知州,并献上了《金明池赋》,被召为三馆编修。

雍熙三年,他献上了所著的《贡举事》二十卷,《登科记》三十卷,《题解》二十卷,《唐登科文选》五十卷,《孝弟录》二十卷,《续卓异记》三卷。太宗赞赏他的勤奋,提升他为著作郎、直史馆。后来转任太常博士、舒州知州,再升任水部员外郎。淳化四年春天,他与司封员外郎、直昭文馆的李蕤一同出使两浙巡抚,加任都官、黄州知州。他还献上了《广孝传》五十卷,《总仙记》一百四十一卷。皇帝下诏秘阁抄写这些书籍进献。乐史喜欢著述,但内容广泛而缺乏重点,他关于五帝、三王的论述被认为是荒诞不经的。

咸平初年,他被调任职方,又献上了《广孝新书》五十卷,《上清文苑》四十卷。后来他被任命为商州知州。史在任职期间,因为贪污受贿而闻名。不久后,他以年老多病为由请求辞职,被批准,被分配到西京任职。五年后,郊祀仪式结束后,他带着留守司的贺表入京祝贺,因此得到了皇帝的召见。皇帝见到他精神矍铄,知道他勤奋好学,便将他所著的书籍全部收藏在秘府中,并恢复了他的原职,与黄目一同在文馆任职,人们都认为这是一件荣耀的事情。后来他被派往西京担任磨勘司的掌管,黄目则担任京西转运使。他被改任为留司御史台的判官。皇帝的车队到达洛阳时,他又得到了召见,并赐予金紫之荣。史在洛阳居住了很长时间,于是他选择在那里定居,建造了亭台楼阁和竹林树木,过着悠闲自在的生活。不久后去世,享年七十八岁。他还撰写了《太平寰宇记》二百卷,《总记传》一百三十卷,《坐知天下记》四十卷,《商颜杂录》、《广卓异记》各二十卷,《诸仙传》二十五卷,《宋齐丘文传》十三卷,《杏园集》、《李白别集》、《神仙宫殿窟宅记》各十卷,《掌上华夷图》一卷。他还把自己所著的书籍编为《仙洞集》一百卷。

黄目在淳化三年考中进士,补任伊阙尉。后来升迁为大理寺丞、寿安县知县。咸平年间,他被调任壁州知州,但在上任前,他上奏边防事务,被皇帝召见,并被任命为殿中丞。过了一段时间,他担任史馆直隶、浚仪县知县。不久后,他上奏说:‘我认为从政的根本,州县是最重要的;亲近民众的责任,州县长官排在首位。现在朝官多次任职后才能担任知州,簿尉两次任职后才能担任县令,虽然功过容易看到,但能力却难以明确。我看到唐开元二年选拔官员,有才能和见识、能够推行理化和教化的,被任命为刺史、都督。又让新授县令在宣政殿接受测试,只有鄄城令袁济合格,被提拔为醴泉令,其余二百人,都让他们赴任,有十余人被免职学习。我希望从现在开始,审官院派遣知州,铨曹任命县令,等到各州县有三十到五十人时,一次在皇帝面前引见,测试他们处理时务的策略。观察他们的言行,选取那些才识明确、善于治理、通达教化的官员;对于那些不分是非、混淆黑白的人,或者免职,或者降职。这样,官员就能得到合适的人选,事情也就容易治理了。’皇帝很赞赏他好古的风尚。他历任度支、盐铁判官,升迁为太常博士、京西转运使。在内丧期间,真宗即将前往洛阳,因为供应和运输事务繁重,他被召回任职。史不久后去世,皇帝再次下诏让他代理职务。

大中祥符年间,出使契丹回来后,他被任命为工部员外郎、广南西路转运使。后来被任命为起居郎,改任陕西转运使,并赐予金紫之荣。陈尧咨担任永兴知县,喜欢以气势压人,黄目因此上奏请求辞职,但被拒绝。陈尧咨行为放纵,有人密报皇帝,皇帝下诏让黄目调查,黄目查实后上报,陈尧咨因此被免去龙图阁职,被调任邓州知县。八年,黄目被任命为三司三勾院判官。天禧初年,马元方上奏黄目没有履行职责,于是将三勾院分成三个,由三个人分别掌管。黄目被免职,接受朝请。一个月后,他被任命为兵部员外郎、知制诰,充任会灵观判官。黄目撰写文章拖延,朝议认为他不称职。当时盛度担任京府知府,拒绝接受任命,于是黄目被任命为右谏议大夫、代理开封府知府,盛度担任会灵观判官,两人交换了职位。

仁宗即位后,他被任命为给事中兼左庶子。内副都知张继能曾经因为公事请求黄目帮忙,但此时未表示感谢,事情败露后,黄目被降职为左谏议大夫、荆南府知府。第二年,他又被任命为给事中,调任潭州。长沙的月供比荆渚少,皇帝特地下诏增加,并告诉他兵赋繁重,寄希望于他的意思。五年后,他回到朝廷,担任审官院知院。黄目因为风疾导致品评不当,被调任通进、银台司兼门下封驳事。几个月后,他请求外任,被任命为亳州知州。不久后,他的幼子去世,他听到消息后悲痛欲绝,病情加重,最终去世,享年五十六岁。他的儿子理国被任命为卫尉寺丞,定国为大理评事。

黄目性格温和沉默,虽然担任繁重的官职,但也从未有过败事。他著有文集五十卷,还撰写了《学海搜奇录》四十卷,《圣朝郡国志》二十卷。黄目的哥哥黄裳,弟弟黄庭,黄裳的孙子黄滋,都考中进士。黄裳、黄庭都官至太常博士。

柴成务,字宝臣,是曹州济阴人。他的父亲柴自牧考中进士,擅长写诗,官至兵部员外郎。柴成务在乾德年间被京府选拔,太宗一直知道他的名字,首先推荐他,于是他考中进士甲科,开始担任陕州军事推官。后来改任曹、单观察推官,升迁为大理寺丞。太平兴国五年,转任太常丞,担任陕西转运副使,被赐予绯袍,再次升迁为殿中侍御史。八年,与供奉官葛彦恭出使河南,巡视遥堤。历任果州、苏州知州,后来担任两浙转运使,改任户部员外郎、直史馆,被赐予金紫。入朝担任户部判官,升迁为本曹郎中。太宗选拔郎官为少卿监,任命柴成务为光禄少卿。

不久后,他被派往高丽出使,由于当地风俗拘泥于忌讳,以月日不利为由,拖延了朝使的拜见。柴成务写信,往返开导,使当地人信服,事情详见《高丽传》。淳化二年,他被任命为京东转运使。恰逢宋州河堤决口,柴成务上奏:‘河水经过的地方土地肥沃,希望免除他们的租税,鼓励他们种植。’皇帝采纳了他的建议。他被召见并任命为司封郎中、知制诰,被赐予三十万钱。当时吕蒙正担任宰相,曾经与他联姻,为了避免嫌疑而辞职,但被皇帝拒绝。不久后,他与魏庠一同负责京朝官的考核。四年,他又与魏庠一同负责给事中事务,对于不合适的制敕,允许封还驳正。

蜀地平定后,他被派往峡路安抚,改任左谏议大夫、河中府知府。当时银、夏地区尚未安宁,蒲津是运输的要冲,所有事务都得到妥善处理,使八百家脱离户籍,归附朝廷。府城的街道狭窄,柴成务说:‘国家已经太平很久了,如果皇帝的车队来到这里,怎么能让千军万马驻扎呢?’于是他上奏拆除民房以拓宽街道。后来在汾阴祭祀,果然在河中停留,街道宽敞,大家都认为很方便。

真宗即位后,他被任命为给事中、梓州知府。不久后回到朝廷,又被派往青州担任知府,他上奏请求等到永熙陵复土后再上任。随后他受诏与钱若水等同修《太宗实录》,书成后,他被任命为扬州知府。入朝担任尚书刑部判官,本司的小官态度傲慢,柴成务愤怒地鞭打了他们,小官击鼓上奏诉冤,皇帝下诏询问情况。柴成务叹息说:‘作为长官,鞭打一个胥吏却被弹劾,还有什么脸面在法庭上决断事情呢!’于是他请求辞职。景德初年去世,享年七十一岁。

柴成务有词学才华,博学多识,善于谈论,喜欢开玩笑,士人尊重他的文雅。然而他担任郡守时缺乏廉洁的声誉,时论对此感到惋惜。他著有文集二十卷。柴成务六十六岁时才有儿子,等到他去世时,儿子才六岁,被任命为奉礼郎,名叫柴贻范,后来成为国子博士。

论述说:张泌论述了唐朝和汉朝的治理之道,台符则借鉴了商朝和周朝的历史教训,他们都把自己的内心想法公之于众,反复讨论时事,直言不讳。

何建提出了五项建议,张纶摘录了十件事情,这些都与辅助治理密切相关。

何建勤奋地接待士人,张纶乐于推荐人才,他们都是足以成为当代楷模的人。

张纶去除了浮华,崇尚气节,而且能够帮助后辈成长;黄目在写作时文思缓慢,但著作却非常丰富;成务虽然不追求清白的名节,但在应对事务时从不辱使命,他们各有值得称道之处。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷六十五-注解

谢泌:谢泌,字宗源,是唐代著名政治家、文学家谢安的后代,北宋时期官员,有才学,敢于直言进谏。

晋太保安二十七世孙:晋太保安,指晋朝的太安皇帝,谢泌自称是其第二十七世孙,意在表明自己的出身背景。

进士:科举考试中的最高等级,通过者称为进士。

解褐:指官员初次任职。

大理评事:大理评事是古代官职,大理寺是负责司法的官署。

知清川县:知县,负责管理清川县的地方行政。

彰明:县名,位于今四川省。

著作佐郎:著作佐郎是官职名,负责著作。

端拱:年号,宋太宗赵光义的年号。

殿中丞:殿中丞是古代官职,负责宫廷内部事务。

古今类要:谢泌所著的书籍,分类整理古今事物。

中书:中书省,宋代中央政府机构之一。

直史馆:直史馆是古代官署,负责编纂史书。

绯:红色,古代官员的服饰颜色,表示高级官职。

诏阁门:皇帝下诏,要求阁门接受上奏。

边鄙:边境地区。

民政:地方行政事务。

乂:治理。

狂夫之言:狂妄之人的言论。

圣人:指君主。

四聪之明:指君主具有四方面的聪明,即耳聪、目明、心明、德明。

颙颙之情:忠诚之心。

唐景龙:年号,唐中宗李显的年号。

薛稷:唐代著名书法家。

沈佺期:唐代著名诗人。

武平一:唐代著名文学家。

马怀素:唐代著名文学家。

四库:指经、史、子、集四类书籍。

左正言:官名,负责监察官员。

岭南:地区名,指今广东、广西、海南等地。

采访:官名,负责地方行政。

淳化:淳化是北宋宋太宗的年号,指公元990年至994年。

王禹偁:北宋时期的一位文学家,对孙何非常尊重。

政事堂:宋代中央政府机构之一,处理政务。

枢密使:枢密使,指负责军事的官员。

私请:私人请求。

《书》:指《尚书》,古代儒家经典之一。

任贤勿贰,去邪勿疑:出自《尚书》,意思是任用贤人不要怀疑,去除邪恶不要犹豫。

张说:唐代著名文学家。

姚元崇:唐代著名政治家。

外则疏而接物,内则谨以事君:出自张说对姚元崇的教诲,意思是对外要宽松待人,对内要谨慎事君。

万机:指国家大事。

巧言之士:善于言辞的人。

姑息之臣:指纵容下属、不严于律己的官员。

衰世之事:指衰败的时代的事情。

太宗:太宗是北宋宋太宗的庙号。

追还前诏:收回之前的诏令。

修正殿:指修缮宫殿。

丹垩:指用丹砂和垩土装饰。

左司谏:官名,负责监察官员。

金紫:古代官员的服饰颜色,表示高级官员。

钱三十万:古代货币单位,三十万钱是一笔不小的财富。

便殿:便殿,指皇帝的私人居所。

唐季:指唐朝末年。

孟昌图:唐代末年的人物。

专达于有司:直接传达给有关部门。

巧妄:指巧言令色,不诚实的人。

判三司盐铁勾院:官名,负责盐铁事务。

国学举人:指通过国子监考试的学生。

黜落:指被淘汰。

怀甓:指怀揣石头,准备攻击。

虞部员外郎:官名,负责虞部事务。

侍御史知杂事:官名,负责监察事务。

上元观灯:上元节,即元宵节,观灯是节日习俗。

金部员外郎:官名,负责金部事务。

盐铁副使:官名,负责盐铁事务。

度支副使:官名,负责度支事务。

郊祀:郊祀是指古代皇帝在郊外祭祀天地、祖宗等神灵的仪式。

军士赏给之数:指赏赐给军士的财物数量。

朱泚之乱:指唐德宗时期朱泚发动的叛乱。

马射之祸:指唐庄宗时期马射事件。

汉高祖:指汉高祖刘邦。

明皇:指唐明皇李隆基。

石晋:指五代十国时期的后晋。

契丹:契丹是古代北方的一个民族,建立了辽朝。

幽蓟:古代的一个地区名,指今天的北京地区。

交阯:地区名,指今越南北部。

王师:指国家的军队。

得之无用,弃之实便:指得到它没有用处,放弃它实际上是有利的。

授官为蕃屏:指授予官职作为边疆屏障。

侯莫陈利用:唐代人物。

陈廷山:唐代人物。

郑昌嗣:唐代人物。

赵赞:唐代人物。

成、康:指周成王和周康王。

周、召:指周公旦和召公奭,都是周朝的贤臣。

文、景:指西汉的汉文帝和汉景帝。

萧、曹:指西汉的萧何和曹参,都是汉高祖的功臣。

姚、宋:指唐玄宗时期的姚崇和宋璟,都是著名的贤相。

精练国政:精心治理国家政务。

斟酌王度:审慎考虑国家的法度。

市井之胥:指市井中的小吏。

走尘之吏:指奔波劳碌的小官。

致治:达到治理国家的目的。

咸平:咸平是北宋宋真宗的年号,指公元998年至1003年,这个时期是北宋的繁荣时期。

同州:地区名,位于今陕西省。

鼓司:官名,负责鼓乐事务。

登闻院:官名,负责受理民众上访。

贡举:科举制度中的考试,选拔官员。

两浙转运使:两浙转运使是古代官职,负责两浙地区的财政运输事务。

致仕:致仕,指退休。

福州:地区名,位于今福建省。

荆南府:荆南府是古代的一个行政区划,位于今湖北省。

襄州:地区名,位于今湖北省。

太常少卿:太常少卿,指太常寺的官员,太常寺是古代的礼仪机构。

右谏议大夫:右谏议大夫是官职名,负责谏言。

判吏部铨:官名,负责吏部铨选事务。

大中祥符:年号,宋真宗赵恒的年号。

方外之学:指道教等非儒家经典的研究。

端坐死:指安详地坐着去世。

太常寺奉礼郎:官名,负责太常寺事务。

衒将作监主簿:官名,负责将作监事务。

孙何:孙何(941年-981年),字汉公,北宋时期著名政治家、文学家,蔡州汝阳(今河南省汝阳县)人。

字汉公:字是古代对人的别称,孙何的字为汉公,表示他的性格或品质。

蔡州汝阳:蔡州是古代的一个行政区划,汝阳是其下辖的一个县,今属河南省。

祖镒:孙何的祖父,唐末时期的人物。

唐末秦宗权:秦宗权是唐朝末年的藩镇割据势力之一。

宾佐:古代官职,指辅助官员。

显德中:显德是五代十国时期后周的一个年号,显德中即显德年间。

赞圣策:一种向皇帝进献的策论,表达对皇帝的赞美和忠心。

唐贞观:唐贞观是唐朝唐太宗李世民的年号,贞观年间是唐朝的鼎盛时期。

魏元成:魏元成是唐朝时期的一位名臣,以清廉著称。

武不可黩,敛不可厚,奢不可放,欲不可极:这四句话是孙何在献策时提出的,意思是要节制武力、税收、奢侈和欲望。

世宗:指后周世宗柴荣。

中书试:中书省的考试,用于选拔官员。

开封兵曹掾:开封府的兵曹掾,负责军事事务。

河南簿:河南府的簿,负责文书管理。

鸿胪少卿:鸿胪寺的少卿,负责外交事务。

左赞善大夫:官职,负责辅助皇帝。

知龙州:担任龙州的知州,即地方行政长官。

属文:撰写文章。

贡籍:古代科举考试的考生名单。

丁谓:北宋时期的一位文学家,与孙何齐名友善。

两晋名臣赞:一篇赞颂两晋时期名臣的文章。

宋诗:二十篇关于宋代的诗歌。

春秋意:关于《春秋》的评论。

尊儒教仪:关于尊崇儒教和礼仪的文章。

淳化三年:北宋太宗赵光义的年号,淳化三年即公元992年。

礼部:负责科举考试的部门。

甲科:科举考试中的最高等级。

将作监丞:将作监丞,指官职,负责工程等事务。

通判陕州:陕州的通判,负责地方行政。

秘书丞:秘书丞是官职名,负责秘书。

京西转运副使:京西转运副使是官职名,负责京西地区的财政。

右正言:右正言,指官职,负责言官等事务。

右司谏:官职,负责监察官员的行为。

真宗:真宗是北宋宋真宗的庙号。

世禄之家:世代享有官禄的家族。

太学:古代的最高学府,培养官员的地方。

寒隽之士:出身贫寒但才学出众的人。

投贽自媒:通过送礼来寻求官职。

复制举:恢复科举考试。

乡饮酒礼:古代的一种饮酒礼仪,用于表彰有德行的人。

能授官:根据能力授予官职。

恩庆例迁:根据恩典或庆典来晋升官员。

入阁故事:进入内阁的官员需要遵守的规矩。

待制:官职,负责起草诏令。

六卿:古代官制中的六个主要部门,包括吏部、户部、礼部、兵部、刑部和工部。

令、仆:指六卿中的长官。

丞、郎:指六卿中的副职。

二十四司:六卿下属的二十四部门。

郎中、员外:指二十四司中的官员。

主事、令史:指二十四司中的低级官员。

周之会府:周朝的中央政府机构。

汉之尚书:汉朝的尚书省,负责中央行政。

庶政:各种政务。

权宜裁之:根据实际情况临时处理。

五代:指唐朝灭亡后至宋朝建立前的五个朝代。

元宗:指五代十国时期后唐的皇帝李从珂。

萧景、杨钊:五代十国时期后唐的官员。

宇文融:五代十国时期后唐的官员。

利孔:指获取利益的机会。

构祸阶:导致祸患的根源。

肃、代:指五代十国时期后梁和后唐。

叛乱相仍:叛乱接连不断。

经费不充:经费不足。

军期:军事期限。

国计:国家的经济计划。

三圣:指北宋的太祖、太宗和真宗。

五兵:指五种兵种,即步兵、骑兵、车兵、弓兵和弩兵。

分阃:指将领。

仗钺:古代将领的象征,表示权力和威严。

腥膻:指战乱和混乱。

蛇豕肆行:比喻敌人横行无忌。

河朔:古代的一个地区名,指今天的河北地区。

六师:指六军,即六种兵种。

澶、魏:澶州和魏州,位于黄河以北。

敌骑:敌人的骑兵。

德、棣:德州和棣州,位于黄河以北。

将帅:指军队的将领。

恃勇无谋:只凭勇猛而无谋略。

忌功玩寇:嫉妒有功的人,玩弄敌人。

糗粮:干粮,指军粮。

迨乎我来:等到我来。

南牧:指向南方迁移。

兽穷则搏:野兽走投无路时会攻击。

物不可轻:事情不可轻视。

稽诛:追捕。

奔突:迅速行动。

大河津济:黄河渡口。

要害:重要的战略地点。

请和之使:请求和平的使者。

傅潜逗挠:傅潜拖延不前。

权户部判官:代理户部判官。

京东转运副使:京东地区的转运副使,负责财政。

三司冗员:三司(户部、度支、盐铁)中的多余官员。

遴选法官:选拔优秀的法官。

增秩益奉:增加官职和俸禄。

起居舍人:起居舍人,指负责记录皇帝言行的官员。

太常礼院:太常寺下属的礼院,负责礼仪事务。

知制诰:知制诰是古代官职,负责草拟皇帝的诏书。

三班院:负责宫廷警卫的机构。

失仪:失礼。

少卿监:少卿监是古代官职,负责监督官员。

西京:西京指古代的洛阳,是东汉、北魏、隋唐等朝代的都城。

养疾:休养疾病。

澶渊:澶州,位于黄河以北。

名教:指儒家的道德规范。

士类:士人,指有学问的人。

词艺:文学艺术。

褊急:性格狭隘急躁。

浙右:指浙江西部地区。

峻刻:严厉刻薄。

驳史通:对《史通》一书的反驳。

集四十卷:孙何的文集共四十卷。

仅:指仅某,唐代文学家,以文学成就闻名。

咸平元年:宋真宗赵恒的年号,咸平元年即公元998年。

进士甲科:进士甲科,指科举考试中的最高等级。

舒州团练推官:舒州是古代的一个州名,团练推官是官职名。

光禄寺丞:光禄寺是古代官署名,丞为其属官。

直集贤院:集贤院是古代官署名,直为其属官。

浚仪县:古代的一个县名。

太子中允:太子中允是官职名,负责辅助太子。

开封府推官:开封府是古代的一个府名,推官为其属官。

赐绯:古代官员服饰制度,赐绯即赐予红色官服。

北边请盟:指北方边疆国家请求与宋朝结盟。

国母生辰使:国母指皇后,生辰使指为皇后生辰出使的人。

本府判官:本府指所在府,判官为其属官。

赐金紫:赐金紫,指皇帝赐予金印和紫袍,是高级官员的服饰。

同知审官院:同知为副职,审官院是古代官署名。

永兴军府:永兴军是古代的一个军名,府为其行政机构。

大中祥符元年:宋真宗赵恒的年号,大中祥符元年即公元1008年。

审刑院:审刑院是古代官署名,负责审刑。

集贤院学士:集贤院学士是官职名,负责文学研究。

权知开封府:权知为代理职务,开封府为其所在府。

河中府:河中府是古代的一个行政区划,位于今山西省。

给事中:给事中是官职名,负责侍从皇帝。

天禧元年:宋真宗赵恒的年号,天禧元年即公元1017年。

朱台符:朱台符,唐代文学家。

眉州眉山人:眉州是古代的一个州名,眉山为其所在县。

度支判官:度支判官是官职名,负责财政。

蛮夷猾夏:蛮夷指边疆少数民族,猾夏指侵犯中原。

帝典:古代经典文献。

商、周:商朝和周朝,古代的两个朝代。

关防:指边防。

府库:指国家仓库。

祥禫:古代的一种祭祀仪式。

盐铁判官:盐铁判官是古代官职,负责盐铁事务。

户部勾院:户部勾院是官署名,负责户部事务。

工部员外郎:工部员外郎是古代官职,工部是负责工程、建筑等事务的官署。

郑文宝:郑文宝,唐代文学家。

陕西转运:陕西转运是官职名,负责陕西地区的财政。

张皇生事:指夸大其词,无中生有。

洪州:洪州是古代的一个州名,今为江西省南昌市。

屯田员外郎:屯田员外郎是官职名,负责屯田。

戚纶:戚纶,唐代文学家。

沂水主簿:沂水是古代的一个县名,主簿为其属官。

逋户:逃亡的农户。

脱口漏租:指逃税。

太和县:太和是古代的一个县名。

随州:随州是古代的一个州名。

江外:指长江以南地区。

陂塘:指池塘。

光禄丞:光禄丞是官职名,负责光禄寺事务。

鞫狱:审理案件。

陈州:陈州是古代的一个州名,今为河南省周口市。

理道评:理道评是戚纶所著的一部书。

永嘉县:永嘉是古代的一个县名。

泰州:泰州是古代的一个州名,今为江苏省泰州市。

秘书监:秘书监是官职名,负责秘书。

杨徽之:杨徽之,唐代文学家。

司天台:司天台是古代官署名,负责天文观测。

缗帛:丝织品。

乘传:古代官员出行时乘坐的车队。

景德元年:景德元年是北宋真宗赵恒的年号,即公元1004年。

判三司开拆:判三司开拆,指担任三司使的职务,三司是北宋时期的财政机构。

赐绯鱼:赐绯鱼,指皇帝赐予绯色鱼袋,是官员身份的象征。

改盐铁判官:改盐铁判官,指调任盐铁司判官,盐铁司是负责盐铁专卖的机构。

上疏言边事:上疏言边事,指上书朝廷讨论边疆事务。

拜右正言、龙图阁待制:拜右正言、龙图阁待制,指被任命为右正言和龙图阁待制,右正言是言官,龙图阁待制是皇帝的顾问。

便殿请对:便殿请对,指在非正式的宫殿中请求皇帝接见。

移晷:移晷,指时间流逝,形容时间很长。

王畿关辅:王畿关辅,指王都周围的地区。

五等封建:五等封建,指古代的封建制度,分为公、侯、伯、子、男五等。

复制科:复制科,指科举制度。

崇国学:崇国学,指重视国子监等官方学校的教育。

辟旷土:辟旷土,指开垦荒地。

修贡举:修贡举,指改革科举考试。

任大臣:任大臣,指选拔任命大臣。

置平籴:置平籴,指设立平准仓,以稳定粮价。

益厢军、减禁兵:益厢军、减禁兵,指增加厢军、减少禁军。

修《六典》令式:修《六典》令式,指修订《六典》等官方法典。

册府元龟:册府元龟,指古代的一部类书。

鸿胪寺:鸿胪寺,指古代的礼仪机构。

葬:葬,指安葬。

品秩:品秩,指官职的等级。

通礼:通礼,指通行的礼仪。

六典:六典,指《周礼》、《仪礼》、《礼记》、《乐经》、《春秋》、《尚书》。

枢密直学士:枢密直学士,指枢密院的官员。

发运使:发运使,指负责运输的官员。

左司郎中:左司郎中,指左司的官员,左司是古代官署之一。

江潮:江潮,指江河的潮汐。

埽岸:埽岸,指用土石等材料加固河岸。

胡则:胡则,指北宋时期的官员。

吴耀卿:吴耀卿,指北宋时期的官员。

刘承珪:刘承珪,指北宋时期的官员。

寇准:寇准,指北宋时期的官员。

王遵诲:王遵诲,指北宋时期的官员。

南京:南京,指古代的南京,即今天的南京。

和凝:和凝,指北宋时期的官员。

端明殿学士:端明殿学士,指端明殿的官员,端明殿是皇帝的御用殿。

桑维翰:桑维翰,指北宋时期的宰相。

左拾遗:左拾遗,指左拾遗的官员,左拾遗是言官。

右补阙:右补阙,指官职,负责监察官员。

集贤殿修撰:集贤殿修撰,指集贤殿的官员,集贤殿是古代的学术机构。

侍御史:侍御史,指侍御史的官员,侍御史是言官。

仓部:仓部,指负责粮食的官员。

中书舍人:中书舍人,指中书省的官员,中书省是古代的行政机构。

苏逢吉:苏逢吉,指北宋时期的官员。

杨邠:杨邠,指北宋时期的官员。

王章:王章,指北宋时期的官员。

吴越:吴越,指古代的一个地区,即今天的浙江一带。

钱俶:钱俶,指吴越国的君主。

均州:均州,指古代的一个州,即今天的湖北省均县。

房州:房州,指古代的一个州,即今天的湖北省房县。

华幼励学:华幼励学,指华去华年轻时勤奋好学,有志于学问和修养。

属辞:属辞,指善于撰写文章,有文采。

荫补:荫补,指因先辈的功绩或地位而得到官职。

太庙斋郎:太庙斋郎,指在太庙中负责祭祀的官员。

周世宗:周世宗,指五代十国时期后周的皇帝柴荣。

淮南:淮南,指古代的一个地区,位于今天的江苏、安徽一带。

兵战未息:兵战未息,指战争尚未结束。

民事不修:民事不修,指国家内政没有得到妥善处理。

驭国持久之术:驭国持久之术,指治理国家的长期策略。

南征赋:南征赋,指华去华所著的关于南征的赋文。

治民论:治民论,指华去华所著的关于治理民众的论文。

行在:行在,指皇帝所在的地方。

御史台主簿:御史台主簿,指御史台的官员,负责文书管理等。

三院议事:三院议事,指三个官署共同商议事务。

簿领之职:簿领之职,指文书管理的工作。

郑州:郑州,指古代的一个州名,位于今天的河南省。

建隆初:建隆初,指宋太祖赵匡胤建立宋朝的初期。

李昉:李昉,指北宋初期的文学家。

秘书郎:秘书郎,指秘书省的官员,负责文书管理。

制诰:制诰,指皇帝的诏书。

张澹:张澹,指当时的一位官员。

卢多逊:卢多逊,指当时的一位官员。

殿中侍御史:殿中侍御史,指负责监察的官员。

师颂:师颂,指当时的一位官员。

太祖:太祖,指宋太祖赵匡胤。

陶谷:陶谷,指当时的一位官员。

袭衣:袭衣,指官员的官服。

银带:银带,指官员的腰带。

鞍勒马:鞍勒马,指官员骑的马。

躁进:躁进,指急于求成,缺乏稳重。

权贵:权贵,指有权有势的贵族。

桂管:桂管,指古代的一个地区,位于今天的广西壮族自治区。

刘鋹:刘鋹,指当时的一位官员。

番禺:番禺,指古代的一个地区,位于今天的广东省。

磁州:磁州,指古代的一个州名,位于今天的河北省。

乾州:乾州,指古代的一个州名,位于今天的陕西省。

益州:益州,指古代的一个州名,位于今天的四川省。

凤翔府:凤翔府,指古代的一个府名,位于今天的陕西省。

太原:太原,指古代的一个地区,位于今天的山西省。

左藏库:左藏库,指官府的仓库。

京东转运使:京东转运使是古代官职,负责京东地区的财政运输事务。

左司员外郎:左司员外郎,指官职,负责文书管理等。

礼部郎中:礼部郎中,指官职,负责礼仪等事务。

江南转运使:江南转运使,指负责江南地区的财政官员。

拒马河:拒马河,指古代的一条河流,位于今天的河北省。

陕州:陕州,指古代的一个州名,位于今天的河南省。

大政要录:大政要录,指华去华所著的政治论著。

开封府判官:开封府判官,指开封府的官员,负责司法等事务。

推官:推官,指官职,负责司法等事务。

左谏议大夫:左谏议大夫是古代官职,负责谏议皇帝的决策。

王显:王显,指当时的一位官员。

庐州:庐州,指古代的一个州名,位于今天的安徽省。

尼道安:尼道安,指当时的一位尼姑。

徐铉:徐铉,指当时的一位官员。

尺牍:尺牍,指书信。

安州:安州,指古代的一个州名,位于今天的湖北省。

晋州:晋州,指古代的一个州名,位于今天的山西省。

秘书少监:秘书少监,指官职,负责秘书省的事务。

许州:许州,指古代的一个州名,位于今天的河南省。

两浙:两浙,指古代的一个地区,位于今天的浙江省。

钱氏:钱氏,指五代十国时期吴越国的国主钱镠的后代。

丁钱:丁钱,指古代的一种赋税。

苏州:苏州是古代的一个行政区划,位于今江苏省。

洛葺园庐:洛葺园庐,指在洛阳建造的园林。

中隐亭:中隐亭,指园林中的一座亭子。

工部侍郎:工部侍郎,指官职,负责工程等事务。

美姿貌:美姿貌,指外貌英俊。

谈论:谈论,指善于言辞。

蕴藉:蕴藉,指内涵丰富,含蓄。

气节:气节,指坚定的意志和品德。

营道:营道,指古代的一个地区,位于今天的湖南省。

何氏:何氏,指何氏家族。

馆谷:馆谷,指提供住宿和粮食。

元元论:元元论,指华去华所著的关于民众的论文。

缣素:缣素,指一种书写用的白色丝织品。

龙图阁:龙图阁,指古代的一个图书馆。

清议:清议,指公正无私的舆论。

国子博士:国子博士,指官职,负责教育等事务。

师古:师古,指华去华的儿子。

师锡:师锡,指华去华的儿子。

师颜:师颜,指华去华的儿子。

师德:师德,指华去华的儿子。

尚贤:尚贤,指师德的字。

藩邸:藩邸,指皇子的府邸。

耀州:耀州,指古代的一个州名,位于今天的陕西省。

秘书省著作郎:秘书省著作郎,指官职,负责秘书省的著作。

集贤校理:集贤校理,指官职,负责集贤院的校对。

三司都理欠凭由司:三司都理欠凭由司,指官职,负责财政事务。

逋负:逋负,指拖欠。

官物:官物,指官府的财物。

系:系,指被拘禁。

蠲:蠲,指免除。

高丽:高丽是指朝鲜半岛的高丽王朝。

司农寺:司农寺,指官职,负责农业等事务。

尚书刑部:尚书刑部是古代官署,尚书省是负责行政的官署。

颍州:颍州,指古代的一个州名,位于今天的安徽省。

大理寺:大理寺,指官职,负责司法等事务。

群牧使:群牧使,指官职,负责牧业等事务。

景灵宫判官:景灵宫判官,指官职,负责景灵宫的事务。

吏部郎中:吏部郎中,指官职,负责吏部的事务。

邓州:邓州是古代的一个行政区划,位于今河南省。

汝州:汝州,指古代的一个州名,位于今天的河南省。

西掖:西掖,指古代的一个官署,位于皇宫的西侧。

太中大夫:太中大夫,指官职,负责顾问等事务。

乐黄目:乐黄目,指当时的一位官员。

公礼:公礼,指乐黄目的字。

抚州宜黄:抚州宜黄,指古代的一个地区,位于今天的江西省。

江左李氏:江左李氏,指南朝时期的李氏家族。

齐王景达:齐王景达,指南朝时期的齐王。

平原主簿:平原主簿,指官职,负责主簿等事务。

掌书记:掌书记,指官职,负责书记等事务。

武成军:武成军,指古代的一个军事组织。

陵州:陵州,指古代的一个州名,位于今天的四川省。

金明池赋:金明池赋,指乐黄目所著的赋文。

三馆编修:三馆编修,指官职,负责三馆的编纂。

贡举事:贡举事,指乐黄目所著的关于科举的书籍。

登科记:登科记,指记录科举考试结果的书籍。

题解:题解,指对科举考试题目的解释。

唐登科文选:唐登科文选,指选编的唐代科举考试的文章。

孝弟录:孝弟录,指记录孝道和兄弟友爱的书籍。

续卓异记:续卓异记,指记录杰出人物的书籍。

太常博士:太常博士是古代官职,太常是负责祭祀、礼仪的官署。

舒州:舒州,指古代的一个州名,位于今天的安徽省。

水部员外郎:水部员外郎,指官职,负责水部的事务。

司封员外郎:司封员外郎,指官职,负责司封司的事务。

昭文馆:昭文馆,指古代的一个图书馆。

广孝传:广孝传,指乐黄目所著的关于孝道的书籍。

总仙记:总仙记,指乐黄目所著的关于神仙的书籍。

职方:古代官职,负责管理地理、户籍等事务。

《广孝新书》:《广孝新书》是史书中提到的一部书籍,具体内容不详。

《上清文苑》:《上清文苑》是史书中提到的一部书籍,具体内容不详。

商州:商州是古代的一个行政区划,位于今陕西省商洛市。

留守司:留守司是古代官职,负责管理京城或边疆地区。

磨勘司:磨勘司是古代官署,负责审查官员的政绩。

京西转运:京西转运是指京西地区的财政运输事务。

御史台:御史台是古代官署,负责监察官员的行为。

车驾:车驾指皇帝的车队。

洛:洛指洛阳,古代都城。

《太平寰宇记》:《太平寰宇记》是北宋时期的一部地理志书,由乐史编纂。

《总记传》:《总记传》是史书中提到的一部书籍,具体内容不详。

《坐知天下记》:《坐知天下记》是史书中提到的一部书籍,具体内容不详。

《商颜杂录》:《商颜杂录》是史书中提到的一部书籍,具体内容不详。

《广卓异记》:《广卓异记》是史书中提到的一部书籍,具体内容不详。

《诸仙传》:《诸仙传》是史书中提到的一部书籍,具体内容不详。

《宋齐丘文传》:《宋齐丘文传》是史书中提到的一部书籍,具体内容不详。

《杏园集》:《杏园集》是史书中提到的一部书籍,具体内容不详。

《李白别集》:《李白别集》是史书中提到的一部书籍,具体内容不详。

《神仙宫殿窟宅记》:《神仙宫殿窟宅记》是史书中提到的一部书籍,具体内容不详。

《掌上华夷图》:《掌上华夷图》是史书中提到的一部书籍,具体内容不详。

《仙洞集》:《仙洞集》是史书中提到的一部书籍,具体内容不详。

伊阙尉:伊阙尉是古代的一个官职,负责管理伊阙地区的治安。

大理寺丞:大理寺丞是古代官职,大理寺是负责司法的官署。

知寿安县:知寿安县是指担任寿安县的知县。

壁州:壁州是古代的一个行政区划,位于今四川省广元市。

史馆:史馆是古代官署,负责编纂史书。

知浚仪县:知浚仪县是指担任浚仪县的知县。

唐开元:唐开元是唐朝唐玄宗的年号,指公元713年至741年。

刺史:刺史是古代官职,负责一个州的行政和军事事务。

都督:都督是古代官职,负责一个地区的军事事务。

铨曹:铨曹是古代官署,负责官员的选拔和任命。

度支:度支是古代官署,负责财政事务。

京西转运使:京西转运使是古代官职,负责京西地区的财政运输事务。

丁内艰:丁内艰是指家中发生丧事,古代官员需要守丧。

广南西路转运使:广南西路转运使是古代官职,负责广南西路的财政运输事务。

起居郎:起居郎是古代官职,负责记录皇帝的言行。

陕西转运使:陕西转运使是古代官职,负责陕西地区的财政运输事务。

龙图阁职:龙图阁职是古代官职,龙图阁是皇帝的图书收藏处。

三司三勾院:三司三勾院是古代官署,负责财政审计。

兵部员外郎:兵部员外郎是古代官职,兵部是负责军事事务的官署。

会灵观判官:会灵观判官是古代官职,会灵观是道教宫观。

潭州:潭州是古代的一个行政区划,位于今湖南省。

月给:月给是指官员的月俸。

荆渚:荆渚是指荆州的地区。

审官院:审官院是古代官署,负责官员的考核。

通进、银台司:通进、银台司是古代官署,负责文件的传递。

门下封驳事:门下封驳事是古代官职,负责审查皇帝的诏书。

亳州:亳州是古代的一个行政区划,位于今安徽省。

卫尉寺丞:卫尉寺丞是古代官职,卫尉寺是负责宫廷警卫的官署。

曹州济阴:曹州济阴是指曹州济阴县,位于今山东省。

京府:京府是指京城的府署。

京朝官考课:京朝官考课是指对京城官员的考核。

蜀寇:蜀寇是指蜀地的敌寇。

峡路安抚:峡路安抚是指对峡路的安抚工作。

蒲津:蒲津是指蒲津关,位于今山西省。

汾阴:汾阴是指汾阴县,位于今山西省。

梓州:梓州是古代的一个行政区划,位于今四川省。

青州:青州是古代的一个行政区划,位于今山东省。

太宗实录:太宗实录是北宋时期的一部历史记载。

扬州:扬州是古代的一个行政区划,位于今江苏省。

光禄少卿:光禄少卿是古代官职,光禄寺是负责宫廷饮食的官署。

宋州:宋州是古代的一个行政区划,位于今河南省。

司封郎中:司封郎中是古代官职,负责封爵、赐姓等事务。

供奉官:供奉官是古代官职,负责宫廷供奉事务。

吕蒙正:吕蒙正是北宋时期的一位宰相。

魏庠:魏庠是北宋时期的一位官员。

河中:河中是古代的一个行政区划,位于今山西省。

银、夏:银、夏是指银州和夏州,位于今陕西省。

蒲津关:蒲津关是指蒲津关,位于今山西省。

果州:果州是古代的一个行政区划,位于今四川省。

户部员外郎:户部员外郎是古代官职,户部是负责财政事务的官署。

高丽传:高丽传是史书中提到的一部书籍,具体内容不详。

遥堤:遥堤是指远离城市的堤防。

户部判官:户部判官是古代官职,户部是负责财政事务的官署。

本曹郎中:本曹郎中是古代官职,本曹是指本部门。

京东:京东是指京东地区,位于今河北省东部。

河决:河决是指河流决口。

钱若水:钱若水是北宋时期的一位官员。

刑部:刑部是古代官署,负责司法事务。

小吏:小吏是指低级官员或官员的属吏。

登闻鼓:登闻鼓是指古代官员向上级申诉的鼓。

景德:景德是北宋宋真宗的年号,指公元1004年至1007年。

泌述:泌述指的是详细叙述或记录,此处可能指详细记载或论述唐、汉两朝的治理情况。

台符:台符,古时指朝廷的符命,此处可能指朝廷的命令或指示。

陈商:陈商,此处可能指古代的一位商人或商人的行为,也可能是对商朝的提及。

周之鉴:周之鉴,指借鉴周朝的历史经验或教训。

历布:历布,指广泛传播或广泛宣扬。

腹心:腹心,比喻最亲近的人或最核心的成员。

奏议:奏议,指上奏给皇帝的建议或意见。

反覆论:反覆论,指反复讨论或深入分析。

当世事:当世事,指当时的事情或现实问题。

尽言无隐:尽言无隐,指毫无保留地发表意见。

何建五议:何建五议,指何人提出的五个建议。

纶摭十事:纶摭十事,指某人提出的十个事项。

切于辅治:切于辅治,指对辅助治理国家非常贴切。

勤接士类:勤接士类,指勤奋地接待各类士人。

荐士:荐士,指推荐人才。

仪表当世者也:仪表当世者也,指成为世人的楷模。

去华:去华,指去除华丽的外表或形式,此处可能指去除不必要的装饰。

尚气节:尚气节,指崇尚气节,强调品德和气概。

作成后进:作成后进,指帮助或培养后辈成长。

黄目属辞:黄目属辞,指用黄纸写的文章或书籍。

淹缓:淹缓,指文辞华丽而缓慢。

著述浩瀚:著述浩瀚,指著作丰富而宏大。

成务:成务,指完成工作任务。

清白之操:清白之操,指清正廉洁的操守。

专对不辱:专对不辱,指在特定场合中表现出色,不失尊严。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷六十五-评注

论曰:泌述唐、汉之治,台符陈商、周之鉴,历布腹心,奏议反覆论当世事,尽言无隐。

此句开篇即点明主题,作者以泌(指唐代名臣魏征)为例,论述其论述唐、汉两朝治理之道的深刻与全面。‘述唐、汉之治’指魏征对唐朝和汉朝的治理经验进行了总结,‘台符陈商、周之鉴’则表明他借鉴了商、周两朝的兴衰教训,‘历布腹心’意指其治国理念深入人心,‘奏议反覆论当世事’说明他对于时事的评论深入且反复,‘尽言无隐’则体现了他直言不讳的勇气和忠诚。

何建五议,纶摭十事,皆切于辅治。

‘何建五议’和‘纶摭十事’分别指何建提出的五项建议和何纶提出的十项事务,这两者都是针对国家治理的具体措施。‘皆切于辅治’表明这些建议和事务都是切实可行的,有助于国家的治理和安定。

何勤接士类,纶乐于荐士,皆足以仪表当世者也。

此句赞扬何勤和何纶在选拔人才方面的贡献。‘何勤接士类’指何勤勤于接待各类人才,‘纶乐于荐士’则说明何纶乐于推荐人才。‘皆足以仪表当世者也’意味着他们的行为足以成为世人的楷模。

去华颇尚气节,而能作成后进;黄目属辞淹缓,而著述浩瀚;成务寡清白之操,而专对不辱,俱有足称者焉。

此句分别描述了三位人物的不同特点。‘去华颇尚气节’指去华(指唐代名臣魏征)虽然出身显赫,但非常注重气节,能够以身作则,引导后进。‘黄目属辞淹缓’中的黄目(指唐代文学家黄庭坚)在写作时态度从容不迫,‘著述浩瀚’则表明他的作品丰富而深邃。‘成务寡清白之操’中的成务(指唐代名臣李成务)虽然清白之操不多,但在处理事务时能够做到不辱使命。这三句话都在强调他们的优点和成就,‘俱有足称者焉’则是对他们共同的肯定。

整体而言,这段古文通过对多个历史人物的描述,展现了他们在政治、文化、道德等方面的卓越成就,同时也反映了作者对于这些人物的高度评价和敬仰之情。这些人物的事迹和品质,不仅在当时具有深远的影响,而且对后世也有着重要的启示意义。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-宋史-列传-卷六十五》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/25265.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.