中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-宋史-列传-卷八十一

作者: 宋代史学家如欧阳修、司马光等,他们参与了《宋史》的编纂工作,全面记录了宋朝从建立到灭亡的历史过程。

年代:成书于元代(约14世纪)。

内容简要:《宋史》是元代史学家对宋朝历史的总结,详细记载了宋朝从宋太祖赵匡胤的建立到宋朝灭亡的全过程。全书分为本纪、志、列传等多个部分,内容涉及政治、军事、文化、经济、外交等多个方面,展现了宋朝繁荣的文化和复杂的政治斗争,是研究宋朝历史的权威文献之一。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷八十一-原文

何郯 吴中复(从孙择仁)陈荐 王猎 孙思恭 周孟阳 齐恢 杨绘刘庠 朱京

何郯,字圣从,本陵州人,徙成都。第进士,由太常博士为监察御史,转殿中侍御史,言事无所避。

王拱辰罢三司使守亳,已而留经筵,郯乞正其营求之罪。

石介死,枢密使夏竦谗其诈,朝廷下京东体实,郯与张昪极陈竦奸状,事得寝。

杨怀敏以卫卒之乱,犹为副都知,郯又与昪及鱼周询论之。

仁宗召谕云:’怀敏实先觉变,宜有所宽假。’郯等皆言不可,卒出之。

郯争辨尤力。帝曰:’古有碎首谏者,卿能之乎?’对曰:’古者君不从谏,则臣有碎首;今陛下受谏如流,臣何敢掠美而归过君父。’帝欣纳之。

夏竦倡张贵妃之功,谏官王贽遂言贼根本起于皇后阁,请究其事,冀摇动中宫,而阴为妃地。

帝以语郯,郯曰:’此奸人之谋也。’乃止不究。

辣负罪不去,郯等奏出知河南,竦乞留京师。

郯言:’佞人在君侧,为善政累,愿勿革前命。’竦遂行。

时诏群臣陈左右朋邪、中外险诈,久而无所行。

郯请阅实其是否,因言曰:’诚以待物,物必应以诚。诚与疑,治乱之本也,不可以一臣诈而疑众臣,一士诈而疑众士。且择官者宰相之职,今用一吏,则疑其从私,故细务或劳于亲决。分阃者将帅之任,今专一事,则疑其异图,故多端而加羁制。博访者大臣之体,今见一士,则疑其请托。相先后者士之常,今进其类,则疑为朋党。君臣交疑,而欲天下无否塞之患,不可得矣。’

都知王守忠以修祭器劳,迁景福殿使,给两使留后奉。

郯曰:’守忠劳薄赏重。旧制,内臣遥领止于廉察。今虽不授留后,而先给其禄;既得其禄,必得其官;若又从之,则何求不可。’既又诏许如正班。

守忠移閤门,欲缀本品坐宴,郯又言:’祖宗之制,未有内臣坐殿上者。此弊一开,所损不细。’守忠闻之,不敢赴。

知杂御史阙,执政欲进其党,帝以郯不阿权势,越次用之。

郯遍历三院,有直声。

晚节颇回畏,因地震言阴盛臣强,以讥切韩琦;又乞召还王陶以迎合上意,由是声名损于御史时也。

以母老求西归,加直龙图阁、知汉州。

将行,上疏言:’张尧佐缘后宫亲,叨窃非据,外庭窃议,谓将处以二府。若此命一出,言事之臣,必以死争之。倘罢尧佐则伤恩,黜言者则累德,累德、伤恩,皆为不可。臣谓莫若富贵尧佐而不假之以权,如李用和可也。’其后卒罢尧佐宣徽之命。

进集贤殿修撰、知梓州,擢天章阁待制,还判银台司。

时封驳之职废,郯乞准故事,凡诏敕并由门下,从之。

唐介出荆南,敕过门下,郯封还之,介复留谏院。

迁龙图阁直学士,为河东都转运使。

故相梁适帅太原,病不能事,内臣苏安静钤辖兵马,怙宠不法,皆劾奏之。

历知永兴、河南。

治平末,再知梓州。

居三年,老而病,犹乞进用。

神宗薄之,诏提举成都玉局观。

从臣外祠自此始。

遂以尚书右丞致仕。

卒,年六十九。

吴中复,字仲庶,兴国永兴人。

父仲举,仕李煜为池阳令。

曹彬平江南,仲举尝杀彬所招使者。

城陷,彬执之,仲举曰:’世禄李氏,国亡而死,职也。’彬义而不杀。

中复进士及第,知峨眉县。

边夷民事淫祠太盛,中复悉废之。

廉于居官,代还,不载一物。

通判潭州,御史中丞孙抃荐为监察御史,初不相识也。

或问之,抃曰:’昔人耻为呈身御史,今岂有识面台官耶?’

迁殿中侍御史。

弹宰相梁适,仁宗曰:’马遵亦言之矣。’且问中复曰:’唐自天宝后治乱分,何也?’中复历引姚、宋、九龄、林甫、国忠用舍以对。

适罢,中复亦通判虔州,未至,复还台。

富弼主李仲昌开六漯河,内臣刘恢密告所断冈与国姓上名同,贾昌朝阴助之,欲以摇弼。

诏中复往治,促行甚急。

中复言:’狱起奸臣,非盛世所宜有。’驰至,较其名,乃赵征村也,亦无冈势,狱以故得止。

又弹宰相刘沆,沆罢。

改右司谏,同知谏院。

迁御史知杂事、户部副使,擢天章阁待制,知泽州、瀛州,移河东都转运使,进龙图阁直学士、知江宁府。

邮兵苦巡辖官苛刻,絷而鞭之。

狱具,法不至死,中复以便宜戮首恶,流其余,入奏为令。

历成德军、成都府、永兴军。

河北行青苗法,使者至,将先下州县。

中复檄之曰:’敛散自有期,今先事扰之,何也?’拒不听,且以报。

安抚司韩琦方疏谏青苗,录其语以上。

熙宁亻并省郡邑,以永康为县,中复言:’永康控威、茂,不可废。’其后因夷竟复之。

关内大旱,民多流亡。

中复请加赈恤,执政恶之,遣使往视,谓为不实,削一阶,提举玉隆观。

起知荆南,坐过用公使酒,免。

卒,年六十八。

中复乐易简约,好周人之急,士大夫称之。

从孙择仁。

择仁字智夫,以父任,为开封雍丘主簿。

元祐中,金水河堤坏,十六县皆选属庀役,得诣朝堂白事。

宰相范纯仁独异之,曰:’簿领中乃有是人邪?’

建中靖国初,畿内饥,多盗,以择仁知太康县。

始至,召令贼曹曰;’民穷而盗,非天性也,我以静镇之。若亡命椎埋故犯,我一切诛之,毋得贷。’群盗相戒不入境。

中贵人谭稹奴犯法,按致于理。稹羞恚造谮,徽宗召户部郎中宋乔年往鞫。

乔年,伉吏也,疾驱至。候者惶遽入白,择仁著衣冠坐庑下。

乔年虑囚擿隐,剔抉帑庾出入,不能得毫毛罪,乃归传舍。

择仁上谒,乔年迎笑曰:’所以来,为察君罪,顾乃得一奇士,吾今荐君矣。’居数日,召诣阙。

方有事青唐,擢熙河路转运判官,即以直秘阁为副使,从招讨使王厚领兵深入,克兰、廓城栅十三。

加龙图,进集贤殿修撰,为京畿都转运使。

郑州城恶,受命更筑之。

或谗于帝曰:’新城杂以沙土,反不如故,且速圮。’帝怒,密遣取块城上,缄以来,令卫卒三投之,坚緻如削铁,谗不能售。

遂拜户部侍郎兼知开封府。

故事,尹以三日听讼,右曹吏十辈列庭下,自占姓名,一人云:’某人送某狱,某人当杖,某人去’,而尹无所可否。

有窦鉴者,以捕盗宠,官诸司使,服金带。

择仁视事,狃旧态来前,叱而械诸狱,一府大惊。

卖珠人居民货久不返,度事急,匿宦官杨戩第,择仁迹取之,窜于远。

戩中以事,出为显谟阁直学士、知熙州,从永兴军。

走马承受蓝从熙言其擅改茶法,夺职,免。

再阅岁,以徽猷阁待制领江、淮发运,还直学士、知渭州。

以病提举崇福宫,起知青州,不克拜,卒,年六十六。

陈荐字彦升,邢州沙河人。

举进士,为华阳尉。

盗杀人,弃尸民田。

荐出验,有以移尸告者。

田主又杀其母。

县欲闻致杀二人,以逭荐失盗之责。

荐不可,曰:’焉有诬人以自贳者邪!’已而获盗。

从韩琦定州、河东幕府。

性木强简澹,独琦知之最深,每语人曰:’廉于进,勇于退,嫌疑间毫发不处,与人交久而不变,如彦升者,无几也。’

琦辅政,荐为秘阁校理、判登闻检院、知太常礼院。

英宗诸王出阁,选为记室参军,直集贤院。

颍王为皇太子,加右谕德;王即位,拜天章阁待制,进知制诰、知谏院。

薛向首谋取横山,功不成,荐请以汉王恢之罪罪向。

杨绘论曾公亮用人不当,言既行而迁侍读,罢谏职。

荐曰:’此乃宰相欲杜绘言尔,所言是,宜责宰相。’疏入不报。

除龙图阁直学士、河北都转运使。

河决枣强,水官议于恩、冀、深、瀛之间筑堤三百六十里,期一月就功,役丁夫八万。

荐曰:’河未能为数州害,民力方困,愿以岁月为之。’还,判流内铨、太常寺。

议学校贡举法,请会三年贡士数均之诸路,计口察孝廉如汉制。

权主管御史台,言李定匿所生母丧,不宜为御史。

罢台事。

又以议典礼不合,出知蔡州。

召为宝文阁学士兼侍读,进资政殿学士。

屡求退,以为本州,命两省燕饯资善堂。

擢其子厚御史台主簿。

未几,提举崇福宫。

卒,年六十九,赠光禄大夫。

王猎,字得之,长垣人。

累应进士不第,乃治生积钱,既而叹曰:’此败吾志也。’悉以班诸亲族。

庆历用兵,诏求遗逸,范仲淹荐之,得出身为永兴蓝田主薄。

府使之掌学。

诸生有犯法者,猎自责数,以为教之不至,屏出之府。

帅意其私,捕生下狱,猎前白曰:’此特年少不率教尔。致于理,不足以益美化,恐适贻士类辱。’帅悟而喜曰:’吾虑初不及此。’即释生而待猎加敬。

徙林虑令,县依山,俗以搜田为生,不知学。

猎立孔子庙,择秀民诲之。

汉杜乔墓在境中,往奠谒,建祠其旁。

居官无丝发扰,吏民爱信,共目为清长官。

入为吴王潭王宫教授、睦亲广亲宅讲书、诸王侍讲。

凡在京藩十二年,宗室无高卑少长,各得其欢如一日。

英宗在邸,尊礼之;入为皇子,即拜说书;及即位,拜天章阁待制兼侍讲。

方议濮王称,以问猎,猎不可。

帝曰:’王待侍讲厚,亦持此说邪?’对曰:’臣荷皇恩厚,不敢以非礼名号加于王,所以报王也。’帝大悟,自是不复议。

以疾请谢事,不许。

疾愈入见,帝喜曰:’侍讲乃欲舍朕去乎?’

神宗立,进龙图阁直学士。

求知襄州,未行,改滑州。

自工部郎中为本曹侍郎致仕,给全奉。

后八年卒,年八十。

诏赙绢千匹,官其二孙,赐家人冠帔,人以为宠。

孙思恭,字彦先,登州人。

擢第后,即遭父丧,不肯复从官,二十年间才三书吏考。

为宛丘令,转运使以水灾时调春夫,争弗得,乃弃官去。

吴奎荐其学行,补国子直讲,加秘阁校理。

事神宗藩邸为说书,又为侍讲、直集贤院。

以居中都久,力请补外,王奏留之。

及即位,擢天章阁待制。

思恭性不忤物,犯而不校,笃于事上。

有所见,必密疏以闻。

帝亦间访以政。

欧阳修初不知思恭,修出政府,思恭尽力救解。

出知江宁府、邓州,以疾移单州,管干南京留司御史台。

卒,年六十一。

思恭精关氏《易》,尤妙于《大衍》。

尝修天文院浑仪,著《尧年至熙宁长历》,近世历数之学,未有能及之者。

周孟阳,字春卿,其先成都人,徙海陵。

醇谨夷缓。

第进士,为潭王宫教授、诸王府记室。

英宗居环列,以其质厚,礼重之;

会除知宗正寺,力辞,凡上十八表,皆孟阳为文。

又从容陈古事以讽,英宗悚然起拜;

及为皇子,愈坚卧不出。

孟阳入见卧内,劝之曰:’天子知太尉贤,参以天人之助,乃发德音。何为坚拒如此?’

‘非敢徼福,以避祸也。’

孟阳曰:’今已有此迹,设固辞不拜,使中人别有所奉,遂得燕安无患乎?’

时中使趣召十辈,又命宗谔倾一宫往请,不能动,及是,意乃决。

帝即位,命为皇子位说书,以尝侍藩邸,固辞。

加直秘阁、同知太常礼院。

数引对,访以时务。

最后,召至隆儒殿,在迩英苑中,群臣未尝至。

人疑且大用,帝亦谕以不次进擢意。

孟阳称他人,使代己,乃迁集贤殿修撰、同判太常寺兼侍读。

神宗初立,入奏事,方升殿,帝望见恸哭,左右皆泣下。

拜天章阁待制。

卒,年六十九。

诏特官其婿及子孙二人,除其家负官缗钱数万。

齐恢,字熙业,蒲阴人。

唐宰相映之裔也。

第进士,历通判陈州,提点成都府路刑狱三年,徙河东。

凡公帑格外馈饷之物,一无所受。

单车而东,入为户部判官。

神宗出阁,精简宫僚,韩琦荐其贤,以直昭文馆,为颍王府翊善,进太子左谕德。

帝即位,拜天章阁待制,知通进、银台司。

出知相州,召知审官西院,纠察在京刑狱。

卒,年六十六。

恢居乡里,恂恂称君子;

临政府,明白简约,不苛扰,所至人爱之。

帝念旧僚,自谏议大夫特赠工部侍郎。

杨绘,字元素,绵竹人。

少而奇警,读书五行俱下,名闻西州。

进士上第,通判荆南。

以集贤校理为开封推官,遇事迎刃而解,诸吏惟日不足,绘未午率沛然。

仁宗爱其才,欲超置侍从,执政见其年少,不用。

以母老,请知眉州,徙兴元府。

吏请摄穿窬盗库缣者,绘就视之,踪迹不类人所出入,则曰;’我知之矣。’

呼戏沐猴者诘于庭,一讯具伏,府中服其明。

在郡狱无系囚。

神宗立,召修起居注、知制诰、知谏院。

诏遣内侍王中正、李舜举等使陕西,绘言:’陛下新即位,天下拭目以观初政。馆阁、台省之士,朝廷所素养者不之遣,顾独遣中人乎?’

向传范安抚京东西路,绘请易之,以杜外戚干进之渐。

执政曰:’不然,传范久领郡,有政声,故使守郓,非由外戚也。’

帝曰:’谏官言是,斯可窒异日妄求矣。’

曾公亮请以其子判登闻鼓院,用所厚曾巩为史官。

绘争曰:’公亮持国,名器视如己物。向者公亮官越,占民田,为郡守绳治,时巩父易占亦官越,深庇之。用巩,私也。’

帝为寝其命。

绘亦解谏职,改兼侍读,绘固辞,滕甫言于帝。

帝诏甫曰:’绘抗迹孤远,立朝寡援,不畏强御,知无不为。朕一见许其忠荩,擢置言职,信之亦笃矣。今日之除,盖难与宰相并立于轻重之间,姑令少避尔,卿其谕朕意。’

绘曰:’谏官不得其言则去,经筵非姑息之地。’

卒不拜。

未阅月,复知谏院,擢翰林学士,为御史中丞。

时安石用事,贤士多谢去。

绘言:’老成之人,不可不惜。当今旧臣多引疾求去:范镇年六十有三、吕诲五十有八、欧阳修六十有五而致仕;富弼六十有八而引疾;司马光、王陶皆五十而求散地,陛下可不思其故乎?’

又言:’方今以经术取士,独不用《春秋》,宜令学者以《三传》解经。’

免役法行,绘陈十害。

安石使曾布疏其说。

诏绘分析,固执前议,遂罢为侍读学士、知亳州,历应天府、杭州。

再为翰林学士。

议者欲加孔子帝号,绘以为非礼,又言不宜用辽历改置闰,悉从之。

绘常荐属吏王永年,御史蔡承禧言其私通馈赂,坐贬荆南节度副使。

详在《窦卞传》。

数月,分司南京,改提举太平观,起知兴国军。

元祐初,复天章阁待制,再知杭州。

卒,年六十二。

绘为吏敏强,主爱利,而受性疏旷,讫以是见废斥。

然表里洞达,一出于诚,为范祖禹所咨重。

为文立就,有集八十卷。

刘庠,字希道,彭城人。

八岁能诗。

蔡齐妻以子,用齐遗奏,补将作监主簿。

复中进士第,为高密广平院教授。

英宗求直言,庠上书论时事。

帝以示韩琦,琦对之’未识’,帝益嘉重,除监察御史里行。

日食甫数日,苑中张具待幸,庠言非所以祗天戒,诏罢之。

会圣宫修仁宗神御殿,甚宏丽。

庠言:’天子之孝,在继先志,隆大业,不在宗庙之靡。宜损其制,以昭先帝俭德。’

奉宸库被盗,治守藏吏。

庠言:’皇城几察厉禁,实近侍主之,当并按。’

仁宗外家李珣犯销金法,庠奏言,法行当自贵近始。

帝不豫,储嗣未正,庠拜疏谓:’太子,天下本。汉文帝于初元即为无穷计。颍王长且贤,宜亟立,使日侍禁中,阅四方章奏。’

帝皆行之。

神宗立,迁殿中侍御史,为右司谏。

言:’中国御戎之策,守信为上。昔元昊之叛,五来五得志,海内为之困弊。今莫若示大信、舍近功,为国家长利。’

奉使契丹。

故事,两国忌日不相避。

契丹张宴白沟,日当英宗祥祭,庠丐免,契丹义而听之。

除集贤殿修撰、河东转运使。

庠计一路之产,铁利为饶,请复旧冶鼓铸,通隰州盐矾,博易以济用。

又请募民入粟塞下,豫为足食。

进天章阁待制、河北都转运使。

契丹侵霸州土场,或言河北不可不备。

庠上五策,料其必不动,已而果然。

大河东流,议者欲徙而北。

内侍程昉希功,请益兵济役。

庠请迟以岁月,徐观其势而顺导之。

朝廷是其议。

移知真定府,又为河东都转运使,召知开封府。

庠不肯屈事王安石。

安石欲见之,戒典谒者曰:’今日客至勿纳,惟刘尹来,即告我。’

有语庠者曰:’王公意如此,盍一往见。’

庠谓:’见之,何所言?自彼执政,未尝一事合人情。脱问青苗、免役,将何辞以对?’

竟不往。

奏论新法,神宗谕之曰:’奈何不与大臣协心济治乎?’

庠曰:’臣子于君父各伸其志。臣知事陛下,不敢附安石。’

会与蔡确争廷参礼,遂以为龙图阁直学士、知太原府。

请复宪州募民子弟剽锐工技击者,籍为勇敢,仿汉谪戍法,贳流以下罪徙实河外。

契丹建牙云中,遣骑涉内地,边吏执之。

契丹檄取纷然,又遣使议疆事。

众疑其造兵端,欲大为备。

庠奏言:’云朔岁俭,军无见粮。契丹张形示强,造端首祸,曲在彼不在我,愿勿听。宜先谕以理,然后饬兵观衅。’

帝嘉使者辞顺,讫以黄嵬山分水岭立新疆。

遭母丧,服终,知成都府。

乞禁西山六州与汉人婚姻,勿蹈吐蕃取维州之害。

徙秦州。

坐失举,降知虢州,移江宁府、滁州,徙永兴军。

时西征无功,关内骚动。

庠过关,力言虚内事外,恐摇根本,帝感纳其忠。

元祐初,加枢密直学士、知渭州。

卒,年六十四。

宣仁闻之曰:’帅臣极难得,刘庠可惜也。’

庠有吏能,淹通历代史,王安石称其博。

卒后,苏颂论庠治平建储之功,诏褒录其子。

朱京,字世昌,南丰人。

父轼,有隐德。

京博学淹贯,登进士甲科。

教授亳州、应天府,入为太学录。

神宗数召见论事,擢监察御史。

时中丞及同僚多罢去,京抗疏曰:’御史假之则重,略之则轻。今耳目之官,屡进屡却,则言者不若静默为贤,直者不若柔从为智。偷安取容,虽得此百数,亦何益国邪?’

他日入见,帝劳之曰:’昨览奏疏,所补多矣。’

京风神峻整,见者惮之,目为真御史。

初,台臣奏事,必先移閤门,得班乃入。

京尝以名闻,翌旦既入,会有先之者,不及对而退。

帝问京安在,左右以告,诏趣之入,辰漏且尽,为留班以须。

未几,论大臣除拟有爱憎之私。

中书言其失实,谪监兴国军盐税。

历太常博士、湖北、京西、江东转运判官,提点淮西刑狱、司封员外郎。

元符初,迁国子司业。

京在元祐时,尝为《幸太学颂》,或擿其语有及先朝者,京亦固辞不拜。

徽宗初立,复命之,逾月而卒。

论曰:何郯、吴中复,皆良御史也。

郯出夏竦,阻王守忠,奸人庶几少戢矣。

中复耻识面台官,其所守可见矣。

荐之论李定,思恭之右欧阳修,绘请惜老成,庠不附新法,数子所见,何其同也。

猎为令而兴孔子庙,孟阳以教授而参决大计,此其卓然者乎。

恢临政简约,无可议者。

京持论端确,竟以去位,君子惜之。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷八十一-译文

何郯,字圣从,原是陵州人,后来迁居成都。考中进士后,从太常博士职位升为监察御史,再转任殿中侍御史,言事无所回避。王拱辰被罢免三司使,守卫亳州,不久后留在经筵,何郯请求依法惩处他营求官职的罪行。石介去世后,枢密使夏竦诬陷他有欺诈行为,朝廷下旨让京东体实调查,何郯与张昪极力陈述夏竦的奸状,事情得以平息。杨怀敏因为卫卒之乱,还担任副都知,何郯又与张昪及鱼周询讨论此事。仁宗召唤何郯,说:‘杨怀敏实际上先察觉了变故,应该有所宽容。’何郯等人都说不行,最终将他放出去。何郯争辩特别激烈。皇帝说:‘古代有碎首进谏的人,你能够做到吗?’何郯回答说:‘古代君主不听谏言,臣子就会有碎首;现在陛下接受谏言如流水,臣子怎么敢窃取美名而归咎于君主。’皇帝高兴地采纳了他的意见。

夏竦宣扬张贵妃的功绩,谏官王贽于是说贼人的根本起于皇后阁,请求调查此事,希望动摇中宫,暗中为贵妃铺路。皇帝把这话告诉了何郯,何郯说:‘这是奸人的计谋。’于是停止调查。辣负罪不去,何郯等人上奏请求将他调出知河南,夏竦请求留在京城。何郯说:‘奸人在君主身边,为善政带来累赘,希望不要改变之前的命令。’夏竦于是离开了。

当时皇帝下诏让群臣陈述左右朋邪、中外险诈,但久拖未决。何郯请求核实情况,因此说:‘真诚待人,事物必定会以真诚回应。真诚与怀疑,是治乱的根本,不能因为一个臣子的欺诈就怀疑所有臣子,也不能因为一个士人的欺诈就怀疑所有士人。而且选拔官员是宰相的职责,现在用一个吏员,就怀疑他偏私,所以一些细微的事务都要亲自决定。分派边疆事务是将帅的责任,现在专做一件事,就怀疑他有异心,所以多方面加以制约。广泛征求是大臣的风度,现在见到一个士人,就怀疑他请求私托。相先后是士人的常态,现在推荐他们,就怀疑他们是朋党。君臣相互怀疑,而希望天下没有阻塞之患,是不可能的。

都知王守忠因为修理祭器有功,被提升为景福殿使,供给两使留后的俸禄。何郯说:‘王守忠劳苦而赏赐厚重。按照旧制,内臣遥领只限于廉察。现在虽然不授予留后,却先给予俸禄;既然得到了俸禄,必然得到官职;如果再答应他,那么他还有什么要求不能得到。’后来又下诏允许按照正班待遇。王守忠要搬家,想要坐在正班座位上宴请,何郯又说:‘祖宗的制度,没有内臣坐在殿上的。这个弊端一旦打开,所损失的不会少。’王守忠听到这话,不敢赴宴。

知杂御史职位空缺,执政想推荐自己的党羽,皇帝因为何郯不阿谀权势,越级任用他。何郯遍历三院,有正直的名声。晚年有些退缩,因为地震说阴盛臣强,来讽刺韩琦;又请求召回王陶来迎合皇帝的心意,因此他的声名在御史任上有所受损。

因为母亲年老,何郯请求回西边,被加封直龙图阁、知汉州。即将离去时,上疏说:‘张尧佐因为后宫亲戚,窃取了不应得的职位,外庭私下议论,说要将他安排在二府。如果这个命令一出,言事之臣一定会以死相争。如果罢免张尧佐会伤害恩德,罢黜言事者会损害德行,这两种做法都是不可取的。我认为不如让张尧佐富贵而不赋予他权力,就像李用和一样。’此后张尧佐的宣徽之命最终被罢免。升任集贤殿修撰、知梓州,擢升天章阁待制,回到判银台司。当时封驳之职被废除,何郯请求按照旧例,所有诏敕都由门下省处理,皇帝同意了。唐介出使荆南,敕令经过门下省,何郯封还给他,唐介又留在了谏院。升任龙图阁直学士,担任河东都转运使。前任宰相梁适统帅太原,因病不能处理事务,内臣苏安静负责兵马,依仗宠爱违法乱纪,何郯都弹劾了他们。

历任永兴、河南知州。治平末年,再次担任梓州知州。在任三年,年老多病,还是请求被重用。神宗看不起他,下诏让他提举成都玉局观。从此以后,从臣外祠从此开始。于是以尚书右丞的身份退休。去世时,享年六十九岁。

吴中复,字仲庶,兴国永兴人。父亲吴仲举,在李煜手下担任池阳令。曹彬平定江南时,吴仲举曾经杀害了曹彬招募的使者。城池陷落时,曹彬抓住了他,吴仲举说:‘世禄李氏,国家灭亡而死,是我的职责。’曹彬认为他有义,没有杀他。

吴中复考中进士,担任峨眉县知县。边疆少数民族人祭祀淫祠过于盛行,吴中复全部废除了它们。他做官廉洁,回朝后,没有携带任何东西。担任潭州通判,御史中丞孙抃推荐他担任监察御史,他们之前并不相识。有人问孙抃,孙抃说:‘古人耻于做呈身御史,现在哪里还有认识台官的呢?’升任殿中侍御史。弹劾宰相梁适,仁宗说:‘马遵也说过。’并且问吴中复说:‘唐朝自天宝年后,治乱分明,是什么原因呢?’梁适被罢免后,吴中复也担任潭州通判,未到任,又回到台省。

富弼主持李仲昌开凿六漯河,内臣刘恢秘密告知所断的冈与国姓同名,贾昌朝暗中帮助他,想要动摇富弼。皇帝下诏让吴中复前往处理此事,催促他迅速行动。吴中复说:‘这个案件起源于奸臣,不是盛世应该有的。’他迅速赶到,比较了名字,发现是赵征村,也没有冈的形势,案件因此得以停止。又弹劾宰相刘沆,刘沆被罢免。改任右司谏,同知谏院。升任御史知杂事、户部副使,擢升天章阁待制,担任泽州、瀛州知州,调任河东都转运使,升任龙图阁直学士、知江宁府。邮兵苦于巡辖官的苛刻,被捆绑并鞭打。案件结束后,按照法律不至于死,吴中复以便宜行事,处死了首恶,流放了其他人,上奏请求制定法令。历任成德军、成都府、永兴军。

河北实行青苗法,使者到来,将要先下州县。吴中复发布檄文说:‘征收和发放自有期限,现在提前打扰他们,是为了什么?’使者不听,并且上报。安抚司韩琦正上疏谏言青苗法,记录了他的话上报。熙宁年间合并郡县,将永康设为县,吴中复说:‘永康控制着威、茂,不能废除。’此后因为夷人的请求,最终恢复了永康县。关内大旱,民众大量流亡。吴中复请求增加赈济,执政者厌恶他,派遣使者前往查看,说情况不实,降了一级,提举玉隆观。起用为荆南知州,因为过量使用公使酒,被免职。去世时,享年六十八岁。吴中复性格和乐简易,喜欢帮助他人度过难关,士大夫都称赞他。他的孙子择仁。

择仁,字智夫,因为父亲的官职,担任开封雍丘主簿。元祐年间,金水河堤坝损坏,十六个县都选派属官修缮,得以到朝堂禀报事情。宰相范纯仁唯独对他感到惊讶,说:‘簿领中竟然有这样的人?’

建中靖国初年,京城附近发生饥荒,盗贼横行,于是选拔有仁德和智慧的人担任太康县县令。他刚到任,就召集负责治安的官员说:‘百姓穷困而成为盗贼,并不是他们的天性,我将用平静的方法来治理。如果有人是逃犯或者故意犯罪,我将一律处决,决不宽恕。’群盗相互告诫,不敢进入境内。

宦官谭稹奴犯了法,依法处理。谭稹感到羞愧和愤怒,编造诬陷的话,徽宗皇帝召见户部郎中宋乔年去审问。宋乔年是个正直的官员,急忙赶到。守候的人慌张地进来报告,择仁穿着官服坐在廊下。宋乔年担心囚犯会有隐瞒,仔细检查了仓库的出入记录,但没有发现任何罪行,于是返回住处。

择仁前往拜见宋乔年,宋乔年笑着迎接说:‘我来这里是为了调查你的罪行,没想到却遇到了一位奇才,我现在要推荐你。’过了几天,他被召见。

当时正在处理青唐的事务,他被提升为熙河路转运判官,随即以直秘阁的身份担任副使,跟随招讨使王厚领兵深入敌境,攻克了克兰、廓城栅十三处。他被加封为龙图阁直学士,晋升为集贤殿修撰,担任京畿都转运使。郑州城墙破旧,他被命令重新修建。有人向皇帝诬告说:‘新城墙掺入了沙土,反而不如旧城墙,而且很快就会倒塌。’皇帝大怒,秘密派人取来城墙的样本,密封后让士兵三次投掷,样本坚硬如铁,诬告者无法得逞。

于是他被任命为户部侍郎兼知开封府。按照惯例,府尹需要三天时间审理案件,右曹的十个官员列队在庭下,自报姓名,报告说:‘某人送某人入狱,某人应当杖责,某人离开’,而府尹不做任何回应。有个人叫窦鉴的,因为抓捕盗贼有功,被任命为诸司使,佩戴金带。择仁上任后,那些习惯于旧规矩的人前来,被他斥责并拘禁起来,整个府衙都感到震惊。

一个卖珠的商人长期住在居民家中,货物迟迟不归还,事情紧急,他藏匿在宦官杨戩的家中,择仁追踪找到他,将他驱逐到远方。

杨戩因事离开,被任命为显谟阁直学士、知熙州,跟随永兴军。走马承受蓝从熙诬告他擅自更改茶法,被剥夺职务,免职。过了一年,他以徽猷阁待制的身份领导江淮发运,返回后担任直学士、知渭州。因病被任命为崇福宫提举,后来又被任命为青州知州,但他未能赴任,去世时六十六岁。

陈荐字彦升,是邢州沙河人。考中进士后,担任华阳尉。有盗贼杀人后弃尸在民田中。陈荐出外验尸,有人举报移尸。田主又杀了他的母亲。县里想要上报杀害两人的事,以逃避陈荐失职的责任。陈荐不同意,说:‘哪有诬陷别人来为自己开脱的?’后来捕获了盗贼。

陈荐跟随韩琦在定州、河东幕府工作。他性格木讷、简朴、淡泊,只有韩琦最了解他,经常对人说:‘他在进取时廉洁,在退步时勇敢,不与可疑之事沾边,与人交往长久而不改变,像彦升这样的人不多见。’韩琦辅佐朝政时,推荐陈荐为秘阁校理、判登闻检院、知太常礼院。

英宗的诸王出阁时,他被选为记室参军,在集贤院任职。颍王成为皇太子后,他被任命为右谕德;王即位后,他被任命为天章阁待制,晋升为知制诰、知谏院。薛向首先提议夺取横山,但未能成功,陈荐请求以汉王恢的罪名处罚薛向。杨绘批评曾公亮用人不当,他的话一出就被调任为侍读,并被免去谏职。陈荐说:‘这是宰相想要阻止杨绘发言,他所说的都是对的,应该责备宰相。’奏疏上呈后没有得到回应。

他被任命为龙图阁直学士、河北都转运使。黄河在枣强决口,水官在恩、冀、深、瀛之间商议修建三百六十里的堤坝,限期一个月完成,役使八万丁夫。陈荐说:‘黄河并没有给数州带来大的灾害,民力已经困乏,我希望用几年时间来解决这个问题。’回来后,他被任命为流内铨、太常寺的判官。讨论学校贡举法,建议每三年贡士人数平均分配到各路,按照人口比例选拔孝廉,如汉制。代理主管御史台,说李定隐瞒了他母亲的丧事,不适合担任御史。被免去御史台的事务。又因为议论典礼不合,被调任蔡州知州。被召回担任宝文阁学士兼侍读,晋升为资政殿学士。

陈荐多次请求退休,被认为是对本州的忠诚,命令两省在资善堂为他设宴饯行。提升他的儿子陈厚为御史台主簿。不久后,被任命为崇福宫提举。去世时六十九岁,追赠光禄大夫。

王猎,字得之,是长垣人。多次应考进士不中,于是开始经商积累财富,后来感叹说:‘这败坏了我的志向。’将所有的钱分给了亲戚。庆历年间用兵,皇帝下诏寻求遗才,范仲淹推荐了他,得以出仕担任永兴蓝田主簿。府使让他掌管学校。有学生违法,王猎亲自责备他们,认为是因为教育不够,将他们驱逐出府。帅意认为这是王猎的私心,逮捕了学生并关进监狱,王猎上前说明说:‘这只是年轻人不守纪律而已。如果依法处理,不足以增加教化,反而可能给士人带来耻辱。’帅意领悟并高兴地说:‘我担心的事情没有考虑到这一点。’立即释放了学生并对王猎更加尊敬。后来被调任林虑令,该县依山而建,习俗是以搜田为生,不知学习。王猎建立了孔子庙,挑选优秀民众教育他们。汉杜乔的墓在该境内,他前往祭拜,并在旁边建立了祠堂。在官职上没有一丝一毫的扰民行为,官吏和民众都爱戴信任他,共同称他为清官。

王猎进入朝廷担任吴王潭王宫教授、睦亲广亲宅讲书、诸王侍讲。在京城藩府任职十二年,无论宗室身份高低、年纪大小,都得到了他们的喜爱。英宗在府邸时,对他非常尊敬;进入朝廷后,立即被任命为皇子说书;及至即位,又被任命为天章阁待制兼侍讲。当时正在讨论濮王的称号问题,皇帝向他咨询,王猎表示反对。皇帝说:‘王猎对待侍讲如此优待,你也持这样的观点吗?’王猎回答说:‘我承蒙皇上的厚恩,不敢用不恰当的名号加在王上,这是我对王的回报。’皇帝恍然大悟,从此不再讨论。

王猎因病请求辞职,皇帝不允许。病愈后入宫觐见,皇帝高兴地说:‘侍讲是想离开我吗?’

神宗即位后,晋升为龙图阁直学士。被任命为襄州知州,未赴任,改任滑州。从工部郎中晋升为本曹侍郎退休,享受全额俸禄。八年后去世,享年八十岁。皇帝下诏赐予一千匹绸缎,任命他的两个孙子为官,赐予家人冠带,人们认为这是皇帝的恩宠。

孙思恭,字彦先,是登州人。考中进士后,立即遭遇父亲去世,他不愿意再从官,二十年间才三次参加书吏考试。担任宛丘令时,转运使因为水灾需要征调春夫,争斗无法解决,他于是辞去官职。吴奎推荐他的学问和品行,他被补任为国子直讲,加封秘阁校理。在神宗藩邸担任说书,后来又担任侍讲、直集贤院。因为在中都居住时间久,他强烈请求外调,皇帝上奏请求留下他。及至即位,他被提升为天章阁待制。

孙思恭性格不与人争执,犯了错误也不计较,对上级非常忠诚。有意见时,一定会秘密上疏报告。皇帝也偶尔向他咨询政事。欧阳修最初不了解孙思恭,欧阳修离开政府后,孙思恭尽力为他解围。出京担任江宁府、邓州知州,因病调任单州,管理南京留司御史台。去世时六十一岁。

孙思恭精通关氏《易经》,尤其擅长《大衍》之学。曾经修复天文院的浑仪,著有《尧年至熙宁长历》,近世历数之学,没有人能超过他。

周孟阳,字春卿,他的祖先是成都人,后来迁居海陵。他为人醇厚、谨慎、平易。考中进士后,担任潭王宫教授、诸王府记室。

英宗居住在宗室中,因为他性格质朴厚重,所以受到礼遇;适逢他被任命为宗正寺知事,他坚决推辞,一共上了十八道奏章,都是由孟阳代为撰写。他还不时地陈述古代的事情来劝谏,英宗悚然起敬,跪拜表示感谢;等到英宗成为皇子后,他更加坚定地不出门。孟阳进入卧室内见英宗,劝他说:‘天子知道太尉您贤能,加上天意和人的帮助,才下旨任用您。您为什么如此坚决地拒绝呢?’英宗说:‘不敢求福,只想避免灾祸。’孟阳说:‘现在已经有这样的迹象了,如果坚决推辞不接受,让使者另找他人,难道就能得到平安无患吗?’当时使者催促召见他,又命令宗谔率领全宫的人去请他,但他始终不动心,直到这时,他的决心才下定了。

皇帝即位后,任命他为皇子位说书,因为他曾经侍奉过藩王,所以他坚决推辞。后来他被任命为直秘阁、同知太常礼院。多次被召见,询问时事。最后,被召到隆儒殿,这是迩英苑中臣子们很少到达的地方。人们怀疑他会受到重用,皇帝也向他说明了这种非同寻常的提拔意图。孟阳推荐其他人代替自己,于是他被任命为集贤殿修撰、同判太常寺兼侍读。神宗初立时,他入宫奏事,刚升上殿,皇帝看到他就痛哭流涕,左右大臣也都跟着落泪。他被任命为天章阁待制。去世时,享年六十九岁。皇帝下诏特别任命他的女婿和两个孙子为官,并免除他们家欠下的数万缗钱。

齐恢,字熙业,是蒲阴人。他是唐代宰相齐映的后代。考中进士后,历任陈州通判,成都府路刑狱提点三年,后来调任河东。他在任职期间,公款之外的所有馈赠一概不接受。他单身赴任,进入朝廷担任户部判官。神宗出阁后,精简宫僚,韩琦推荐他的贤能,他被任命为直昭文馆,担任颍王府翊善,后来晋升为太子左谕德。皇帝即位后,他被任命为天章阁待制,担任通进、银台司知事。出京担任相州知州,后来被召回担任审官西院知事,负责纠察在京刑狱。去世时,享年六十六岁。齐恢在乡里时,温文尔雅,被称颂为君子;在政府任职时,处理事务明快简约,不苛刻扰民,所到之处人们都爱戴他。皇帝念及旧僚,特别从谏议大夫赠予他工部侍郎的职位。

杨绘,字元素,是绵竹人。他年轻时就表现出异才,读书过目不忘,名声传遍西州。考中进士后,担任荆南通判。后来担任集贤校理,成为开封推官,遇到事情总能轻松解决,其他官吏都感到时间不够用,而杨绘在未到中午时就已经处理得游刃有余。仁宗喜欢他的才华,想越级提拔他进入侍从之列,但执政大臣认为他年轻,没有采纳。因为母亲年老,他请求担任眉州知州,后来调任兴元府。官吏请求他审问偷盗仓库缣布的人,杨绘亲自查看,发现痕迹不像是人出入的,于是说:‘我知道了。’他召唤来戏子中的猴子在庭上审问,一问就全部招供,府中的人都佩服他的明察。在郡中,监狱里没有关押的囚犯。

神宗即位后,他被召回朝廷,担任修起居注、知制诰、知谏院。皇帝下诏派遣内侍王中正、李舜举等人出使陕西,杨绘说:‘陛下新即位,天下都在拭目以待您的初政。馆阁、台省的士人,朝廷平时所培养的人才都不派遣,难道只派遣使者吗?’建议更换范安抚京东西路的人选,以杜绝外戚干政的苗头。执政大臣说:‘不是这样的,范安抚长期担任郡守,有良好的政绩,所以让他留守郓州,并非因为他是外戚。’皇帝说:‘谏官说得对,这样可以堵住未来妄图求官的人。’曾公亮请求让自己的儿子担任登闻鼓院判官,用自己亲近的曾巩担任史官。杨绘争辩说:‘曾公亮掌管国事,把名器看得像自己的东西。以前曾公亮官越级,强占民田,被郡守依法惩治,当时曾巩的父亲曾易占也官越,深得他的庇护。任用曾巩,这是私情。’皇帝因此搁置了他的任命。杨绘也辞去了谏职,改任兼侍读,杨绘坚决推辞,滕甫向皇帝进言。皇帝下诏滕甫说:‘杨绘孤高独立,在朝中少有支持者,他不畏强权,无所不为。我一见就认为他忠诚可靠,提拔他进入言职,对他也深信不疑。今天的任命,是难以与宰相相提并论的,暂且让他稍微回避一下,你告诉朕这个意思。’杨绘说:‘谏官如果不能发表意见就离职,经筵不是可以姑息的地方。’最终他没有接受任命。不到一个月,他又被任命为谏院知事,晋升为翰林学士,担任御史中丞。

当时王安石掌权,许多贤能之士都辞职离开。杨绘说:‘老成的人,不可不珍惜。现在许多旧臣都因病请求离职:范镇六十三岁、吕诲五十八岁、欧阳修六十五岁而退休;富弼六十八岁而称病;司马光、王陶都五十岁而请求退居闲地,陛下难道不考虑其中的原因吗?’又说:‘现在以经术选拔人才,唯独不用《春秋》,应该让学者用《三传》来解释经文。’免役法实行后,杨绘陈述了它的十个害处。王安石让曾布上奏他的观点。皇帝下诏让杨绘分析,他坚持自己的观点,于是被免去侍读学士、亳州知州的职务,历任应天府、杭州知府。再次担任翰林学士。

有人提议给孔子加封帝号,杨绘认为这不合礼制,又说不应使用辽朝的历法来改置闰月,皇帝都采纳了他的意见。杨绘常常推荐属吏王永年,御史蔡承禧说他们私下互相馈赠贿赂,杨绘因此被贬为荆南节度副使。详情见《窦卞传》。几个月后,他被分配到南京任职,改任提举太平观,后来被任命为兴国军知军。元祐初年,他再次担任天章阁待制,再次担任杭州知府。去世时,享年六十二岁。

杨绘为官敏捷强干,主管财务,但他性格豪放,因此最终被废黜。然而,他表里如一,真诚待人,被范祖禹所敬重。他的文章一气呵成,有文集八十卷。

刘庠,字希道,是彭城人。八岁就能作诗。蔡齐以儿子妻之,根据蔡齐的遗奏,补任将作监主簿。后来再次考中进士,担任高密广平院教授。

英宗寻求直言,刘庠上书议论时事。皇帝把奏章给韩琦看,韩琦回答说‘不认识’,皇帝更加赞赏重视他,任命他为监察御史里行。日食发生后不久,宫中准备宴席等待皇帝驾临,刘庠说这不是应对天戒的方式,皇帝下诏取消了宴席。适逢圣宫修缮仁宗的神御殿,非常宏伟华丽。刘庠说:‘天子的孝道,在于继承先帝的遗志,光大先帝的事业,而不在于宗庙的奢华。应该减少其规模,以彰显先帝的节俭美德。’奉宸库被盗,皇帝处理了负责看守的官吏。刘庠说:‘皇城附近的巡查和严令,实际上是近侍主之,应当一并调查。’仁宗的外戚李珣犯销金法,刘庠上奏说,法律应当从贵族和亲近的人开始执行。皇帝身体不适,储君尚未确定,刘庠上疏说:‘太子,是天下的根本。汉文帝在初元时就为无穷的计划。颍王年长且贤能,应该立刻立为太子,让他每天在禁中侍奉,阅读四方章奏。’皇帝都采纳了他的建议。

神宗即位后,刘庠被晋升为殿中侍御史,担任右司谏。他说:‘中国对待戎狄的策略,守信最为重要。以前元昊叛乱,五次来犯五次得志,国内为此困顿。现在最好是表现出极大的信任,放弃短期的功绩,为国家谋求长远的利益。’他被派往契丹出使。按照惯例,两国忌日不相回避。契丹在白沟设宴,那天正是英宗的忌日,刘庠请求免于祭祀,契丹人理解并同意了他的请求。

除了担任集贤殿修撰和河东转运使的职务,刘庠还计算了一路的产业,发现铁器利益丰厚,于是请求恢复旧的冶炼和铸造,开通隰州的盐矾,通过交易来满足需求。他还请求招募民众将粮食运送到边塞,预先储备足够的粮食。后来,他被任命为天章阁待制和河北都转运使。契丹侵占了霸州的土地,有人认为河北必须做好准备。刘庠提出了五条策略,预测契丹不会采取行动,结果果然如此。黄河向东流去,有人提议将黄河改道向北。内侍程昉为了邀功,请求增兵以支持工程。刘庠建议推迟行动,慢慢观察形势并顺势引导。朝廷同意了他的建议。他被调任真定府知府,后来又担任河东都转运使,还被召回开封府。

刘庠不愿意屈从于王安石。王安石想见见他,告诉典谒者说:‘今天来的客人不要接待,只有刘尹来,就告诉我。’有人对刘庠说:‘王公的意思是这样,你为什么不去看他呢?’刘庠说:‘去看他,我该说些什么呢?自从他执政以来,从未有一件事符合人情。如果他问起青苗法和免役法,我将如何回答?’最后他没有去。他上奏讨论新法,神宗对他说:‘为什么不同大臣们同心协力治理国家呢?’刘庠说:‘臣子对君父各抒己见。我知道要侍奉陛下,不敢附和安石。’在讨论朝廷参礼时与蔡确发生争执,于是被任命为龙图阁直学士和太原府知府。他请求恢复宪州招募民间的勇敢子弟,记录他们的名字,模仿汉朝的谪戍法,将犯轻罪的流放到河外。

契丹在云中建立牙旗,派遣骑兵进入内地,边防官员抓住了他们。契丹发出檄文,纷纷要求释放,还派遣使者来讨论边界事务。众人怀疑契丹要发动战争,想要做大规模的防备。刘庠上奏说:‘云朔地区近年来歉收,军队没有现成的粮食。契丹展示实力以示强大,首先挑起事端,责任在他们,不在我们。我希望不要听信他们的要求。应该先以理服人,然后整顿军队观察形势。’皇帝赞赏使者的言辞得体,最终以黄嵬山分水岭设立新的边界。他在母亲去世后守丧期满,被任命为成都府知府。他请求禁止西山六州与汉人通婚,避免重蹈吐蕃夺取维州的覆辙。后来他被调任秦州。因为失去举荐的机会,他被降职为虢州知州,之后又被调任江宁府、滁州,最后被调任永兴军。当时西征没有取得成果,关内地区动荡不安。刘庠经过关隘时,强烈建议内部稳定而外部用兵,担心动摇国家的根本,皇帝感念他的忠诚。

元祐初年,他被任命为枢密直学士和渭州知州。他去世时,享年六十四岁。宣仁皇后听说后说:‘帅臣非常难得,刘庠真是可惜。’刘庠有管理才能,对历代历史有深入的了解,王安石称赞他博学。他去世后,苏颂评价他在治平时期建储的贡献,皇帝下诏褒奖他的儿子。

朱京,字世昌,是南丰人。他的父亲朱轼有隐德。朱京博学多才,考中进士甲科。曾任亳州、应天府的教授,后来成为太学录。神宗多次召见他讨论事务,提拔他为监察御史。当时中丞和同僚很多人都被免职,朱京上疏说:‘御史如果被忽视就变得不重要,如果被重视就变得重要。现在耳目之官,屡进屡退,那么说话的人不如保持沉默为好,直率的人不如顺从为明智。只求安逸和取悦,即使得到很多,对国家又有什么好处呢?’有一天他进宫觐见,皇帝慰劳他说:‘昨天看了你的奏疏,有很多有益的建议。’朱京风度严谨,让人敬畏,被称为真正的御史。

起初,台臣上奏事务,必须先到閤门,得到批准才能进入。朱京曾经因为名声而闻名,第二天进入閤门后,遇到有人先他一步,来不及对答就退下了。皇帝问朱京在哪里,左右告诉了他,皇帝下令催促他进入,时间已经快到中午,他不得不等待。不久之后,他上奏说大臣们在任命官员时有偏见。中书认为他的说法不实,将他贬为兴国军盐税监。后来历任太常博士、湖北、京西、江东转运判官,提点淮西刑狱、司封员外郎。元符初年,升任国子司业。朱京在元祐时期曾经撰写《幸太学颂》,有人指出其中有些话涉及到先朝,朱京坚持辞谢不接受任命。徽宗初立,再次任命他,但一个月后就去世了。

评论说:何郯、吴中复都是优秀的御史。何郯出自夏竦,阻止了王守忠,使得奸人可能有所收敛。吴中复以不见台官为耻,可见他的坚守。他推荐李定,右欧阳修,请求珍惜老成,刘庠不附和新的法律,这些人的见解多么相似。李猎作为县令而兴办孔子庙,孟阳作为教授而参与决策大事,这是他们卓越的地方。恢临政简约,无可挑剔。朱京坚持正确的观点,最终因为离职而受到君子的惋惜。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷八十一-注解

何郯:何郯,字圣从,本名何郯,是北宋时期的政治家、文学家。曾任监察御史、殿中侍御史等职,以直言进谏著称。

吴中复:吴中复,字仲庶,北宋时期政治家、文学家。曾任监察御史、殿中侍御史等职,以清廉和直言进谏著称。

从孙择仁:从孙择仁,字智夫,是北宋时期政治家吴中复的从孙,曾任开封雍丘主簿。

陈荐:陈荐,北宋时期政治家,曾任监察御史等职。

王猎:王猎,北宋时期政治家,曾任监察御史等职。

孙思恭:孙思恭,北宋时期政治家,曾任监察御史等职。

周孟阳:周孟阳是人的名字,此处指某位官员。

齐恢:人名,字熙业。

杨绘刘庠:杨绘刘庠,北宋时期政治家,曾任监察御史等职。

朱京:朱京,北宋时期政治家,曾任监察御史等职。

进士:进士,中国古代科举制度中的最高学位,通过科举考试后可获得。

太常博士:太常博士是宋代的一种官职,主要负责祭祀、礼仪等事务。

监察御史:监察御史是宋代的一种官职,主要负责监察官员,弹劾不法行为。

殿中侍御史:殿中侍御史,古代官名,负责宫廷内部监察。

三司使:三司使,古代官名,负责财政、盐铁、度支等事务。

经筵:经筵,古代帝王讲学的地方。

枢密使:枢密使,古代官名,负责军事。

京东体实:京东体实,指京东地区的实际状况。

卫卒之乱:卫卒之乱,指北宋时期发生的卫兵叛乱事件。

副都知:副都知,古代官名,负责宫廷内部事务。

中宫:中宫,古代指皇宫。

贵妃:贵妃,古代帝王的妃嫔之一,地位较高。

皇后阁:皇后阁,古代皇宫中的建筑。

谏官:古代官职,负责向皇帝进谏。

体实:体实,指实际情况。

朋邪:朋邪,指结党营私的邪恶势力。

中外险诈:中外险诈,指朝廷内外存在欺诈行为。

分阃:分阃,指分割领土。

羁制:羁制,指限制、束缚。

相先后:相先后,指相互之间的地位或顺序。

都知:都知,古代官名,负责宫廷内部事务。

景福殿使:景福殿使,古代官名,负责景福殿的事务。

两使留后:两使留后,古代官名,负责地方行政。

内臣:内臣,古代指宫廷内的官员。

银台司:银台司,古代官名,负责宫廷的财政事务。

荆南:荆南,古代地区名,指今天的湖北、湖南一带。

永兴:永兴,古代地区名,指今天的河南永城。

汉州:汉州,古代地区名,指今天的四川广汉。

玉局观:玉局观,古代道观名。

尚书右丞:尚书右丞,古代官名,负责尚书省的事务。

峨眉县:峨眉县,古代县名,指今天的四川峨眉。

池阳令:池阳令,古代官名,负责池阳(今陕西凤翔)的地方行政。

曹彬:曹彬,北宋时期名将,曾任池阳令。

江南:江南,古代地区名,指今天的江苏、浙江、安徽、江西等地。

姚、宋、九龄、林甫、国忠:姚、宋、九龄、林甫、国忠,指唐朝时期的政治人物。

富弼:富弼,北宋时期政治家,曾任宰相。

李仲昌:李仲昌,北宋时期政治家。

刘恢:刘恢,北宋时期政治家。

贾昌朝:贾昌朝,北宋时期政治家。

青苗法:青苗法是王安石变法中的一项措施,旨在通过政府贷款给农民购买种子,以增加农业生产。

熙宁亻并省郡邑:熙宁亻并省郡邑,指北宋时期对地方行政单位的调整。

永康:永康,古代县名,指今天的浙江永康。

玉隆观:玉隆观,古代道观名。

开封雍丘主簿:开封雍丘主簿,古代官名,负责开封雍丘(今河南杞县)的地方行政。

金水河堤:金水河堤,古代河流的堤坝。

朝堂:朝堂,古代朝廷的会议场所。

宰相:宰相,古代官名,负责国家的政治事务。

范纯仁:范纯仁,北宋时期政治家,曾任宰相。

邮兵:邮兵,古代负责传递公文和信件的兵种。

畿内:畿内指国都附近的地区,即国都的周边地区。

择仁:择仁是人的名字,此处指某位官员。

贼曹:贼曹是古代官职,负责处理盗贼案件。

亡命:亡命指逃亡的人,此处指逃犯。

椎埋:椎埋指用铁椎挖掘坟墓,盗取财物。

理:理指法院或司法机构。

徽宗:徽宗是北宋皇帝赵佶的年号。

户部郎中:户部郎中是古代官职,负责管理财政。

宋乔年:宋乔年是人的名字,此处指某位官员。

伉吏:伉吏指才能出众的官员。

候者:候者指等待的人,此处指等待宋乔年的人。

庑下:庑下指堂屋下的小房间。

擿隐:擿隐指揭露隐藏的事。

帑庾:帑庾指国库。

青唐:青唐是古代地区名,位于今青海省。

熙河路:熙河路是古代行政区划,位于今甘肃省。

招讨使:招讨使是古代官职,负责招募和指挥军队。

王厚:王厚是人的名字,此处指某位官员。

克兰:克兰是古代地区名,位于今青海省。

廓城栅:廓城栅指城栅,即城墙。

龙图:龙图是古代官职,负责掌管图书。

集贤殿修撰:集贤殿修撰是宋代的一种官职,主要负责修撰经史、编纂图书等文化工作,属于文官系统中的高级职位。

京畿都转运使:京畿都转运使是古代官职,负责管理京畿地区的财政。

郑州:郑州是古代城市名,位于今河南省。

圮:圮指倒塌。

开封府:开封府是古代行政区划,位于今河南省开封市。

右曹吏:右曹吏是古代官职,负责处理诉讼。

窦鉴:窦鉴是人的名字,此处指某位官员。

捕盗:捕盗指捕捉盗贼。

诸司使:诸司使是古代官职,负责管理各司事务。

宦官:宦官指皇宫中的太监。

杨戩:杨戩是人的名字,此处指某位官员。

显谟阁直学士:显谟阁直学士是古代官职,负责起草文书。

熙州:熙州是古代行政区划,位于今甘肃省。

永兴军:永兴军是宋代的一个地方行政单位,位于今天的陕西省。

走马承受:走马承受是古代官职,负责传达命令。

徽猷阁待制:徽猷阁待制是古代官职,负责编纂书籍。

江、淮发运:江、淮发运是古代行政区划,位于今江苏、安徽一带。

渭州:渭州是宋代的一个地方行政单位,位于今天的甘肃省。

崇福宫:崇福宫是古代宫殿名,位于今北京市。

青州:青州是古代行政区划,位于今山东省。

邢州沙河:邢州沙河是古代行政区划,位于今河北省。

华阳尉:华阳尉是古代官职,负责管理华阳县。

韩琦:韩琦是人的名字,此处指某位官员。

秘阁校理:秘阁校理是古代官职,负责编纂书籍。

登闻检院:登闻检院是古代官职,负责处理上告的案件。

太常礼院:太常礼院是古代官职,负责礼仪事务。

记室参军:记室参军是古代官职,负责起草文书。

集贤院:集贤院是古代官职,负责编纂书籍。

右谕德:右谕德是古代官职,负责教导皇子。

天章阁待制:天章阁待制是宋代的一种官职,主要负责编纂书籍、撰写文章等。

知制诰:知制诰是古代官职,负责起草制诰。

知谏院:知谏院是古代官职,负责监察官员。

横山:横山是古代地区名,位于今陕西省。

汉王恢:汉王恢是人的名字,此处指某位官员。

侍读:古代官职,负责皇帝的读书。

龙图阁直学士:龙图阁直学士是宋代的一种官职,主要负责撰写史书、编纂文献等。

河北都转运使:河北都转运使是宋代地方行政机构中的官职,负责管理河北地区的财政、运输等事务。

枣强:枣强是古代地区名,位于今河北省。

恩、冀、深、瀛:恩、冀、深、瀛是古代地区名,位于今河北省。

丁夫:丁夫指壮丁。

流内铨:流内铨是古代官职,负责选拔官员。

太常寺:太常寺是古代官职,负责礼仪事务。

学校贡举法:学校贡举法是古代科举制度的一部分,负责选拔学生。

御史台:御史台是古代官职,负责监察官员。

李定:李定是宋代的一位官员,以清廉著称。

蔡州:蔡州是古代行政区划,位于今河南省。

宝文阁学士:宝文阁学士是古代官职,负责编纂书籍。

资政殿学士:资政殿学士是古代官职,负责咨询政事。

长垣:长垣是古代地区名,位于今河南省。

范仲淹:范仲淹是人的名字,此处指某位官员。

永兴蓝田主薄:永兴蓝田主薄是古代官职,负责管理永兴蓝田。

帅:帅指军队的统帅。

林虑令:林虑令是古代官职,负责管理林虑县。

杜乔:杜乔是人的名字,此处指某位官员。

吴王潭王宫教授:吴王潭王宫教授是古代官职,负责教授吴王和潭王。

睦亲广亲宅讲书:睦亲广亲宅讲书是古代官职,负责在睦亲广亲宅讲书。

皇子:皇帝的儿子。

濮王:濮王是古代王爵,此处指某位王公。

神宗:宋神宗赵顼,英宗之子。

天章阁待制兼侍讲:天章阁待制兼侍讲是古代官职,负责起草文书和教授皇子。

濮王称:濮王称指濮王的称号。

说书:说书是古代官职,负责讲述历史故事。

神宗藩邸:神宗藩邸指神宗当皇子时的居住地。

欧阳修:欧阳修是宋代的一位文学家、政治家,以文学成就著称。

江宁府:江宁府是宋代的一个地方行政单位,位于今天的江苏省南京市。

邓州:邓州是古代行政区划,位于今河南省。

单州:单州是古代行政区划,位于今山东省。

南京留司御史台:南京留司御史台是古代官职,负责监察官员。

关氏《易》:关氏《易》指关尹平的《易经》。

大衍:大衍指《易经》的衍数。

浑仪:浑仪是古代天文仪器。

尧年至熙宁长历:尧年至熙宁长历是一部历书。

海陵:海陵是古代地区名,位于今江苏省。

潭王宫教授:潭王宫教授是古代官职,负责教授潭王。

诸王府记室:诸王府记室是古代官职,负责记录王府事务。

英宗:宋仁宗赵祯的第三个儿子,即位后称宋英宗。

环列:古代宫殿的周围建筑,此处指英宗居住的宫殿。

质厚:性格朴实厚道。

礼重之:非常重视他的礼节。

宗正寺:古代官署名,掌管皇族事务。

孟阳:人名,此处指孟阳为英宗写文。

讽:用含蓄的话委婉规劝。

悚然起拜:害怕地站起来行礼。

藩邸:古代诸侯王居住的地方,此处指皇子居住的地方。

德音:美好的言论,此处指皇帝的旨意。

徼福:求福。

祸:灾祸。

中人:宦官。

趣召:急促召唤。

宗谔:人名,此处指宗谔被命令去请。

直秘阁:古代官职,掌管秘阁图书。

同知太常礼院:古代官职,掌管太常寺的礼仪事务。

引对:被皇帝召见。

时务:时事。

隆儒殿:古代宫殿名。

迩英苑:古代宫殿中的园林。

擢:提升官职。

同判太常寺:古代官职,协助太常寺卿处理事务。

卒:去世。

特官:特别任命官职。

官缗钱:官府的钱财。

第进士:考中进士。

提点:掌管。

刑狱:司法审判。

单车:一辆车,指轻车简从。

户部判官:古代官职,掌管户部事务。

昭文馆:古代官署名,掌管图书。

翊善:辅佐之官。

太子左谕德:古代官职,太子师傅。

纠察:监督。

京东西路:古代行政区划名。

侍从:皇帝的近臣。

眉州:古代行政区划名。

兴元府:古代行政区划名。

穿窬盗库缣:穿墙挖洞盗窃官库丝织品。

集贤校理:古代官职,掌管集贤院的图书。

推官:古代官职,掌管推案。

执政:宰相。

引疾求去:以生病为由请求离职。

致仕:退休。

占民田:侵占民田。

绳治:严厉治理。

易:更换。

言职:负责言事的官职。

翰林学士:古代官职,负责皇帝的文学顾问。

御史中丞:古代官职,御史台的长官。

安石:王安石,北宋时期政治家、文学家。

免役法:免役法是王安石变法中的一项措施,旨在减轻农民的劳役负担。

孔子:中国古代伟大的思想家、教育家、政治家。

辽历:辽朝的历法。

闰:农历中的闰月。

属吏:下属官员。

王永年:人名。

蔡承禧:人名。

荆南节度副使:古代官职,荆南节度使的副手。

分司:分设官署。

提举太平观:古代官职,掌管太平观的官员。

兴国军:古代行政区划名。

彭城:古代行政区划名。

将作监主簿:古代官职,掌管将作监的文书。

里行:古代官职,监察御史的副手。

祥祭:皇帝的祭祀活动。

奉宸库:古代官署名,掌管皇帝的财物。

近侍:皇帝的亲近侍从。

外家:皇帝的亲戚。

销金法:古代法律,禁止销毁金银。

储嗣:皇位继承人。

元昊:西夏国的建立者。

海内:全国。

忌日:忌讳的日子。

白沟:古代地名,位于今河北省。

河东转运使:河东转运使是宋代地方行政机构中的官职,负责管理河东地区的财政、运输等事务。

庠:庠在这里指的是刘庠,北宋时期的一位官员,以清廉、有才干著称。

铁利:铁利指的是铁的生产,古代中国以铁器制造业发达著称。

旧冶鼓铸:旧冶鼓铸指的是恢复旧的冶炼和铸造工艺。

隰州盐矾:隰州盐矾指的是隰州的盐和矾,古代盐矾是重要的贸易物资。

博易:博易指的是贸易,即通过交换获得所需物品。

契丹:契丹是古代中国北方的一个民族,与宋朝有长期的战争和外交关系。

霸州土场:霸州土场指的是霸州的领土。

大河:大河指的是黄河,是中国第二长河,对古代中国的经济和文化有着深远的影响。

内侍:内侍指的是宫廷中的宦官。

程昉:程昉是宋代的一位宦官。

真定府:真定府是宋代的一个地方行政单位,位于今天的河北省。

王安石:王安石是北宋时期的一位政治家、文学家,以推行新法著称。

廷参礼:廷参礼是古代官员参见皇帝的礼仪。

太原府:太原府是宋代的一个地方行政单位,位于今天的山西省。

宪州:宪州是宋代的一个地方行政单位。

谪戍法:谪戍法是古代中国的一种刑罚,将罪犯流放到边疆地区。

云中:云中是古代中国北方的一个地区,位于今天的内蒙古自治区。

新疆:新疆在古代指的是黄河以北的地区。

西山六州:西山六州是宋代的一个地区,位于今天的陕西省。

吐蕃:吐蕃是古代西藏地区的一个民族。

维州:维州是古代中国的一个地区,位于今天的四川省。

秦州:秦州是宋代的一个地方行政单位,位于今天的甘肃省。

虢州:虢州是宋代的一个地方行政单位,位于今天的河南省。

滁州:滁州是宋代的一个地方行政单位,位于今天的安徽省。

枢密直学士:枢密直学士是宋代的一种官职,主要负责军事事务。

南丰:南丰是宋代的一个地方行政单位,位于今天的江西省。

太学录:太学录是宋代的一种官职,主要负责管理太学(国家最高学府)。

中丞:中丞是宋代的一种官职,主要负责监察中央官员。

中书:中书是宋代的一种官职,主要负责中央政府的文书工作。

湖北:湖北是宋代的一个地方行政单位,位于今天的湖北省。

京西:京西是宋代的一个地方行政单位,位于今天的北京市西部。

江东:江东是宋代的一个地方行政单位,位于今天的江苏省东部。

淮西:淮西是宋代的一个地方行政单位,位于今天的安徽省西部。

司封员外郎:司封员外郎是宋代的一种官职,主要负责官员的封爵和晋升。

国子司业:国子司业是宋代的一种官职,主要负责国子监(国家最高学府)的教育事务。

夏竦:夏竦是宋代的一位官员,以清廉著称。

王守忠:王守忠是宋代的一位官员,以清廉著称。

思恭:思恭是宋代的一位官员,以清廉著称。

恢:恢指的是宋代的一位官员,以清廉著称。

京:京指的是朱京,宋代的一位官员,以清廉、有才干著称。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷八十一-评注

此段古文描绘了刘庠的一生,从他的官职变迁到他的政治立场,再到他的个人品质,展现了一位古代文臣的形象。

刘庠的官职变迁反映了北宋时期官场的复杂和多变。从集贤殿修撰到河东转运使,再到河北都转运使,最后成为真定府知府,他的职位不断上升,这既体现了他的能力和才华,也反映了当时政治环境的变化。

在处理契丹侵霸州土场的问题上,刘庠展现了其政治智慧和远见。他提出的五策,不仅避免了不必要的军事冲突,还维护了国家的稳定。这表明他不仅关注眼前的利益,更注重长远的战略。

刘庠的政治立场鲜明,他不肯屈事王安石,坚持自己的政治理念。这种坚持使得他在政治斗争中显得格外突出,也体现了他的人格魅力。

在处理与契丹的关系时,刘庠主张以理服人,而不是以武力解决问题。这种和平的外交策略,在当时的历史背景下,是非常难得的。

刘庠在个人品质上,表现出高尚的道德情操。他在面对权力和利益时,能够保持清醒的头脑,坚守自己的原则。

朱京作为另一位古代文臣,他的事迹同样令人敬佩。他的博学多才、正直不阿,以及他对国家的忠诚,都体现了一位古代文臣的风范。

朱京在处理官场事务时,不畏权势,敢于直言。他的奏疏中,对当时政治环境的批评,显示了他对国家前途的担忧。

从刘庠和朱京的事迹中,我们可以看到,古代文臣不仅要有政治才能,更要有高尚的道德品质。他们的存在,对于维护国家的稳定和发展,起到了至关重要的作用。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-宋史-列传-卷八十一》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/25259.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.