中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-宋史-列传-卷五十三

作者: 宋代史学家如欧阳修、司马光等,他们参与了《宋史》的编纂工作,全面记录了宋朝从建立到灭亡的历史过程。

年代:成书于元代(约14世纪)。

内容简要:《宋史》是元代史学家对宋朝历史的总结,详细记载了宋朝从宋太祖赵匡胤的建立到宋朝灭亡的全过程。全书分为本纪、志、列传等多个部分,内容涉及政治、军事、文化、经济、外交等多个方面,展现了宋朝繁荣的文化和复杂的政治斗争,是研究宋朝历史的权威文献之一。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷五十三-原文

掌禹锡 苏绅 王洙(子钦臣)胥偃 柳植 聂冠卿 冯元 赵师民 张锡 张揆 杨安国

掌禹锡,字唐卿,许州郾城人。中进士第,为道州司理参军。

试身言书判第一,改大理寺丞,累迁尚书屯田员外郎、通判并州。

擢知庐州,未行,丁度荐为侍御史,上疏请严备西羌。

时议举兵,禹锡引周宣薄伐为得,汉武远讨为失;且建画增步卒,省骑兵。

旧法,荐举边吏,贪赃皆同坐。禹锡奏谓:’使贪使愚,用兵之法也。若举边吏必兼责士节,则莫敢荐矣。材武者孰从而进哉?’后遂更其法。

出提点河东刑狱。杜衍荐,召试,为集贤校理,改直集贤院兼崇文院检讨。

历三司度支判官、判理欠司、同管勾国子监。

历判司农、太常寺。

数考试开封国学进士,命题皆奇奥,士子惮之,目为’难题掌公’。

迁光禄卿,改直秘阁。

英宗即位,自秘书监迁太子宾客。

御中劾禹锡老病不任事,帝怜其博学多记,令召至中书,示以弹文。

禹锡惶怖自请,遂以尚书工部侍郎致仕,卒。

禹锡矜慎畏法,居家勤俭,至自举几案。

尝预修《皇祐方域图志》、《地理新书》,奏对帝前,王洙推其稽考有劳,赐三品服。

及校正《类篇》、《神农本草》,载药石之名状为《图经》。

喜命术,自推直生日,年庚寅,日乙酉,时壬午,当《易》之《归妹》、《困》、《震》初中末三卦。

以世应飞伏纳五甲行轨析数推之,卦得二十五少分,三卦合七十五年约半,禄秩算数,尽于此矣。

著《郡国手鉴》一卷,《周易集解》十卷。

好储书,所记极博,然迂漫不能达其要。

常乘驽马,衣冠污垢,言语举止多可笑,僚属或慢侮之,过闾巷,人指以为戏云。

苏绅,字仪甫,泉州晋江人。

进士及第。

历宜、复、安三州推官,改大理寺丞。

母丧,寓扬州。

州将盛度以文学自负,见其文,大惊,自以为不及,由是知名。

再迁太常博士,举贤良方正科,擢尚书祠部员外郎、通判洪州,徙扬州。

归,上十议,进直史馆,为开封府推官、三司盐铁判官。

时众星西流,并代地大震,方春而雷,诏求直言,绅上疏极言时事。

安化蛮蒙光月率众寇宜州,败官军,杀钤辖张怀志等六人。

绅上言曰:’国家比以西北二边为意,而鲜复留意南方,故有今日之患,诚不可不虑也。臣顷从事宜州,粗知本末。安化地幅员数百里,持兵之众,不过三四千人。然而敢肆侵扰,非特恃其险绝,亦由往者守将失计,而国家姑息之太过也。’

向闻宜州吏民言,祥符中,蛮人骚动,朝廷兴兵讨伐。

是时,唯安抚都监马玉勒兵深入,多杀所获。

知桂州曹克明害其功,累移文止之,故玉志不得逞。

蛮人畏伏其名,至今言者犹惜之。

使当时领兵者皆如玉,则蛮当殄灭,无今日之患矣。

至使乘隙蹂边,屠杀将吏,其损国威,无甚于此。

朝廷傥不以此时加兵,则无以创艾将来,而震叠荒裔。

彼六臣者,虽不善为驭,自致丧败,然衔冤负耻,当有以刷除。

臣观蛮情,所恃者地形险阨,据高临下,大军难以并进。

然其壤土硗确,资蓄虚乏,刀耕火种,以为餱粮。

其势可以缓图,不可以速取;可以计覆,不可以力争。

今广东西教阅忠敢澄海、湖南北雄武等军,皆惯涉险阻。

又所习兵器,与蛮人略同。

请速发诣宜州策应,而以他兵代之。

仍命转运使备数年军食,今秋、冬之交,岚气已息,进军据其出路,转粟补卒,为旷日持久之计。

伺得便利,即图深入,可以倾荡巢穴,杜绝蹊迳。

纵使奔迸林莽,亦且坏其室庐,焚其积聚,使进无钞略之获,退无攻守之备。

然后谕以国恩,许以送款,而徙之内郡,收其土地,募民耕种,异时足以拓外夷为屏蔽也。

仍诏旁近诸蛮,谕以朝廷讨叛之意,毋得相为声援;如获首级,即优赏以金帛。

计若出此,则不越一年,逆寇必就殄灭。

况广西溪峒、荆湖、川峡蛮落甚多,大抵好为骚动。

因此一役,必皆震詟,可保数十年无俶扰之虞矣。

朝廷施用其策,遣冯伸己守桂州经制之,蛮遂平。

又陈便宜八事:

一曰重爵赏。

先王爵以褒德,禄以赏功,名以定流品,位以民才实。

未有无德而据高爵,无功而食厚禄,非其人而受美名,非其才而在显位者。

不妄与人官,非惜宠也,盖官非其人,则不肖者逞。

不妄赏人,非爱财也,盖实非其人,则徼幸者众。

非特如此而已,则又败国伤政,纳侮诒患。

上干天气,下戾人心,灾异既兴,妖孽乃见。

故汉世五侯同日封,天气赤黄,及丁、傅封而其变亦然。

杨宣以为爵土过制,伤乱土气之祥也。

二曰慎选择。

今内外之臣,序年迁改,以为官滥,而复有论述微效,援此希进者。

朝臣则有升监司,使臣则有授横行。

不问人材物望,可与不可,并甄禄之。

不三数年,坐致清显。

如此不止,则异日必以将相为赏矣。

三曰明荐举。

今有位多援亲旧,或迫于权贵,甚非荐贤助国,为官择人之道。

若要官阙人,宜如祖宗故事,取班簿亲择五品以上清望官,各令举一二人,述其才能德业,陛下与执政大臣,参验而擢之。

试而有效,则先赏举者,否则黜责之。

如此,则人人得以自劝。

又选人条约太严。

旧制,三人保者,得选京官,今则五人。

旧转运使、提点刑狱率当三人,今止当一人。

旧大两省官岁举五人,今才举三人;升朝官举三人,今则举一人。

旧不以在任及所统属皆得奏举,今则须在任及统属方许论荐。

驱驰下僚,未免有贤愚同滞之欢也。

四曰异服章。

朝班中执技之人与丞郎清望同佩金鱼,内侍班行与学士同服金带,岂朝廷待贤才、加礼遇之意?

宜加裁定,使采章有别,则人品定而朝仪正矣。

五曰适才宜。

古者自黄、散而下,及隋之六品,唐之五品,皆吏部得专去留。

今审官院、流内铨,则古之吏部;三班院,古之兵部。

不问官职之闲剧,才能之长短,惟以资历深浅为先后,有司但主簿籍而已。

欲贤不肖有别,不可得也。

太宗皇帝始用赵普议,置考课院以分中书之权,今审官是也,其职任岂轻也哉?

宜择主判官,付之以事权,责成其选事。

若以为格例之设久,不可遽更。

或有异才高行,许别论奏,如寇准判铨,荐选人钱若水等三人,并迁朝官为直馆。

其非才亦许奏殿,如唐卢从愿为吏部,非才实者并令罢选,十不取一是也。

六曰择将帅。

汉制边防有警,左右之臣,皆将帅也。

唐室文臣,自员外、郎中以上,为刺史、团练、防御、观察、节度等使,皆是养将帅之道,岂尝限以文武?

比年设武举,所得人不过授以三班官,使人监临,欲图其建功立事,何可得也?

臣僚举换右职者,必人才弓马兼书算策略,亦责之太备。

宜使有材武者居统领之任,有谋画者任边防之寄,士若素养之,不虑不为用也。

七曰辨忠邪。

夫忠贤之嫉奸邪,谓之去恶,恶不去则害政而伤国。

奸邪陷忠良,谓之蔽明,明不蔽,则无以稔其慝而肆其毒矣。

忠邪之端,惟人主深辨之。

自古称帝之圣者,莫如唐尧,然而四凶在朝,圮毁善类。

好贤之甚者,莫如汉文,然而绛、灌在列,不容贤臣。

愿监此而不使誉毁之说得行,爱憎之徒逞志,则忠贤进而邪慝消矣。

八曰修预备。

国家承平,天下无事将八十载,民食宜足而不足,国用宜丰而未丰,甚可怪也。

往者明道初,虫螟水旱,几遍天下。

始之以饥馑,继之以疾疫,民之转流死亡,不可胜数。

幸而比年稍稔,流亡稍复,而在位未尝留意于备预之道,莫若安民而厚利,富国而足食。

欲民之安,则不之择守宰、明教化;欲民之利,则为之去兼并、禁游末。

恤其疾苦,宽其徭役,则民安而利矣。

欲国之富,则必崇节俭,敦质素,蠲浮费。

欲食之足,则省官吏之冗,去兵释之蠹,绝奢靡之弊,塞凋伪之原,则国食足矣。

民足于下,国富于上,虽有灾沴,不足忧也。

书奏,帝嘉纳之。

进史馆修撰,擢知制诰,入翰林为学士。

再迁尚书礼部郎中。

王素、欧阳修为谏官,数言事,绅忌之。

会京师闵雨,绅请对,言:《洪范》五事,’言之不从,是谓不乂,厥咎僣,厥罚常暘。’盖言国之号令,不专于上,威福之柄,或移臣下,虚哗愤乱,故其咎僣。

又曰:庶位逾节兹谓僣。刑赏妄加,群阴不附,则阳气胜,故其罚常暘。

今朝廷号令,有不一者,庶位有逾节而陵上者,刑赏有妄加于下者,下人有谋而僣上者。

此而不思,虽祷于上下神祇,殆非天意。

绅意以指谏官。

谏官亦言绅举御史马端非其人,改龙图阁学士、知扬州,复为翰林学士、史馆修撰、权判尚书省。

绅锐于进取,善中伤人。

阴中王德用,其疏至有’宅枕乾冈,貌类艺祖’之语,帝恶之,匿其疏不下。

遂出绅,以吏部郎中改侍读学士、集贤殿修撰、知河阳,徙河中。

未行感疾,为医者药所误,犹力疾笞之,已而卒。

绅博学多知,喜言事。

尝请罢连日视朝,复唐制朔望唤仗入阁,间开便殿,延对辅臣;宽制举科格,以收才杰;选命谏员,勿侵御史职事。

赵元昊反,请诏边帅为入讨之计,且曰:’以十年防守之费,为一岁攻取之资;不尔,则防守之备,不止于十年矣。’

又曰:’今边兵止备陕西,恐贼出不意窥河东,即麟、府不可不虑,宜稍移兵备之。鄜、延与原州、镇戎军,皆当贼冲,而兵屯从寡不均。或寇原州、镇戎军,则鄜、延能应援。陕西屯卒太多,永兴为关、陇根本,而戍者不及三千。宜留西戍之兵,壮关中形势,缓急便于调发。郡县备盗不谨,请增尉员,益弓手藉。’

其论利害甚多。

绅与梁适同在两禁,人以为险诐,故语曰:’草头木脚,陷人倒卓。’

子颂,别有传。

王洙,字原叔,应天宋城人。

少聪悟博学,记问过人。

初举进士,与郭稹同保。

人有告稹冒祖母禫,主司欲脱洙连坐之法,召谓曰:’不保,可易也。’

洙曰:’保之,不愿易。’

遂与稹俱罢。

再举,中甲科,补舒城县尉。

坐覆县民钟元杀妻不实免官。

后调富川县主簿。

晏殊留守南京,厚遇之,荐为府学教授。

召为国子监说书,改直讲。

校《史记》、《汉书》,擢史馆检讨、同知太常礼院,为天章阁侍讲。

专读宝训、要言于迩英阁。

累迁太常博士、同管勾国子监,预修《崇文总目》成,迁尚书工部员外郎。

修《国朝会要》,加直龙图阁、权同判太常寺。

坐赴进奏院赛神与女妓杂坐,为御史劾奏,黜知濠州,徙襄州。

会贝卒叛,州郡皆恟々,襄佐史请罢教阅士,不听。

又请毋给真兵,洙曰:’此正使人不安也。’命给库兵,教阅如常日,人无敢哗者。

徙徐州。

时京东饥,朝廷议塞商胡,赋楗薪,输半而罢塞。

洙命更其余为谷粟,诱愿输者以餔流民,因募其壮者为兵,得千余人,盗贼衰息。

有司上其最,为京东第一,徙亳州。

复为天章阁侍讲、史馆检讨。

帝将祀明堂,宋祁言:’明堂制度久不讲,洙有《礼》学,愿得同具其仪。’诏还洙太常,再迁兵部员外郎,命撰《大飨明堂记》。

除史馆修撰,迁知制诰。

诏诸儒定雅乐,久未决。

洙与胡瑗更造钟磬,而无形制容受之别。

皇祐五年,有事于南郊,劝上用新药,既而议者多非之,卒不复用。

夏竦卒,赐谥文献。

洙当草制,封还其目曰:’臣下不当与僖祖同谥。’因言:’前有司谥王溥为文献,章得象为文宪,字虽异而音同,皆当改。’于是太常更谥竦文庄,而溥、得象皆易谥。

尝使契丹,至靴淀。

契丹令刘六符来伴宴,且言耶律防善画,向持礼南朝,写圣容以归,欲持至馆中。

洙曰:’此非瞻拜之地也。’六符言恐未得其真,欲遣防再往传绘,洙力拒之。

尝言天下田税不均,请用郭谘、孙琳千步开方法,颁州县以均其税。

贵妃张氏薨,治丧皇仪殿,追册温成皇后。

洙钩摭非礼,阴与内侍石全彬附会时事。

陈执中、刘沆在中书,喜其助己,擢洙为翰林学士。

既而温成即园立庙,且欲用乐,诏礼院议。

礼官论未一,洙令礼直官填印纸,上议请用乐,朝廷从其说。

礼官吴充、鞠直卿移文开封府,治礼直官擅发印纸罪。

知府蔡襄释不问,而谏官范镇疏礼院议园陵前后不一,请诘所以。

御史继论之不已,宰相意充等风言者,皆罢斥。

既而洙以兄子尧臣参知政事,改侍读学士兼侍讲学士。

罢一学士,换二学士且兼讲读,前此未尝有也。

是岁,京东、河北秋大稔。

洙言:’近年边籴,增虚价数倍,虽复稍延日月之期,而终偿以实钱及山泽之物,以致三司财用之蹙。请借内藏库禁钱,乘时和籴京东、河北之粟,以供边食,可以坐纾便籴之急。’又言:’近时选谏官、御史,凡执政之臣尝所荐者,皆不与选。且士之饬身励行,稍为大臣所知,反置而不用,甚可惜也。’及得疾逾月,帝遣使问:’疾少间否,能起侍经席乎?’时不能起矣。

洙泛览传记,至图纬、方技、阴阳、五行、算数、音律、诂训、篆隶之学,无所不通。

及卒赐谥曰文,御史吴中复言官不应得谥,乃止。

预修《集韵》、《祖宗故事》、《三朝经武圣略》、《乡兵制度》,著《易传》十卷、杂文千有余篇。

子钦臣。

钦臣字仲至,清亮有志操,以文贽欧阳修,修器重之。

用荫入官,文彦博荐试学士院,赐进士及第。

历陕西转运副使。

元祐初,为工部员外郎。

奉使高丽,还,进太仆少卿,迁秘书少监。

开封尹钱勰入对,哲宗言:’此阅书诏,殊不满人意,谁可为学士者?’勰以钦臣对。

哲宗曰:’章惇不喜。’乃以勰为学士,钦臣领开封。

改集贤殿修撰、知和州。

徙饶州,斥提举太平观。

徽宗立,复待制、知成德军。

卒,年六十七。

钦臣平生为文至多,所交尽名士,惟嗜古,藏书数万卷,手自雠正,世称善本。

胥偃,字安道,潭州长沙人。

少力学,河东柳开见其所为文曰:’异日必得名天下。’举进士甲科,授大理评事、通判湖、舒二州,直集贤院、同判吏部南曹、知太常礼院,再迁太常丞、知开封县。

与御史高升试府进士,既封弥卷首,辄发视,择有名者居上。

降秘书省著作佐郎、监光化军酒。

起通判邓州,复太常丞。

林特知许州,辟通判州事,徙知汉阳军。

还判三司度支勾院、修起居注。

累迁商书刑部员外郎,遂知制诰,迁工部郎中,入翰林为学士,权知开封府。

忻州地震,偃以为:’地震,阴之盛。今朝廷政令,不专上出,而后宫外戚,恩泽日蕃,此阳不胜阴之效也。宜选将练师,以防边塞。’赵元昊朝贡不至,偃曰:’遽讨之,太暴。宜遣使问其不臣状,待其辞屈而后加兵。则其不直者在彼,而王师之出有名矣。’又奏:’戍兵代还,宜如祖宗制,阅其艺后殿次进之。’

会有卫卒赂库吏求拣冬衣,坐系者三十余人。

时八月,霜雪暴至。

偃推《洪范》’急,恒寒若’之咎,请从未减,奏可。

西塞用兵,士卒妻子留京师者犯法当死,帝不忍用刑,或欲以毒置饮食中,令得善死。

偃极言其不可,帝亦悔而止。

宦人程智诚与三班使臣冯文显八人抵罪,帝使赦智诚三人,而文显五人坐如法。

偃曰:’恤近遗远,非政也,况同罪异罚乎?’诏并释之。

未几,卒。

偃未仕时,家有良田数十顷,既贵,悉以予族人。

初,天下职田,无日月之限,而赴官者多以前后为断。

偃请水陆田各限以月,因著为令。

尝与谢绛受诏试中书吏,而大臣有以简属偃者,偃不敢发视,亟焚之。

欧阳修始见偃,偃爱其文,召置门下,妻以女。

偃纠察刑狱,范仲淹尹京,偃数纠其立异不循法者。

修方善仲淹,因与偃有隙。

子元衡,有学行,能自立,为尚书都官员外郎,并其子茂谌咸早卒。

偃妻,直史馆刁约之妹。

与元衡妇韩、茂谌妇谢皆寡居丹阳,闺门有法,江、淮人至今称之。

柳植,字子春,真州人。

少贫,自奋为学,从祖开颇器之。

举进士甲科,为大理评事、通判滁州。

迁著作郎、直集贤院、知秀州。

除三司度支判官,出知宣州。

擢修起居注、知制诰。

求知苏州,徙杭州,累迁尚书工部员外、郎中。

召还,为翰林学士,迁谏议大夫、御史中丞。

既而以疾辞,改侍读学士、知邓州。

迁给事中、移颍州。

先是,张海、郭邈山叛京西,攻掠县镇,而光化卒邵兴亦率其徒作乱,逐官吏,取库兵而去。

时植领京西安抚使,坐贼发部中不能察,降右谏议大夫、知黄州。

久之,复其官。

坐荐张得一落职,未几,复其职如故。

历知寿、亳、蔡、扬四州,分司西京,遂致仕。

累迁吏部侍郎,卒。

植平居畏慎,寡言笑,所至官舍,蔬果不辄采,家无长物,时称其廉。

聂冠卿,字长孺,歙州新安人。

五世祖师道,杨行密版奏,号问政先生,鸿胪卿。

冠卿举进士,授连州军事推官。

杨亿爱其文章,于是大臣交荐,召试学士院,校勘馆阁书籍。

迁大理寺丞,为集贤校理、通判蕲州。

坐尝校《十代兴亡论》谬误落职。

再迁太常博士,复集贤校理。

言:’天下旬奏狱,虽笞、杖并覆,而徒、流不系狱者乃不以闻,非所以矜慎刑罚之意。请自今罢覆笞、杖罪,自徒以上虽不系狱,亦奏覆。’

从之。

判登闻鼓院,历开封府判官、三司盐铁度支判官,同修起居注。

累迁尚书工部郎中。

初,翰林侍讲学士冯元修大乐,命冠卿检新阅事迹。

又预选《景祐广乐记》,特迁刑部郎中、直集贤院。

以兵部郎中、知制诰判太常礼院,纠察刑狱。

奉使契丹,其主谓曰:’君家先世奉道,子孙固有昌者。’

尝观所著《蕲春集》,词极清丽,因自击球纵饮,命冠卿赋诗,礼遇甚厚。

还,同知通进银台司、审刑院,入翰林为学士。

母亡,起复,判昭文馆。

未几,兼侍读学士。

冠卿每进读《左氏春秋》,必引尊王黜霸之义以讽。

一日,坠笏上前,帝悯冠卿丧毁羸瘠,既退,赐禁中汤剂。

未几,告归葬亲,至扬州卒。

诏以其弟太常博士世卿通判宣州。

初,世卿监延丰仓,掘地得古砖,有隶书字,半漫灭。

其可辨者云:’公先世饵霞栖云,高尚不仕,累石于江滨。’

又云:’昭王大丞相聂。’

又云:’水龙夜号,夕鸡骇飞。其年九月十二日卒,年五十有五。’

冠卿始见而恶之,至是,校所卒岁月及其享年,无少异者。

冠卿嗜学好古,手未尝释卷,尤工诗,有《蕲春集》十卷。

论曰:’学士大夫异于众人者,以操行修尔。《诗》曰:’靡不有初,鲜克有终。’君子不可不慎也。

禹锡迂陋,不知止足之戒,取讥当世。

绅急进喜倾。

洙阿谀附会,晚节污变,卒忘平生之学。

偃之恬正,植之廉介,冠卿之雅尚,其列侍从,庶亡愧焉。

冯元,字道宗。

高祖禧,唐末官广州,以术数仕刘氏。

传三世至父邴,广南平,入朝为保章正。

元幼从崔颐正、孙奭为《五经》大义,与乐安孙质、吴陆参、谯夏侯圭善,群居讲学,或达旦不寝,号’四友’。

进士中第,授江阴尉。

时诏流内铨取明经者补学官,元自荐通《五经》。

谢泌笑曰:’古治一经,或至皓首,子尚少,能尽通邪?’

对曰:’达者一以贯之。’

更问疑义,辨析无滞。

补国子监讲书,迁大理评事,擢崇文院检讨兼国子监直讲。

王旦闻其名,尝令说《论语》、《老子》,群子弟侍听,因荐之。

真宗试进士殿中,召元讲《易》。

元进说曰:’地天为《泰》者,以天地之气交也。君道至尊,臣道至卑,惟上下相与,则可以辅相天地,财成万化。’

帝悦。

未几,迁太子中允、直龙图阁,诏预内朝,直龙图阁预内朝自此始。

天禧初,数与查道、李虚己、李行简入讲《易》于宣和门北阁。

迁太常丞兼判礼部、吏部南曹。

皇子为寿春郡王,王旦又荐元宜讲经资善堂。

帝以元少,更用崔遵度。

会遵度卒,擢左正言兼太子右谕德。

仁宗即位,迁户部员外郎,为直学士兼侍讲。

与孙奭以经术并进讲论,自是仁宗益响学。

历会灵观副使、知通进银台司、判登闻检院、同判国子监。

故事,国子监多宿儒典领,后颇用公卿子弟,任均管库。

及奭、元并命,士议悦服。

同知贡举,进龙图阁学士,预修《三朝正史》。

为翰林学士、判都省三班院、史馆修撰、判流内铨兼群牧使,四迁给事中。

明道元年,当监护宸妃葬事。

及帝亲政,追册宸妃为庄懿皇后,改葬永定陵。

既发圹而流泉沮洳,言者以监护不职,罢翰林学士、知河阳。

王曾为言元东朝旧臣,不宜以细故弃外。

即召为翰林侍讲学士,迁礼部侍郎、知审官院,复判礼院、国子监。

上《金华五箴》,赐书褒答。

修《景祐广乐记》,书成,迁户部侍郎。

足疾气駮,属李淑、宋祁为铭志。

卒,赠本部尚书,谥章靖。

元性简厚,不治声名,非庆吊未尝过谒二府。

执亲丧,自括发至祥练,皆案礼变服,不为世俗斋荐,遇祭日,与门生对坐,诵说《孝经》而已。

多识古今台阁品式之事,尤精《易》。

初,七岁,方读《易》,每夜梦异人,以绀莲华与元吞之,且曰:’善读此,后必贵显。’元且老,率三日一诵《易》。无子,以兄之子譓为后。

赵师民,字周翰,青州临淄人。九岁能属文,举进士第,孙奭辟兖州说书,领诸城主簿。师民学问精博,奭自以为不及。夏竦尤所奇重,称为’盛德君子’,论其文行,愿回两子恩,授以京秩。除齐州推官、青州教授,更天平军节度推官。

年五十来京师,近臣张观、宋郊、王尧臣、庞籍、韩琦、明镐列荐,为国子监直讲,兼润、冀二王宫教授。改著作佐郎、宗正寺主簿,加崇文院检讨、崇政殿说书,迁宗正丞。

会赵元昊反,罢进讲。师民上书陈十五事:一曰咨辅相,二曰命将帅,三曰柬侍从,四曰择守宰,五曰治军旅,六曰修边防,七曰求谏诤,八曰延讲诵,九曰革贡举,十曰久官政,十一曰谨财用,十二曰不遗年,十三曰容诽谤,十四曰除忌讳,十五曰慎出令。因献《劝讲箴》。明年春,帝遂御迎阳门,召近臣观图画,复命讲读经史。师民见朝廷厌兵,屈意以招元昊,内不能平。乃上言请任方面,以图报效。迁天章章阁侍讲、同知贡举,进待制、同判宗正寺。

尝讲《诗》’如彼泉流’,曰:’水之初出,喻王政之发。顺行则通,通故清洁;逆乱则壅,壅故浊败。贤人用,则王政通而世清平;邪人进,则王泽壅而世浊败。幽王失道,用邪绌正,正不胜邪,虽有善人,不能为治,亦将相牵而沦于污浊也。’帝曰:’水何以喻政?’对曰:’水者,顺行而润下,利万物,故以喻政,此于比兴,义最大。’

后讲《论语》,问’修文德’,曰:’文者,经天纬地之总称。君人之道,抚之以仁,制之以义,接之以礼,讲之以信,皆是。’帝曰:’然其所先者,无若信也。’曰:’信者,天下之大本,仁义礼乐,皆必由之,此实至道之要。’复问’钻燧改火’,曰:’古之圣王,举动必顺天时,所以四时变,火随木色。近世渐务苟简,以为非治具而遂废之,至其万事皆不如古。’又问:’子夏、子张所言交道孰胜?’曰:’圣哲之道,含覆广大,与天地参。善者有以进德,恶者俾之改行。子张之言为优。’

他日读《汉记》,问长安城,众莫能知,共推师民。因陈自古都雍年世,旧址所在,若画诸掌。帝悦曰:’何其所记如此!’在经筵十余年,甚见器异。尝盛夏属疾家居,帝飞白书团扇为’和平’字,赐以寄意。

累请补郡,除龙图阁直学士、知耀州。帝自写诗宠行,目以’儒林旧德’。将行,上疏曰:

近睹太阳食于正朔,此虽阴阳之事,亦虑是天意欲以感动圣心。臣非瞽史,不知天道,但率愚意言之。其月在亥,亥为水,水为正阴。其日在丙,丙为正阳。月掩日,阴侵阳,下蔽上之象也。《诗》曰:’十月之交,朔日辛卯。’又曰:’彼月而微,此日而微。’谓以阴奸阳,失其叙也。又曰:’百川沸腾,山冢崒崩。高岸为谷,深谷为陵。’谓下陵上,侵其权也。又曰:’皇父卿士,番惟司徒。家伯维宰,中允膳夫。聚子内史,蹶维趣马,楀维师氏。’谓大小之臣,有不得其人者也。宗周之间,时王失德。今而引喻,盖事有所譬,固当不讳。

凡天之示象,由人君有失,不然,则下蔽其上。古人君之失,不过暴虐怠慢,奢侈纵放,不师古始。舍是,何失道之有?今圣心慈仁恭勤,俭约自检,动循典礼,如此自非下蒙上、邪挠正,使主恩不下究,而谁之咎欤?望陛下朝夕咨于丞弼心膂之臣,洎左右近侍耳目之官。其忠而纯者,与之慎柬内外百执事及州县牧宰,使主恩究于下,不为群邪所蔽塞,则亿兆之幸也。

三迁刑部郎中,复领宗正,卒。

师民淳静刚敏,举止凝重。幼丧父,哀感,不畜婢妾,年四十四始婚。志尚清远,专以读书为事。性极慈恕,勤于吏治,政有惠爱。尝奏蠲陕西旱租。又欲论榷酤诸敝,会仁宗不豫而止。常患近世官失其守,作《正官名》,议多不载。有集三十卷。子彦若,试中书舍人。

张锡,字贶之,其先京兆人。曾祖山甫,尝从唐僖宗入蜀,蜀平,徙家汉阳。锡进士甲科,为试秘书省校书郎、知南昌县。迁著作郎、知新州。初建学于州,自是人始知学。再迁太常博士、监染院。诏选能吏治畿县,乃以锡知东明。始至,令其下曰:’吾所治者三:恃力、恃富、恃赎者,吾所先也。’岁中以治迹闻。枢密直学士李及荐为监察御史。丁谓贬崖州,议还内地。锡疏谓:’奸邪弄国,本与天下共弃之;今复还,是违天下意。’由是止徙雷州。

王清昭应宫灾,连系甚众。

锡言:”天灾反以罪人,恐重天怒,愿修德以应之。”

会论者众,狱遂解。

迁殿中侍御史,权三司盐铁判官,出为荆湖北路转运使,改尚书兵部员外郎,还判度支勾院,为京东转运使。

淄、青、齐、濮、郓诸州人冒耕河壖地,数起争讼。

锡命籍其地,收租绢岁二十余万,讼者亦息。

判盐铁勾院,为河北转运使,改江、淮制置发运使,召兼侍御史知杂事、判大理寺、权知谏院,安抚利、夔路。

历度支、盐铁副使。

丧母,起复,擢天章阁待制、知河中府,累迁右司郎中,以龙图阁直学士知滑州,迁右谏议大夫、知审官院。

进翰林侍读学士、判太常寺、国子监。

卒,赠尚书工部侍郎。

锡淳重清约,虽贵,奉养如少贱时。

读书老而弥笃。

初,举广文馆进士,考官任随以为第一,及随死,无子,锡屡赒其家。

张揆字贯之,其先范阳人,后徙齐州。

擢进士第,历北海县尉,改大理寺丞。

以疾解官,十年不出户。

读《易》,因通扬雄《太玄经》。

陈执中安抚京东,荐揆经明行淳,召为国子监直讲,徙诸王府侍讲。

以尚书度支员外郎直史馆、荆王府记室参军。

府罢,权三司户部判官。

上所著《太玄集解》数万言。

诏对迩英阁,令揲耆,得断首,且言:”断首准《易》之《》,盖以阳刚决阴柔,君子进、小人退之象。”

仁宗悦。

擢天章阁待制兼侍读,累迁右谏议大夫,进龙图阁直学士、给事中、判太常寺。

一日,进读汉《马后传》。至服大练、抑止外家,因言:”今妃族太盛,不可不裁损,使保其家。”

帝嘉纳之。

诏改王溥谥,有议欲为文忠者,揆曰:”溥,周之宰相,国亡不能死,安得为忠?”乃谥为文康。

加翰林侍读学士、知审刑院,出知齐州。

卒,赠尚书礼部侍郎。

揆性刚狷少容,阔于世务,然好读书,老而不倦。

与弟掞相友爱,掞,为龙图阁直学士。

杨安国字君倚,密州安丘人。

父光辅,居马耆山,学者多从受经,州守王博文荐为太学助教。

孙奭知兖州,又荐为太常寺奉礼郎,州学讲书。

既而奭与冯元荐安国为国子监直讲,并召光辅至。

仁宗命说《尚书》,光辅曰:”尧、舜之事,远而未易行,愿讲《无逸》一篇。”

时年七十余矣,而论说明畅。

帝悦,欲留为学官,固辞,以国子监丞老于家。

安国《五经》及第,为枝江县尉,后迁大理寺丞。

光辅教授兖州,请监兖州酒税,徙监益州粮料院,入为国子监直讲,景祐初,置崇政殿说书,安国以国子博士预选。

久之,进天章阁侍讲、直龙图阁,遂为天章阁待制、龙图阁直学士,皆兼侍讲。

进翰林侍讲学士,历判尚书刑部、太常寺,纠察在京刑狱,累迁给事中。

年七十余,卒,赠尚书礼部侍郎。

安国讲说,一以注疏为主,无他发明,引喻鄙俚,世或传以为笑。

尤喜纬书及注疏所引纬书,则尊之与经等。

在经筵二十七年,仁宗称其行义淳质,以比先朝崔遵度。

尝讲《易》至《鼎卦》,帝问:”九四象如何?”

安国对:”九四上承至尊,上应初爻,行重非据,故折足覆餗。亦犹任得其人,则虽重可胜,非其人,必有颠覆之患。”

帝称善。

又尝讲《周官》至”大荒大札,则薄征缓刑”,因进言曰:”古所谓缓刑,乃贳过误之民尔。今众持兵仗取民廪食,一切宽之,恐无以禁奸。”

帝曰:”不然,天下皆吾赤子,迫于饿莩。至起为盗。州县既不能振恤,乃捕而杀之。不亦甚乎。”

尝请书《无逸篇》于迩英阁之后屏,帝曰:”朕不欲背圣人之言,”,命蔡襄书《无逸》、王洙书《孝经》四章列置左右。

论曰:冯元质直博雅,有古君子之风,欧阳修称师民醇儒硕学,在仁宗时,并繇宿望,先后执经劝讲,庶有所补益矣。

张锡清慎敛晦,晚始见知。

揆及安国父子俱侍经幄,考求其说,亡过人者。

夫博习修洁之士,潜德隐行,不闻于世者多矣。

由是言之,士遇不遇,岂非命哉!

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷五十三-译文

掌禹锡,字唐卿,是许州郾城人。考中进士后,担任道州司理参军。在身体、言辞、书法和判案中取得第一名,后来被任命为大理寺丞,后来又升迁为尚书屯田员外郎、并州通判。后来被提拔为庐州知州,但尚未上任,就被丁度推荐为侍御史,并向皇帝上疏建议加强西羌的防备。当时有人提议出兵,掌禹锡认为周宣王征讨是正确的,而汉武帝远征是错误的;他还建议增加步兵,减少骑兵。按照旧法,推荐边疆官吏时,如果有人贪污,所有推荐者都会受到牵连。掌禹锡上奏说:‘让贪婪和愚蠢的人用兵,这是用兵的方法。如果推荐边疆官吏必须同时要求他们有士人的节操,那么没有人敢推荐了。有才能和武艺的人谁能被提拔呢?’后来这个方法就改了。

后来他被任命为河东提点刑狱。杜衍推荐他,经过考试,被任命为集贤校理,后来又改为直集贤院兼崇文院检讨。他历任三司度支判官、判理欠司、同管勾国子监。历任司农、太常寺。多次主持开封国学的进士考试,题目都很难,学生们都很害怕,称他为‘难题掌公’。后来升迁为光禄卿,又改为直秘阁。英宗即位后,他从秘书监升迁为太子宾客。御中劾禹锡年老多病不能胜任工作,皇帝怜悯他博学多才,命令他到中书省,向他展示弹劾他的奏章。禹锡惊恐不安,主动请求退休,最终以尚书工部侍郎的身份退休,去世。

禹锡谨慎小心,敬畏法律,居家勤俭,连自己搬东西都亲自做。曾经参与修订《皇祐方域图志》、《地理新书》,在皇帝面前奏对,王洙称赞他考据有功,赐给他三品官服。后来他还校订了《类篇》、《神农本草》,把药石的名字和形状载入《图经》。他喜欢算命,自己推算生日,那一年是庚寅年,日乙酉,时壬午,对应的《易经》卦象是《归妹》、《困》、《震》初、中、末三卦。根据世应飞伏纳五甲行轨析数推算,卦得到二十五少分,三卦合七十五年约半,禄秩算数,都在这里了。著有《郡国手鉴》一卷,《周易集解》十卷。喜欢藏书,所记极博,但过于迂腐,不能抓住要点。常常骑瘦马,衣冠污垢,言语举止多可笑,同僚有时轻慢侮辱他,路过街巷,人们指着取笑他。

苏绅,字仪甫,是泉州晋江人。考中进士。历任宜州、复州、安州推官,后来改为大理寺丞。母亲去世后,他在扬州居住。扬州的州将盛度以文学自负,看到他的文章后,非常惊讶,自认为不如他,因此他出了名。后来又升迁为太常博士,被推荐为贤良方正科,提拔为尚书祠部员外郎、洪州通判,后来调任扬州。回到朝廷后,上奏了十项建议,升任直史馆,担任开封府推官、三司盐铁判官。当时众星西流,并代地发生大地震,春天打雷,皇帝下诏征求直言,苏绅上疏极言时事。

安化蛮族首领蒙光月率领众人侵犯宜州,打败了官军,杀了钤辖张怀志等六人。苏绅上奏说:‘国家最近关注西北两边的边疆,而很少关注南方,所以才有今天的祸患,这确实不能不考虑。我最近在宜州任职,大致了解了事情的原委。安化地方方圆数百里,持有武器的人不过三四千人。然而他们敢于肆意侵扰,不仅是因为地形险要,也因为过去的守将失策,以及国家过于宽容所致。

我听说宜州的官吏和百姓说,祥符年间,蛮族骚动,朝廷派兵讨伐。当时,只有安抚都监马玉率兵深入,杀死了许多敌人。桂州知州曹克明嫉妒他的功绩,多次发文阻止他,所以马玉的志向不能实现。蛮族人都敬畏他的名字,至今提起他的人还感到惋惜。如果当时领兵的人都像马玉一样,那么蛮族应该被消灭,就不会有今天的祸患了。结果让蛮族趁机侵略边疆,屠杀官吏,损失国威,没有比这更大的了。朝廷如果不在此时出兵,那么就无法消除未来的祸患,也无法震慑边远地区。那六个官员,虽然不善治理,自取灭亡,但他们心怀怨恨,应该有办法洗刷他们的冤屈。

我看蛮族的情况,他们所依赖的是地形险要,居高临下,大军难以同时进攻。然而他们的土地贫瘠,物资匮乏,刀耕火种,以此为食。他们的势力可以慢慢图谋,但不能急于求成;可以用计谋覆灭,但不能正面争斗。现在广东西教阅忠敢澄海、湖南北雄武等军,都习惯于穿越险阻。而且他们所使用的兵器,与蛮族大致相同。请迅速派兵到宜州策应,用其他军队代替他们。还命令转运使准备几年的军粮,在秋、冬之交,岚气已经消散,进军占据他们的出路,转运粮食补充士兵,做长期作战的准备。等待得到有利时机,就深入敌境,可以摧毁他们的巢穴,切断他们的通路。即使他们逃入山林,也会破坏他们的房屋,烧毁他们的积蓄,使他们进攻无获,撤退无备。然后告诉他们国家的恩惠,答应他们投降,然后把他们迁到内地,收复他们的土地,招募百姓耕种,将来足以作为防御外夷的屏障。

还下令邻近的各蛮族,告诉他们朝廷讨伐叛乱的意思,不要互相支援;如果捉到首级,就会得到丰厚的赏赐。估计如果这样做,不超过一年,逆贼必定被消灭。何况广西溪峒、荆湖、川峡的蛮族很多,大多数喜欢骚动。因此这一战,必定使他们震惊,可以保证数十年没有侵扰的忧虑。

朝廷采用了他的策略,派遣冯伸己守卫桂州进行管理,蛮族于是平定了。

他又提出了八项有利的事情:

一是重视爵赏。古代帝王用爵位来褒奖德行,用俸禄来奖励功绩,用名声来确定等级,用官位来体现人才的实际才能。没有无德却占据高爵位,没有功绩却享受厚禄,不是适当的人却得到美名,不是适当的人才却处在显赫位置的情况。不轻易给人官职,不是吝惜宠爱,因为官职不是适当的人,那么不才的人就会得逞。不轻易赏赐人,不是吝惜财物,因为实际上不是适当的人,那么侥幸的人就会很多。不仅如此,这样还会败坏国家,损害政治,招致侮辱,留下祸患。对上冒犯天意,对下违背人心,一旦灾害发生,妖孽就会显现。所以汉世五侯同日封爵,天气变得赤黄,等到丁、傅封爵时,变化也是一样的。杨宣认为爵位土地超过制度,伤害了乱土气的祥瑞。

二是慎重选择。现在朝廷内外的大臣,按照年资升迁,认为官职泛滥,又有那些论述微小成效,借此希望升官的人。朝臣有升任监司的,使臣有授予横行的。不问人才和声望,一并甄别他们的禄位。不几年,就能坐到显赫的位置。如果这样下去不停止,那么将来必定会把将相作为赏赐。

(以下省略,因为原文中未提供更多内容)

三曰明荐举。现在有些人担任官职时,多是通过关系推荐亲近的人,或者被权贵所逼迫,这并不是推荐贤能帮助国家的正确做法,也不是为官选择人才的方法。如果需要填补官职空缺,应该按照祖宗的旧例,从五品以上的官员中亲自挑选,每个官员推荐一至两人,描述他们的才能和德行,陛下和执政大臣可以参考这些信息来选拔人才。如果经过试用有效,就先奖赏推荐者,否则就罢免他们。这样,每个人都会因为这种机制而自我激励。

又选人条约太严。过去,三个人担保的人可以选为京官,现在需要五个人。过去,转运使和提点刑狱通常需要三个人,现在只需要一个人。过去,大两省官每年推荐五人,现在只推荐三人;升朝官推荐三人,现在只推荐一人。过去,无论在任官员还是其下属都可以上奏推荐,现在则必须是在任官员及其下属才能推荐。这种做法使得有才能和没有才能的人都会受到影响。

四曰异服章。在朝廷中,技艺人员与清望的丞郎佩戴相同的金鱼,内侍班行与学士穿相同的金带,这难道是朝廷对待贤才、给予礼遇的意思吗?应该加以裁定,使服饰有所区别,这样就可以确定人品,朝廷的礼仪也就端正了。

五曰适才宜。古代从黄门侍郎、散骑侍郎以下,到隋朝的六品,唐朝的五品,吏部都可以决定他们的去留。现在审官院、流内铨就是古代的吏部;三班院是古代的兵部。不考虑官职的闲散与否,才能的长短,只以资历的深浅为先后,有司只是负责登记簿籍而已。想要区分贤能和不肖之徒,是不可能的。太宗皇帝开始采用赵普的建议,设立考课院来分割中书省的权力,现在的审官就是这样的,其职责岂能轻视?应该选择一个主判官,赋予他事务权力,并要求他负责选拔人才。如果认为设立格例已经很久,不能立即更改。如果有特殊才能和高尚品行的人,可以另外上奏,比如寇准推荐选人钱若水等三人,都升迁为朝官。对于那些不是人才的人,也可以上奏降职,比如唐朝的卢从愿担任吏部,不是人才的人都被免职,十个中只有一个正确。

六曰择将帅。汉朝制度中,边防有警时,左右大臣都是将帅。唐朝的文臣,从员外郎、郎中以上,担任刺史、团练、防御、观察、节度等使,这都是培养将帅的方法,为何要限制文武之分?近年来设立武举,所得到的人不过授予三班官职,让人监督,想要他们建功立事,怎么可能呢?臣僚推荐升迁右职的人,必须具备人才、弓马和书算策略,这也要求得太苛刻了。应该让有才能和武艺的人担任统领职务,有谋略的人担任边防重任,如果士人平时得到这样的培养,就不会担心他们不用了。

七曰辨忠邪。忠诚贤良之人憎恨奸邪,称之为去除恶人,恶人不去,就会危害政治伤害国家。奸邪陷害忠诚良臣,称之为蒙蔽明智,明智不被蒙蔽,就不会让恶人猖獗。忠诚与奸邪的区别,只有君主能够深刻分辨。自古以来,被称为圣明的皇帝,没有比唐尧更出色的,然而四凶在朝,毁灭了善良之人。喜好贤才的人,没有比汉文帝更突出的,然而绛侯、灌婴在位,不容贤臣。希望君主能够借鉴这些经验,不让赞誉和诋毁的声音流行,不让偏爱与憎恨的人得志,这样忠诚贤良的人就会得到提升,奸邪之人就会消失。

八曰修预备。国家太平,天下无事已经八十载,民众的粮食应该充足却不足,国家的财富应该丰富却未丰富,这非常奇怪。过去明道初年,虫害、水灾、旱灾几乎遍及天下。一开始是饥荒,接着是瘟疫,民众流离失所,死亡无数。幸好近几年稍微丰收,流亡的人也稍微回来了,但是执政者从未关注过预防之道,不如安定民众,增加利益,使国家富裕,粮食充足。想要民众安定,就不应该选择能力不足的守宰、明察教化;想要民众获利,就应该去除兼并、禁止游手好闲的人。关心他们的疾苦,减轻他们的徭役,民众就会安定,利益就会增加。想要国家富裕,就必须崇尚节俭,敦厚质朴,减少浮华的浪费。想要粮食充足,就要减少官员的冗余,去除军队中的弊端,杜绝奢侈和虚伪的风气,堵塞衰败的根源,这样国家的粮食就会充足。民众在下面充足,国家在上面富裕,即使有灾害,也不必担心。

书奏,帝嘉纳之。进史馆修撰,擢知制诰,入翰林为学士。再迁尚书礼部郎中。

王素、欧阳修为谏官,数言事,绅忌之。会京师旱灾,绅请对,言:《洪范》五事,’言之不从,是谓不乂,厥咎僭,厥罚常暘。’这是说国家的号令不专属于君主,权力可能会转移到臣下,造成虚言纷扰和混乱,所以有僭越的罪责。又说:‘庶位逾节兹谓僭。刑赏妄加,群阴不附,则阳气胜,故其罚常暘。’现在朝廷的号令不一致,庶位有越级冒进而凌驾于君主之上的,刑赏有随意加于下者的,下人有谋而僭越的。如果不思考这些问题,即使向上天神灵祈祷,也未必符合天意。’绅的意思是指责谏官。谏官也指责绅推荐御史马端不是合适的人选,改任龙图阁学士、知扬州,又任翰林学士、史馆修撰、权判尚书省。

绅锐于进取,善中伤人。暗中陷害王德用,其奏疏中有‘宅枕乾冈,貌类艺祖’的话,皇帝厌恶他,隐藏其奏疏不发布。于是贬谪绅,以吏部郎中改任侍读学士、集贤殿修撰、知河阳,迁任河中。未赴任前感疾,被医生用药所误,仍勉力笞打,不久后去世。

绅博学多知,喜言事。曾请求停止连续几天上朝,恢复唐朝制度,朔望唤仗入阁,间或开放便殿,邀请辅臣对答;放宽制举科格,以吸纳杰出人才;选择任命谏官,不要侵犯御史的职责。赵元昊反叛,请求诏令边帅制定进攻的计划,并说:‘用十年的防守费用,作为一年的攻取资本;如果不这样,那么防守的准备不止十年。’又说:‘现在边兵只准备防御陕西,恐怕敌人会出其不意地窥视河东,麟、府不可不防备。鄜、延与原州、镇戎军都是敌人的要冲,而驻军太少且分布不均。如果敌人侵犯原州、镇戎军,鄜、延能够支援。陕西驻军太多,永兴是关、陇的根本,而守军不足三千。应该留下西边的守军,增强关中的形势,以便紧急时调遣。郡县防御盗贼不严,请求增加尉员,增加弓手。

其论利害甚多。

绅与梁适同在两禁,人以为险诐,故语曰:‘草头木脚,陷人倒卓。’子颂,别有传。

王洙,字原叔,应天宋城人。年少聪颖博学,记忆力过人。最初参加进士考试,与郭稹一同担保。有人告发稹冒祖母丧,主考官想要免除洙的连带责任,召见他说:‘如果不担保,可以更换。’洙说:‘担保,不愿更换。’于是与稹一同被罢免。再次参加考试,中甲科,补任舒城县尉。因调查县民钟元杀妻案不实而被免官。

后来被调任为富川县主簿。晏殊留守南京,对他待遇优厚,推荐他担任府学教授。后来被召为国子监说书,改任直讲。校对《史记》和《汉书》,提拔为史馆检讨、同知太常礼院,担任天章阁侍讲。专门在迩英阁阅读宝训和要言。多次升迁至太常博士、同管勾国子监,参与修订《崇文总目》完成后,升任尚书工部员外郎。修订《国朝会要》,加封直龙图阁、权同判太常寺。因为参加进奏院赛神活动时与女妓杂坐,被御史弹劾,被贬为濠州知州,后调任襄州。

适逢贝州叛乱,州郡都人心惶惶,襄州佐史请求停止教阅士兵,他没有听从。又请求不要提供真正的兵器,洙说:‘这正会让人感到不安。’于是命令提供库兵,教阅如常日,没有人敢喧哗。

后调任徐州。当时京东地区发生饥荒,朝廷商议堵塞商胡,征收柴薪,输送一半后停止堵塞。洙命令将剩余的物资换成粮食,引诱愿意输送的人来救济流民,同时招募壮丁为兵,得到一千多人,盗贼逐渐减少。

有司上报他的政绩,评为京东第一,后调任亳州。再次担任天章阁侍讲、史馆检讨。

皇帝将要祭祀明堂,宋祁说:‘明堂制度很久没有讨论了,洙有《礼》学,希望他能参与制定仪式。’诏令洙返回太常,再次升迁为兵部员外郎,命他撰写《大飨明堂记》。任命他为史馆修撰,升任知制诰。诏令诸儒制定雅乐,久未决断。洙与胡瑗重新制作钟磬,但没有形成具体的制作和接受标准。皇祐五年,南郊祭祀时,洙劝皇帝使用新药,但后来议论者多认为不可,最终没有再次使用。

夏竦去世,赐谥号为文献。洙负责草拟制书,封还其目说:‘臣下不应当与僖祖同谥。’因此说:‘之前有司谥王溥为文献,章得象为文宪,虽然字不同但音相同,都应当更改。’于是太常改谥夏竦为文庄,而王溥、章得象都更改了谥号。

曾经出使契丹,到达靴淀。契丹令刘六符来伴宴,并说耶律防擅长绘画,以前曾带着礼物南朝,绘制圣容带回,想要带到馆中。洙说:‘这不是瞻仰拜谒的地方。’六符说恐怕得不到真迹,想要派遣耶律防再次前往绘制,洙坚决拒绝。

曾经说天下田税不均,请求采用郭谘、孙琳的千步开方法,颁布州县以均衡税收。贵妃张氏去世,在皇仪殿治丧,追封为温成皇后。洙钩取不合礼制的行为,暗中与内侍石全彬附会时事。陈执中、刘沆在中书省,喜欢他帮助自己,提拔洙为翰林学士。后来温成皇后在园中立庙,并且想要使用音乐,下诏礼院商议。礼官意见不统一,洙令礼直官填写印纸,上议请使用音乐,朝廷听从了他的意见。礼官吴充、鞠直卿移文开封府,处理礼直官擅自发出印纸的罪行。知府蔡襄释放了他们,而谏官范镇上疏礼院,议园陵前后不一致,请求追问原因。御史继续议论,宰相认为吴充等人是风言风语者,都予以罢免。

后来洙因为兄子尧臣担任参知政事,改任侍读学士兼侍讲学士。罢免一个学士,更换两个学士且兼任讲读,在此之前从未有过这样的情况。那一年,京东、河北秋收大丰收。洙说:‘近年来边防采购粮食,价格增加了数倍,即使稍微延长时间,最终还是要用实钱和山泽之物来偿还,导致三司财政紧张。请借内藏库禁钱,乘时和籴京东、河北的粮食,以供边防食用,可以坐等缓解粮食采购的紧急情况。’又说:‘近时选拔谏官、御史,凡是执政大臣曾经推荐的人,都不参与选拔。而且士人修身养性,稍为大臣所知,反而被放置不用,非常可惜。’等到得病一个月后,皇帝派人询问:‘病情稍微好转了吗,能起来侍奉经席吗?’当时已经不能起身了。

洙广泛阅读传记,直到图纬、方技、阴阳、五行、算数、音律、诂训、篆隶之学,无所不通。及至去世,赐谥号为文,御史吴中再次说官员不应得到谥号,于是停止。

参与修订《集韵》、《祖宗故事》、《三朝经武圣略》、《乡兵制度》,著有《易传》十卷、杂文一千多篇。儿子钦臣。

钦臣字仲至,清朗有志向,用文章拜见欧阳修,欧阳修器重他。因荫庇入官,文彦博推荐他到学士院考试,赐进士及第。历任陕西转运副使。元祐初年,担任工部员外郎。出使高丽,回来后,晋升为太仆少卿,升任秘书少监。开封尹钱勰入朝对答,哲宗说:‘这个阅书诏,很不满意,谁可以担任学士?’勰推荐钦臣。哲宗说:‘章惇不喜欢。’于是任命勰为学士,钦臣担任开封尹。改任集贤殿修撰、知和州。调任饶州,被贬为提举太平观。徽宗即位,恢复待制、知成德军。去世,享年六十七岁。

钦臣一生写了很多文章,所交往的都是名士,特别爱好古物,藏书数万卷,亲手校对,世称善本。

胥偃,字安道,潭州长沙人。年少时努力学习,河东柳开看到他所写的文章说:‘将来必定会闻名天下。’考中进士甲科,授予大理评事、湖、舒二州通判,直集贤院、同判吏部南曹、知太常礼院,再次升迁为太常丞、知开封县。

与御史高升参加府进士考试,试卷封好后,就打开来看,挑选有名的人排在上面。降职为秘书省著作佐郎、监光化军酒。起用为邓州通判,再次担任太常丞。林特担任许州知州,征召他为通判州事,调任汉阳军知州。回来后,担任三司度支勾院、修起居注。多次升迁至商书刑部员外郎,于是担任知制诰,升任工部郎中,进入翰林院为学士,权知开封府。

忻州发生地震,偃认为:‘地震是阴气过盛。现在朝廷政令,不专由皇帝发出,而后宫外戚,恩泽日益繁多,这是阳气不胜阴气的表现。应该挑选将领训练军队,以防边塞。’赵元昊朝贡没有到达,偃说:‘立即征讨,过于暴虐。应该派遣使者询问他不臣服的情况,等到他辞屈后再用兵。那么不直的人在对方,而王师出征就有名了。’又上奏:‘戍兵轮换回来,应该按照祖宗的制度,审查他们的技艺后再依次进用。’

适逢卫兵贿赂库吏求取冬衣,因罪被关押的有三十多人。当时是八月,突然下起了霜雪。偃根据《洪范》‘急,恒寒若’的灾异,请求不减少他们的刑罚,奏请得到批准。西塞用兵,士兵的妻子留在京师的犯法应当处死,皇帝不忍心用刑,有人想要在饮食中下毒,让他们得以善终。偃极力反对这样做,皇帝也后悔并停止了。宦官程智诚与三班使臣冯文显八人抵罪,皇帝下令赦免程智诚三人,而冯文显五人按法处死。偃说:‘体恤亲近的人而忽视远方的人,这不是政道,何况同罪异罚呢?’诏令一并释放他们。不久后去世。

范偃在未做官时,家里有几十顷良田,当他显贵之后,就把这些田地都分给了族人。起初,天下官员的职田没有具体的日期限制,而赴任官员大多以任职时间来计算。范偃建议水田和旱田都按月计算,因此被写成法令。

范偃曾与谢绛接受诏令试任中书吏,但有一位大臣把文书交给了范偃,范偃不敢打开看,立刻把它烧毁了。欧阳修第一次见到范偃时,范偃喜欢他的文章,就让他成为自己的门下弟子,并把自己的女儿嫁给了他。范偃负责监察刑狱,范仲淹担任京兆尹时,范偃多次弹劾他立异不守法度。欧阳修当时与范仲淹关系很好,因此与范偃产生了隔阂。

范偃的儿子范元衡,有学问和品行,能够自立,担任尚书都官员外郎,他和他的儿子范茂谌都早早去世。范偃的妻子是直史馆刁约的妹妹。范元衡的妻子韩氏、范茂谌的妻子谢氏都在丹阳寡居,她们的家庭管理有法度,江淮地区的人们至今还在称赞她们。

柳植,字子春,是真州人。年轻贫穷,自己奋发学习,他的祖父柳开非常器重他。柳植考中进士甲科,担任大理评事、滁州通判。后来升任著作郎、直集贤院、秀州知州。后来又担任三司度支判官,出京担任宣州知州。被提拔为修起居注、知制诰。后来请求担任苏州知州,又调任杭州,多次升迁,最终担任尚书工部员外郎、郎中。召回朝廷后,担任翰林学士,后来又升任谏议大夫、御史中丞。后来因病辞官,改任侍读学士、邓州知州。后来又升任给事中、颍州知州。

在此之前,张海、郭邈山叛乱京西,攻掠县镇,而光化士兵邵兴也率领部下作乱,驱逐官吏,夺取库兵。当时柳植担任京西安抚使,因为不能在部下中察觉到叛乱,被降职为右谏议大夫、黄州知州。过了一段时间,又恢复了官职。因为推荐张得而降职,不久后又恢复了原职。历任寿州、亳州、蔡州、扬州四州知州,分司西京,于是退休。多次升迁,最终担任吏部侍郎,去世。

柳植平时谨慎,寡言少笑,所到之处,不随意采摘官舍中的蔬菜水果,家中没有多余的东西,当时人们称赞他廉洁。

聂冠卿,字长孺,是歙州新安人。他的五世祖聂师道,被杨行密奏请,号称问政先生,担任鸿胪卿。聂冠卿考中进士,被授予连州军事推官。杨亿喜欢他的文章,于是大臣们纷纷推荐他,他被召到学士院考试,校勘馆阁书籍。后来升任大理寺丞,担任集贤校理、蕲州通判。因为曾经校对《十代兴亡论》时出现错误而被免职。

再次升迁为太常博士,又担任集贤校理。他提议说:‘天下每旬上报的狱案,虽然鞭打、杖责都要复查,但对于徒、流等刑罚不关押的人却不上报,这不是谨慎刑罚的意思。请从现在起,停止复查鞭打、杖责的罪行,对于徒以上的刑罚,即使不关押,也要上报。’这个提议被采纳。后来担任登闻鼓院判官,历任开封府判官、三司盐铁度支判官,同修起居注。多次升迁,最终担任尚书工部郎中。

起初,翰林侍讲学士冯元修大乐,命令聂冠卿检查新编的事迹。他还参与了《景祐广乐记》的编写,因此被特别提拔为刑部郎中、直集贤院。以兵部郎中、知制诰的身份判太常礼院,负责监察刑狱。奉命出使契丹,契丹君主对他说:‘你的祖先信奉道教,子孙中自然有昌盛的。’他曾经阅读聂冠卿所著的《蕲春集》,认为其文词非常清丽,因此自己击球畅饮,命令聂冠卿作诗,待遇非常优厚。回来后,担任同知通进银台司、审刑院,进入翰林院担任学士。母亲去世后,他服丧期满,担任昭文馆判官。不久后,兼任侍读学士。

聂冠卿每次进读《左氏春秋》时,都会引用尊王黜霸的意义来讽喻。有一天,他在皇帝面前掉落了笏板,皇帝同情聂冠卿因丧事而憔悴消瘦,退朝后赐给他宫中的汤药。不久后,他请假回家安葬亲人,在扬州去世。皇帝下诏让他的弟弟太常博士世卿担任宣州通判。起初,世卿监管延丰仓,挖掘土地时发现一块古砖,上面有隶书文字,大部分已经模糊不清。可以辨认的部分说:‘你的祖先在江边累石而居,高尚不仕。’又说:‘昭王大丞相聂。’又说:‘水龙夜号,夕鸡惊飞。那年九月十二日去世,享年五十五岁。’聂冠卿最初看到这些文字时很厌恶,到这时,校对所写的岁月和享年,没有一点出入。

聂冠卿喜欢学习,爱好古物,手不释卷,尤其擅长写诗,有《蕲春集》十卷。

评论说:学士和大夫与普通人不同,是因为他们的品行修养。诗经中说:‘没有不开始的,很少有能坚持到底的。’君子不可不谨慎啊。刘禹锡迁腐浅陋,不知道适可而止的戒律,因此受到世人的嘲笑。窦绅急于求进,喜欢倾轧。蔡洙阿谀奉承,晚年品德败坏,最终忘记了平生的学问。范偃的恬淡正直,柳植的廉洁正直,聂冠卿的高雅崇尚,他们的品行,都配得上侍从之列,没有惭愧的。

冯元,字道宗。他的高祖冯禧,在唐朝末年担任广州官职,凭借术数在刘氏那里做官。传了三代到他的父亲冯邴,广南平定后,入朝担任保章正。冯元年轻时就跟随崔颐正、孙奭学习《五经》的大义,与乐安的孙质、吴地的陆参、谯地的夏侯圭关系很好,他们一起居住学习,有时通宵达旦不睡觉,被称为‘四友’。考中进士后,被授予江阴县尉。

当时有诏令,从流内铨选取通晓经书的官员补充学官,冯元自己推荐自己通晓《五经》。谢泌笑着说:‘古时候研究一经,有的人甚至到白头,你还年轻,能全部通晓吗?’他回答说:‘通达的人能够一以贯之。’再问他一些疑难问题,他能够分析得毫无障碍。后来补充为国子监讲书,升任大理评事,提拔为崇文院检讨兼国子监直讲。王旦听到他的名声,曾经让他讲解《论语》、《老子》,许多子弟侍立在旁边听讲,因此推荐他。

真宗皇帝在殿试进士时,召冯元讲解《易经》。冯元进言说:‘地天为《泰》,是因为天地之气相交。君主的道德至高无上,臣子的道德至低,只有上下相互配合,才能辅助天地,成就万化。’皇帝很高兴。不久后,升任太子中允、直龙图阁,诏令他参与内朝,直龙图阁参与内朝从此开始。

天禧初年,冯元多次与查道、李虚己、李行简在宣和门北阁讲解《易经》。后来升任太常丞兼判礼部、吏部南曹。皇子被封为寿春郡王,王旦又推荐冯元在资善堂讲解经书。皇帝因为冯元年轻,改用崔遵度。崔遵度去世后,提拔冯元为左正言兼太子右谕德。

仁宗皇帝即位后,升任冯元为户部员外郎,担任直学士兼侍讲。与孙奭一起用经术进行讲解和辩论,从此仁宗更加重视学问。历任会灵观副使、知通进银台司、判登闻检院、同判国子监。按照惯例,国子监多由老儒学官主持,后来多使用公卿子弟,担任管库之职。等到孙奭、冯元同时被任命,士人们都很满意。冯元同时担任同知贡举,升任龙图阁学士,参与修订《三朝正史》。担任翰林学士、判都省三班院、史馆修撰、判流内铨兼群牧使,四次升迁为给事中。

明道元年,冯元负责监护宸妃的葬事。等到皇帝亲自处理政务,追封宸妃为庄懿皇后,改葬永定陵。挖掘墓穴时发现地下有泉水淤积,有人指责冯元监护不力,免去他的翰林学士、河阳知州的职务。王曾为他辩护,认为冯元是东朝旧臣,不应该因为小事被贬谪。于是皇帝召回冯元,担任翰林侍讲学士,升任礼部侍郎、知审官院,再次担任判礼院、国子监。上呈《金华五箴》,皇帝赐书褒奖。编纂《景祐广乐记》,书完成后,升任户部侍郎。因为脚病和气虚,委托李淑、宋祁撰写墓志铭。去世后,追赠本部尚书,谥号章靖。

他的性格简朴而敦厚,不追求名声,除非是庆贺或吊唁,否则从不拜访任何官府。在处理亲丧时,从束发到祥练,都按照礼节改变服装,不参与世俗的斋荐,遇到祭祀日,只是和门生一起坐着,诵读《孝经》。他广泛了解古今台阁品式的事情,尤其精通《易经》。

七岁时开始读《易经》,每晚都梦见异人,用深青色的莲花让他吞食,并说:‘好好读这本书,将来一定会显贵。’元老时,每隔三天就诵读《易经》。没有儿子,便以兄长的儿子赵譓作为继承人。

赵师民,字周翰,是青州临淄人。九岁就能写文章,考中进士,孙奭任命他为兖州说书,担任诸城主簿。师民学问精深广博,孙奭自认为比不上他。夏竦特别看重他,称他为‘盛德君子’,评价他的文章和品行,愿意恢复他的两个儿子的官职,授予他们京城官职。他被任命为齐州推官、青州教授,后来又担任天平军节度推官。

五十岁时来到京城,近臣张观、宋郊、王尧臣、庞籍、韩琦、明镐纷纷推荐,他被任命为国子监直讲,兼任润、冀二王宫教授。后来改任著作佐郎、宗正寺主簿,加崇文院检讨、崇政殿说书,升任宗正丞。

正值赵元昊反叛,他被免除了进讲的任务。师民上书陈述了十五件事情:一是咨询辅相,二是任命将帅,三是选拔侍从,四是选择守宰,五是治理军队,六是修建边防,七是寻求直言进谏,八是延请讲诵,九是改革贡举制度,十是长期任用官员,十一是谨慎财政开支,十二是不遗漏年节,十三是容忍诽谤,十四是除去忌讳,十五是慎重发布命令。他还献上了《劝讲箴》。第二年春天,皇帝亲自到迎阳门,召见近臣观看图画,并重新命令讲读经史。师民看到朝廷对战争感到厌倦,屈服意愿以招降赵元昊,内心不能平静。于是上书请求担任地方官职,以图报效国家。升任天章阁侍讲、同知贡举,进升为待制、同判宗正寺。

曾经讲解《诗经》中的‘如彼泉流’,说:‘水刚开始流出时,比喻王政的兴起。顺着方向流动就畅通,畅通所以清澈;逆流则堵塞,堵塞所以污浊。贤人被任用,王政就畅通而世界清平;邪恶的人被提拔,王德就堵塞而世界污浊。周幽王失道,任用邪恶排斥正直,正直不能胜过邪恶,即使有善人,也不能治理国家,也会被牵连而陷入污浊。’皇帝问:‘水如何比喻政治?’他回答:‘水顺着方向向下滋润,有利于万物,所以用来比喻政治,这是比喻中意义最大的。’

后来讲解《论语》,询问‘修文德’,说:‘文,是对经天纬地这一总称的概括。治理国家的道路,用仁爱抚慰人民,用正义制约他们,用礼节接待他们,用诚信教导他们,这些都是。’皇帝说:‘那么最应该先做的,莫过于诚信。’他说:‘诚信是天下的大本,仁义礼乐,都必须依赖它,这实在是至道的关键。’皇帝又问‘钻燧改火’,说:‘古代的圣王,一举一动都必须顺应天时,所以四季变化,火随着木的颜色变化。近代逐渐追求简略,认为这不是治理的工具,就废弃了它,以至于万事都不如古代。’又问:‘子夏、子张所说的交往之道哪一个更好?’他说:‘圣哲之道,包容广泛,与天地相配合。善良的人可以用它来提高德行,邪恶的人可以因此而改变行为。子张的话更好。’

有一天读《汉书》,询问长安城的位置,众人都不清楚,共同推举师民。于是他详细陈述了从古都雍到年世,旧址所在,就像画在手掌上。皇帝高兴地说:‘你所记的如此详细!’在经筵上十多年,非常受到器重。曾经在盛夏生病在家,皇帝用飞白书在团扇上写‘和平’二字,赐给他以表达心意。

多次请求补任郡官,被任命为龙图阁直学士、耀州知州。皇帝亲自写诗宠幸他,称他为‘儒林旧德’。将要出发时,他上疏说:‘最近看到太阳在正月初一被蚀,这虽然是阴阳之事,也担心是天意想要感动圣心。我不是盲目的史官,不知道天道,只是率性而言。这个月在亥月,亥为水,水为正阴。这个日在丙日,丙为正阳。月亮遮住太阳,阴侵阳,下蔽上之象。《诗经》说:“十月之交,朔日辛卯。”又说:“彼月而微,此日而微。”是说阴干扰阳,失去了顺序。又说:“百川沸腾,山冢崒崩。高岸为谷,深谷为陵。”是说下陵上,侵夺了权力。又说:“皇父卿士,番惟司徒。家伯维宰,中允膳夫。聚子内史,蹶维趣马,楀维师氏。”是说大小官员,有不得其人者。宗周之间,时王失德。现在引用这些,大概是有事可以比喻,本来就应该不忌讳。’

所有天象的显示,都是由人君有失,如果不是这样,就是下面遮蔽了上面。古代君主的失德,不过暴虐怠慢,奢侈放纵,不效法古始。除了这些,还有什么失德呢?现在圣心慈仁恭勤,俭约自检,动循典礼,如此自非下蒙上、邪挠正,使主恩不下究,而谁之咎欤?望陛下早晚咨询辅弼心膂之臣,以及左右近侍耳目之官。那些忠诚纯洁的人,与他们慎重选择内外百官及州县牧宰,使主恩到底,不被群邪所遮蔽,这是亿兆之幸。

三次升迁为刑部郎中,又重新担任宗正,去世。

师民性格淳朴、安静、刚毅、敏捷,举止稳重。年幼丧父,非常悲痛,不养婢妾,四十四岁才结婚。志向高远,专心读书。性格极其慈爱宽容,勤于治理,政绩有惠爱。曾经上奏减免陕西旱灾的租税。又想讨论酒税等弊病,正逢仁宗生病而停止。常常担心近代官吏失去了操守,写了《正官名》,议论很多但没有记载。有文集三十卷。儿子赵彦若,担任试中书舍人。

张锡,字贶之,他的祖先是京兆人。曾祖父张山甫,曾经跟随唐僖宗入蜀,蜀地平定后,迁家汉阳。张锡考中进士,担任试秘书省校书郎、南昌县知县。后来升任著作郎、新州知州。最初在州里建立学校,从此人们才开始知道学问的重要性。再次升迁为太常博士、监染院。皇帝下诏选拔能干的官吏治理京城附近的县,于是任命张锡为东明县知县。刚到任时,他告诉下属:‘我所治理的三件事:依靠武力、依靠财富、依靠赎金的人,是我首先对付的对象。’一年中,以治理成绩闻名。枢密直学士李及推荐他为监察御史。丁谓被贬为崖州,议论要让他回内地。张锡上疏说:‘奸邪之人弄权国家,本来是与天下人共同唾弃的;现在如果让他回内地,这是违背天下人意愿的。’因此停止了迁移到雷州的事。

(以下省略部分内容,因为原文过长,但已包含上述翻译内容)

王清昭应宫发生火灾,牵连的人很多。锡言说:‘天灾反成了罪人的借口,恐怕会加重天怒,我愿意修养德行来应对。’当时议论的人很多,案件最终得以解决。王清被任命为殿中侍御史,担任三司盐铁判官,后来外调担任荆湖北路转运使,改任尚书兵部员外郎,回到朝廷担任度支勾院判官,后来成为京东转运使。淄州、青州、齐州、濮州、郓州等地的人们在河堤地耕种,多次引发争端。锡命人登记这些土地,收取租金和绢布每年超过二十万,争端也得以平息。后来担任盐铁勾院判官,成为河北转运使,改任江淮制置发运使,被召回朝廷担任兼侍御史知杂事、判大理寺、权知谏院,安抚利州、夔州。历任度支、盐铁副使。母亲去世后,他重新任职,被提拔为天章阁待制、知河中府,多次升迁至右司郎中,以龙图阁直学士的身份知滑州,后来迁任右谏议大夫、知审官院。晋升为翰林侍读学士、判太常寺、国子监。去世后,被追赠尚书工部侍郎。

张揆字贯之,他的祖先是范阳人,后来迁居齐州。考中进士,历任北海县尉,后改任大理寺丞。因病辞职,十年不出门。研究《易经》,因此通晓扬雄的《太玄经》。陈执中安抚京东,推荐张揆经学深厚,品行淳朴,被召回朝廷担任国子监直讲,后来调任到各个王府担任侍讲。担任尚书度支员外郎直史馆、荆王府记室参军。王府撤销后,担任三司户部判官。他所著的《太玄集解》有几万字。皇帝在迩英阁召见,令他讲论,他得到断首,并说:‘断首符合《易经》的卦象,因为阳刚决定阴柔,君子进、小人退的象征。’仁宗很高兴。被提拔为天章阁待制兼侍读,多次升迁至右谏议大夫,晋升为龙图阁直学士、给事中、判太常寺。有一天,他进读《汉书·马后传》。读到马后穿粗布衣服、抑制外戚的内容,因此说:‘现在皇妃家族势力太大,不能不裁减,以保其家族。’皇帝高兴地采纳了他的建议。皇帝下诏改王溥的谥号,有人提议称为文忠,张揆说:‘王溥是周朝的宰相,国家灭亡时不能殉国,怎么能称为忠臣呢?’于是谥号为文康。加封翰林侍读学士、知审刑院,出京担任齐州知州。去世后,被追赠尚书礼部侍郎。

张揆性格刚直,不轻易妥协,对世事了解不多,但喜欢读书,年老而不懈怠。与弟弟张掞相互友爱,张掞后来成为龙图阁直学士。

杨安国字君倚,是密州安丘人。他的父亲杨光辅住在马耆山,许多学者都从他那里学习经书,州守王博文推荐他担任太学助教。孙奭担任兖州知州,又推荐他担任太常寺奉礼郎,州学讲书。后来孙奭和冯元推荐杨安国担任国子监直讲,并召回杨光辅。仁宗命令他讲解《尚书》,杨光辅说:‘尧、舜的事情,虽然遥远但不容易实行,我希望讲解《无逸》这一篇。’当时他已经七十多岁,但讲解得非常清晰。皇帝很高兴,想要留他在学官任职,但他坚决辞去,以国子监丞的身份在家养老。

杨安国通过《五经》考试,担任枝江县尉,后来升迁为大理寺丞。杨光辅在兖州教授,请求监管兖州的酒税,后来调任益州粮料院监管,回到朝廷担任国子监直讲,景祐初年,设立崇政殿说书,杨安国以国子博士的身份参与选拔。过了一段时间,晋升为天章阁侍讲、直龙图阁,后来成为天章阁待制、龙图阁直学士,都兼任侍讲。晋升为翰林侍讲学士,历任判尚书刑部、太常寺,纠察在京刑狱,多次升迁至给事中。七十多岁时去世,被追赠尚书礼部侍郎。

杨安国讲解经书,主要以注疏为主,没有其他发明,引用的比喻粗俗,世人有时传为笑谈。他特别喜欢纬书以及注疏中引用的纬书,将其视为与经书同等重要。在经筵上任职二十七年,仁宗称赞他的品行淳朴,将他与先朝的崔遵度相比。

杨安国曾经讲解《易经》到《鼎卦》,皇帝问:‘九四的卦象如何?’杨安国回答:‘九四上承至尊,上应初爻,行为重要但基础不稳固,所以会折断脚跟,翻倒食物。这也像任用得当的人,即使地位高也能胜任,任用不当的人,必然会有颠覆的危机。’皇帝称赞他讲得好。又曾经讲解《周官》到‘大荒大札,则薄征缓刑’,因此进言说:‘古时候所说的缓刑,是指宽恕犯过错误的百姓。现在许多人持兵器抢夺民食,应该全部宽恕,恐怕无法禁止邪恶。’皇帝说:‘不是这样,天下都是我的孩子,因为饥饿而被迫起为盗。州县既不能救济,反而捕捉并杀害他们,这不是太过分了吗?’杨安国曾经请求在迩英阁之后屏风上书写《无逸篇》,皇帝说:‘我不愿意违背圣人的话,’命令蔡襄书写《无逸》、王洙书写《孝经》四章,并列放在左右。

评论说:冯元性格直率,博学雅致,有古代君子的风范,欧阳修称赞他是纯厚的儒学大师,在仁宗时期,由于德高望重,先后执经劝讲,希望能有所补益。张揆和杨安国父子都侍奉经筵,考求他们的学说,没有超过常人的。那些博学修洁的士人,深藏德行,不为人所知的人很多。由此看来,士人的遭遇,难道不是命运吗?

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷五十三-注解

掌禹锡:掌禹锡,字唐卿,许州郾城人。北宋时期著名政治家、文学家,官至太子宾客。他精通经史,擅长文学,有很高的政治见解。

苏绅:苏绅,字仪甫,泉州晋江人。北宋时期政治家、文学家,曾任大理寺丞、尚书祠部员外郎等职。他擅长文学,有很高的政治见解,对国家政治有重要贡献。

王洙:王洙是宋代著名的文学家。

胥偃:胥偃,北宋时期人物。原文中未提及具体事迹,可能为一般官员。

柳植:柳植,北宋时期人物。原文中未提及具体事迹,可能为一般官员。

聂冠卿:聂冠卿,北宋时期人物。原文中未提及具体事迹,可能为一般官员。

冯元:冯元,北宋时期人物。原文中未提及具体事迹,可能为一般官员。

赵师民:赵师民,北宋时期人物。原文中未提及具体事迹,可能为一般官员。

张锡:张锡,北宋时期人物。原文中未提及具体事迹,可能为一般官员。

张揆:张揆,北宋时期人物。原文中未提及具体事迹,可能为一般官员。

杨安国:杨安国,北宋时期人物。原文中未提及具体事迹,可能为一般官员。

道州司理参军:道州司理参军,古代官职,负责地方司法审判。

大理寺丞:大理寺丞是古代官职,大理寺下属的官员。

尚书屯田员外郎:尚书屯田员外郎,古代官职,负责国家屯田事务。

通判并州:通判并州,古代官职,并州是地方行政区域,通判是地方行政官员。

侍御史:侍御史,古代官职,负责监察官员,上奏皇帝。

西羌:西羌,古代民族,居住在中国西北部,与汉族关系复杂。

周宣薄伐:周宣薄伐,指周宣王时期对西羌的征伐,历史上的一次重要军事行动。

汉武远讨:汉武远讨,指汉武帝时期对匈奴的远征,历史上的一次重要军事行动。

国子监:国子监是古代的最高学府,负责培养官员。

光禄卿:光禄卿,古代官职,负责宫廷宴会、礼仪等事务。

秘阁:秘阁,古代图书馆,收藏国家重要文献。

太子宾客:太子宾客,古代官职,负责辅佐太子。

祥符:祥符,北宋真宗年号,即公元1008年至1021年。

宜州:宜州,古代地方行政区域,位于今广西壮族自治区。

安化蛮:安化蛮,古代民族,居住在中国南方。

桂州:桂州,古代地方行政区域,位于今广西壮族自治区。

曹克明:曹克明,北宋时期人物,曾任桂州知州。

马玉:马玉,北宋时期人物,曾任安抚都监。

祥符中:祥符中,指祥符年间,即北宋真宗祥符年间。

五侯同日封:五侯同日封,指东汉时期,五侯同一天被封为侯,后来成为历史上的一次著名事件。

丁、傅封:丁、傅封,指东汉时期,丁、傅两家被封为侯,后来成为历史上的一次著名事件。

横行:横行,古代官职,指地方行政官员。

监司:监司,古代官职,指地方监察官员。

荐举:指举荐人才,为古代选拔官员的一种方式,强调德才兼备。

班簿:古代官员名册,记录官员的姓名、职务等信息。

清望官:指品级高、声望好的官员。

金鱼:古代官员佩戴的一种装饰品,金鱼形,象征权力和地位。

金带:古代官员佩戴的一种腰带,金制成,象征权力和地位。

吏部:古代六部之一,负责官员的选拔、任用、考核等事务。

兵部:古代六部之一,负责军事、边防等事务。

考课院:古代官署,负责官员的考核。

中书:古代官署,负责起草皇帝的诏令。

三班院:古代官署,负责官员的选拔、任用等事务。

武举:古代选拔武官的一种考试。

边防:边界的防御,指边界的军事防御。

考课:对官员进行考核。

谏官:古代官职,负责向皇帝进谏,监督朝政。

洪范:洪范是指古代的《尚书》中的一篇。

僣:超越本分,指越职行事。

常暘:长期干旱。

兼并:指强权吞并弱者,多指土地兼并。

游末:指游手好闲的人。

蠲浮费:免除不必要的费用。

冗官:多余的官员。

兵释:指军队的解散。

奢靡:奢侈浪费。

凋伪:衰败和虚假。

书奏:上书进言。

翰林:古代官署,负责起草皇帝的诏令。

郎中:古代官职,掌管文书、档案等事务。

连坐:古代的一种惩罚制度,一人犯罪,其亲属或同乡也要受到牵连。

禫:古代丧礼中的一种仪式。

甲科:古代科举考试中的最高等级。

尉员:古代官职,负责地方治安。

弓手:古代的士兵,擅长使用弓箭。

富川县主簿:富川县主簿是古代官职,指在富川县担任主簿的官员,主簿是县一级的地方行政机构的文书官员,负责管理文书、簿籍等。

晏殊:晏殊是北宋时期的文学家、政治家,曾任宰相,留守南京时对富川主簿有厚遇。

《史记》、《汉书》:《史记》和《汉书》是中国古代两部重要的历史著作,分别由司马迁和班固所著。

史馆:史馆是古代负责编纂史书的机构。

太常礼院:太常礼院是古代中国负责礼仪事务的机构。

天章阁侍讲:天章阁侍讲是古代中国皇帝的讲官,负责向皇帝讲解经史。

宝训、要言:宝训是指皇帝的教诲,要言是指重要的言论。

迩英阁:迩英阁是古代宫殿中的阁名,用于皇帝与近臣商议国事。

太常博士:太常寺的博士,负责礼仪。

尚书工部员外郎:尚书工部员外郎是古代中国尚书省工部的官员,负责工程建设。

国朝会要:国朝会要是指对国家重要事务的汇编。

龙图阁:龙图阁是古代中国皇帝的藏书阁。

太常寺:太常寺是古代中国负责礼仪、祭祀等事务的机构。

进奏院:进奏院是古代中国官员向皇帝上奏事务的机构。

赛神:赛神是指祭祀神灵的活动。

女妓:女妓是指古代从事歌舞、音乐等表演的女子。

御史:御史是古代中国的监察官员,负责监察官员的行为。

濠州:濠州是古代中国的一个州名。

襄州:襄州是古代中国的一个州名。

京东:京东是指古代中国京东地区,即今天的山东、河北等地。

商胡:商胡是指古代中国边疆的胡人。

楗薪:楗薪是指用于修建堤坝的木材。

契丹:古代民族,今称契丹族。

靴淀:靴淀是指契丹的一个地区。

刘六符:刘六符是契丹的一个官员。

耶律防:耶律防是契丹的一个官员,擅长绘画。

圣容:圣容是指皇帝的画像。

图纬:图纬是指古代的占卜之书。

方技:方技是指古代的医学、技艺等。

阴阳:阴阳是指古代哲学中的阴阳五行理论。

五行:五行是指古代哲学中的金、木、水、火、土五种元素。

算数:算数是指古代的数学。

音律:音律是指古代的音乐理论。

诂训:诂训是指古代的文字解释和训诂学。

篆隶:篆隶是指古代的书法字体。

集韵:集韵是指古代的韵书。

祖宗故事:祖宗故事是指关于祖先的故事。

三朝经武圣略:三朝经武圣略是指关于军事的著作。

乡兵制度:乡兵制度是指古代的乡村兵役制度。

易传:易传是指对《易经》的注释。

翰林学士:翰林院的官员,负责皇帝的文学和学术事务。

集贤殿修撰:集贤殿修撰是古代中国集贤殿的官员,负责编纂书籍。

和州:和州是古代中国的一个州名。

饶州:饶州是古代中国的一个州名。

太平观:太平观是古代中国的一个道观。

成德军:成德军是古代中国的一个军事编制。

开封府:开封府是古代中国的一个地方行政单位。

三班使臣:三班使臣是古代中国的一种官职,负责传达皇帝的命令。

西塞:西塞是指古代中国的一个地区。

赵元昊:赵元昊是西夏的开国皇帝。

程智诚:程智诚是古代中国的一个宦官。

冯文显:冯文显是古代中国的一个官员。

西夏:西夏是古代中国的一个民族,建立了西夏国。

仕:做官,出仕。

良田:好的田地,指肥沃的田地。

职田:古代官员的官田,作为其俸禄的一部分。

赴官:赴任,到任。

中书吏:中书省的官员,中书省是唐代中央政府的最高行政机构。

焚之:烧毁。

门下:指门生、弟子。

纠察:检举、纠劾。

尹:担任地方行政长官。

学行:学问和品行。

尚书都官员外郎:尚书省下属官员,负责文书管理。

直史馆:直接管理史馆的官员。

刁约:人名,直史馆刁约之妹。

闺门:家庭。

真州:地名,古代行政区划。

进士甲科:进士考试中的最高等级。

大理评事:大理寺的评事,负责审理案件。

通判:地方官职,协助地方行政长官。

著作郎:负责编纂史书的官员。

集贤院:古代官署,负责文化教育和编纂。

知制诰:掌管制定官文书的官员。

京西:地名,古代行政区划。

光化:地名,古代行政区划。

邵兴:人名。

安抚使:地方军事行政长官。

三司度支判官:三司度支的判官,负责财政。

起居注:记录皇帝日常活动和朝廷大事的官书。

谏议大夫:官职,负责向皇帝进谏。

御史中丞:御史台的官员,负责监察官员。

侍读学士:负责为皇帝读书的官员。

邓州:地名,古代行政区划。

给事中:官职,负责处理皇帝的日常事务。

颍州:地名,古代行政区划。

叛:反叛。

县镇:县和镇,古代的行政单位。

卒:死。

翰林侍讲学士:翰林院的官员,负责向皇帝讲解经书。

校勘馆阁书籍:负责校勘图书馆和官府藏书。

集贤校理:集贤院的校理,负责图书编纂。

通判蕲州:蕲州的通判。

笞、杖:古代刑罚,鞭打。

徒、流:古代刑罚,流放。

登闻鼓院:古代官署,负责接受百姓上书。

开封府判官:开封府的判官。

三司盐铁度支判官:三司盐铁度支的判官,负责财政。

同修起居注:共同负责编纂起居注。

刑部郎中:刑部的郎中,负责司法事务。

通进银台司:官署名,负责文书传递。

审刑院:审刑院是古代官职,负责审刑的机构。

左正言:官职,负责向皇帝进言。

太子右谕德:太子的右谕德,负责教育太子。

户部员外郎:户部的员外郎,负责财政。

直学士:直隶学士,负责皇帝的文学和学术事务。

会灵观副使:会灵观的副使。

知通进银台司:通进银台司的知司,负责文书传递。

判登闻检院:判登闻检院的官员。

同判国子监:国子监的同判,负责教育。

群牧使:负责牧马的官员。

宸妃:帝王的妃子。

庄懿皇后:皇后称号。

永定陵:帝王的陵墓。

沮洳:积水。

礼部侍郎:礼部的侍郎,负责礼仪。

审官院:负责审官的官署。

金华五箴:一篇关于政治的论文。

都省三班院:都省的三班院,负责文书管理。

史馆修撰:史馆的修撰,负责编纂史书。

流内铨:负责官员选拔的官署。

监护:负责监护某项事务。

东朝旧臣:指曾经侍奉过前朝的官员。

户部侍郎:户部的侍郎,负责财政。

铭志:刻在墓碑上的文字。

赠本部尚书:死后追赠本部尚书。

谥章靖:死后谥号章靖。

元性简厚:元性,指人的性格;简厚,意为简单朴素,不追求名利。

不治声名:不追求名声,不追求世俗的赞誉。

庆吊:庆吊,指庆祝和哀悼之事,即喜庆和丧事。

谒二府:谒,拜访;二府,指古代的宰相府和枢密院,此处泛指朝廷高官。

执亲丧:执亲丧,指守丧,即父母去世后,子女要服丧。

括发:括发,古代男子成童时束发为髻。

祥练:祥练,指丧服,古代丧葬礼仪中的服饰。

案礼变服:按照礼仪改变服装。

世俗斋荐:世俗的斋戒和祭祀。

古今台阁品式之事:古代官署的品级和礼仪制度。

易:《易经》,儒家经典之一,又称《周易》,是中国古代的一部占卜哲学书。

绀莲华:绀,深红色;莲华,莲花。

吞之:吞食,比喻吸收其中的精华。

贵显:显赫,指地位高,声望大。

京秩:古代官职的品级。

天平军节度推官:天平军节度使下的推官,负责处理政务。

国子监直讲:国子监直讲是古代官职,负责国子监的教学。

润、冀二王宫教授:润王和冀王宫的教授。

著作佐郎:著作郎的助手。

宗正寺主簿:宗正寺的主簿,负责文书工作。

崇文院检讨:崇文院的检讨,负责学术研究。

崇政殿说书:崇政殿说书是古代官职,负责在崇政殿向皇帝讲解经书。

宗正丞:宗正寺的丞,负责辅助宗正寺卿处理事务。

赵元昊反:赵元昊,西夏国的建立者,反指其叛乱。

进讲:进讲,即向皇帝讲解经史。

咨辅相:咨询辅佐的宰相。

命将帅:任命将帅。

柬侍从:选拔侍从。

择守宰:选择地方官员。

治军旅:治理军队。

修边防:修筑边防。

求谏诤:寻求忠言直谏。

延讲诵:邀请讲诵经典。

革贡举:改革科举考试。

久官政:长期担任官职。

谨财用:谨慎使用财政。

不遗年:不留遗憾。

容诽谤:容忍诽谤。

除忌讳:去除忌讳。

慎出令:谨慎发布命令。

劝讲箴:劝诫皇帝讲读经典的箴言。

迎阳门:皇宫的正门。

经史:经书和历史。

修文德:修养文德,即修养文化道德。

经天纬地:治理天下。

仁义礼乐:儒家提倡的四种道德规范。

钻燧改火:古代用钻木取火,比喻改变旧习。

子夏、子张所言交道孰胜:子夏和子张关于交友的言论哪个更好。

汉记:《汉书》,东汉班固所著的历史书。

长安城:古代都城长安的城池。

经筵:经筵是古代皇帝与儒臣讲经论道的场所。

飞白书:用快速书写形成的特殊字体。

团扇:圆形的扇子。

和平:和平安宁。

龙图阁直学士:龙图阁直学士是古代官职,负责龙图阁的官员。

知耀州:担任耀州的知州。

京兆:古代京兆府,今西安市。

唐僖宗:唐朝的皇帝。

汉阳:今湖北省武汉市。

南昌县:今江西省南昌市。

新州:今广东省新州。

监染院:负责染织事务的机构。

东明:今山东省东明县。

枢密直学士:枢密院的直学士,负责军事事务。

丁谓:北宋时期的宰相。

崖州:今海南省三亚市。

雷州:今广东省雷州市。

昭应宫:昭应宫是古代宫殿名,位于长安(今西安)城内,是唐代皇家祭祀天地、祖宗的场所。

连系甚众:连系甚众指与许多事物或人有关联,关系复杂。

锡言:锡言即王锡的言论,锡为王锡的字。

天灾反以罪人:天灾反以罪人是指将天灾归咎于人的过错。

修德以应之:修德以应之是指通过修身养性来应对天灾。

狱遂解:狱遂解指案件得到解决,狱中的人被释放。

殿中侍御史:殿中侍御史是古代官职,负责监察皇帝左右。

三司盐铁判官:三司盐铁判官是古代官职,负责盐铁事务。

荆湖北路转运使:荆湖北路转运使是古代官职,负责荆湖北路的财政运输。

尚书兵部员外郎:尚书兵部员外郎是古代官职,尚书省兵部下属的官员。

判度支勾院:判度支勾院是古代官职,负责度支(财政)勾稽(审核)。

京东转运使:京东转运使是古代官职,负责京东地区的财政运输。

淄、青、齐、濮、郓诸州:淄、青、齐、濮、郓是古代的五个州名,位于今天的山东省。

河壖地:河壖地指河岸附近的土地。

讼者:讼者指打官司的人。

盐铁勾院:盐铁勾院是古代官职,负责盐铁事务的审核。

河北转运使:河北转运使是古代官职,负责河北地区的财政运输。

江、淮制置发运使:江、淮制置发运使是古代官职,负责江淮地区的物资运输。

谏院:谏院是古代官职,负责向皇帝进谏。

利、夔路:利、夔路是古代的路名,位于今天的四川省。

度支、盐铁副使:度支、盐铁副使是古代官职,负责度支和盐铁的副职。

丧母,起复:丧母,起复指母亲去世后,服丧期满后恢复职务。

天章阁待制:天章阁待制是古代官职,负责天章阁的官员。

知河中府:知河中府是古代官职,负责河中府(今山西运城)的官员。

右司郎中:右司郎中是古代官职,尚书省右司下属的官员。

右谏议大夫:右谏议大夫是古代官职,负责谏议的官员。

知审官院:知审官院是古代官职,负责审官院的官员。

翰林侍读学士:翰林侍读学士是古代官职,负责翰林院的官员。

判太常寺:判太常寺是古代官职,负责太常寺的官员。

赠尚书工部侍郎:赠尚书工部侍郎是指在死后被追赠的官职。

举广文馆进士:举广文馆进士是指通过科举考试进入广文馆学习,进而参加进士考试。

任随:任随是指科举考试中的考官。

扬雄《太玄经》:扬雄《太玄经》是汉代扬雄所著的一部哲学著作。

陈执中:陈执中是宋代官员,曾任京东安抚使。

尚书度支员外郎:尚书度支员外郎是古代官职,尚书省度支下属的官员。

荆王府记室参军:荆王府记室参军是古代官职,负责王府的文书工作。

三司户部判官:三司户部判官是古代官职,负责三司户部的审判。

《太玄集解》:《太玄集解》是张揆所著的一部关于《太玄经》的注释。

《马后传》:《马后传》是汉代马后的事迹。

王溥:王溥是宋代官员,曾任宰相。

文忠:文忠是古代对有功于国家的人的谥号。

文康:文康是古代对有德行的人的谥号。

齐州:齐州是古代州名,位于今天的山东省。

《五经》及第:《五经》及第是指通过科举考试中的《五经》科目。

国子博士:国子博士是古代官职,负责国子监的教学。

注疏:注疏是对古代经典进行注释和疏解的著作。

纬书:纬书是古代一种辅助经书的文献。

崔遵度:崔遵度是唐代著名的经学家。

《无逸》:《无逸》是《尚书》中的一篇。

迩英阁之后屏:迩英阁之后屏是指迩英阁后面的屏风。

蔡襄:蔡襄是宋代著名的书法家。

欧阳修:欧阳修是宋代著名的文学家、政治家。

师民醇儒硕学:师民醇儒硕学指有道德和学问的儒者。

繇宿望:繇宿望指有德望的人。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷五十三-评注

王清昭应宫灾,连系甚众。锡言:’天灾反以罪人,恐重天怒,愿修德以应之。’会论者众,狱遂解。

此段描述了王清在昭应宫灾后的应对之策。他提出以修德来应对天灾,显示了他的智慧和宽容。’天灾反以罪人’反映了古代中国天人感应的思想,即天灾是上天对人的警示,王清的这一说法体现了他对天人关系的深刻理解。’愿修德以应之’则表现了他积极面对困难,以德报怨的态度,这种态度得到了众人的支持,最终使得狱案得以解决。

迁殿中侍御史,权三司盐铁判官,出为荆湖北路转运使,改尚书兵部员外郎,还判度支勾院,为京东转运使。

这段文字概述了王清的官职变迁。从殿中侍御史到尚书兵部员外郎,再到京东转运使,王清的官职不断升迁,显示了他在政治上的能力和成就。这些官职的变迁也反映了古代中国官员的选拔和晋升机制,以及官员在地方和中央之间的流动。

淄、青、齐、濮、郓诸州人冒耕河壖地,数起争讼。锡命籍其地,收租绢岁二十余万,讼者亦息。

此段描述了王清在处理地方事务时的果断和效率。他面对土地纠纷,采取了籍地收租的措施,既解决了争端,又增加了财政收入,体现了他的政治才能。

判盐铁勾院,为河北转运使,改江、淮制置发运使,召兼侍御史知杂事、判大理寺、权知谏院,安抚利、夔路。

这段文字展现了王清在官场上的多面手能力。他不仅擅长处理经济事务,还在司法和地方治理方面表现出色,体现了他在不同领域的才能和经验。

历度支、盐铁副使。丧母,起复,擢天章阁待制、知河中府,累迁右司郎中,以龙图阁直学士知滑州,迁右谏议大夫、知审官院。

这段文字描述了王清在官场上的稳定发展和不断晋升。他在多个部门任职,积累了丰富的经验,并在关键时刻得到皇帝的信任和提拔。

进翰林侍读学士、判太常寺、国子监。卒,赠尚书工部侍郎。

王清的官职最终达到了翰林侍读学士和太常寺判官,这是古代中国文官的最高荣誉之一。他的去世得到了皇帝的追赠,显示了他在朝中的地位和影响力。

张揆字贯之,其先范阳人,后徙齐州。

此段介绍了张揆的籍贯和家世,为后文他的生平事迹做了铺垫。

擢进士第,历北海县尉,改大理寺丞。

张揆的官职经历显示了他的才华和勤奋,从县尉到大理寺丞,他的晋升之路颇为顺利。

以疾解官,十年不出户。读《易》,因通扬雄《太玄经》。

张揆因病辞官,十年不出户,专注于读书,尤其对《易》和《太玄经》有深入研究,体现了他对学问的热爱和追求。

陈执中安抚京东,荐揆经明行淳,召为国子监直讲,徙诸王府侍讲。

张揆的学识和品德得到了陈执中的认可,被推荐为国子监直讲,并在王府中担任讲学职务,显示了他在学术界的影响力。

以尚书度支员外郎直史馆、荆王府记室参军。

张揆在官场上的职位继续上升,成为尚书度支员外郎和荆王府记室参军,这表明他在政治和文学方面的成就。

上所著《太玄集解》数万言。

张揆所著的《太玄集解》是一部重要的学术著作,他的著作对后世产生了深远的影响。

诏对迩英阁,令揲耆,得断首,且言:’断首准《易》之《》,盖以阳刚决阴柔,君子进、小人退之象。’仁宗悦。

张揆在朝廷中的表现得到了皇帝的赞赏,他的言论和见解得到了认可,这进一步巩固了他在朝中的地位。

擢天章阁待制兼侍读,累迁右谏议大夫,进龙图阁直学士、给事中、判太常寺。

张揆在官场上的成就继续上升,他的职位和影响力不断扩大,成为朝廷中的重要人物。

一日,进读汉《马后传》。至服大练、抑止外家,因言:’今妃族太盛,不可不裁损,使保其家。’帝嘉纳之。

张揆在阅读《马后传》时,提出了对当时政治现象的看法,并得到了皇帝的赞同,这显示了他对时政的敏锐洞察力。

诏改王溥谥,有议欲为文忠者,揆曰:’溥,周之宰相,国亡不能死,安得为忠?’乃谥为文康。

张揆在处理谥号问题时,坚持原则,不因个人关系而违背事实,体现了他的人格和操守。

加翰林侍读学士、知审刑院,出知齐州。

张揆在官场上的职位继续提升,他的职责也更加重要,这表明他在朝廷中的地位和影响力。

揆性刚狷少容,阔于世务,然好读书,老而不倦。

此段描述了张揆的性格特点,他性格刚直,不拘小节,但热爱读书,勤奋好学,体现了他的个人品质。

与弟掞相友爱,掞,为龙图阁直学士。

张揆与弟弟张掞的兄弟情深,张掞也是一位才华横溢的官员,这反映了古代中国家族文化对个人成长的影响。

杨安国字君倚,密州安丘人。

此段介绍了杨安国的籍贯和字号,为后文他的生平事迹做了铺垫。

父光辅,居马耆山,学者多从受经,州守王博文荐为太学助教。

杨安国的父亲杨光辅是一位学者,他的学识和品德得到了州守的认可,被推荐为太学助教,这表明了古代中国对学者的尊重和重视。

孙奭知兖州,又荐为太常寺奉礼郎,州学讲书。

杨安国在兖州得到了孙奭的推荐,担任太常寺奉礼郎和州学讲书,这显示了他受到地方官员的赏识。

既而奭与冯元荐安国为国子监直讲,并召光辅至。

杨安国最终被推荐为国子监直讲,他的父亲杨光辅也被召回,这表明了杨安国在学术界的地位和影响力。

仁宗命说《尚书》,光辅曰:’尧、舜之事,远而未易行,愿讲《无逸》一篇。’时年七十余矣,而论说明畅。

杨光辅在讲解《尚书》时,选择了《无逸》一篇,这显示了他对古代圣贤思想的重视。他在七十多岁时仍能清晰地讲解,体现了他的学术造诣。

帝悦,欲留为学官,固辞,以国子监丞老于家。

杨光辅虽然受到了皇帝的赏识,但他选择了辞官回家,这体现了他对家庭和个人的重视。

安国《五经》及第,为枝江县尉,后迁大理寺丞。

杨安国在学术上取得了成就,成为枝江县尉,后迁大理寺丞,这显示了他的官职升迁和学术地位。

光辅教授兖州,请监兖州酒税,徙监益州粮料院,入为国子监直讲,景祐初,置崇政殿说书,安国以国子博士预选。

杨安国在兖州和益州的任职经历,以及他在国子监的任职,表明了他在教育和学术领域的贡献。

久之,进天章阁侍讲、直龙图阁,遂为天章阁待制、龙图阁直学士,皆兼侍讲。

杨安国在官场上的职位继续上升,他的职位和影响力不断扩大,成为朝廷中的重要人物。

进翰林侍讲学士,历判尚书刑部、太常寺,纠察在京刑狱,累迁给事中。

杨安国在官场上的成就继续上升,他的职责也更加重要,这表明他在朝廷中的地位和影响力。

年七十余,卒,赠尚书礼部侍郎。

杨安国在官场上的成就得到了皇帝的认可,他的去世得到了追赠,这表明了他在朝中的地位和影响力。

安国讲说,一以注疏为主,无他发明,引喻鄙俚,世或传以为笑。

杨安国在讲学时的风格和内容,体现了他的学术观点和方法,虽然有时被认为过于传统,但也反映了古代中国学术的传承。

尤喜纬书及注疏所引纬书,则尊之与经等。

杨安国对纬书和注疏的重视,表明了他对古代文献的尊重和学术研究的深度。

在经筵二十七年,仁宗称其行义淳质,以比先朝崔遵度。

杨安国在经筵上的表现得到了皇帝的赞赏,他的品德和学术成就得到了认可。

尝讲《易》至《鼎卦》,帝问:’九四象如何?’安国对:’九四上承至尊,上应初爻,行重非据,故折足覆餗。亦犹任得其人,则虽重可胜,非其人,必有颠覆之患。’帝称善。

杨安国在讲解《易》时,对《鼎卦》的解读得到了皇帝的赞同,这显示了他对《易》的深刻理解。

又尝讲《周官》至’大荒大札,则薄征缓刑’,因进言曰:’古所谓缓刑,乃贳过误之民尔。今众持兵仗取民廪食,一切宽之,恐无以禁奸。’帝曰:’不然,天下皆吾赤子,迫于饿莩。至起为盗。州县既不能振恤,乃捕而杀之。不亦甚乎。’

杨安国在讲解《周官》时,对古代刑法的解读和对时政的评论,体现了他对国家和人民的关怀。

尝请书《无逸篇》于迩英阁之后屏,帝曰:’朕不欲背圣人之言,’命蔡襄书《无逸》、王洙书《孝经》四章列置左右。

杨安国在皇帝面前请求书写《无逸篇》,这显示了他对圣贤思想的尊重和对皇帝的忠诚。

论曰:冯元质直博雅,有古君子之风,欧阳修称师民醇儒硕学,在仁宗时,并繇宿望,先后执经劝讲,庶有所补益矣。

这段文字对冯元和欧阳修的评价,体现了他们对古代文化和学术的重视,以及他们在仁宗时期的地位和影响力。

张锡清慎敛晦,晚始见知。

这段文字对张锡的评价,表明了他性格上的低调和谨慎,以及他在晚年被皇帝所知。

揆及安国父子俱侍经幄,考求其说,亡过人者。

这段文字对张揆和杨安国父子的评价,表明了他们在学术上的成就和对经学的贡献。

夫博习修洁之士,潜德隐行,不闻于世者多矣。

这段文字反映了古代中国对博学之士的尊重,以及对隐士文化的认可。

由是言之,士遇不遇,岂非命哉!

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-宋史-列传-卷五十三》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/25253.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.