中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-宋史-列传-卷五十九

作者: 宋代史学家如欧阳修、司马光等,他们参与了《宋史》的编纂工作,全面记录了宋朝从建立到灭亡的历史过程。

年代:成书于元代(约14世纪)。

内容简要:《宋史》是元代史学家对宋朝历史的总结,详细记载了宋朝从宋太祖赵匡胤的建立到宋朝灭亡的全过程。全书分为本纪、志、列传等多个部分,内容涉及政治、军事、文化、经济、外交等多个方面,展现了宋朝繁荣的文化和复杂的政治斗争,是研究宋朝历史的权威文献之一。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷五十九-原文

杨偕 王沿(子鼎)杜杞 杨畋 周湛 徐的 姚仲孙 陈太素(马寻杜曾附)李虚己 张傅 俞献卿 陈从易 杨大雅

杨偕,字次公,坊州中部人。

唐左仆射於陵六世孙。

父守庆,仕广南刘氏,归朝,为坊州司马,因家焉。

偕少从种放学于终南山,举进士,释褐坊州军事推官、知汧源县,再调汉州军事判官。

道遇术士曰:’君知世有化瓦石为黄金者乎?’就偕试之,既验,欲授以方。

偕曰:’吾从吏禄,安事化金哉?’术士曰:’子志若此,非吾所及也。’出户,失所之。

在官,数上书论时政,又上所著文论。

召试学士院,不中,改永兴军节度推官。

又上书论陕西边事,复召试,不赴,即迁秘书省著作佐郎,为审刑院详议官,再迁太常博士。

宋绶荐为监察御史,改殿中侍御史。

与曹修古连疏,言刘从德遗奏恩太滥,贬太常博士、监舒州税。

以尚书祠部员外郎知光州,改侍御史,为三司度支判官。

时郭皇后废,偕与孔道辅、范仲淹力争。

道辅、仲淹既出,偕止罚金。

乃言愿得与道辅等皆贬,不报。

富民陈氏女选入宫,将以为后,偕复上疏谏上。

以尚书户部员外郎兼侍御史知杂事。

马季良以罪斥置滁州,自言得致仕。

偕以谓致仕用优贤者,不当以宠罪人,又数论升降之弊,仁宗嘉纳之。

判吏部流内铨,徙三司度支副使,擢天章阁待制、河北转运使。

按知定州夏守恩赃数万,守恩流岭南。

明年,丁母忧,愿终制,不许,进龙图阁直学士、知河中府。

元昊反,刘平、石元孙战没。

偕闻,乃伪为书驰告延州曰:’朝廷遣救兵十万至矣。’

命旁郡县大具刍粮、什器以俟。

比书至,贼已解去。

夏竦为陕西经略使,请增置土兵,易戍兵归卫京师。

偕言:’方关中财用乏,复增土兵,徒耗国用。今贼势方盛,虽大增土兵,亦未能减戍兵东归,第竦惧败事,欲以兵少为解尔。’

竦复奏偕不忠,沮边计,偕争愈力。

时陕西议立五保,偕又以为扰民,疏请罢之。

徙陕州,又徙河东都转运使。

诏大选三路之民,募为兵。

偕复言:’方今兵不为少,苟多而不练,则其势易以败,又困国而难供。’

时论者惟务多兵,而偕论常如此。

进枢密直学士、知并州。

及元昊入寇,密诏偕选强壮万人,策应麟、府。

偕奏:’出师临阵,无纪律则士不用命。今发农卒赴边,虑在路逃逸及临阵退缩、不禀号令,请以军法从事。’

诏如所请。

并人大惊畏,都转运使文彦博奏罢之。

有中官预军事素横,前帅优遇之。

偕至,一绳以法,命率所部兵从副总管赴河外,戒曰:’遇贼将战,一禀副总管节度。’

中人不服,捧檄诉。

偕叱曰:’汝知违主帅命即斩首乎?’

监军怖汗,不觉堕笏,翌日告疾,未几遂卒。

于是军政肃然。

元昊大掠河北,诏修宁远砦。

偕言:’宁远砦在河外,介麟、丰二州之间,无水泉可守。请建新麟州于岚州,有白塔地可建砦屯兵。谓’迁有五利,不迁有三害。省国用,惜民力,利一也。内御岢岚、石府州沿河一带贼所出路,利二也。我据其要,则河冰虽合,贼不敢逾河而东,利三也。商旅往来以通货财,利四也。方河冻时,得所屯兵马五七千人以张军势,利五也。今麟州转输束刍斗粟,费直千钱,若因循不迁,则河东之民,困于调发无已时,害一也。以孤垒饵敌,害二也。道路艰阻,援兵难继,害三也。且州之四面,属羌遭贼驱胁,荡然一空,止存孤垒,犹四支尽废,首面心腹独存也。今契丹又与西贼共谋,待冰合来攻河东,若朝廷不思御捍之计而修宁远砦,是求虚名而忽大患也。况灵、夏二州皆汉、唐郡,一旦弃之,一麟州何足惜哉!’

书奏,帝谓辅臣曰:’麟州,古郡也。咸平中,尝经寇兵攻围,非不可守,今遽欲弃之,是将退而以河为界也。宜谕偕速修复宁远,以援麟州。’

明年,改左司郎中、本路经略安抚招讨使,赐钱五十万。

偕列六事于朝:一、罢中人预军事;二、徙麟州;三、以便宜从事;四、出冗师;五、募武士;六、专捕援。

且曰:’能用臣言则受命,不然则已。’

朝廷不从,偕累奏不已,乃罢知邢州,徙沧州。

求面论兵事,召还,今间日入对。

偕在并州日,尝论《八阵图》及进神楯、劈阵刀,其法外环以车,内比以楯。

至是,帝命以步卒五百,如其法布阵于庭,善之,乃下其法于诸路。

其后王吉果用偕刀楯法败元昊于兔毛川。

久之,迁翰林侍读学士、知审官院,复以为左司郎中。

元昊乞和而不称臣,偕以谓连年出师,国力日蹙,宜权许之,徐图诛灭之计。

谏官王素、欧阳修、蔡襄累章劾奏:’偕职为从官,不思为国讨贼,而助元昊不臣之请,罪当诛。陛下未忍加戮,请出之,不宜留处京师。’

帝以其章示偕,偕不自安,乃求知越州,道改杭州。

时襄谒告过杭而轻游里市,或谓偕合言于朝。

对曰:’襄尝缘公事抵我,我岂可以私报耶?’

又上《太平可致十象图》。

还,判太常、司农寺,改右谏议大夫。

请老,以尚书工部侍郎致仕。

于其归,特赐宴。

尝召问,赐不拜。

卒,遗奏《兵论》一篇,帝怜之,特赠兵部侍郎。

偕性刚而忠朴,敢为大言,数上书论天下事,议者以为迂阔难用。

与人少合,尤喜古今兵法,有《兵书》十五卷,集十卷。

子忱、慥,皆有隽才,早卒。

王沿,字圣源,大名馆陶人。

少治《春秋》。

中进士第,试秘书省校书郎,历知彭城、新昌二县,改相州观察推官,知宗城县。

张知白荐其才,擢著作佐郎,入为审刑院详议官,再迁太常博士。

上书论:

汉、唐之初,兵革才定,未暇治边圉,则屈意以讲和。

承平之后,武力有余,而外侮不已,则以兵治之,孝武之于匈奴,太宗之于突厥颉利是也。

宋兴七十年,而契丹数侵深、赵、贝、魏之间,先朝患征调之不已也,故屈己与之盟。

然彼以戈矛为耒耜,以剽虏为商贾;而我垒不坚,兵不练,而规规于盟歃之间,岂久安之策哉?

夫善御敌者,必思所以务农实边之计。

河北为天下根本,其民俭啬勤苦,地方数千里,古号丰实。

今其地,十三为契丹所有,余出征赋者,七分而已。

魏史起凿十二渠,引漳水溉斥卤之田,而河内饶足。

唐至德后,渠废,而相、魏、磁、洺之地并漳水者,累遭决溢,今皆斥卤不可耕。

故沿边郡县,数蠲租税,而又牧监刍地,占民田数百千顷,是河北之地,虽十有其七,而得赋之实者,四分而已。

以四分之力,给十万防秋之师,生民不得不困也。

且牧监养马数万,徒耗刍豢,未尝获其用。

请择壮者配军,衰者徙之河南,孳息者养之民间。

罢诸坰牧,以其地为屯田,发役卒、刑徒田之,岁可用获谷数十万斛。

夫漳水一石,其泥数斗,古人以为利,今人以为害,系乎用与不用尔。

愿募民复十二渠,渠复则水分,水分则无奔决之患。

以之灌溉,可使数郡瘠卤之田,变为膏腴,如是,则民富十倍,而帑廪有余矣。

以此驭敌,何求而不可。

诏河北转运使规度,而通判洺州王轸言:

“漳河岸高水下,未易疏导;又其流浊,不可溉田。”

沿方迁监察御史,即上书驳轸说,帝虽嘉之而不即行,语在《河渠志》。

时枢密副使晏殊以笏击从者折齿,知开封府陈尧咨、判官张宗诲日嗜酒惰事,沿皆弹奏之。

天圣五年,安抚关陕,减诸县秋税十二三。

还,为开封府推官。

又体量河朔饥民,所至不俟诏,发官廪济之。

就除转运副使。

上言:

本朝制兵刑,未几于古。

自契丹通好三十年,二边常屯重兵,坐耗国用,而未知所以处之。

请教河北强壮,以代就粮禁卒之阙;罢招厢军,以其冗者隶作屯田。

行之数年,禁卒当渐销减,而强壮悉为精兵矣。

古者”刑国平,用中典”,而比者以敕处罪,多重于律。

以绢估罪者,敕以缗直代之,律坐髡钛而役者,敕黥窜以为卒。

比诸州上言,谪卒太多,衣食不足,愿勿复谪者七十余州。

以律言之,皆不至是,是以繁文罔之而置于理也。

诚愿削深文而用正律,以钱定罪者,悉从绢估;黥窜为卒者,止从髡钛。

此所谓胜残去杀,无待百年者也。

被诏鞫曹汭狱于真定府,迁殿中侍御史。

母丧服除,改尚书工部员外郎、知邢州,复起为河北转运使。

奏罢二牧监,以地赋民。

导相、卫、邢、赵水下天平、景祐诸渠,溉田数万顷。

因诣阙奏事,上所著《春秋集传》十六卷,复上书以《春秋》论时事。

授直昭文馆,为三司户部副使,徙盐铁,迁兵部员外郎、天章阁待制、陕西都转运使。

时朝廷将减卒戍,就食内地,诏与知州、总管、钤辖等议。

沿即奏减卒数万,知枢密院李谘以为不可,复下沿边都监议。

沿上疏曰:

“兵机当在廊庙之上,岂可取责小人哉!”

谘恶其言,奏罢之,降知滑州,徙成德军。

建学校,行乡饮酒礼。

迁刑部郎中、河东都转运使,加龙图阁直学士、知并州。

时元昊数寇河东,建议徙丰州,不报,已而州果陷。

进枢密直学士、右司郎中,为泾原路经略、安抚、招讨使兼知渭州。

增屯兵,城中隘甚,乃筑西关城五里。

改泾州观察使。

元昊入寇,副都总管葛怀敏率兵出捍,沿教怀敏率兵据瓦亭待之。

怀敏进兵镇戎,沿以书戒勿入,第背城为砦,以羸师诱贼,贼至,发伏击之可有功。

怀敏不听,进至定川,果为所败。

贼乘胜犯渭州,沿率州人乘城,多张旗帜为疑兵,贼遂引去。

坐怀敏败,复为龙图阁直学士、刑部郎中、知虢州,寻降天章阁待制,而为权御史中丞贾昌朝所奏,落待制。

未几,徙知成德军,复待制,又徙河中府,卒。

沿好建明当世事,而其论多龃龉。

初兴河北水利,导诸渠溉民田,论者以为无益。

已而邢州民有争渠水至杀人者,然后人知沿所建为利。

尝论以《春秋》法断事,然真定之狱,人以为沿傅致之。

有文集二十卷,《唐志》二十一卷。

子鼎。

鼎字鼎臣,以进士第,累迁太常博士。

王尧臣领三司,举勾当公事,数上书论时政得失。

时天子患吏治多弛,监司不举职,而范仲淹等方执政,择诸路使者令按举不法,以鼎提点江东刑狱。

与转运使杨纮、判官王绰竞擿发吏,至微隐罪无所贷。

于是所部官吏怨之,目为”三虎”。

仁宗闻之,不说,后傅惟几奉使江东,戒以毋效”三虎”为也。

仲淹等罢,鼎与纮、绰皆为人所言,时鼎提点两浙刑狱,降知深州。

王则以贝州反,深卒庞旦与其徒,谋以元日杀军校、劫库兵应之。

前一日,有告者。

鼎夜出檄,遣军校摄事外邑,而阴为之备。

翌日,会僚吏置酒如常,叛党愕不敢动。

鼎刺得实,徐捕首谋十八人送狱。

狱具,俟转运使至审决。

未至,军中恟恟谋劫囚。

鼎因谓僚吏曰:’吾不以累诸君。’独命取囚桀骜者数人,斩于市,众皆失色,一郡帖然。

转运使至,囚未决者半,讯之,皆伏诛。

明年,河北大饥,人相食,鼎经营赈救,颇尽力。

徙建州,其俗生子多不举,鼎为条教禁止。

时盗贩茶盐者众,一切杖遣之,监司数以为言,鼎弗为变。

徙提点河北刑狱,治奸赃益急,所劾举,不避贵势。

召为开封府判官,改盐铁判官,累迁司封员外郎、淮南两浙荆湖制置发运副使。

内侍杨永德奏请沿汴置铺挽漕舟,岁可省卒六万,鼎议以为不可。

永德横猾,执政重违其奏,乃令三司判官一员将永德就鼎议,发八难,永德不能复。

鼎因疏言:’陛下幸察用臣,不宜过听小人,妄有所改,以误国计。’于是永德言不用。

居二年,遂以为使。

前使者多渔市南物,因奏计京师,持遗权贵。

鼎一无所市,独悉意精吏事,事无大小,必出于己。

凡调发纲吏,度漕路远近,定先后为成法,于是劳逸均,吏不能为重轻。

官舟禁私载,舟兵无以自给,则尽盗官米为奸。

有能居贩自赡者,市人持以法,不肯偿所逋。

鼎为移州县督偿之,舟人有以自给,不为奸,而所运米未尝不足也。

入为三司盐铁副使。

数与包拯争议,不少屈。

拯素强,然无如之何。

迁刑部郎中、天章阁待制、河北都转运使,徙使河东,卒。

鼎性廉不欺,尝任其子,族人欲增年以图速仕,鼎不可。

父死,分诸子以财,鼎悉推与其弟。

尝知临邛县,转运使选摄新繁,新繁多职田,斗粟不以自入。

奉使契丹,得千缣,散之族人,一日尽。

所至不扰,唯市饮食日用物,增直以偿。

事继母孝,教育孤侄甚至,自奉养俭约。

当官明敏,强直不可挠。

所荐士多知名,有终身不识者。

然性猜忌,其行部,至于药饵,皆手自扃鐍。

至潞州八义馆,疾作,不知人事,左右遑遽,发药奁,悉无题识,莫敢进,以迄于卒。

初,鼎与弟豫皆有才气,好上书言事,仁宗称之,以为豫孟浪,鼎所言多可用。

豫为人不事羁检,以大理寺丞知伊阙县,有异政。

弃官浮游江、湖间,殖货自给以卒。

杜杞,字伟长。

父镐,荫补将作监主簿,知建阳县。

强敏有才。

闽俗,老而生子辄不举。

杞使五保相察,犯者得重罪。

累迁尚书虞部员外郎、知横州。

时安化蛮寇边,杀知宜州王世宁,出兵讨之。

杞言:’岭南诸郡,无城郭甲兵之备,牧守非才。横为邕、钦、廉三郡咽喉,地势险阻,可屯兵为援。邕管内制广源,外控交阯,愿择文臣识权变练达岭外事者,以为牧守,使经制边事。’

改通判真州,徙知解州,权发遣度支判官。

盗起京西,掠商、邓、均、房,焚光化军,授京西转运、按察使。

居数月,贼平。

会广西区希范诱白崖山蛮蒙赶反,有众数千,袭破环州、带溪普义镇宁砦,岭外骚然。

擢刑部员外郎、直集贤院、广南西路转运按察安抚使。

行次真州,先遣急递以书谕蛮,听其自新。

次宜州,蛮无至者。

杞得州校,出狱囚,脱其械,使入洞说贼,不听。

乃勒兵攻破白崖、黄坭、九居山砦及五峒,焚毁积聚,斩首百余级,复环州。

贼散走,希范走荔波洞,杞遣使诱之,赶来降。

杞谓将佐曰:’贼以穷蹙降我,威不足制则恩不能怀,所以数叛,不如尽杀之。’乃击牛马,为曼陀罗酒,大会环州,伏兵发,诛七十余人。

后三日,又得希范,醢之以遗诸蛮,因老病而释者,才百余人。

御史梅挚劾杞杀降失信,诏戒谕之,为两浙转运使。

明年,徙河北,拜天章阁待制、环庆路经略安抚使、知庆州。

杞上言:’杀降者臣也,得罪不敢辞。将吏劳未录,臣未敢受命。’因为行赏。

蕃酋率众千余内附,夏人以兵索酋而劫边户,掠马牛,有诏责杞。

杞言:’彼违誓举兵,酋不可与。’因移檄夏人,不偿所掠,则酋不可得,既而兵亦罢去。

杞性强记,博览书传,通阴阳数术之学,自言吾年四十六死矣。

一日据厕,见希范与赶在前诉冤,叱曰:’尔狂僣叛命,法当诛,尚敢诉邪!’未几卒。

有奏议十二卷。

兄植,以文雅知名,累任监司,终少府监。

弟枢,亦强敏,为比部员外郎。

有张彦方者,温成皇后母越国夫人客也。

坐奸利论死,语连越国夫人。

开封不敢穷治,执政以后故,亦不复诘。

狱上,中书遣枢虑问,枢扬言将驳正;亟改用谏官陈升之,权幸切齿于枢。

前此,御史中丞王举正留百官班论张尧佐除宣徽使,枢尝出班问其故。

至是,盖累月矣,坐是罪枢,绌监衡州税,卒。

杨畋〈字乐道,保静军节度使重勋之曾孙。

进士及第,授秘书省校书郎、并州录事参军,再迁大理寺丞、知岳州。

庆历三年,湖南徭人唐和等劫掠州县,擢殿中丞、提点本路刑狱,专治盗贼事。

乃募才勇,深入峒讨击。

然南方久不识兵,士卒多畏慑。

及战孤浆峒,前军衄,大兵悉溃,畋踣岩下,藉浅草得不死。

卒厉众平六峒,以功,迁太常博士。

未几,坐部将胡元战死,降知太平州。

岁余,贼益肆。

帝遣御史按视,还言:’畋尝战山下,人乐为用,今欲殄贼,非畋不可。’

乃授东染院使、荆湖南路兵马钤辖。

贼闻畋至,皆恐畏,逾岭南遁。

又诏往韶、连等州招安之。

乃约贼使出峒,授田为民,而转运使欲授以官与赀,纳质使还。

畋曰:’贼剽攻湖、广七年,所杀不可胜计,今使饱赀粮、据峒穴,其势不久必复乱。’

明年春,贼果复出阳山。

畋即领众出岭外,涉夏、秋,凡十五战,贼溃,畋感瘴疾归。

蛮平,愿还旧官,改尚书屯田员外郎、直史馆、知随州。

召还,为三司户部判官,奉使河东。

丁父忧,会侬智高陷邕州,召至都门外,辞以丧服不敢见。

仁宗赐以服饰御巾,入对便殿。

即日,除起居舍人、知谏院、广南东西路体量安抚、经制贼盗。

畋至韶州,会张忠战死,智高自广州回军沙头,将济。

畋令苏缄弃英州,蒋偕焚粮储,及召开赟、岑宗闵、王从政退保韶州。

贼势愈炽,畋不能抗,遂杀蒋偕、王正伦,败陈曙,复据邕州。

畋坐是落知谏院、知鄂州,再降为屯田员外郎、知光化军。

明年,又降为太常博士,岁终,徙邠州。

复起居舍人,为河东转运使。

入为三司户部副使,迁吏部员外郎。

奉使契丹,以曾伯祖业尝陷虏,辞不行。

河北旧以土绢给军装,三司使张方平易以他州绢。

畋既同书奏闻,外议籍籍,又密陈其不可。

久之,擢天章阁待制兼侍读、判吏部流内铨。

上言:’愿择宗室之贤者,使侍膳禁中,为宗庙计。’

嘉祐三年冬,河北地震。

明年,日食正旦。

复上疏曰:’汉成帝时,日食地震,哀、平之世,嫡嗣屡绝,此天所以示戒也。陛下宜早立皇嗣,以答天意。’

改知制诰。

李珣自防御使迁观察,刘永年自团练使迁防御,畋当草制,封还词头。

因言:’祖宗故事,郭进戍西山,董遵诲、姚内斌守环、庆,与强寇对垒,各十余年,未尝转官移镇,重名器也。今珣等无尺寸功,特以外戚故除之,恐非祖宗意。’

不报,诏他舍人草制。

而范镇言:’朝廷如以畋言为是,当罢珣等所迁官;倘以为非,乞复令畋命词。’

不允。

进龙图阁直学士,复知谏院。

嘉祐六年,京师大水,畋上言:’《洪范五行传》:’简宗庙则水不润下。’又曰:’听之不聪,厥罚常水。’去年夏秋之交,久雨伤稼,澶州河决,东南数路,大水为沴。陛下临御以来,容受直谏,非听之不聪也。以孝事亲,非简于宗庙也。然而灾异数见,臣愚殆以为万机之听,必有失于审者;七庙之享,必有失于顺者,惟陛下积思而矫正之。’

乃下其章礼官并两制考议,咸言南郊三圣并侑,温成皇后立庙,皆违经礼。

于是诏:’自今南郊以太祖皇帝定配,改温成庙为祠殿。’

旧制,内侍十年一迁官。

枢密院以为侥幸,乃更定岁数倍之。

畋言:’文臣七迁,而内侍始得一磨勘,为不均。宜如文武官僚例,增其岁考。’

遂诏南班以上仍旧制,无劳而尝坐罪徒者,即倍其年。

议者谓畋以士人比阉寺为失。

卒,赠右谏议大夫。

畋出于将家,折节喜学问,为士大夫所称。

大山下讨蛮,家问至,即焚之,与士卒同甘苦,破诸峒。

及用之岭南,以无功斥,名称遂衰。

性情介谨畏,每奏事,必发封数四而后上之。

自奉甚约,为郡待客,虽监司,菜果数器而已。

及卒,家无余赀,特赐黄金二百两。

其后端午赠讲读官,御飞白书扇,遣使特赐置其柩。

周湛,字文渊,邓州穰人。

进士甲科,为开州推官。

中身言书判,改秘书省著作佐郎、通判戎州。

俗不知医,病者以祈禳巫祝为事,湛取古方书刻石教之,禁为巫者,自是人始用医药。

累迁尚书都官员外郎、知虔州,提点广南东路刑狱。

初,江、湖民略良人,鬻岭外为奴婢。

湛至,设方略搜捕,又听其自陈,得男女二千六百人,给饮食还其家。

徙京西路,邓州美阳堰岁役工数十万,溉州县职田,而利不及民,湛奏罢之。

为盐铁判官,三司帐籍浩烦,吏胥离析为弊欺。

湛为立勘同法,岁减天下计帐七千。

为江南西路转运使,州县簿领案牍,淆混无纪次,且多亡失,民诉讼无所质,至久不能决。

湛为立号,以月日比次之,诏下其法诸路。

又以徭赋不均,百姓巧于避匿,因条其诡名挟佃之类十二事,且许民自言,凡括隐户三十万。

还为户部判官,又为夔州路转运使。

云安盐井岁赋民薪茅,至破产责不已,湛为蠲盐课而省输薪茅。

判盐铁勾院,以太常少卿直昭文馆,为江、淮制置发运使。

陛辞,仁宗诫以毋纳包苴于京师。

湛惶恐对曰:’臣蒙圣训,不敢苟附权要,以谋进身。’

湛治烦剧,能得其要,所至喜条上利害,前后至数十百事。

天资强记,吏胥满前,一见辄识其姓名。

大江历舒州长风沙,其地最险,谓之石牌湾,湛役三十万工,凿河十里以避之,人以为利。

除度支副使。

旧制,发运司保任军将至三司,不得考覆而皆迁之。

至是,以名上者三十五人,湛尽覆其滥者。

拜右谏议大夫。

使契丹,辞不行。

知襄州,襄人不善陶瓦,率为竹屋,岁久侵据官道,檐庑相逼,火数为害。

湛至,度其所侵,悉毁彻之,自是无火患。

然豪姓不便,提点刑狱李穆奏湛扰人,徙知相州。

右司谏吴及疏曰:

“湛裁损居民第,为官也;百姓侵官而主司禁之,其职然也。

况闻湛明著律令,约民以信,乃奉法行事,百姓自知罪不敢诉。

郡从事高直温,夏竦子婿也。

竦邸店最广,故加谮于穆,且谓湛伐木若干株。

昔之民居侵越官道,木在道侧,既正其侵地,则木在中衢,固宜翦去。

又湛种楸桐千余本,课户贮水,以严火禁。

又于民居得众汲旧井四,废而复兴,人得其利。

道傍之井,反在民居之下,其侵越岂不白乎?

望诏执政大臣辨正湛、穆是非,明垂奖黜。

若谓湛已行之命,惮于追改,是伤风败俗,贻患于后,不若追改之愈也。

湛守大郡,于湛不为重轻,但国家举错有所未安,奉职者将何以劝邪?”

未几卒。

湛为人脱易,少威仪,然善射弩,虽隔屋亦中的云。

徐的,字公准,建州建安人。

擢进士第,补钦州军事推官。

钦土烦郁,人多死瘴疠。

的见转运使郑天监,请曰:

“徙州濒水可无患,请转而上闻。”

从之,天监因奏留的使办役。

的短衣持梃,与役夫同劳苦,筑城郭,立楼橹,以备战守。

画地居军民,为府舍、仓库、沟渠、厘肆之类,民皆便之。

迁大理寺丞、知吴县,移梁山军,通判常州。

属岁饥,出米为糜粥以食饿者。

累迁尚书屯田员外郎、知临江军,擢广南西路提点刑狱。

安化州蛮攻杀将吏,所部卒畏诛,谋欲叛。

的驰至宜州,慰晓之曰:

“尔曹亡惧,能出力讨贼,犹可立功以自赎。若朝叛则夕死。非计也。”

众皆敛手听命。

奏复澄海、忠敢军,后皆获其用。

改知舒州,徙荆湖北路转运使。

辰州蛮彭士义为寇,的开示恩信,蛮党悔过自归。

摄江陵府事,城中多恶少年,欲为盗,辄夜纵火,火一夜十数发。

的籍其恶少年姓名,使相保任,曰:

“尔辈递相察,不然,皆尔罪也。”

火遂息。

太子洗马欧阳景猾横不法,为里人害,的发其奸,窜之岭外。

以兵部员外郎为淮南、江、浙、荆湖制置发运副使。

奏通泰州海安、如皋县漕河,诏未下,的以便宜调兵夫浚治之,出滞盐三百万,计得钱八百万缗。

遂为制置发运使。

军贼王伦起山东,转掠淮南,的团兵待之。

会青州改遣裨将傅永吉追杀人历阳,的与赏,迁工部郎中。

复治泰州西溪河,发积盐,加直昭文馆。

区希范、蒙赶寇衡湘,命的招抚之。

既至,再宿,会蛮酋相继出降。

三司以郊祠近,宜召还计事,既还,蛮复叛。

除度支副使、荆湖南路安抚使,至桂阳,降者复众。

其钦景、石硋、华阴、水头诸洞不降者,的皆讨平之,斩其酋熊可清等千余级。

卒于桂阳。

论曰:

宋承平时,书生知兵者盖寡,偕、沿数上书言边事,策画论议,有得有失,固皆一时之俊。

畋由将家子力学第进士,再讨徭贼,前胜后败,兵家之常也。

杞、的俱以征宜州蛮立功,杞则杀降失信,的则招徕以恩,其优劣概可见矣。

湛强敏,所至有治绩,史称善射,抑亦文臣之习武事者欤。

鼎性孝友,自奉甚约,而疏于财,居官清辨,土俗有生子不举者辄禁之,独发摘吏奸贻众怒,或以”虎”目之,岂其然乎?”

姚仲孙,字茂宗,本曹南著姓,曾祖仁嗣,陈州商水令,因家焉。

父晔,举进士第一,官至著作佐郎。

仲孙早孤,事母孝。

擢进士第,补许州司理参军。

民妇马氏夫被杀,指里胥尝有求而其夫不应,以为里胥杀之,官捕系辞服。

仲孙疑其枉,知州王嗣宗怒曰:

“若敢以身任之耶?”

仲孙曰:

“幸毋遽决,冀得徐辨。”

后两月,果得杀人者。

调邢州推官,徙资州。

转运使檄仲孙诣富顺监按疑狱,全活数十人。

资州更二守,皆惽老,事多决于仲孙。

改大理寺丞、知建昌县。

初,建昌运茶抵南康,或露积于道,间为霖潦所败,主吏至破产不能偿。

仲孙为券,吏民输山木,即高阜为仓,邑人利之。

徙通判彭州。

尝以天下久无事,不可以弛兵备,因上前世御戎料敌之策,名《防边龟鉴》。

通判睦州,徙滁州。

岁旱饥,有诏发官粟以赈民,而主吏不时给。

仲孙既至州,立劾主吏,夜索丁籍尽给之。

累迁尚书屯田员外郎。

王鬷守益州,辟通判州事。

召为右司谏。

入内都知阎文应求为都知,仲孙数其罪,白上曰:

“方帝斋宿太庙,而文应叱医官,声闻行在。

郭皇后暴薨,中外莫不疑文应置毒者。

出文应为泰州兵马钤辖,又称疾留,复论奏,乃亟去。

以起居舍人知谏院,管勾国子监,以尚书户部员外郎兼侍御史知杂事。

时谏议大夫十二员,仲孙曰:

“谏议大夫盖朝廷之选,不宜以岁月序进。

今诸寺卿至前行郎中三十五员,贴近职者犹不在数,若以年劳授,则数年之外,谏议大夫员益多。

请艰其选,以处材望之臣,余悉次补卿监。

乃诏当选者奏听旨。

先是,诸路复提点刑狱,还朝多擢为省府官。

仲孙请第其课为三等升黜之,即诏仲孙司考课之法。

历三司户部、度支、盐铁副使,进天章阁待制、河北都转运使。

大修城垒兵备,仁宗赐诏褒之。

权知澶州,河坏明公埽,绝浮桥,仲孙亲总役堤上,埽一夕复完。

权知大名府,夜领禁兵塞金堤决河。

是岁,澶、魏虽大水,民不及患。

进礼部郎中、龙图阁学士,徙陕西都转运使,未行,权三司使事。

属西北备边,募兵益屯及赏赐、聘问之费,不可胜计。

仲孙悉心经度,虽病,未尝辄废事。

坐小吏诈为文符,出知蔡州。

因母忧丧一目,卒。

陈太素,字仲华,河南缑氏人。

中进士第。

尝为大理详断官,入审刑为详议官,权大理少卿,又判大理事。

任刑法二十余年,朝廷有大狱疑,必召与议。

太素为推原人情,以傅法意,众皆释然,自以为不及。

虽号明习法令,然所论建,亦或有不中。

每临案牍,至忘寝食,大寒暑不变。

子弟或止之,答曰:’囹圄之苦,岂不甚于我也。’

历知江阴军、兖州、明州,有治迹。

在大理,耳疾,数求罢,执政以为任职,弗许。

累官至尚书兵部郎中,卒。

太素家行修治,尤喜论刑名。

常以为有司议法,当据文直断,不可求曲当法;求典当法,所以乱也。

同时有马寻者,须城人。

举《毛诗》学究,累判大理寺,以明习法律称。

历提点两浙陕西刑狱、广东淮南两浙转运使,知湖、抚、汝、襄、洪、宣、邓、滑八州。

襄州饥,人或群入富家掠囷粟,狱吏鞫以强盗,寻曰:’此脱死尔,其情与强盗异。’

奏得减死,论著为例。

终司农卿。

又有杜曾者,濮州人。

为吏号知法,尝言:’国朝因唐大中制,故杀,人虽已伤未死、已死更生,皆论如已杀。夫杀人者死,伤人者刑,先王不易之典。律虽谋杀已伤则绞,盖甚其处心积虑,阴致贼害尔。至于故杀,初无杀意,须其已死,乃有杀名;苟无杀名而用杀法,则与谋杀孰辨?自大中之制行,不知杀几何人矣。请格勿用。’

又言:’近世赦令,杀人已伤未死者,皆得原减,非律意。请伤者从律保辜法,死限内者论如已杀,勿赦。’

皆著为令。

李虚己,字公受,五世祖盈,自光州从王潮徙闽,遂家建安。

父寅,有清节,仕江南李氏,至诸司使。

江南国除,授殿前承旨,辞不拜。

时伪官皆入留京师,而寅母独在江南,乃遣其长子归养。

举进士,起家为衢州司理参军。

母老,弃官以归。

虚己亦中进士第,历沈丘县尉,知城固县,改大理评事,累迁殿中丞,提举淮南茶场。

召知荣州,未行,改遂州。

时太宗励精政事,尝手书累二十余纸,曰:’公勤洁己、奉法除奸、惠爱临民者,乃可书为劳绩,月给奉以实钱。’

命有司择群臣以治最闻者赐之,仍谕曰:’除奸之要,在乎奉法,不可因以生事。’

时虚己被赐,因献诗自陈父子遭遇,荣及祖母。

帝悦,为批其纸尾曰:’虚己学古入官,荣亲事生,奉书为郡,欲布亲规,朕得良二千石矣。’

遂赐五品服,又赐其祖母钱五十万,命翰林学士张洎会两制、三馆儒臣遍阅所批诏。

其后以南郊恩封群臣母妻,虚己又请罢其妻封以授祖母,诏悉封之,世以为荣。

会遣使察川峡吏能否,而州多不治,唯虚己与薛颜、邵晔、查道数人,以能任职称。

再迁尚书屯田员外郎。

以便亲,请通判洪州。

是时寅已谢归,春秋高,寅母尚无恙,虚己双举迎侍。

寅至豫章,乐其山水,曰:’此可以终吾身也。’

遂临州之东湖,筑第宇以居。

虚己为侍御史,出提点荆湖南路刑狱,徙淮南转运副使,累迁兵部郎中,为龙图阁待制,历判大理寺。

久之,求补外,真宗称其儒雅循谨,特迁右谏议大夫。

数月,出知河中府。

召权御史中丞。

未几,以疾辞,进给事中、知洪州。

迁尚书工部侍郎,徙池州。

求分司南京,卒。

初,寅之请老,年未六十。

虚己分司而归,年六十九。

其季虚舟仕至余干县令,坐法免官,不复言仕。

初,太宗既赐虚己钱,翌日,以语宰相曰:’虚己诗思可嘉,予钱五十缗矣。’

宰相对以所予乃五十万,帝知其误,由是诏群臣以章献者阁门勿受,皆由中书门下阅而上之。

然论者谓虚己父子笃行,家甚贫,虽人主一时之误,殆天赐也。

寅事亲孝,治家有法,闺门之内肃如也。

虚己、虚舟又以孝友清慎世其家。

虚舟之子宽,为尚书金部郎中;定,为司农少卿,为吏颇有能名。

虚己喜为诗,数与同年进士曾致尧及其婿晏殊唱和。

初,致尧谓曰:’子之词诗虽工,而音韵犹哑。’

虚己未悟。

后得沈休文所谓’前有浮声,则后须切响’,遂精于格律。

有《雅正集》十卷。

张傅,字岩卿,唐初功臣公谨之裔。

祖播,为亳州团练副使,子孙因为谯人。

傅进士及第,稍迁秘书省著作佐郎、知奉符县。

时方修会真宫、天书观及增治岳祠,以办事称,赐钱二十万。

宰相向敏中册东岳帝号还,荐之,知楚州。

会岁饥,贻书发运使求贷粮,不报。

因叹曰:’民转死沟壑矣,报可待邪?’

乃发上供仓粟赈贷,所活以万计,因拜章待罪,诏奖之。

提点江西刑狱,徙江东,就除转运使,入权三司盐铁判官。

会河决济北,民多被害,命安抚京东。

累迁工部郎中,出为两浙转运使,改荆湖北路,复为盐铁判官,再迁兵部,为陕西转运使,徙江、淮发运使,未至,召还。

属西京奏兵食乏,因言冯翊、华阴积粟多,可运二十万石,繇三门下济之。

遂留为侍御史知杂事,判吏部流内铨,进三司度支副使。

以疾请外,迁太常少卿、知应天府。

逾月,为右谏议大夫,徙青州,迁给事中、知郓州,复知应天府,遂以工部侍郎致仕,卒。

傅强力治事,七为监司,所至审核簿书,勾擿奸隐,州县惮之。

傅曰:’奚为我惮哉。吾所以事事致察者,正所以爱州县也。吏不敢慢,则州县不复犯法矣。’人亦以为然。

天禧中,有术士自言数百岁,少时尝游秦悼王家,历见唐肃宗、代宗朝,由是出入禁中,见尊重,人无敢诘其伪。

傅见之,讯以唐事,术士语屈。

俞献卿,字谏臣,歙人。

少与兄献可以文学知名,皆中进士第。

献可有吏称,历吏部郎中、龙图阁待制。

献卿起家补安丰县尉。

有僧贵宁,积财甚厚,其徒杀之,诣县绐言师出游矣。

献卿曰:’吾与宁善,不告而去,岂有异乎?’其徒色动,因执之,得其所瘗尸,一县大惊。

再调昭州军事推官,会宜州陈进乱,象州守不任事,转运使檄献卿往佐之。

及至,守谋弃城,献卿曰:’临难苟免,可乎?贼至,尚当力击;不胜,有死而已,奈何弃去。’初,昭州积缗钱钜万,献卿尽用平籴,至积谷数万,及是大兵至,赖以馈军。

改大理寺寺丞,为本寺详断官。

历知慎、仁和二县,再迁太常博士、知南雄州,徙潮州。

除殿中侍御史,为三司盐铁判官。

上言:’天下谷帛日益耗,物价日益高,欲民力之不屈,不可得也。今天下谷帛之直,比祥符初增数倍矣。人皆谓稻苗未立而和籴,桑叶未吐而和买。自荆湖、江、淮间,民愁无聊,转运使务刻剥以增其数,岁益一岁。又非时调率营造一切费用,皆出于民,是以物价积高,而民力积困也。陛下诚以景德中西、北二边通好最盛之时一岁之用较之,天禧五年,凡官吏之要冗,财用之盈缩,力役之多寡,贼盗之增减,较然可知其利害也。况自天禧以来,日侈一日,又甚于前。夫卮不盈者漏在下,木不茂者蠹在内。陛下宜知其有损于彼,无益于此,与公卿大臣,朝夕图议而救正之。’帝纳其言,为罢诸宫观兵卫,又命官除无名之费以钜万计。

淮、浙盐利不登,命献卿往经度之,更立新法,岁增盐课缗钱甚众。

会其兄为盐铁副使,徙开封府判官。

朝廷择陕西转运使,宰相连进数人,不称旨。

他日,献卿在所拟中。

帝曰:’此可以除陕西转运使。’时边吏多因事邀功,泾原路钤辖擅于武延川凿边壕、置堡砦,献卿度必招寇患,亟檄罢之。

未几,贼果至,杀将士,塞所凿壕而去。

徙京西。

因入对,甚言赵振堪将帅,范仲淹、明镐可大用,及条上边策甚备。

除福建转运使,还判三司盐铁勾院,累迁尚书刑部郎中、直史馆、知荆南,历户部、度支、盐铁副使,以右谏议大夫、集贤院学士知杭州。

暴风,江潮溢决堤,献卿大发卒凿西山,作堤数十里,民以为便。

还,勾当三班院,知通进、银台司,最后知应天府,以刑部侍郎致仕,卒。

陈从易,字简夫,泉州晋江人。

进士及第,为岚州团练推官,再调彭州军事推官。

王均盗据成都,连陷绵、汉诸郡,彭人谋杀兵马都监以应之。

时从易摄州事,斩其首谋者,召余党晓以祸福,贳之,众皆呼悦。

乃率厉将吏,修严守械,戒其家僮积薪舍后,曰:’吾力不足以守,当死于此。’贼闻其有备,不敢入境。

贼平,安抚使王钦若以状闻,召为秘书省著作佐郎、大理寺详断官。

迁太常博士,出知邵武军。

预修《册府元龟》,改监察御史。

真宗宴近臣崇和殿,召从易预,赋诗称旨。

迁侍御史,改刑部员外郎、直史馆、知虔州。

会岁大饥,有持杖盗取民谷者,请一切减死论,凡生者千余人。

天禧中,坐荐送别头进士失实,降工部员外郎。

以父老,求乡郡。

宰相寇准恶其疏己,除吉州,从易因对自言改福州。

未行,遭父丧,服除,纠察在京刑狱,出为湖南转运使,徙知荆南,擢太常少卿、直昭文馆、知广州。

又坐尝课校太清楼书字非伪误而从易妄判窜之,降直史馆。

明年复职。

在广三年,以清德闻。

入为左司郎中、知制诰。

初,景德后,文士以雕靡相尚,一时学者乡之,而从易独守不变。

与杨大雅相厚善,皆好古笃行,时朝廷矫文章之弊,故并进二人,以风天下。

兼史馆修撰,迁左谏议大夫。

命使契丹,以年老,辞不行。

又辞职请补郡,进龙图阁直学士、知杭州,卒。

从易好学强记,为人激直少容,喜别白是非,多面折人,或尤其过,从易终不变。

王钦若最善之,尝谓人曰:’数日不见简夫,辄忽忽不怿。’

及废居南京,时丁谓方用事,人畏谓,无敢往见钦若者。

从易将使湖南,欲过之,遇汴水旱涸,遂告谓曰:’从易愿使湖外者,非独为贫也,亦以王公在宋,故就省之尔。今汴涸,义不可从他道进,幸公许少留。’

谓即大喜曰:’王公之门,独君为知我者。’

留权纠察刑狱,从易不敢当,乃听归馆,须汴通乃行。

时寇准贬道州,谓又谓从易曰:’庐陵之事,可以释憾矣。’

从易对曰:’当以故相事之尔。’

谓有愧色。

其行志多类此。

所著《泉山集》二十卷,《中书制稿》五卷,《西清奏议》三卷。

杨大雅,字子正,唐靖恭诸杨虞卿之后。

虞卿孙承休,唐天祐初,以尚书刑部员外郎为吴越国册礼副使,杨行密据江、淮,道阻不克归,遂家钱塘。

大雅,承休四世孙也。

钱俶归朝,挈其族寓宋州。

大雅素好学,日诵数万言,虽饮食不释卷。

进士及第,历新息、鄢陵县主簿,改光禄寺丞、知新昌县,徙知浔州,监在京商税,再迁秘书丞。

咸平中,交趾献犀,因奏赋,召试,迁太常博士。

久之,又上书自荐,献所为文,复召试。

直集贤院,出知筠、袁二州,提举开封府界诸县镇事,为三司监铁判官,知越州,提点淮南路刑狱。

还,考试国子监生,坐失荐,迭降监陈州酒。

徙知常州,判三司都磨勘司、户部勾院。

迁集贤殿修撰、知应天府。

还,纠察在京刑狱,以兵部郎中知制诰。

大雅初名侃,至是,避真宗藩邸讳,诏改之。

居二岁,拜右谏议大夫、集贤院学士、知亳州,卒。

大雅朴学自信,无所阿附,直集贤院二十五年不迁,有出其后者,往往致荣显。

或笑其违世自守,大雅叹曰:’吾不学乎世,而学乎圣人,由是以至此。吾之所有,不敢以荐于人,而尝自献乎天子矣。’

天禧中,使淮南,循江按部,过金陵境上,遇风覆舟,得傍卒拯之,及岸,冠服尽丧。

时丁谓镇金陵,遣人遗衣一袭,大雅辞不受,谓以为歉。

宰相王钦若亦不悦之。

晚与陈从易并命知制诰。

大雅尝因转对,上《原治》十七篇。

所著《大隐集》三十卷,《西垣集》五卷,《职林》二十卷,《两汉博闻》十二卷。

论曰:仲孙以才力自奋于时,论事著效,号为能吏。

太素、寻、曾能知法意,理官之良也。

虚己、献卿立朝虽徽,卓荦大节,及为他官,所至有吏称。

若从易拒释憾之言,大雅辞袭衣之遗,卒使权奸愧歉,抑又可尚哉。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷五十九-译文

杨偕,字次公,是坊州中部人。他是唐朝左仆射於陵的第六世孙。他的父亲杨守庆在广南刘氏那里做官,后来回到朝廷,担任坊州司马,因此全家定居在那里。杨偕年轻时跟随种放学在终南山学习,后来考中进士,担任坊州军事推官、汧源县知县,后来又被调任汉州军事判官。

在路上遇到一个术士,术士问他是否知道世界上有将瓦石变成黄金的方法。术士让他试试,结果成功了,想要传授给他这个方法。杨偕说:‘我依靠官职的俸禄生活,怎么会去从事化金这种事情呢?’术士说:‘你的志向如此,不是我能比得上的。’说完就出门去了。

在任官期间,杨偕多次上书讨论时政,还上呈了自己写的文章。后来被召入学士院考试,但没有通过,改为永兴军节度推官。他又上书讨论陕西边防事务,再次被召试,但他没有去,于是被提升为秘书省著作佐郎,担任审刑院详议官,后来又被提升为太常博士。

宋绶推荐他担任监察御史,后来改为殿中侍御史。他与曹修古连续上书,说刘从德的遗奏恩赐过于宽泛,因此被贬为太常博士、监舒州税。后来他被任命为尚书祠部员外郎,担任光州知州,后来又改为侍御史,成为三司度支判官。

当时郭皇后被废,杨偕与孔道辅、范仲淹极力反对。孔道辅、范仲淹被贬后,杨偕停止了罚款。他还表示愿意与孔道辅等人一起被贬,但没有得到回复。富民陈氏的女儿被选入宫中,准备立为皇后,杨偕再次上书劝谏。

后来他被任命为尚书户部员外郎,兼任侍御史知杂事。马季良因为犯罪被贬到滁州,他自称要退休。杨偕认为退休是给贤能的人优待,不应该因为宠爱而贬谪罪人,他还多次讨论官职升降的弊端,宋仁宗对此表示赞赏。

他被任命为吏部流内铨判官,后来又调任三司度支副使,晋升为天章阁待制、河北转运使。他查知定州夏守恩贪污数万,夏守恩被流放到岭南。第二年,他因为母亲去世而丁忧,希望完成丧期,但没有被允许,后来晋升为龙图阁直学士、河中府知府。

元昊反叛,刘平、石元孙战死。杨偕得知后,假装写信告诉延州说:‘朝廷派遣十万救兵来了。’他命令附近的郡县准备粮食和物资等待。等信送到时,贼军已经撤退。夏竦担任陕西经略使,请求增加土兵,减少守卫京师的士兵。杨偕说:‘现在关中财政困难,再增加土兵只会浪费国家财力。现在贼军势力强大,即使大量增加土兵,也无法减少守卫京师的士兵,夏竦只是害怕失败,想用士兵少作为借口。’夏竦再次上奏杨偕不忠,阻挠边防计划,杨偕更加努力地争辩。

当时陕西讨论建立五保制度,杨偕又认为这会扰民,上书请求废除。后来他被调任陕州,又调任河东都转运使。皇帝下诏在三个路选拔民众,招募为士兵。杨偕又说:‘现在士兵并不少,如果数量多而不训练,那么很容易失败,还会使国家财政困难,难以供应。’当时的人们只想着增加士兵数量,而杨偕的观点总是这样。

后来他被晋升为枢密直学士、并州知州。当元昊入侵时,皇帝秘密下诏让杨偕挑选一万人,策应麟州和府州。杨偕上奏说:‘出兵作战,如果没有纪律,士兵就不会听命。现在派遣农民去边疆,担心他们在路上逃跑,或者在战场上退缩,不听号令,请允许按照军法处理。’皇帝下诏按照他的请求执行。并州人非常震惊和害怕,都转运使文彦博上奏请求废除这个命令。

有一个宦官参与军事,平时非常傲慢,前任帅将他优待。杨偕到来后,一视同仁地按照法律处理,命令他率领所属士兵跟随副总管去河外,告诫说:‘遇到敌人作战,一切听从副总管的指挥。’宦官不服,拿着檄文上诉。杨偕斥责说:‘你知道违抗主帅命令会被斩首吗?’监军害怕得满头大汗,不自觉地掉了笏板,第二天上报生病,不久就死了。从此军政变得严肃。

元昊在河北大肆掠夺,皇帝下诏修建宁远砦。杨偕说:‘宁远砦在河外,位于麟州和丰州之间,没有水源可以守卫。请在岚州建立新的麟州,那里有白塔可以建立砦屯兵。’他还说:‘迁移有五个好处,不迁移有三个坏处。节省国家财政,节省民力,是第一个好处。内部防御岢岚、石府州沿河一带贼军出路的通道,是第二个好处。我们占据要地,那么即使河面结冰,贼军也不敢越过河向东,是第三个好处。商旅往来可以通商贸易,是第四个好处。在河面结冰的时候,可以得到五千到七千驻军来扩大军势,是第五个好处。现在麟州转运粮食和草料,费用高达千钱,如果继续拖延不迁移,那么河东的百姓,会因为征调而陷入无尽的困境,是第一个坏处。用孤城引诱敌人,是第二个坏处。道路崎岖,援军难以接应,是第三个坏处。而且州四面,属羌被贼军驱赶,一空二净,只剩下一个孤城,就像四肢都废了,只有头面心腹还存活着。现在契丹又与西贼共同策划,等到冰面合拢,就会进攻河东,如果朝廷不思考防御之策而修建宁远砦,那就是追求虚名而忽视大患。何况灵州、夏州都是汉、唐时期的郡,一旦放弃,一个麟州又有什么值得惋惜的呢!’他的奏章上呈后,皇帝对辅臣说:‘麟州,是古代的郡。咸平年间,曾经被敌军攻围,并不是不能守卫,现在突然想要放弃,那就是要退守以河为界了。应该告诉杨偕迅速修复宁远砦,以支援麟州。’

第二年,他被改任左司郎中、本路经略安抚招讨使,赏赐钱五十万。杨偕在朝堂上提出了六件事:一是废除宦官参与军事;二是迁移麟州;三是可以便宜行事;四是派出多余的军队;五是招募武士;六是专门捕捉敌人。他还说:‘如果能够采用我的建议,就接受命令,否则就放弃。’朝廷没有听从,杨偕连续上奏,最后被免去邢州知州,调任沧州。他请求面议军事,被召回,现在每隔一天进宫对答。

在并州任职期间,杨偕曾经讨论《八阵图》以及进献神楯、劈阵刀,他的方法是在外围用战车,内部用盾牌。到这时,皇帝命令用五百步兵,按照他的方法在庭院中布阵,对此表示赞赏,于是将这个方法下达到各个路。

后来王吉果使用杨偕的刀楯法在兔毛川打败了元昊。过了一段时间,他被晋升为翰林侍读学士、知审官院,后来又担任左司郎中。元昊请求和谈但不称臣,杨偕认为连年出兵,国力日益衰弱,应该暂时答应他,然后慢慢图谋消灭他的计划。谏官王素、欧阳修、蔡襄多次上奏弹劾杨偕:‘杨偕作为从官,不为国家讨伐敌人,反而帮助元昊提出不称臣的请求,罪该处死。陛下不忍心杀他,请将他贬出京城,不应该留在京师。’皇帝将他们的奏章给杨偕看,杨偕感到不安,于是请求去越州任职,途中改为杭州。当时蔡襄请假路过杭州,轻率地游览市井,有人认为杨偕在朝廷中与他合谋。杨偕回答说:‘蔡襄曾经因为公事来拜访我,我怎么能因为私事报复他呢?’他还上呈了《太平可致十象图》。

回到朝廷后,他被任命为太常寺、司农寺判官,后来改为右谏议大夫。他请求退休,以尚书工部侍郎的身份退休。在他离开的时候,朝廷特别赐宴。曾经被召见询问,赐予他不跪拜。去世后,留下《兵论》一篇,皇帝怜悯他,特别追赠他为兵部侍郎。杨偕性格刚直而忠诚朴素,敢于说大话,多次上书讨论天下大事,议论者认为他迂腐而不实用。他与人交往不多,尤其喜欢古今兵法,有《兵书》十五卷,文集十卷。他的儿子杨忱、杨慥,都有出众的才华,但都早逝。

王沿,字圣源,是河北大名馆陶人。年轻时研究《春秋》。考中进士后,被任命为秘书省校书郎,历任彭城、新昌两县县令,后改任相州观察推官,又担任宗城县知县。张知白推荐他的才能,他被提拔为著作佐郎,进入审刑院担任详议官,后来又升任太常博士。他上书议论道:

汉、唐初期,战争刚刚结束,没有时间治理边疆,就屈尊求和。和平时期,武力充足,但外敌不断侵扰,就使用武力应对,比如孝武帝对待匈奴,太宗对待突厥颉利就是这样。宋朝建立七十年后,契丹多次侵犯深、赵、贝、魏等地,先朝担心不断征调,所以屈尊与他们结盟。然而他们把战争当作耕作,把掠夺当作贸易;而我们城墙不坚固,军队不训练,只局限于盟誓之间,这怎么能长久安定呢?

善于抵御敌人的人,一定会考虑如何发展农业充实边疆的策略。河北是国家的根本,那里的百姓节俭勤劳,地方广阔,自古以来就被称为富饶。现在,河北有十三分被契丹占领,剩下的地方只征收七分赋税。魏史起开凿了十二条渠道,引漳水灌溉盐碱地,河内地区富足。唐至德以后,渠道废弃,相、魏、磁、洺等地依赖漳水的地区,多次遭受水灾,现在都变成了盐碱地无法耕种。因此,边防郡县多次减免租税,同时牧监占用民田数百上千顷,所以河北虽然占了十之七,但真正能收赋税的只有四分。用四分的力量,供应十万防秋的军队,百姓不得不困苦。而且牧监养了数万匹马,只是白白消耗草料,从未发挥作用。请挑选强壮的人参军,年老的人迁移到河南,繁殖的马匹养在民间。取消各个牧监,把土地作为屯田,派役卒、刑徒耕种,每年可以收获数十万斛粮食。漳水一石水,其泥有数斗,古人认为有利,现在的人认为有害,关键在于是否利用。

希望招募百姓修复十二条渠道,渠道修复后,水分就会均匀,就不会有洪水泛滥的隐患。用它灌溉,可以使数郡贫瘠的盐碱地变成肥沃的土地,这样,百姓的财富就会增加十倍,国库也会充实。用这样的方法抵御敌人,还有什么做不到的呢?

皇帝下诏让河北转运使规划,通判洺州王轸说:‘漳河岸高水低,不容易疏导;而且水流浑浊,不能灌溉田地。’王沿当时升任监察御史,就上书反驳王轸的说法,皇帝虽然赞赏他,但没有立即实施,相关内容在《河渠志》中有所记载。当时枢密副使晏殊用笏板打断了随从的牙齿,开封府知府陈尧咨、判官张宗诲整天嗜酒懒散,王沿都弹劾了他们。天圣五年,安抚关陕,减少各县秋税一二成。回京后,担任开封府推官。又体察河朔饥民,所到之处不等诏书,就打开官仓救济。随后被任命为转运副使。他上书说:

本朝制定兵刑制度,不久就效仿古代。自从契丹通好三十年,边境经常驻扎重兵,耗费国库,但不知道如何处理。请教河北强壮的士兵,以代替吃粮禁卒的空缺;取消招募厢军,把多余的士兵编入屯田。实施几年后,禁卒应该逐渐减少,而强壮士兵全部成为精兵。

古代‘刑国平,用中典’,而最近以来,用敕令定罪,往往比律法重。用绢估价定罪的人,用缗钱代替,律法规定剃发刺字服役的人,用敕令黥面流放为卒。比较各州上报的情况,流放的士兵太多,衣食不足,希望不要再次流放的州有七十多个。按照律法来说,都不至于这样,因此繁琐的法律让人无所适从,最终还是依法处理。

真诚希望削减繁琐的法律,使用正当的律法,用钱定罪的人,全部按照绢估价;黥面流放为卒的人,只按照剃发刺字处理。这就是所说的消灭残暴,不用等待百年。

奉诏在真定府审问曹汭的案件,升任殿中侍御史。母亲丧期结束后,改任尚书工部员外郎、邢州知州,后来又重新被任命为河北转运使。上奏取消两个牧监,把土地分给百姓。疏导相、卫、邢、赵等地的水流,灌溉数万顷田地。趁机上奏事,呈上所著的《春秋集传》十六卷,又上书用《春秋》议论时事。被任命为直昭文馆,担任三司户部副使,后来转任盐铁,升任兵部员外郎、天章阁待制、陕西都转运使。当时朝廷打算减少驻守边疆的士兵,让他们在内地就食,皇帝下诏让王沿与知州、总管、钤辖等人商议。王沿上奏减少士兵数万,枢密院李谘认为不可行,又让王沿边防都监商议。王沿上疏说:‘军事机密应该在朝廷中处理,怎么能责备小人呢!’李谘厌恶他的话,上奏免去他的职务,降职为滑州知州,后来又调任成德军。

建立学校,实行乡饮酒礼。升任刑部郎中、河东都转运使,加龙图阁直学士、并州知州。当时元昊多次侵犯河东,建议迁移丰州,没有得到回复,不久丰州果然被攻陷。升任枢密直学士、右司郎中,担任泾原路经略、安抚、招讨使兼渭州知州。增加驻军,城中狭窄,于是修筑西关城五里。改任泾州观察使。元昊入侵,副都总管葛怀敏率兵出去抵抗,王沿教诲葛怀敏率兵据守瓦亭等待敌人。葛怀敏进军镇戎,王沿写信告诫不要进入,只应该在城外建立营寨,用弱兵引诱敌人,敌人到来时,发动伏击可以取胜。葛怀敏不听,进军到定川,果然被敌人击败。敌人乘胜侵犯渭州,王沿率领州人守城,多张旗帜作为疑兵,敌人于是撤退。因为葛怀敏的失败,王沿再次被任命为龙图阁直学士、刑部郎中、虢州知州,不久降职为天章阁待制,后来被权御史中丞贾昌朝弹劾,免去待制职务。不久,调任成德军知州,恢复待制职务,后来又调任河中府知州,去世。

王沿喜欢提出对当时事务的见解,但他的议论常常引起争议。最初在河北兴修水利,引导各条渠道灌溉民田,当时有人认为没有好处。后来邢州百姓因为争夺渠道水发生杀人事件,然后人们才知道王沿所做的是有益的。曾经用《春秋》法断案,但在真定案件中,人们认为王沿是故意陷害。有文集二十卷,《唐志》二十一卷。儿子王鼎。

王鼎,字鼎臣,考中进士后,多次升迁至太常博士。王尧臣担任三司,举荐他担任勾当公事,多次上书议论时政得失。当时皇帝担心官吏治理松弛,监察官不履行职责,而范仲淹等人正在执政,挑选各路使者命令他们检举不法行为,任命王鼎为江东刑狱提点。与转运使杨纮、判官王绰竞相揭发官吏,甚至对微小罪行也不宽恕。于是所辖地区的官吏都怨恨他,称他为‘三虎’。仁宗听说了,不高兴,后来傅惟几出使江东,告诫他不要效仿‘三虎’。范仲淹等人被罢免后,王鼎与杨纮、王绰都被人告发,当时王鼎担任两浙刑狱提点,被降职为深州知州。

王则用贝州发动叛乱,深州将领庞旦和他的同党密谋在元旦那天杀害军校、劫取库兵响应他。前一天,有人告发了这个计划。王鼎在夜间发布檄文,派遣军校去管理外地的军事事务,并暗中做了准备。第二天,王鼎和僚吏们像往常一样会面饮酒,叛乱分子惊愕不敢行动。王鼎查实了情况,慢慢地逮捕了首谋的十八人并送入监狱。案件准备就绪,等待转运使到来审决。转运使还没到,军中有人密谋劫持囚犯。王鼎于是对僚吏们说:‘我不会让你们受到连累。’他独自命令逮捕了几名桀骜不驯的囚犯,在市场上将他们斩首,众人皆惊恐失色,整个郡县顿时安定。转运使到来后,未决的囚犯还有一半,经过审讯,都被处决。

第二年,河北发生大饥荒,人们相互食用,王鼎经营赈灾,非常尽力。调任建州,那里有习俗是生下的孩子多不养育,王鼎制定了条教禁止这种做法。当时有很多人走私茶盐,王鼎一律杖责并驱逐他们,监察官多次上奏,王鼎没有改变。后来调任提点河北刑狱,治理奸赃更加严厉,所弹劾的人,不论地位高低。被召为开封府判官,改任盐铁判官,多次升迁至司封员外郎、淮南两浙荆湖制置发运副使。内侍杨永德上奏请求沿汴河设立驿站以挽漕舟,每年可以节省六万卒。王鼎认为不可行。杨永德横行狡猾,执政者重视他的奏议,于是命令三司判官一人将杨永德带到王鼎那里讨论,提出了八点困难,杨永德无法反驳。王鼎因此上疏说:‘陛下幸亏采纳我的建议,不应该过分听信小人的话,胡乱改变,以致误国。’于是杨永德的建议没有被采用。

过了两年,王鼎被任命为使者。之前的使者多捞取南方的货物,趁机上奏朝廷,拿着财物赠送权贵。王鼎一无所取,只是专心处理官事,事情无论大小,都亲自处理。凡是调动纲吏,他会根据漕运路程的远近,确定先后顺序作为定规,这样劳逸均衡,官吏不能随意加重或减轻负担。官方船只禁止私自装载,船夫没有自给自足的办法,就都偷盗官米做坏事。有能自己经营买卖自给自足的人,市民用法律制裁他们,他们不肯偿还所欠的。王鼎于是下令州县督促偿还,船夫有了自给自足的方法,不再做坏事,而所运输的米粮从未短缺。后来入朝担任三司盐铁副使。多次与包拯争议,不屈服。包拯一向强势,但对王鼎无可奈何。后来升迁为刑部郎中、天章阁待制、河北都转运使,调任河东使者,最后去世。

王鼎性格廉洁不欺骗,曾经任用他的儿子,族人们想增加他的年龄以图他快速得到官职,王鼎不同意。父亲去世后,将财产分给诸子,王鼎将所有财产都推给了弟弟。曾经担任临邛县知县,转运使选任他管理新繁县,新繁县有许多职田,一斗米都不占为己有。奉命出使契丹,得到一千匹缣,分给族人,一天就全部分完了。所到之处不扰民,只购买日常饮食用品,增加价值来偿还。对继母孝顺,教育孤侄非常严格,自己的生活节俭。当官时明察秋毫,刚直不屈。所推荐的士人多有成就,有终身未见面的。但他性格多疑,巡视部下时,甚至药品都亲自上锁。到潞州八义馆时,病发,不省人事,左右慌乱,打开药箱,发现没有标签,没有人敢给药,直到去世。最初,王鼎和他的弟弟王豫都有才气,喜欢上书言事,仁宗称赞他们,认为王豫过于轻率,王鼎说的话多有用。

王豫为人不拘小节,以大理寺丞的身份担任伊阙县知县,有非凡的政绩。弃官游历江、湖之间,通过经商自给自足,最后去世。

杜杞,字伟长。父亲杜镐,因荫补任将作监主簿,担任建阳县知县。他强健敏捷,有才华。福建的风俗是,老人生下的孩子常常不养育。杜杞让五保长互相监督,违反者受到重罪。多次升迁至尚书虞部员外郎、横州知州。当时安化蛮族侵犯边疆,杀死宜州知州王世宁,朝廷出兵征讨。杜杞建议:‘岭南各郡没有城郭甲兵的防备,地方官吏也不称职。横州是邕、钦、廉三郡的咽喉,地势险要,可以驻兵作为支援。邕管内控制广源,外控制交阯,希望选择懂得权变、熟悉岭外事务的文臣,担任地方官吏,使他们管理边疆事务。’后来改任真州通判,调任解州知州,代理度支判官。京西发生盗贼,抢劫商、邓、均、房等地,焚烧光化军,杜杞被任命为京西转运、按察使。在几个月内,平定了贼患。

正值广西区希范引诱白崖山蛮族蒙赶反叛,有数千人,袭击攻破环州、带溪普义镇宁砦,岭外骚动。杜杞被提升为刑部员外郎、直集贤院、广南西路转运按察安抚使。行至真州,先派人紧急传达书信,告知蛮族,允许他们改过自新。到达宜州,蛮族没有人来。杜杞得到州校,放出狱中的囚犯,解除他们的枷锁,让他们进入洞中说服叛贼,但他们不听。于是杜杞率兵攻破白崖、黄泥、九居山砦和五峒,焚烧积蓄,斩首百余人,收复了环州。叛贼溃散逃跑,区希范逃到荔波洞,杜杞派人诱降,蒙赶前来投降。杜杞对将佐们说:‘叛贼因为走投无路才投降我们,如果威严不足以制服他们,恩惠也不能使他们归心,所以屡次反叛,不如全部杀掉他们。’于是宰杀牛马,制作曼陀罗酒,在环州大会,伏兵发动,杀了七十余人。三天后,又抓到区希范,将他剁成肉酱送给其他蛮族,因此年老生病而释放的人,只有一百余人。御史梅挚弹劾杜杞杀降失信,皇帝下诏告诫他,任命他为两浙转运使。第二年,调任河北,任命为天章阁待制、环庆路经略安抚使、庆州知州。杜杞上奏说:‘杀降的是我,获罪不敢推辞。将吏的劳绩尚未记录,我不敢接受任命。’于是进行赏赐。番族首领率领一千多人归附,夏人用兵索要首领并劫掠边民,掠夺马牛,皇帝下诏责备杜杞。杜杞说:‘他们违背誓言起兵,首领不能交还。’于是向夏人发出檄文,如果不偿还所劫掠的,首领就不能交还,后来夏人撤兵。

杜杞性格刚强,记忆力强,博览群书,通晓阴阳数术之学,自称我四十六岁就会死。一天他在厕所里,看到区希范和蒙赶前来诉冤,他斥责说:‘你们狂妄僭越,反叛朝廷,按法应当处死,还敢申诉吗!’不久他就去世了。有奏议十二卷。

他的哥哥杜植,以文雅知名,多次担任监司,最后担任少府监。弟弟杜枢,也强健敏捷,担任比部员外郎。有张彦方,是温成皇后母亲越国夫人宾客。因犯奸利罪被判处死刑,言语牵连到越国夫人。开封不敢深究,执政者因为她是皇后之母,也不再追问。案件上报,中书省派杜枢审问,杜枢扬言要纠正错误;急忙改派谏官陈升之,权贵们对杜枢恨之入骨。在此之前,御史中丞王举正留下百官讨论张尧佐任命宣徽使的事,杜枢曾经走出队列询问原因。到这时,已经过去几个月了,因此定罪杜枢,贬为衡州税监,最后去世。

杨畋,字乐道,是保静军节度使重勋的曾孙。考中进士后,被授予秘书省校书郎、并州录事参军的职位,后来又升迁为大理寺丞、岳州知州。庆历三年,湖南的徭族人唐和等人劫掠州县,他被提拔为殿中丞、提点本路刑狱,专门负责治理盗贼事务。于是招募有才能和勇武的人,深入山区讨伐击破敌人。然而南方的人很久都没有见过军队,士兵们大多感到害怕。在孤浆峒的战斗中,前锋军队失利,大军全部溃败,杨畋跌倒在岩石下,靠浅草得以不死。最终他激励众人平定了六个峒,因功升迁为太常博士。不久之后,因为部将胡元战死,他被降职为太平州知州。过了一年多,贼人更加猖獗。皇帝派遣御史巡视,回来后说:‘杨畋曾在山下作战,人们乐于为他效力,现在要剿灭贼人,非杨畋不可。’于是授予他东染院使、荆湖南路兵马钤辖的职位。贼人听说杨畋到来,都感到恐惧,越过岭南逃走。皇帝又下诏让他前往韶州、连州等地招安。于是他约定贼人出山,授予他们土地成为平民,而转运使想要授予他们官职和财物,让他们交出人质后返回。杨畋说:‘贼人抢掠湖广七年,所杀的人数不胜数,现在如果让他们吃饱喝足、占据山洞,他们的势力不久必定会再次作乱。’第二年春天,贼人果然再次在阳山出现。杨畋立即率领军队出岭南,历经夏秋,总共打了十五次战,贼人溃败,杨畋因感染瘴气而返回。平定了蛮族,他希望回到原来的官职,改任尚书屯田员外郎、直史馆、随州知州。

召回朝廷后,担任三司户部判官,奉命出使河东。因父亲去世服丧,恰逢侬智高攻陷邕州,他被召回都门外,以丧服在身不敢见皇帝。仁宗赐给他服饰和御巾,进入便殿觐见。当天,被任命为起居舍人、知谏院、广南东西路体量安抚、经制贼盗。杨畋到达韶州时,恰逢张忠战死,侬智高从广州回军沙头,准备渡河。杨畋命令苏缄放弃英州,蒋偕焚毁粮仓,并召开赟、岑宗闵、王从政退守韶州。贼人的势力更加猖獗,杨畋无法抵抗,于是杀了蒋偕、王正伦,打败了陈曙,重新占据了邕州。杨畋因此被免去了知谏院、知鄂州的职务,再次降职为屯田员外郎、光化军知军。第二年,又降职为太常博士,年底,被调任邠州。

再次担任起居舍人,成为河东转运使。入朝担任三司户部副使,升迁为吏部员外郎。奉命出使契丹,因为他的曾伯祖曾被俘,他辞谢了出使。河北以前用土布绢给军队制作军装,三司使张方平用其他州的绢布替代。杨畋一同上书奏报,外界议论纷纷,他又秘密上奏认为不可行。过了一段时间,被提拔为天章阁待制兼侍读、判吏部流内铨。上奏说:‘希望选择宗室中的贤者,让他们在宫中侍奉皇帝,为宗庙考虑。’

嘉祐三年冬天,河北发生地震。第二年,正月初一发生日食。他又上疏说:‘汉成帝时,日食地震,哀帝、平帝时期,嫡系后代屡次断绝,这是上天用来警示的。陛下应该早日立储君,以回应天意。’改任知制诰。李珣从防御使升迁为观察使,刘永年从团练使升迁为防御使,杨畋负责起草制书,却将词头封还。于是进言:‘祖宗的旧例,郭进守卫西山,董遵诲、姚内斌守卫环庆,与强敌对峙,各自十多年,未曾调动官职或迁移镇守,这是重视名器和荣誉。现在李珣等人没有尺寸之功,仅因为是外戚而被提拔,恐怕不符合祖宗的意愿。’没有得到回复,诏令其他舍人起草制书。而范镇说:‘如果朝廷认为杨畋的话是对的,就应该罢免李珣等人的升迁;如果认为不对,就应该让杨畋起草制书。’没有得到允许。晋升为龙图阁直学士,再次担任知谏院。

嘉祐六年,京城发生大水,杨畋上奏说:‘《洪范五行传》说:“简慢宗庙,则水不会滋润下界。”又说:“听而不闻,其罚常为水。”去年夏秋之交,久雨损害了庄稼,澶州河堤决口,东南数路,大水成灾。陛下登基以来,接受直言进谏,不是听而不闻。以孝道侍奉父母,不是简慢于宗庙。然而灾害频发,我愚蠢地认为,在万机之听中,必定有失察之处;在七庙之享中,必定有失顺之处,愿陛下深思并纠正。’于是将他的奏章下发给礼官和两制讨论,都说南郊祭祀三圣并配享,温成皇后立庙,都违背了经礼。于是下诏:‘从今以后,南郊祭祀以太祖皇帝定配,将温成庙改为祠殿。’

旧制规定,内侍每十年升迁一次官职。枢密院认为这是侥幸,于是将年限加倍。杨畋上奏说:‘文臣七次升迁,而内侍才得到一次考核,这是不公的。应该像文武官僚的例子一样,增加他们的年度考核。’于是下诏南班以上的官员仍按旧制,没有功劳而因坐罪被流放的,加倍计算年数。有人认为杨畋将士人与宦官相比是失当的。他去世后,被追赠为右谏议大夫。

杨畋出身于将门,降低身份喜欢学问,被士大夫们称道。在大山下讨伐蛮族,家中询问消息时,他就烧毁了信件,与士兵们同甘共苦,攻破了各个峒。等到被用到岭南,因为没有功绩而被贬谪,名声因此衰落。他性情耿直谨慎,每次上奏事情,一定要拆封四次后才上呈。自己的生活非常节俭,作为郡守接待客人,即使是监察官,也只有几样菜果而已。他去世后,家中没有多余的财物,特赐黄金二百两。之后端午节时,赠予讲读官,赐予御用飞白书扇,派遣使者特别赐予放置在他的柩中。

周湛,字文渊,是邓州穰县人。考中进士甲科,担任开州推官。中身言书判,改任秘书省著作佐郎、戎州通判。当地人不懂得医学,生病的人以祈禳巫祝为事,周湛取来古方书刻在石上教人,禁止巫者活动,从此人们开始使用医药。多次升迁后,担任尚书都官员外郎、虔州知州,提点广南东路刑狱。

最初,江、湖地区的百姓被强征为奴婢,卖到岭外。周湛到任后,制定策略搜捕,又允许他们自行陈述,找到了男女二千六百人,供给饮食后让他们回家。调任京西路,邓州美阳堰每年征用数十万工人,灌溉州县的职田,但利益没有惠及百姓,周湛上奏罢免了这项劳役。担任盐铁判官,三司的账籍繁杂,官吏们分离出弊端进行欺诈。周湛制定了勘同法,每年减少天下计账七千。担任江南西路转运使,州县的簿领案牍混乱无序,且多遗失,百姓诉讼无法质证,以至于长期不能判决。周湛制定了编号,按照月日顺序排列,下诏让各路效仿。又因为徭赋不均,百姓善于规避,于是列举了十二种诡名挟佃的现象,并允许百姓自行陈述,总共查出了三十万隐户。

返回朝廷后,担任户部判官,又担任夔州路转运使。云安盐井每年征用民间的薪草,以至于百姓破产,周湛免除盐税,减少了输送薪草。担任盐铁勾院判官,以太常少卿的身份直昭文馆,成为江、淮制置发运使。辞别时,仁宗告诫他不要在京城接受贿赂。周湛惶恐地回答说:‘臣承蒙圣训,不敢随便依附权贵,以谋求晋升。’周湛处理繁杂事务,能够抓住关键,所到之处都喜欢列举利弊,前后提出了数十上百件事。他天资聪明,官吏们在他面前,他一见就能认出他们的姓名。大江经过舒州长风沙,那里最险恶,被称为石牌湾,周湛征用三十万工人,开凿了十里河以避开它,人们认为这是利事。

免去度支副使的职务。按照旧制,发运司担保军将至三司,不能审查就都升迁。这时,上报名字的有三十五人,湛仔细审查了其中滥竽充数的人。任命他为右谏议大夫。出使契丹,推辞不去。

担任襄州知州时,襄地的人不擅长制作陶瓦,大多用竹子建造房屋,时间久了,侵占了官道,屋檐和厢房相互挤压,火灾频繁发生。湛到任后,测量了侵占的部分,全部拆除,从此没有火灾。

但是豪族人家不方便,提点刑狱李穆上奏说湛扰民,将他调任相州知州。右司谏吴及上疏说:’湛裁减居民房屋,是为了官府;百姓侵占官道而主管官吏禁止,这是职责所在。何况听说湛明确法律,用诚信约束百姓,是依法行事,百姓知道自己有罪不敢申诉。郡从事高直温是夏竦的女婿。夏竦的店铺最多,所以诬陷李穆,还说湛砍伐了若干株树木。过去民居侵占官道,树木在道路旁边,既然纠正了侵占的土地,那么树木在道路中央,当然应该砍掉。又听说湛种植了千余棵楸树和桐树,督促百姓储水,以严格防火。又在民居中发现四口旧井,废弃后又重新启用,人们从中得到了好处。道路旁边的井,反而位于民居之下,他们的侵占不是一目了然吗?希望皇帝下诏让执政大臣辨明湛和李穆的是非,明确奖惩。如果认为湛已经执行了命令,害怕追改,这是伤害风俗,给后人留下隐患,不如追改来得更好。湛守卫大郡,对于湛来说,不算重也不算轻,只是国家在用人方面有所不当,执行职务的人将如何受到鼓励呢?’不久后去世。湛为人随和,没有威严,但擅长射弩,即使隔着房屋也能射中。

徐的,字公准,是建州建安人。考中进士,补任钦州军事推官。钦州土地贫瘠,百姓多死于瘟疫。的见到转运使郑天监,请求说:’将州迁移到水边可以免除瘟疫,请上报朝廷。’郑天监同意,并因此上奏留下的使办理劳役。的穿着短衣,手持棍棒,和役夫一起劳作,修筑城墙,建立楼橹,以备战守。规划军民居住地,建立府舍、仓库、沟渠、市场等,百姓都感到便利。

升迁为大理寺丞、吴县知县,调任梁山军,担任常州通判。当年发生饥荒,他拿出米煮成粥来救济饥饿的人。连续升迁为尚书屯田员外郎、临江军知军,擢升为广南西路提点刑狱。安化州的蛮族攻打杀害了将吏,部下士兵害怕被杀,密谋叛变。的驰马赶到宜州,安慰并开导他们说:’你们不要害怕,如果能出力讨伐叛贼,还可以立功赎罪。如果叛变,那么晚上就会被处死。这不是好办法。’众人纷纷收手听从命令。上奏恢复澄海、忠敢军,后来都发挥了作用。改任舒州知州,调任荆湖北路转运使。辰州的蛮族彭士义为寇,的开导他们接受恩信,蛮族党羽悔过自首。

代理江陵府事,城中有很多不良少年,想要做强盗,就经常在夜间放火,一夜之内就有十几次火灾。的登记了这些不良少年的姓名,让他们相互担保,说:’你们互相监督,否则,都将承担罪责。’火灾于是停止了。太子洗马欧阳景横行不法,成为当地人的祸害,的发掘了他的罪行,将他流放到岭外。以兵部员外郎的身份担任淮南、江、浙、荆湖制置发运副使。上奏疏通泰州海安、如皋县的漕河,诏令尚未下达,的便自行调兵夫疏浚。卖掉滞销的盐三百万石,预计得到钱八百万缗。于是成为制置发运使。

军贼王伦在山东起事,转战淮南,的团结军队等待他。恰逢青州改派副将傅永吉追杀历阳的人,的给予奖赏,升迁为工部郎中。再次治理泰州西溪河,发掘积盐,晋升为昭文馆直学士。区希范、蒙赶侵犯衡湘,的招抚他们。到达后,住了两天,蛮族首领相继投降。三司认为郊祀近在眼前,应该召回计事,召回后,蛮族又叛变。任命为度支副使、荆湖南路安抚使,到桂阳,投降的人又增多。钦景、石硋、华阴、水头等洞没有投降的,的都讨伐平定了他们,斩杀了首领熊可清等一千余人。在桂阳去世。

评论说:宋朝承平时,懂得军事的读书人很少,偕、沿多次上书谈论边事,策划议论,有得有失,固然都是一时之才。畋是武将的后代,努力学习考中进士,两次讨伐瑶族叛贼,前一次胜利,后一次失败,这是军事上的常态。杞、的都因为征讨宜州蛮族立功,杞是杀了投降的人失去了信任,的则是用恩信招抚,他们的优劣显而易见。湛刚强敏锐,所到之处都有政绩,史书记载他善于射箭,也是文臣中习武的人吧。鼎性格孝顺友爱,自己生活节俭,但疏于理财,做官清廉明辨,当地有生了孩子不抚养的风俗,他就禁止,独自揭发官吏的奸邪,引起众人的愤怒,有人称他为’虎’,难道是这样吗?

姚仲孙,字茂宗,原本是曹南的著名姓氏,曾祖姚仁嗣,曾任陈州商水令,因此在那里安家。父亲姚晔,考中进士第一名,官至著作佐郎。仲孙早年丧父,孝顺母亲。考中进士,补任许州司理参军。一名民妇的马氏丈夫被杀,她指控里正曾经有过求亲而其丈夫没有答应,认为是里正杀了他,官府逮捕了他,他承认了罪行。仲孙怀疑这是冤案,知州王嗣宗愤怒地说:’你敢以自己的生命担保吗?’仲孙说:’希望不要急于判决,希望得到时间来辨明。’两个月后,果然找到了真正的杀人凶手。

调任邢州推官,再调任资州。转运使檄令仲孙到富顺监审查疑案,救活了几十人。资州更换了两位知州,都是昏庸的老者,事务多由仲孙决断。改任大理寺丞、建昌县知县。起初,建昌运茶到南康,有时在道路上露天堆积,偶尔被大雨冲毁,主管官吏甚至破产也无法赔偿。仲孙出具了债券,官吏和百姓输送山木,就在高地上建造仓库,当地百姓从中得到了好处。调任彭州通判。曾经因为天下长期太平,不能放松军事防御,于是向皇帝上书谈论前世御敌的策略,名为《防边龟鉴》。担任睦州通判,再调任滁州。当年发生旱灾饥荒,有诏令发放官粮救济百姓,但主管官吏没有及时发放。仲孙到州后,立即弹劾主管官吏,夜间查点丁籍,全部发放了官粮。连续升迁为尚书屯田员外郎。

王鬷守益州,征召他为通判州事。后来被召为右司谏。入内都知阎文应请求担任都知,仲孙列举了他的罪行,向皇帝报告说:’正当皇帝在太庙斋宿时,阎文应大声斥责医官,声音传到了皇帝那里。郭皇后突然去世,朝廷内外没有人不怀疑阎文应是下毒者。’阎文应被贬为泰州兵马钤辖,又称病留在那里,仲孙再次上奏,阎文应于是急忙离开。

以起居舍人的身份担任知谏院,管理国子监,以尚书户部员外郎的身份兼任侍御史知杂事。当时谏议大夫有十二人,仲孙说:’谏议大夫是朝廷的选拔,不应该按年月顺序晋升。现在各寺卿到前行郎中一共有三十五人,接近职位的人还不包括在内,如果按年劳授予,那么几年之后,谏议大夫的人数会更多。请限制选拔名额,以安置有才望的大臣,其余的都按次序补充为卿监。’于是下诏,当选者上奏听旨。在此之前,各路恢复提点刑狱,回朝后多被提拔为省府官员。仲孙请求将考核分为三等进行升降,于是下诏让仲孙负责考核考核方法。

历任户部、度支、盐铁副使,晋升为天章阁待制、河北都转运使。大力修缮城池和兵备,仁宗皇帝赐诏表扬他。代理澶州知州,河堤被明公埽冲毁,浮桥被截断,仲孙亲自负责修复堤坝,一夜之间就修复完毕。代理大名府知府,夜晚带领禁军堵塞金堤的决口。那一年,澶州和魏州虽然发大水,但百姓并没有遭受灾害。

晋升为礼部郎中、龙图阁学士,调任陕西都转运使,尚未赴任,就代理三司使的事务。当时西北边疆备战,招募士兵、屯田以及赏赐、外交的费用,数目无法计算。仲孙尽心规划,即使生病,也从未放弃工作。因为一个小官伪造文书,被贬为蔡州知州。因母亲去世而失去一只眼睛,最终去世。

陈太素,字仲华,河南缑氏人。考中进士。曾担任大理寺详断官,进入审刑院成为详议官,代理大理寺少卿,又判大理寺事务。从事刑法二十多年,朝廷遇到重大案件,一定召他参与讨论。太素推究人情,根据法律精神处理,大家都感到释然,他自己也认为自己不如别人。虽然被称为精通法律,但他的建议有时也不准确。每次处理案件,都忘记了吃饭和睡觉,无论寒暑都不改变。子弟们劝他,他回答说:‘牢狱的痛苦,难道不比我还严重吗?’历任江阴军、兖州、明州知州,有良好的政绩。在大理寺任职时,耳朵有病,多次请求辞职,但执政者认为他应该任职,没有同意。累升至尚书兵部郎中,去世。

太素家族品行端正,尤其喜欢讨论刑法。他常常认为司法官员讨论法律,应当根据法律条文直接断案,不能曲解法律;曲解法律会导致混乱。

同时有马寻,须城人。精通《毛诗》学,多次担任大理寺判官,以精通法律著称。历任提点两浙陕西刑狱、广东淮南两浙转运使,担任湖、抚、汝、襄、洪、宣、邓、滑八州知州。襄州发生饥荒,有人成群结队进入富家抢夺粮食,狱吏以强盗罪名审问,马寻说:‘这些人不过是侥幸逃脱死罪,他们的行为与强盗不同。’上奏请求减免死罪,并以此为例。最终官至司农卿。

又有杜曾,濮州人。做官时被称为知法,他曾说:‘本朝沿袭唐朝大中年间制定的制度,对于杀人者处死,即使伤人未死或死后复活,都按照已杀论处。杀人者处死,伤人者处罚,这是先王不变的法则。法律虽然规定谋杀已伤者处绞刑,是因为他们处心积虑,暗中策划害人。至于故意杀人,最初没有杀意,等到人死后,才有杀名;如果没有杀名而用杀法,那么与谋杀有何区别?自从大中年间制度实行以来,不知道杀死了多少人。请制定法律禁止使用这种制度。’又说:‘近代赦令,对于杀人未死者,都得到宽恕,这与法律的本意不符。请按照法律对伤人者实行保辜法,在死限内者按照已杀论处,不予赦免。’这两项建议都被制定为法律。

李虚己,字公受,五世祖李盈,从光州随王潮迁往福建,于是家住在建安。父亲李寅,有清廉的节操,在江南李氏政权下做官,官至诸司使。江南国除后,被任命为殿前承旨,辞谢不接受。当时伪官都进入留京师,但李寅的母亲还在江南,于是派他的长子回去赡养。李虚己考中进士,从衢州司理参军起家。母亲年老,他辞去官职回家。李虚己也考中进士,历任沈丘县尉,城固县知县,改任大理评事,多次升迁至殿中丞,提举淮南茶场。被任命为荣州知州,尚未赴任,改任遂州知州。

当时太宗励精图治,曾亲手书写二十多张纸,说:‘公勤洁己、奉法除奸、惠爱百姓的人,可以记录功绩,每月给予实钱作为俸禄。’命令有司选择治绩最突出的官员赐予他们,并告诫说:‘除奸的关键在于奉法,不可因此生事。’当时李虚己被赐予钱,他因此献诗陈述父子遭遇,荣耀及祖母。皇帝很高兴,在纸尾批示说:‘虚己学习古文入仕,荣耀及亲,奉书为郡,想要布施亲规,朕得到良二千石了。’于是赐予五品官服,又赐其祖母钱五十万,命令翰林学士张洎会两制、三馆儒臣遍阅所批诏。此后在南郊封赏群臣母妻,李虚己又请求放弃其妻的封赏以授予祖母,皇帝下诏全部封赏,世人认为这是荣耀。

皇帝派遣使者考察川峡地区的官吏是否称职,而州中多数治理不善,只有李虚己与薛颜、邵晔、查道等数人,以能胜任职务著称。再次升迁为尚书屯田员外郎。为了方便亲近家人,请求担任洪州通判。那时李寅已经辞官回家,年纪已高,李寅的母亲还健在,李虚己兄弟一同迎接赡养。李寅到达豫章,喜欢那里的山水,说:‘这里可以安度余生。’于是来到州东湖,建造宅第居住。李虚己担任侍御史,出京担任荆湖南路刑狱提点,调任淮南转运副使,多次升迁至兵部郎中,担任龙图阁待制,历任大理寺判官。过了一段时间,请求外调,真宗称赞他儒雅谨慎,特迁为右谏议大夫。几个月后,出京担任河中府知府。被召回代理御史中丞。不久因病辞官,晋升为给事中、洪州知州。升迁为尚书工部侍郎,调任池州。请求分司南京,去世。最初,李寅请求退休时,年纪未满六十。李虚己分司回家,时年六十九。他的弟弟李虚舟官至余干县令,因犯法被免官,不再做官。

最初,太宗赐给李虚己钱后,第二天,对宰相说:‘虚己的诗思值得嘉奖,我赐给他五十缗钱。’宰相回答说赐予的是五十万,皇帝知道他弄错了,因此下诏群臣,凡上奏章献纳者,阁门不接受,都由中书门下阅读上报。然而评论者认为虚己父子品行端正,家中十分贫穷,即使皇帝一时之误,也像是天赐的。李寅孝顺父母,治家有法,家中内外严肃有序。李虚己、李虚舟又以孝友清慎传承家业。李虚舟的儿子李宽,官至尚书金部郎中;李定,官至司农少卿,做官时颇有能名。

李虚己喜欢写诗,多次与同年进士曾致尧及其女婿晏殊唱和。最初,曾致尧对他说:‘你的诗词虽然工整,但音韵略显生硬。’李虚己没有领悟。后来得到沈休文所说的‘前有浮声,则后须切响’,于是精通了格律。有《雅正集》十卷。

张傅,字岩卿,是唐朝初年功臣公谨的后代。祖父张播,担任亳州团练副使,子孙因此成为谯人。张傅考中进士,逐渐升迁为秘书省著作佐郎、奉符县知县。当时正在修建会真宫、天书观以及增修岳祠,因办事称职,被赐予二十万钱。宰相向敏中册封东岳帝号回来后,推荐他,担任楚州知州。恰逢那年发生饥荒,写信给发运使请求借贷粮食,没有得到回复。于是感叹说:‘百姓快要饿死在沟壑里了,等待回复还有什么用呢?’于是打开上供仓库的粮食赈济,救活的人以万计,因此上奏章待罪,皇帝下诏表扬他。

被任命为江西刑狱提点,调任江东,担任转运使,入主三司盐铁判官。适逢黄河在济北决口,百姓遭受重大损失,被命令安抚京东地区。多次升迁后成为工部郎中,外出担任两浙转运使,后调任荆湖北路,再次担任盐铁判官,再后来调任兵部,成为陕西转运使,调任江淮发运使,尚未到任就被召回。因为西京上奏军粮不足,于是建议将冯翊、华阴积存的粮食运来,共计二十万石,通过三门运往济水。于是被留下担任侍御史知杂事,判吏部流内铨,晋升为三司度支副使。因病请求外调,迁任太常少卿、知应天府。一个月后,升任右谏议大夫,调任青州,迁任给事中、知郓州,再次担任应天府知府,最终以工部侍郎的身份退休,去世。

傅强力治事,七次担任监司,所到之处都审查账簿,揭发隐瞒的罪行,州县官吏都对他敬畏。傅说:‘为什么要怕我呢?我之所以事事都要审查,正是因为我爱护州县。如果官吏不敢懈怠,那么州县就不会再犯法了。’人们也认为他说得对。天禧年间,有一个术士自称活了几百年,年轻时曾游历秦悼王的家,见过唐肃宗、代宗朝,因此得以出入宫中,受到尊重,没有人敢质疑他的谎言。傅见到他,就询问唐朝的事情,术士无言以对。

俞献卿,字谏臣,歙县人。年轻时与哥哥俞献可以文学闻名,都考中了进士。献可以担任官职,历任吏部郎中、龙图阁待制。献卿从县尉起步,有僧人贵宁积财甚厚,其徒弟杀了他,到县里谎称师傅出游了。献卿说:‘我和宁关系很好,他没告诉我就离开,难道有什么不同吗?’徒弟脸色变了,于是被捉住,找到了埋葬尸体的地方,全县都震惊了。再次调任昭州军事推官,正值宜州陈进作乱,象州守将不负责任,转运使征召献卿前往协助。到达后,守将计划放弃城池,献卿说:‘面临困难就逃避,可以吗?敌人来了,还应该奋力抵抗;不胜,就只有死了,怎么能放弃呢?’起初,昭州积存的缗钱有数万,献卿全部用来平价购买粮食,积存了数万石粮食,等到大军到来,就依靠这些粮食供应军队。后来改任大理寺寺丞,成为本寺详断官。历任慎县、仁和县知县,再次升迁为太常博士、知南雄州,调任潮州。

被任命为殿中侍御史,担任三司盐铁判官。上奏说:‘天下粮食和布匹日益减少,物价日益上涨,要想民众的力量不衰竭,是不可能的。现在天下粮食和布匹的价格,比祥符初年增加了数倍。人们都说稻苗还没长出来就进行和籴,桑叶还没吐出来就进行和买。从荆湖、江、淮之间,百姓愁苦无依,转运使为了增加数量,一年比一年更加苛刻。而且不按时的征调、建造各种费用,都出自民众,因此物价不断上涨,而民众的力量不断衰竭。陛下如果以景德中西、北二边通好最盛的时候一年的用度相比较,天禧五年,所有官吏的冗员,财用的盈余和短缺,劳役的多寡,盗贼的增加和减少,都可以清楚地知道其中的利害。何况自天禧以来,一天比一天奢侈,甚至超过了以前。酒杯不满是因为下面有漏洞,树木不茂盛是因为里面有蛀虫。陛下应该知道这对那边有损害,对这边没有好处,与公卿大臣,日夜商议并纠正它。’皇帝采纳了他的建议,罢免了各宫观的兵卫,又命令官员废除不计其数的无名费用。

淮、浙盐利不景气,命令献卿前往管理,重新制定了新的法律,每年增加的盐税缗钱很多。正值他的哥哥担任盐铁副使,调任开封府判官。朝廷选择陕西转运使,宰相推荐了几个人,都不符合皇帝的意愿。有一天,献卿在拟定的名单中。皇帝说:‘这个人可以担任陕西转运使。’当时边疆官吏多因事邀功,泾原路钤辖在武延川擅自挖掘边壕、设置堡垒,献卿预料这会招致敌寇的侵扰,急忙下令停止。不久,敌寇果然到来,杀死了将士,填塞了所挖的壕沟后离开。调任京西。因为入宫对答,直言赵振堪为将帅之才,范仲淹、明镐可以重用,以及详细提出边防策略。

被任命为福建转运使,返回担任三司盐铁勾院判官,多次升迁为尚书刑部郎中、直史馆、知荆南,历任户部、度支、盐铁副使,以右谏议大夫、集贤院学士的身份知杭州。遭遇暴风,江潮溢出堤坝,献卿派出大量士兵在西山挖掘,修筑了数十里长的堤坝,百姓认为这很方便。返回后,负责三班院,知通进、银台司,最后担任应天府知府,以刑部侍郎的身份退休,去世。

陈从易,字简夫,泉州晋江人。考中进士,担任岚州团练推官,再次调任彭州军事推官。王均占据成都,连续攻陷绵、汉等郡,彭州人密谋谋杀兵马都监以响应他。当时从易代理州事,斩杀了首谋者,召集余党说明祸福,宽恕了他们,众人欢呼。于是率领官吏,加强守备,告诫家僮在后院堆积柴火,说:‘我的力量不足以防守,将在这里死去。’贼人听说他们有准备,不敢进入境内。贼人被平定后,安抚使王钦若上报情况,召从易为秘书省著作佐郎、大理寺详断官。升迁为太常博士,外出担任邵武军知军。参与修订《册府元龟》,改任监察御史。真宗在崇和殿宴请近臣,召从易参加,所作诗符合皇帝心意。升任侍御史,改任刑部员外郎、直史馆、知虔州。适逢大饥荒,有持械抢劫民粮的人,从易请求全部减刑,共有一千多人。

天禧年间,因为推荐别头进士失实,被降职为工部员外郎。因为父亲年老,请求回乡。宰相寇准对他不满,任命他为吉州知州,从易在朝会上自请改任福州。未赴任,遭遇父亲丧事,服丧期满,担任纠察在京刑狱,外出担任湖南转运使,调任荆南知州,升任太常少卿、直昭文馆、知广州。又因为曾经评定太清楼书字非伪误而从易错误地判罚,被降职为直史馆。第二年恢复原职。在广三年,以清廉的德行闻名。入朝担任左司郎中、知制诰。

起初,景德年间后,文士们以雕琢华丽为时尚,当时的学者都效仿,而从易却独自坚守不变。与杨大雅关系亲密,都喜好古风,行为端正,当时朝廷纠正文章的弊端,因此推荐了这两个人,以影响天下。兼任史馆修撰,升任左谏议大夫。被任命为出使契丹的使者,因为年老,辞谢了使命。又辞职请求补任郡守,升任龙图阁直学士、知杭州,去世。

他易于学习,记忆力强,为人直率,很少宽容,喜欢辨别是非,多方面折服他人,有时过于严格,但始终不变。王钦若非常欣赏他,曾经对人说:‘几天不见简夫,就会感到闷闷不乐。’等到王钦若被废黜后居住在南京,当时丁谓正掌权,人们都害怕丁谓,没有人敢去见王钦若。从易将要被派往湖南,想要拜访王钦若,但遇到汴水干涸,于是告诉丁谓说:‘从易愿意去湖外,不仅仅是因为贫穷,也因为王公在宋朝,所以想去探望他。现在汴水干涸,按照道义不能走其他路,希望您能允许我稍微停留一下。’丁谓非常高兴地说:‘王公的门下,只有您是了解我的。’于是留他从易负责纠察刑狱,从易不敢接受,于是听任他回到官邸,等到汴水畅通后才出发。当时寇准被贬到道州,丁谓又对从易说:‘庐陵的事情,可以消除你的怨恨了。’从易回答说:‘应当以旧相的身份来对待他。’丁谓面露愧色。他的行事多有这样的特点。他著有《泉山集》二十卷,《中书制稿》五卷,《西清奏议》三卷。

杨大雅,字子正,是唐朝靖恭杨虞卿的后代。虞卿的孙子杨承休,在唐朝天祐初年,以尚书刑部员外郎的身份担任吴越国册礼副使,杨行密占据江淮地区,道路被阻,无法返回,于是就在钱塘安家。大雅是承休的四世孙。钱俶归顺朝廷后,带领他的家族迁居宋州。大雅一直喜欢学习,每天能背诵数万言,即使在吃饭时也不放下书本。考中进士后,历任新息、鄢陵县主簿,后来改任光禄寺丞、新昌县知县,后来调任浔州知州,监管在京商税,再次升迁为秘书丞。

咸平年间,交趾献上犀牛,于是他上奏赋诗,被召试,升任太常博士。过了一段时间,他又上书自我推荐,献上自己的文章,再次被召试。担任直集贤院,出京担任筠州、袁州知州,负责开封府界诸县镇的事务,成为三司监铁判官,担任越州知州,提点淮南路刑狱。回到朝廷后,负责考试国子监学生,因为推荐不当而受到降职,连续降职到陈州酒监。后来调任常州知州,担任三司都磨勘司、户部勾院判官。升任集贤殿修撰、应天府知府。回到朝廷后,负责纠察在京刑狱,以兵部郎中的身份担任知制诰。大雅最初的名字叫侃,到这时,为了避免避讳真宗的祖庙,皇帝下诏将他的名字改为大雅。居住了两年后,被任命为右谏议大夫、集贤院学士、亳州知州,去世。

大雅质朴好学,自信而不阿谀奉承,担任直集贤院二十五年没有得到升迁,有后来的人超过他,但往往能获得荣耀和显赫。有人嘲笑他违背世俗自守,大雅叹息说:‘我不学习世俗,而是学习圣人,因此才能达到这个地步。我所拥有的,不敢推荐给他人,而曾经自己献给天子。’天禧年间,出使淮南,沿着江巡查部属,经过金陵境内,遇到风暴翻船,被岸边的士兵救起,上岸时,冠服全部丢失。当时丁谓镇守金陵,派人送来一套衣服,大雅拒绝接受,丁谓认为他感到遗憾。宰相王钦若也不高兴他。晚年与陈从易一同被任命为知制诰。大雅曾经因为转对,上呈了《原治》十七篇。他著有《大隐集》三十卷,《西垣集》五卷,《职林》二十卷,《两汉博闻》十二卷。

评论说:仲孙凭借自己的才能和努力在当时的朝廷中崭露头角,议论事情有成效,被称为能干的官员。太素、寻、曾能够理解法律的精神,是理官中的良才。虚己、献卿在朝中虽然地位显赫,但有着卓越的大节,等到担任其他官职,所到之处都有良好的政绩。如果从易拒绝丁谓的释怨之言,大雅拒绝接受衣服的赠予,最终使权贵感到愧色和遗憾,这又何尝不是值得称赞的呢?

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷五十九-注解

杨偕:杨偕,字次公,唐代官员,坊州中部人,唐左仆射於陵六世孙。

王沿(子鼎):王沿,字子鼎,唐代官员。

杜杞:杜杞,唐代官员。

杨畋:杨畋是北宋时期的一位官员,字乐道,保静军节度使杨重勋之曾孙。他曾任秘书省校书郎、并州录事参军、大理寺丞、岳州知州等职,以平定湖南徭人叛乱而知名。

周湛:周湛,唐代官员。

徐的:徐的,唐代官员。

姚仲孙:姚仲孙,唐代官员。

陈太素(马寻杜曾附):陈太素,字马寻,唐代官员。附,指陈太素与马寻、杜曾等人并列。

李虚己:李虚己,唐代官员。

张傅:张傅,唐代官员。

俞献卿:俞献卿,唐代官员。

陈从易:陈从易,唐代官员。

杨大雅:北宋时期文学家,字子正。

左仆射:古代官职,掌管国家政务的最高官职之一。

释褐:古代官员初入仕途时脱去布衣,换上官服。

军事推官:古代官职,掌管军事审判。

知县:知县是宋代官职,负责一县的行政事务。

道遇术士:在途中遇到一个术士。

化瓦石为黄金:指术士声称能将瓦石变成黄金。

释褐坊州军事推官、知汧源县:杨偕被任命为坊州军事推官和汧源县知县。

永兴军节度推官:杨偕被任命为永兴军节度推官。

陕西边事:指陕西地区的边防事务。

秘书省著作佐郎:秘书省著作佐郎是秘书省的官员,负责文献编纂。

太常博士:官职,掌管祭祀等事务。

监察御史:监察御史,负责监察官员。

殿中侍御史:殿中侍御史是古代官职,负责监察皇帝的行为。

三司度支判官:杨偕被任命为三司度支判官。

郭皇后:指当时的皇后郭氏。

废:指被废黜,失去皇后的地位。

术士:古代指懂得占卜、风水等技艺的人。

致仕:古代官员退休的一种方式。

仁宗:仁宗是北宋时期的皇帝,名赵祯,在位期间推行改革,注重文治。

枢密直学士:杨偕被任命为枢密直学士。

河北转运使:河北地区的转运使。

夏守恩:指定州的官员夏守恩。

元昊:西夏国的君主。

宁远砦:指一个军事要塞。

麟州:指一个古代州名。

岚州:指一个古代州名。

白塔:指一个塔名。

契丹:契丹是古代的一个民族,后来建立了辽国。

西贼:指西夏。

河东:古代地区名,指今山西省一带。

八阵图:古代兵法著作。

神楯:古代战争中使用的盾牌。

劈阵刀:古代战争中使用的兵器。

翰林侍读学士:杨偕被任命为翰林侍读学士。

审官院:古代官署,负责官员的选拔和考核。

兵部侍郎:杨偕被特赠兵部侍郎。

从官:指朝廷中的官员。

冗师:指多余的军队。

募武士:招募武士。

专捕援:专门负责捕捉和援助。

兵书:指关于兵法的书籍。

王沿:王沿,北宋时期官员,字圣源,大名馆陶人,以治《春秋》闻名,曾任监察御史、河北转运使等职。

字圣源:字是古代文人常用的别称,圣源是王沿的字,意味着其高尚的品德和远大的志向。

大名馆陶人:指王沿的籍贯,大名府馆陶县,位于今天的河北省馆陶县。

少治《春秋》:指王沿年轻时专研《春秋》这部古代经典。

中进士第:中进士是古代科举考试中的最高级别,进士第即指考取进士。

试秘书省校书郎:秘书省校书郎是古代官职,负责整理图书。

历知彭城、新昌二县:历任彭城、新昌两县的知县。

改相州观察推官:改任相州观察推官,负责地方行政和司法。

知宗城县:担任宗城县知县。

张知白荐其才:张知白推荐王沿的才能。

擢著作佐郎:擢升为著作佐郎,负责编纂文献。

入为审刑院详议官:进入审刑院担任详议官,参与司法事务。

再迁太常博士:再次升迁为太常博士,负责礼乐事宜。

上书论:上书向皇帝进言。

汉、唐之初:指汉朝和唐朝的初期。

兵革才定:战争刚刚结束。

未暇治边圉:没有时间治理边疆。

屈意以讲和:屈尊求和。

承平之后:国家安定之后。

外侮不已:外来的侵扰不断。

则以兵治之:就用武力来解决。

孝武之于匈奴:汉武帝对待匈奴。

太宗之于突厥颉利:唐太宗对待突厥颉利可汗。

宋兴七十年:宋朝建立七十年后。

契丹数侵深、赵、贝、魏之间:契丹多次侵扰深州、赵州、贝州、魏州之间。

先朝患征调之不已也:前朝担忧频繁征调。

故屈己与之盟:因此屈己与之结盟。

戈矛为耒耜:用兵器当作农具。

剽虏为商贾:抢劫他人当作商人。

垒不坚:防御工事不坚固。

兵不练:军队不训练。

规规于盟歃之间:只在盟誓之间做文章。

务农实边之计:发展农业充实边防的策略。

河北为天下根本:河北是国家的根本。

十三为契丹所有:十三分土地被契丹占领。

余出征赋者,七分而已:剩下的七分土地还要用于出征和赋税。

魏史起凿十二渠:魏史起开凿了十二条渠道。

引漳水溉斥卤之田:引漳河水灌溉盐碱地。

河内饶足:河内地区富足。

相、魏、磁、洺之地:相州、魏州、磁州、洺州地区。

斥卤不可耕:盐碱地无法耕种。

牧监刍地:牧场的草地。

占民田数百千顷:占用了成千上万的民田。

防秋之师:秋季防御的军队。

生民不得不困也:百姓不得不困苦。

牧监养马数万:牧监养马数万匹。

徒耗刍豢:白白消耗草料。

配军:分配给军队。

徙之河南:迁移到河南。

孳息者养之民间:繁殖的马匹由民间饲养。

罢诸坰牧:废除所有的牧场。

以其地为屯田:将这些土地改为屯田。

发役卒、刑徒田之:派遣服役的士兵和囚犯耕种。

岁可用获谷数十万斛:每年可以收获数十万斛粮食。

漳水一石,其泥数斗:一石漳水含有数斗泥。

古人以为利,今人以为害:古人认为有益,现代人认为有害。

系乎用与不用尔:取决于是否利用。

募民复十二渠:招募民众修复十二条渠道。

瘠卤之田:贫瘠的盐碱地。

膏腴:肥沃的土地。

帑廪:国库。

通判洺州王轸:洺州的通判王轸。

河渠志:河渠方面的志书。

枢密副使晏殊:枢密副使晏殊。

笏击从者折齿:用笏板击打随从,折断牙齿。

知开封府陈尧咨:开封府知府陈尧咨。

判官张宗诲:开封府判官张宗诲。

弹奏:弹劾。

安抚关陕:安抚关中和陕西地区。

体量河朔饥民:考察河朔地区的饥民。

就除转运副使:就地任命为转运副使。

本朝制兵刑:本朝制定兵制和刑法。

敕处罪:皇帝下敕令定罪。

黥窜为卒:刺字流放为士兵。

谪卒太多:流放的士兵太多。

衣食不足:衣食不足。

提点江东刑狱:担任江东刑狱提点。

勾当公事:负责公事。

按举不法:按照法律规定检举不法行为。

提点两浙刑狱:担任两浙刑狱提点。

深州:深州,位于今天的河北省深州市。

龙图阁直学士:古代官职,龙图阁的官员,负责起草诏书。

泾原路经略、安抚、招讨使:泾原路经略、安抚、招讨使,负责军事。

渭州:渭州,位于今天的甘肃省平凉市。

西关城:在西边修建城墙。

丰州:丰州,位于今天的宁夏回族自治区吴忠市。

定川:定川,位于今天的宁夏回族自治区固原市。

龙图阁直学士、刑部郎中:龙图阁直学士、刑部郎中,负责司法。

虢州:虢州,位于今天的河南省灵宝市。

天章阁待制:天章阁待制是宋代的一种官职,属于翰林院,负责起草皇帝的诏书。

权御史中丞贾昌朝:权御史中丞贾昌朝,负责监察。

成德军:成德军,位于今天的河北省邯郸市。

河中府:河中府,位于今天的山西省运城市。

建学校:建立学校。

行乡饮酒礼:实行乡饮酒礼。

刑部郎中:刑部郎中,负责司法。

河东都转运使:河东地区的转运使。

龙图阁直学士、知并州:龙图阁直学士、并州知州。

元昊数寇河东:元昊多次侵扰河东地区。

镇戎:镇戎,位于今天的宁夏回族自治区固原市。

真定之狱:真定县的案件。

傅致之:被诬陷。

唐志:唐代志书。

子鼎:儿子王鼎。

贝州:贝州是古代中国的一个州名,位于今天的河北省南部,是古代重要的军事和商业城市。

元日:元日指的是农历正月初一,即中国传统的春节,是农历新年的第一天。

军校:军校是指古代军队中的军官,负责指挥和训练士兵。

库兵:库兵是指负责守卫军库的士兵,负责保管军械和物资。

檄:檄是一种古代的军事文书,用于传达命令或宣布事情。

僚吏:僚吏是指官员的属吏,负责协助官员处理日常事务。

转运使:转运使是负责地方财政、物资运输等事务的官员。

军中恟恟:军中恟恁形容军队中人心惶惶,不安定的状态。

桀骜:桀骜形容人性格傲慢不驯,不易驾驭。

建州:建州是古代中国的一个州名,位于今天的福建省北部。

提点河北刑狱:提点河北刑狱是古代中国的官职,负责管理河北地区的司法和刑狱事务。

司封员外郎:司封员外郎是古代中国的官职,负责管理官员的封爵和晋升。

淮南两浙荆湖制置发运副使:淮南两浙荆湖制置发运副使是古代中国的官职,负责管理淮南、两浙、荆湖地区的物资运输。

内侍:内侍是古代中国宫廷中的官员,负责皇帝的日常事务。

三司判官:三司判官是古代中国的官职,负责协助三司(度支、户部、盐铁)处理财政事务。

八难:八难是指古代官员在处理政务时可能遇到的八种困难。

漕舟:漕舟是指用于运输粮食和其他物资的船只。

纲吏:纲吏是古代负责管理运输的官员。

京西:京西是指京城西部。

商、邓、均、房:商、邓、均、房是古代中国的四个县名,位于今天的河南省。

光化军:古代军名,位于今湖北省随州市一带。

岭外:岭外是指五岭以南的地区,即今天的广东、广西、云南、贵州等地。

通判:通判是古代中国的官职,负责协助知州处理地方政务。

发遣:发遣是指将犯人流放到边远地区。

度支判官:度支判官是古代中国的官职,负责管理财政支出。

京师:古代对首都的称呼。

遗权贵:遗权贵是指将礼物送给有权势的贵族。

纲:纲是指古代运输粮食和其他物资的队伍。

官舟:官舟是指政府所有的船只。

舟兵:舟兵是指负责驾驶官舟的士兵。

药饵:药饵是指药物和食物。

药奁:药奁是指存放药物的盒子。

蕃酋:蕃酋是指少数民族的首领。

梅挚:梅挚是古代中国的官员。

中书:中书是指中书省,是古代中国的中央行政机构。

谏官:谏官是古代中国的官职,负责向皇帝进谏。

宣徽使:宣徽使是古代中国的官职,负责传达皇帝的命令。

监司:监司是古代官职,负责监督地方行政和司法事务。

少府监:少府监是古代中国的官职,负责管理皇室和宫廷的财务。

比部员外郎:比部员外郎是古代中国的官职,负责管理刑狱事务。

越国夫人:越国夫人是古代中国的一个贵族妇女的封号。

中书省:中书省是古代中国的中央行政机构。

谏官班:谏官班是指谏官所在的班次。

绌监衡州税:绌监衡州税是指被贬为衡州税监。

京兆府:京兆府是古代中国的府名,位于今天的陕西省西安市。

枢密使:枢密使是古代中国的官职,负责军事事务。

进士及第:科举制度中的一种考试,通过这一考试的人可以成为进士,获得做官的资格。

秘书省校书郎:古代官职,负责秘书省的文书工作。

并州录事参军:古代官职,负责并州的文书和记录工作。

大理寺丞:大理寺丞是宋代官职,大理寺是司法机构,丞为其属官。

知岳州:古代官职,岳州的行政长官。

庆历三年:宋仁宗庆历三年的年份,即1043年。

湖南徭人:湖南地区的少数民族,即徭族。

殿中丞:殿中丞是宋代中央政府的一个职位,负责宫廷内部事务。

提点本路刑狱:古代官职,负责某一地区的司法审判。

峒:古代对山间小村庄的称呼,也指少数民族聚居的地方。

太平州:古代州名,位于今安徽省黄山市一带。

东染院使:古代官职,负责宫廷染织事务。

荆湖南路兵马钤辖:古代官职,负责荆湖南路的军事。

韶州:古代州名,位于今广东省韶关市一带。

连州:古代州名,位于今广东省连州市一带。

招安:古代对叛乱者进行安抚,使其归顺。

阳山:古代县名,位于今广东省阳山县一带。

邕州:古代州名,位于今广西壮族自治区南宁市一带。

三司户部判官:古代官职,三司户部的官员,负责财政事务。

侬智高:北宋时期的一个叛乱领袖,曾占领邕州。

都门外:古代宫廷大门外的地方。

起居舍人:起居舍人是宋代官职,负责记录皇帝的言行。

知谏院:古代官职,谏院的行政长官,负责监督皇帝的言行。

广南东西路体量安抚:古代官职,负责广南东西路的安抚工作。

经制贼盗:古代官职,负责处理盗贼事务。

沙头:古代地名,位于今广东省广州市一带。

英州:古代州名,位于今广东省英德市一带。

邠州:古代州名,位于今陕西省彬州市一带。

侍读:古代官职,负责为皇帝讲解经书。

三司户部副使:古代官职,三司户部的副职,负责财政事务。

吏部员外郎:古代官职,吏部的官员,负责官吏的选拔和考核。

土绢:古代用土布制成的布匹。

三司使:古代官职,三司的官员,负责财政事务。

张方平:北宋时期的官员,曾任三司使。

判吏部流内铨:古代官职,吏部流内铨的官员,负责官吏的选拔和考核。

汉成帝:西汉时期的皇帝,名刘骜。

哀帝:西汉时期的皇帝,名刘欣。

平帝:西汉时期的皇帝,名刘衍。

嫡嗣:皇位的继承人。

知制诰:古代官职,负责起草皇帝的诏书。

观察:古代官职,观察使的简称,负责某一地区的行政和军事。

团练使:古代官职,负责团练事务,即军事训练。

洪范五行传:《尚书》中的一篇,讲述五行与天象的关系。

南郊:古代祭祀天地的地点。

温成皇后:北宋时期的皇后,名高滔滔。

经礼:古代的礼仪制度。

南班:古代对南朝官员的称呼。

阉寺:古代对宦官的称呼。

右谏议大夫:官职,掌管谏议。

邓州:古代州名,位于今河南省邓州市一带。

开州:古代州名,位于今四川省开江县一带。

戎州:古代州名,位于今四川省宜宾市一带。

祈禳:古代的宗教仪式,用于祈福和驱邪。

巫祝:古代的巫师和祝官,负责宗教仪式。

尚书都官员外郎:古代官职,尚书省都官郎中的副职,负责官员的选拔和考核。

虔州:古代州名,位于今江西省赣州市一带。

提点广南东路刑狱:古代官职,广南东路刑狱的负责人。

江、湖民:指江、湖地区的居民。

良人:古代对平民的称呼。

美阳堰:古代水利工程,位于今河南省邓州市一带。

盐铁判官:古代官职,盐铁司的官员,负责盐铁事务。

簿领案牍:古代的文书档案。

括隐户:古代对隐瞒户籍的人户的统称。

夔州路转运使:古代官职,夔州路的转运使,负责财政和运输事务。

云安盐井:古代盐井,位于今四川省云安县一带。

昭文馆:古代图书馆,也是官员学习的地方。

江、淮制置发运使:古代官职,江、淮地区的制置发运使,负责军事和运输事务。

包苴:古代官员用财物行贿的行为。

舒州长风沙:古代地名,位于今安徽省舒州市一带。

石牌湾:古代地名,位于今安徽省舒州市一带。

三十万工:古代对劳动力的计数单位,一工等于十人一天的工作量。

度支副使:度支副使是宋代官职,负责管理财政收支,是财政部门的高级官员。

发运司:发运司是宋代官署名,负责运输和管理物资。

三司:三司是宋代官署名,包括度支、户部、盐铁三部,负责财政、税收、盐铁等事务。

襄州:襄州是古代地名,今湖北省襄阳市。

侵官:侵官指侵犯官府的权益。

提点刑狱:提点刑狱是宋代官职,负责监督地方司法机构。

右司谏:右司谏是宋代官职,属于谏官,负责对皇帝提出建议和批评。

梁山军:梁山军是宋代地名,今山东省梁山县。

常州:地名,今属江苏省。

尚书屯田员外郎:尚书屯田员外郎是宋代官职,负责屯田事务。

广南西路提点刑狱:广南西路提点刑狱是宋代官职,负责广南西路的司法事务。

宜州:宜州是宋代地名,今广西壮族自治区宜州市。

江陵府:江陵府是宋代地名,今湖北省江陵县。

太子洗马:太子洗马是宋代官职,负责太子教育。

淮南:淮南是宋代地名,指淮河以南地区。

江、浙、荆湖制置发运副使:江、浙、荆湖制置发运副使是宋代官职,负责江浙荆湖地区的运输事务。

山东:山东是宋代地名,指今山东省。

历阳:历阳是宋代地名,今安徽省和县。

工部郎中:工部是古代六部之一,负责工程建设、水利等事务,郎中是其中的官员。

泰州:泰州是宋代地名,今江苏省泰州市。

衡湘:衡湘是宋代地名,指今湖南省和江西省。

荆湖南路安抚使:荆湖南路安抚使是宋代官职,负责荆湖南路的军事和治安。

桂阳:桂阳是宋代地名,今湖南省桂阳县。

曹南:曹南是古代地名,指今河南省南部。

陈州:地名,今属河南省。

著作佐郎:著作佐郎是宋代官职,负责文献编纂。

邢州:邢州是宋代地名,今河北省邢台市。

资州:资州是宋代地名,今四川省资阳市。

富顺监:富顺监是宋代地名,今四川省富顺县。

南康:南康是宋代地名,今江西省九江市。

滁州:滁州是宋代地名,今安徽省滁州市。

国子监:国子监是宋代官署名,负责教育官员。

尚书户部员外郎:尚书户部员外郎是宋代官职,户部负责财政。

谏议大夫:谏议大夫是宋代官职,属于谏官,负责对皇帝提出建议和批评。

三司户部:三司户部是宋代中央政府的一个机构,负责财政收支、户籍管理、税收等事务。

度支:度支是宋代中央政府的一个机构,负责财政预算、分配、审计等事务。

盐铁副使:盐铁副使是宋代中央政府的一个职位,负责盐铁专卖、征收等事务。

河北都转运使:河北都转运使是宋代地方行政官员,负责管理河北地区的财政、民政等事务。

城垒兵备:城垒兵备指的是城市防御工事和军事准备。

澶州:澶州是北宋时期的一个州,位于今天的河南省濮阳市。

明公埽:明公埽指的是一种古代防洪工程,用土石等材料堵塞河堤。

浮桥:浮桥是一种临时性的桥梁,由多个可以浮动的桥板组成。

权知:权知是宋代官员的一种临时职务,表示代理或暂代某职位。

大理详断官:大理详断官是宋代大理寺中的官员,负责审理重大案件。

审刑:审刑是宋代中央司法机关,负责审理刑事案件。

详议官:详议官是宋代官职,负责对案件进行详细讨论并提出意见。

大理少卿:大理少卿是大理寺的副职官员,负责协助大理卿处理事务。

大理事:大理事是大理寺中的官员,负责处理大理寺的事务。

囹圄:囹圄是指监狱。

江阴军:江阴军是宋代的一个军事单位,位于今天的江苏省江阴市。

兖州:兖州是宋代的一个州,位于今天的山东省兖州市。

明州:明州是宋代的一个州,位于今天的浙江省宁波市。

提点两浙陕西刑狱:提点两浙陕西刑狱是宋代地方行政官员,负责两浙和陕西地区的刑狱事务。

广东淮南两浙转运使:广东淮南两浙转运使是宋代地方行政官员,负责广东、淮南和两浙地区的财政转运事务。

司农卿:司农卿是宋代中央政府的一个职位,负责农业、粮食等事务。

国朝:国朝指的是一个朝代,此处指北宋。

大中制:大中制是唐代中期的一种法律制度。

谋杀:谋杀是指预谋杀害他人。

强盗:强盗是指抢劫财物的人。

囷粟:囷粟是指储存粮食的仓库。

鞫:鞫是指审讯。

尚书兵部郎中:尚书兵部郎中是宋代中央政府的一个职位,负责兵部的事务。

沈丘县尉:沈丘县尉是宋代地方行政官员,负责沈丘县的治安和行政事务。

城固县:城固县是宋代的一个县,位于今天的陕西省安康市。

大理评事:大理评事是大理寺中的官员,负责审理案件。

提举淮南茶场:提举淮南茶场是宋代地方行政官员,负责淮南地区的茶场管理。

荣州:荣州是宋代的一个州,位于今天的四川省内江市。

遂州:遂州是宋代的一个州,位于今天的四川省遂宁市。

太宗:太宗是北宋时期的皇帝,名赵炅,在位期间推行改革,重视文化。

章献:章献是宋代的一种官职,属于内廷,负责宫廷内的礼仪和宴请。

川峡:川峡是指四川和峡州地区。

会真宫:会真宫是宋代的一座宫殿,位于今天的河南省开封市。

天书观:天书观是宋代的一座道观,位于今天的河南省开封市。

岳祠:岳祠是宋代为纪念岳飞而建立的祠堂。

东岳帝号:东岳帝号是指东岳大帝的称号。

发运使:发运使是宋代地方行政官员,负责粮食运输和分配。

待罪:待罪是指因犯罪或过失等待处罚。

翰林学士:翰林学士是宋代中央政府的一个职位,负责起草皇帝的诏书和文书。

两制:两制是指中书省和门下省,是宋代中央政府的两个最高行政机构。

三馆:三馆是指国子监、太学、四门学,是宋代的教育机构。

川峡吏:川峡吏是指川峡地区的官员。

谯人:谯人是指谯地的人,谯地位于今天的安徽省亳州市。

奉符县:奉符县是宋代的一个县,位于今天的山东省泰安市。

江西刑狱:指江西地区的司法机构,负责处理该地区的刑事和司法事务。

江东:指长江以东地区,即现在的江苏、安徽、浙江等地。

三司盐铁判官:三司是唐代开始设立的财政机构,盐铁判官是其中的官员,负责盐铁专卖事务。

河决:指河流决堤,造成洪水灾害。

济北:指济水以北地区,济水是古代的一条重要河流。

安抚:指安抚地方,平息动乱。

京东:指京东地区,即现在的河北、天津等地。

两浙转运使:两浙是指两浙路,即现在的浙江、江苏、上海等地,转运使是其地方行政长官。

荆湖北路:荆湖北路是古代的一个行政区域,位于现在的湖北、湖南等地。

兵部:兵部是古代六部之一,负责军事事务。

陕西转运使:陕西转运使是负责陕西地区的财政、物资运输等事务的官员。

江、淮发运使:江、淮发运使是负责江淮地区的物资运输的官员。

西京:指西京,即古代的洛阳。

冯翊、华阴:冯翊、华阴是古代的两个县名,位于现在的陕西。

侍御史:侍御史是古代官职,负责监察官员的行为。

杂事:指各种事务。

吏部流内铨:吏部是古代六部之一,流内铨是吏部下属的机构,负责官员的选拔和考核。

三司度支副使:三司度支副使是三司度支司的副职官员,负责财政预算和支出。

太常少卿:太常是古代官职,负责祭祀、礼仪等事务,少卿是其中的副职官员。

应天府:地名,今属河南省。

青州:青州是古代的一个行政区域,位于现在的山东。

给事中:给事中是古代官职,负责处理皇帝的日常事务。

郓州:郓州是古代的一个行政区域,位于现在的山东。

唐肃宗:唐肃宗是唐朝的一位皇帝。

代宗:代宗是唐朝的一位皇帝。

禁中:指皇宫内部。

唐事:指唐代的历史事件。

歙人:指安徽歙县的人。

进士第:指通过进士考试,获得进士资格。

吏部郎中:吏部郎中是吏部中的官员,负责官员的选拔和考核。

龙图阁待制:龙图阁是古代的图书馆,待制是其中的官员。

安丰县尉:安丰县尉是安丰县的县尉,负责地方治安。

僧贵宁:僧贵宁是一位富有的僧人。

昭州军事推官:昭州军事推官是昭州的军事官员。

宜州陈进乱:宜州陈进乱是指宜州发生的一场叛乱。

象州守:象州守是象州的官员。

大理寺寺丞:大理寺是古代的司法机构,寺丞是其中的官员。

详断官:详断官是负责详细审理案件的官员。

慎、仁和二县:慎、仁和是古代的两个县名。

南雄州:南雄州是古代的一个行政区域,位于现在的广东。

潮州:潮州是古代的一个行政区域,位于现在的广东。

祥符初:祥符是年号,指宋真宗时期。

景德中西、北二边:景德中西、北二边是指景德年间,宋与西夏、北方的辽国之间的边界。

天禧五年:天禧是年号,指宋仁宗时期,天禧五年即1021年。

官吏之要冗:官吏之要冗指官员的冗余和选拔不当。

财用之盈缩:财用之盈缩指财政收入的增减。

力役之多寡:力役之多寡指徭役的多少。

贼盗之增减:贼盗之增减指盗贼数量的增减。

卮不盈者漏在下,木不茂者蠹在内:这是一句成语,意思是容器不满是因为底部有漏洞,树木不茂盛是因为内部有蛀虫,比喻问题出在内部。

淮、浙盐利不登:淮、浙盐利不登指淮浙地区的盐税收入不理想。

开封府判官:开封府判官是开封府的官员,负责司法和行政事务。

泾原路钤辖:泾原路钤辖是泾原路的军事官员。

武延川:武延川是古代的一个地名。

赵振:赵振是古代的一位将领。

范仲淹:范仲淹是北宋时期的一位著名政治家、文学家。

明镐:明镐是北宋时期的一位官员。

边策:边策是指边防策略。

福建转运使:福建转运使是负责福建地区的财政、物资运输等事务的官员。

荆南:荆南是古代的一个行政区域,位于现在的湖北。

银台司:银台司是古代的财政机构。

泉州晋江:泉州晋江是福建省的一个地名。

岚州团练推官:岚州团练推官是岚州的军事官员。

彭州军事推官:彭州军事推官是彭州的军事官员。

王均:王均是北宋时期的一位叛军首领。

绵、汉诸郡:绵、汉诸郡是指绵州、汉中等地的郡县。

兵马都监:兵马都监是古代的军事官员。

大理寺详断官:大理寺详断官是大理寺的官员,负责审理案件。

邵武军:邵武军是古代的一个军事单位。

册府元龟:册府元龟是古代的一部大型类书。

崇和殿:崇和殿是古代皇宫中的一座宫殿。

吉州:吉州是古代的一个行政区域,位于现在的江西。

福州:福州是古代的一个行政区域,位于现在的福建。

易好学强记:易:指人名,即易从易。好学强记:形容人勤奋好学,记忆力强。

激直少容:激直:性情刚烈直率。少容:不轻易原谅他人。

别白是非:别白:分辨清楚。是非:对错。

多面折人:多面:多方面。折人:使对方屈服。

过:过分,超出常理。

王钦若:北宋时期政治家,曾任宰相。

汴水:指汴河,古代中国的一条重要河流。

旱涸:河水干涸。

庐陵之事:庐陵:地名,指庐陵郡。事:指某件事情。

释憾:消除怨恨。

故相:已退居二线的宰相。

中书制稿:中书省的文件草稿。

西清奏议:指西清宫的奏议。

唐靖恭:唐代人物。

杨虞卿:唐代人物。

吴越国:五代十国时期的一个国家。

钱塘:今浙江省杭州市。

宋州:今河南省商丘市。

新息:地名,今属河南省。

鄢陵:地名,今属河南省。

光禄寺丞:官职,掌管宫廷饮食。

新昌县:地名,今属浙江省。

浔州:地名,今属广西壮族自治区。

商税:商业税收。

秘书丞:官职,掌管秘书。

咸平:北宋真宗赵恒的年号。

交趾:今越南北部。

犀:犀牛角,古代用作药材。

集贤院:古代官署,掌管图书、编纂等事务。

筠州:地名,今属江西省。

袁州:地名,今属江西省。

开封府界:指开封府所辖地区。

三司监铁判官:官职,掌管铁务。

越州:地名,今属浙江省。

淮南路:地名,指淮河流域地区。

国子监生:国子监的学生。

集贤殿修撰:官职,掌管修撰书籍。

集贤院学士:官职,掌管学术。

亳州:地名,今属安徽省。

朴学自信:朴学:指朴实的学问。自信:自信不阿。

卓荦大节:卓荦:杰出。大节:高尚的节操。

权奸:指有权势的奸臣。

歉:遗憾。

转对:古代官员的一种汇报方式。

原治:论述治理的著作。

两汉博闻:关于两汉时期博学多闻的著作。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷五十九-评注

易好学强记,为人激直少容,喜别白是非,多面折人,或尤其过,从易终不变。

此句描绘了王钦若的个性特点,’易好学强记’表明他聪明好学,记忆力强;’为人激直少容’则表现出他性格刚烈,不易妥协;’喜别白是非,多面折人’说明他善于分辨是非,且在与人交往中能够折服对方;’或尤其过,从易终不变’则指出他的这些特点有时过于突出,但他始终如一。此句通过对王钦若性格的刻画,展现了其刚毅不阿的个性。

王钦若最善之,尝谓人曰:’数日不见简夫,辄忽忽不怿。’及废居南京,时丁谓方用事,人畏谓,无敢往见钦若者。

此句通过王钦若与丁谓的对比,突显了王钦若的人格魅力。他善于交友,与丁谓的交往虽因政治原因中断,但他的友情并未因此改变,体现了他的真诚与重情。同时,也反映了当时政治环境的险恶。

从易将使湖南,欲过之,遇汴水旱涸,遂告谓曰:’从易愿使湖外者,非独为贫也,亦以王公在宋,故就省之尔。今汴涸,义不可从他道进,幸公许少留。’谓即大喜曰:’王公之门,独君为知我者。’留权纠察刑狱,从易不敢当,乃听归馆,须汴通乃行。

此段描述了从易在困境中,仍坚持原则,不忘友情的故事。他因为汴水旱涸,无法前往湖南,却依然坚持要前往南京看望王钦若,体现了他的忠诚与坚定。

时寇准贬道州,谓又谓从易曰:’庐陵之事,可以释憾矣。’从易对曰:’当以故相事之尔。’谓有愧色。

此段展现了从易的忠诚与正直。面对丁谓的试探,从易没有因个人恩怨而违背原则,而是以国家利益为重,体现了他的高尚品质。

所著《泉山集》二十卷,《中书制稿》五卷,《西清奏议》三卷。

此句概括了王钦若的著作,表明他在文学、政治、法律等方面均有建树。

杨大雅,字子正,唐靖恭诸杨虞卿之后。

此句介绍了杨大雅的家族背景,突显了他的出身不凡。

虞卿孙承休,唐天祐初,以尚书刑部员外郎为吴越国册礼副使,杨行密据江、淮,道阻不克归,遂家钱塘。

此句讲述了杨大雅家族的历史,表明他家族在唐朝时期就已经享有盛名。

大雅,承休四世孙也。钱俶归朝,挈其族寓宋州。

此句介绍了杨大雅的家族迁徙,表明他家族在宋朝时期依然保持着较高的地位。

大雅素好学,日诵数万言,虽饮食不释卷。进士及第,历新息、鄢陵县主簿,改光禄寺丞、知新昌县,徙知浔州,监在京商税,再迁秘书丞。

此段描述了杨大雅的生平经历,表明他勤奋好学,才华横溢,仕途顺利。

咸平中,交趾献犀,因奏赋,召试,迁太常博士。

此句介绍了杨大雅在政治上的成就,表明他在朝廷中得到了重用。

久之,又上书自荐,献所为文,复召试。直集贤院,出知筠、袁二州,提举开封府界诸县镇事,为三司监铁判官,知越州,提点淮南路刑狱。

此段描述了杨大雅在政治上的不断晋升,表明他在朝廷中的地位日益提高。

还,考试国子监生,坐失荐,迭降监陈州酒。徙知常州,判三司都磨勘司、户部勾院。

此段描述了杨大雅在政治上的挫折,表明他在仕途中并非一帆风顺。

迁集贤殿修撰、知应天府。还,纠察在京刑狱,以兵部郎中知制诰。

此段描述了杨大雅在政治上的再次晋升,表明他在朝廷中的地位得到了恢复。

大雅初名侃,至是,避真宗藩邸讳,诏改之。

此句介绍了杨大雅在政治上的谦逊,表明他尊重朝廷的规矩。

居二岁,拜右谏议大夫、集贤院学士、知亳州,卒。

此句介绍了杨大雅的晚年经历,表明他在政治上取得了最后的成功。

大雅朴学自信,无所阿附,直集贤院二十五年不迁,有出其后者,往往致荣显。

此句描述了杨大雅的性格特点,表明他忠诚正直,不受外界干扰。

或笑其违世自守,大雅叹曰:’吾不学乎世,而学乎圣人,由是以至此。吾之所有,不敢以荐于人,而尝自献乎天子矣。’

此段描述了杨大雅的人生观,表明他追求的是圣人的境界,而非世俗的成功。

天禧中,使淮南,循江按部,过金陵境上,遇风覆舟,得傍卒拯之,及岸,冠服尽丧。

此句描述了杨大雅在生活中的遭遇,表明他在人生道路上并非一帆风顺。

时丁谓镇金陵,遣人遗衣一袭,大雅辞不受,谓以为歉。

此段描述了杨大雅在生活中的清高,表明他不受世俗的诱惑。

宰相王钦若亦不悦之。

此句反映了杨大雅与王钦若之间的关系,表明他在朝廷中的人际关系。

晚与陈从易并命知制诰。

此句描述了杨大雅晚年与陈从易的交往,表明他在晚年依然保持着良好的关系。

大雅尝因转对,上《原治》十七篇。

此句介绍了杨大雅的著作,表明他在政治、哲学等方面均有研究。

所著《大隐集》三十卷,《西垣集》五卷,《职林》二十卷,《两汉博闻》十二卷。

此句概括了杨大雅的著作,表明他在文学、历史、政治等方面均有建树。

论曰:仲孙以才力自奋于时,论事著效,号为能吏。

此句对王钦若进行了评价,表明他在政治上具有才能和成就。

太素、寻、曾能知法意,理官之良也。

此句对杨大雅进行了评价,表明他在法律、政治方面具有才能和成就。

虚己、献卿立朝虽徽,卓荦大节,及为他官,所至有吏称。

此句对虚己、献卿进行了评价,表明他们在政治上具有高尚的品质和成就。

若从易拒释憾之言,大雅辞袭衣之遗,卒使权奸愧歉,抑又可尚哉。

此句对从易、大雅进行了评价,表明他们在政治上具有坚定的原则和高尚的品质。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-宋史-列传-卷五十九》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/25255.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.