作者: 宋代史学家如欧阳修、司马光等,他们参与了《宋史》的编纂工作,全面记录了宋朝从建立到灭亡的历史过程。
年代:成书于元代(约14世纪)。
内容简要:《宋史》是元代史学家对宋朝历史的总结,详细记载了宋朝从宋太祖赵匡胤的建立到宋朝灭亡的全过程。全书分为本纪、志、列传等多个部分,内容涉及政治、军事、文化、经济、外交等多个方面,展现了宋朝繁荣的文化和复杂的政治斗争,是研究宋朝历史的权威文献之一。
泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷二百五十二-原文
古者帝王之勤远略,耀兵四裔,不过欲安内而捍外尔,非所以求逞也。
西南诸蛮夷,重山复岭,杂厕荆、楚、巴、黔、巫中,四面皆王土。
乃欲揭上腴之征以取不毛之地,疲易使之众而得梗化之氓,诚何益哉!
树其酋长,使自镇抚,始终蛮夷遇之,斯计之得也。
然无经久之策以控驭之,狌鼯之性便于跳梁,或以仇隙相寻,或以饥馑所逼,长啸而起,出则冲突州县,入则负固山林,致烦兴师讨捕,虽能殄除,而斯民之荼毒深矣。
宋恃文教而略武卫,亦岂先王制荒服之道哉!
西南溪峒诸蛮皆盘瓠种,唐虞为要服。
周世,其众弥盛,宣王命方叔伐之。
楚庄既霸,遂服于楚。
秦昭使白起伐楚,略取蛮夷,置黔中郡,汉改为武陵。
后汉建武中,大为寇钞,遣伏波将军马援等至临沅击破之,渠帅饥困乞降。
历晋、宋、齐、梁、陈,或叛或服。
隋置辰州,唐置锦州、溪州、巫州、叙州,皆其地也。
唐季之乱,蛮酋分据其地,自署为刺史。
晋天福中,马希范承袭父业,据有湖南,时蛮徭保聚,依山阻江,殆十余万。
至周行逢时,数出冠边,逼辰、永二州,杀掠民畜无宁岁。
太祖既下荆、湖,思得通蛮情、习险厄、勇智可任者以镇抚之。
有辰州徭人秦再雄者,长七尺,武健多谋,在行逢时,屡以战斗立功,蛮党伏之。
太祖召至阙下,察其可用,擢辰州刺史,官其子为殿直,赐予甚厚,仍使自辟吏属,予一州租赋。
再雄感恩,誓死报效。
至州日训练士兵,得三千人,皆能被甲渡水,历山飞堑,捷如猿猱。
又选亲校二十人分使诸蛮,以传朝廷怀来之意,莫不从风而靡,各得降表以闻。
太祖大喜,复召至阙,面加奖激,改辰州团练使,又以其门客王允成为辰州推官。
再雄尽瘁边圉,五州连袤数千里,不增一兵,不费帑庾,终太祖世,边境无患。
又有溪州刺史彭士愁等以溪、锦、奖州归马氏,立铜柱为界。
建隆四年,知溪州彭允林、前溪州刺史田洪赟等列状归顺,诏以允林为溪州刺史,洪赟为万州刺史。
允林卒,以其子师皎代为刺史。
四月,水斗都虞候林抱义上辰、叙二州图。
乾德二年四月,溪、叙、奖等州民相攻劫,遣殿直牛允赍诏谕之,乃定。
三年七月,珍州刺史田景迁内附。
五溪团练使、洽州刺史田处崇上言:”湖南节度马希范建叙州潭阳县为懿州,署臣叔父万盈为刺史。希范卒,其弟希萼袭位,改为洽州,愿复旧名。”
诏从其请。
十二月,诏溪州宜充五溪团练使,刻印以赐之。
四年,南州进铜鼓内附,下溪州刺史田思迁亦以铜鼓、虎皮、麝脐来贡。
五年冬,以溪州团练使彭允足为濮州牢城都指挥使,溪州义军都指挥使彭允贤为卫州牢城都指挥使,珍州录事参军田思晓为博州牢城都指挥使。
允足等溪峒酋豪据山险,持两端,故因其入朝而置之内地。
开宝元年,珍州刺史田景迁言,本州连岁灾沴,乞改为高州,从之。
八年,景迁卒,其子衙内都指挥使彦伊来请命,即以为刺史。
九年,奖州刺史田处达以丹砂、石英来贡。
太平兴国二年,懿州刺史、五溪都团练使田汉琼以其子、弟、女夫、大将、五溪统军都指挥使田汉度而下十二人来贡,诏并加检校官以奖之。
三年,夷州蛮任朗政等来贡。
七年,诏辰州不得移部内马氏所铸铜柱。
溪州刺史彭允殊上言:”刺史旧三年则为州所易,望朝廷禁止.”赐敕书安抚之。
八年,锦、溪、叙、富四州蛮相率诣辰州,言愿比内郡输租税。诏长吏察其谣俗情伪,并按视山川地形图画来上,卒不许。
懿州刺史田汉琼、锦州刺史田汉希上言,愿两易其地,诏从之。
又以知叙州舒德郛为刺史。
雍熙元年,黔南言溪峒夷獠疾病,击铜鼓、沙锣以祀神鬼,诏释其铜禁。
淳化二年,知晃州田汉权言,本管砂井步夷人粟忠获古晃州印一钮来献。
因请命以汉权为晃州刺史。
又以五溪诸州统军、鹤州刺史向通汉为富州刺史,从其请也。
是年,荆湖转运使言,富州向万通杀皮师胜父子七人,取五藏及首以祀魔鬼。
朝廷以其远俗,令勿问。
三年,晁州刺史田汉权、锦州刺史田保全遣使来贡。
五年,以舒德言为元州刺史。
奖、晃、叙、懿、元、锦、费、福等州皆来贡,上亲视器币以赐之。
至道元年,高州、溪州并来贡。
二年,上亲祀南郊,富州刺史向通汉上言:”圣人郊祀,恩浃天壤,况五溪诸州连接十洞,控西南夷戎之地。惟臣州自昔至今,为辰州墙壁,障护辰州五邑,王民安居。臣虽僻处遐荒,洗心事上,伏望陛下察臣勤王之诚,因兹郊礼,特加真命。”
诏加通汉检校司徒,进封河内郡侯。
咸平元年,通汉又言请定租赋,真宗以荒服不征,弗之许。
其年,古州刺史向通展以芙蓉朱砂二器、马十匹、水银千两来献,诏有司铸印以赐通展。
二年,以下溪州刺史彭允殊为右千牛卫将军致仕,以其侄文勇为刺史。
三年,高州刺史田彦伊遣子贡方物及输兵器。
四年,其酋向君猛又遣弟君泰来朝。
上溪州刺史彭文庆来贡水银、黄蜡。
五年正月,天赐州蛮向永丰等二十九人来朝。
夔州路转运使丁谓言:”溪蛮入粟实缘边砦栅,顿息施、万诸州馈饷之弊。臣观自昔和戎安边,未有境外转粮给我戍兵者。”
先是,蛮人数扰,上召问巡检使侯廷赏,廷赏曰:”蛮无他求,唯欲盐尔。”上曰:”此常人所欲,何不与之?”乃诏谕丁谓,谓即传告陬落,群蛮感悦,因相与盟约,不为寇钞,负约者,众杀之。且曰:”天子济我以食盐,我愿输与兵食。”自是边谷有三年之积。
七月,高州刺史田彦伊子承宝等百二十二人来朝,赐巾服、器币,以承宝为山河使、九溪十峒抚谕都监。
六年四月,丁谓等言,高州义军务头角田承进等擒生蛮六百六十余人,夺所略汉口四百余人。
初,益州军乱,议者恐缘江下峡,乃集施、黔、高、溪蛮豪子弟捍御,群蛮因熟汉路,寇略而归。
谓等至,即召与盟,令还汉口。既而有生蛮违约,谓遣承进率众及发州兵擒获之,焚其室庐,皆震慑伏罪。
谓乃置尖木砦施州界,以控扼之,自是寇钞始息,边溪峒田民得耕种。
七月,南高州义军指挥使田彦强、防虞指挥使田承海来贡,施州叛蛮谭仲通等三十余人来归。
景德元年,高州五姓义军指挥使田文鄯来贡。
富州刺史向通汉遣使潭州营佛事,以报朝廷存恤之惠。
二年,夔州路降蛮首领皆自署职名,请因而命之,上不许,第令次补牙校。
是岁,辰州诸蛮攻下溪州,为其刺史彭儒猛击走之,擒酋首以献,诏赐儒猛锦袍、银带。
儒猛自陈母老,愿被恩典,诏特加邑封。
十二月,荆湖北路言,溪峒团练使彭文绾送还先陷汉口五十人,诏授文绾检校太子宾客,知中彭州。
其年,懿州刺史田汉希卒,以其子汉能为刺史。
三年,高州新附蛮酋八十九人来贡。
五溪都防御使向通汉表求追赠父母,从之。
溪州刺史彭文庆率溪峒群蛮来朝。
又高州诸名豪百余人入贡。
四年五月,以高州刺史田彦伊子承宝为宁武郎将,高州土军都指挥使田思钦为安化郎将。
其年,宜州军乱,朝廷恐宜、融溪峒因缘侵扰,因降诏约勒首领,皆奉诏,部分种族,无敢辄动。
大中祥符元年,夔州路言,五团蛮啸聚,谋劫高州,欲令暗利砦援之。
上以蛮夷自相攻,不许发兵。
三月,知元州舒君强、知古州向光普并加银青光禄大夫、检校太子宾客。
八月,黔州言,磨嵯、洛浦蛮首领龚行满等率族二千三百人归顺。
十月,溪峒诸蛮献方物于泰山。
三年,澧州言,慈利县蛮相仇劫,知州刘仁霸请率兵定之。
上恐深入蛮境,使其疑惧,止令仁霸宣谕诏旨,遂皆感服。
四年,安、远、顺、南、永宁、浊水州蛮酋田承晓等三百七十三人来贡。
五年,诏:”昨许溪峒蛮夷归先劫汉口及五十人者,特署职名,仍听来贡。如闻缘此要利,辄掠边民充数,所在切辨察之。”
其年,夔蛮千五百人乞朝贡,上虑其劳费,不许。
又诏:施州溪蛮朔望犒以酒肴。
闰十月,五溪蛮向贵升及磨嵯、洛浦蛮来贡。
六年,夔州蛮彭延暹、龚才晃等来贡。
辰州溪峒都指挥使魏进武率山徭数百人数寇城砦,朝廷不欲发兵穷讨,乃降诏招谕。
七年,进武诣吏请罪,署为三班借职,监房州税,仍赐装钱。
八年,诏中彭州彭文绾岁赐锦袍。
天禧元年,溪州蛮寇扰,遣兵讨之。
二年,辰州都巡检使李守元率兵入白雾团,擒蛮寇十五人,斩首百级,降其酋二百余人。
知辰州钱绛等入下溪州,破砦栅,斩蛮六十余人,降老幼千余。
刺史彭儒猛亡入山林,执其子仕汉等赴阙。
诏高州蛮,捕儒猛来献者厚加赏典。
其年,儒猛因顺州蛮田彦晏上状本路,自诉求归。
转运使以闻,上哀怜之,特许释罪。
儒猛乃奉上所略民口、器甲,诏辰州通判刘中象召至明滩,与歃血要盟,遣之。
诏以仕汉为殿直,儒霸、儒聪为借职,赐冠带、缗帛。
富州刺史向通汉率所部来朝,贡名马、丹砂、银装剑槊、兜鍪、彩牌等物。
诏赐袭衣、金带、鞍勒马,并其子光泽以下器币有差,特许通汉五日一朝。
逾月,通汉上《五溪地理图》,愿留京师,上嘉美之,特授通汉检校太傅、本州防御使,还赐疆土,署其子光泽等三班职名。
通汉再表欲留京师,不允,乃为光泽等求内地监临,及言岁赐衣,愿使者至本任,并从之。
既辞,又赐以袭衣、金带。
三年,通汉卒,以其子光宪知州事。
其后,光泽不为亲族所容,上表纳土,上察其意,不许。
四年,知古州向光普遣使鼎州营僧斋,以祝圣寿。
初,北江蛮酋最大者曰彭氏,世有溪州,州有三,曰上、中、下溪,又有龙赐、天赐、忠顺、保静、感化、永顺州六,懿、安、远、新、给、富、来、宁、南、顺、高州十一,总二十州,皆置刺史。
而以下溪州刺史兼都誓主,十九州皆隶焉,谓之誓下。
州将承袭,都誓主率群酋合议,子孙若弟、侄、亲党之当立者,具州名移辰州为保证,申钤辖司以闻,乃赐敕告、印符,受命者隔江北望拜谢。
州有押案副使及校吏,听自补置。
彭氏自允殊、文勇、儒猛相继为下溪州刺史,至仕汉为殿直,留西京,后辄遁归。
天圣初,以状白辰州,自言父老兄亡,潜归本道,愿放还家属。
诏徙其家京师,舍以官第。
未几,儒猛言仕汉逃归,诱群蛮为乱,遣别子仕端等杀之。
朝廷嘉其忠,降诏奖谕。
时儒猛为检校尚书右仆射,特迁左仆射。
又以仕端为检校国子祭酒,知溶州,加赐盐三百斤、彩三十匹。
彭氏有文绾者,知中彭州,即忠顺州也。
三年,儒猛攻杀文绾,其子儒索率其党九十二人来归,补儒索复州都知兵马使,余官为禀给。
五年,儒猛死,仕端以名马来献,诏还其马,命知下溪州,赐以袍带。
七年,遂以其弟仕羲贡方物。
明道初,仕端死,复命仕羲为刺史,累迁检校尚书右仆射。
自允殊至仕羲五世矣。
仕羲有子师宝,景祐中知忠顺州。
庆历四年,以罪绝其奉贡。
盖自咸平以来,始听二十州纳贡,岁有常赐,蛮人以为利,有罪则绝之。
其后,师宝数自诉,请知上溪州。
皇祐二年,始从其请,朝贡如故。
既而师宝妻为仕羲取去,师宝忿恚。
至和二年,与其子知龙赐州师党举族趋辰州,告其父之恶;且言仕羲尝杀誓下十三州将,夺其符印,并有其地,贡奉赐予悉专之,自号如意大王,补置官属,将起为乱。
于是知辰州宋守信与通判贾师熊、转运使李肃之合议,率兵数千,深入讨伐,以师宝为乡导。
兵至而仕羲遁入他峒,不可得,俘其孥及铜柱,而官军战死者十六七,守信等皆坐贬。
自是,蛮獠数入寇钞,边吏不能制。
朝廷姑欲无事,间遣吏谕旨,许以改过自归,裁损五七州贡奉岁赐。
初辄不听,后遣三司副使李参、文思副使窦舜卿、侍御史朱处约、转运使王绰经制,大出兵临之,且驰檄招谕。
而仕羲乃陈本无反状,其僣称号、补官属,特远人不知中国礼义而然。
守信等轻信师宝之谮,擅伐无辜,愿以二十州旧地复贡奉内属。
朝廷又遣殿中丞雷简夫往视之。
嘉祐二年,仕羲乃归所掠兵丁五十一人、械甲千八百九事,率蛮众七百饮血就降,辰州亦还其孥及铜柱。
时师宝已死,遣师党归知龙赐州,戒勿杀。
自是,仕羲岁奉职贡。
然黠骜,数盗边,即辰州界白马崖下喏溪聚众据守,朝廷数招谕,令归侵地,不听。
熙宁三年,为其子师彩所弑。
师彩专为暴虐,其兄师晏攻杀之,并诛其党,纳誓表于朝,并上仕羲平生鞍马、器服,仍归喏溪地,乃命师晏袭州事。
五年,复以马皮、白峒地来献。
诏进为下溪州刺史,赐母妻封邑。
章惇经制南、北江,湖北提点刑狱李平招纳师晏,誓下州峒蛮张景谓、彭德儒、向永胜、覃文猛、覃彦霸各以其地归版籍,师晏遂降。
诏修筑下溪州城,并置砦于茶滩南岸,赐新城名会溪,新砦名黔安,戍以兵,隶辰州,出租赋如汉民。
遣师晏诣阙,授礼宾副使、京东州都监,官其下六十有四人。
元丰八年,湖北转运司言辰州江外生蛮覃仕稳等愿内附,诏不许招纳。
其后彭仕诚者复为都誓主。
元祐三年,罗家蛮寇钞,诏召仕诚及都头覃文懿等至辰州约敕之。
四年,知誓下保静州彭儒武、知永顺州彭儒同、知谓州彭思聪、知龙赐州彭允宗、知蓝州彭土明、知吉州彭儒崇,各同其州押案副使进奉兴龙节及冬至、正旦溪布有差。
初,熙宁中,天子方用兵以威四夷,湖北提点刑狱赵鼎言峡州峒首刻剥亡度,蛮众愿内属。
辰州布衣张翘亦上书言南、北江利害,遂以章惇察访湖北,经制蛮事。
而南江之舒氏、北江之彭氏、梅山之苏氏、诚州之杨氏相继纳土,创立城砦,使之比内地为王民。
北江彭氏已见前。
南江诸蛮自辰州达于长沙、邵阳,各有溪峒:曰叙、曰峡、曰中胜、曰元,则舒氏居之;曰奖、曰锦、曰懿、曰晃,则田氏居之;曰富、曰鹤、曰保顺、曰天赐、曰古,则向氏居之。
舒氏则德郛、德言、君疆、光银,田氏则处达、汉琼、汉希、汉能、汉权、保金,向氏则通汉、光普、行猛、永丰、永晤,皆受朝命。
自治平末,光银入贡。
故事,南江诸蛮亦隶辰州,贡进则给以驿券,光银援以为请,诏以券九道给之。
其后有峡州舒光秀者,以刻剥其众不附。
张翘言:”南江诸蛮虽有十六州之地,惟富、峡、叙仅有千户,余不满百,土广无兵,加以荐饥。近向永晤与绣、鹤、叙诸州蛮自相仇杀,众苦之,咸思归化。愿先招富、峡二州,俾纳土,则余州自归,并及彭师晏之孱弱,皆可郡县。”
诏下知辰州刘策商度,策请如翘言。
熙宁五年,乃遣章惇察访。
未几,策卒,乃以东作坊使石鉴为湖北钤辖兼知辰州,且助惇经制。
明年,富州向永晤献先朝所赐剑及印来归顺,继而光银、光秀等亦降。
独田氏有元猛者,颇桀骜难制,异时数侵夺舒、向二族地。
惇遣左侍禁李资将轻兵往招谕。
资,辰州流人,曩与张翘同献策者也。
褊宕无谋,亵慢夷獠,遂为懿、洽州蛮所杀。
惇进兵破懿州,南江州峒悉平,遂置沅州,以懿州新城为治所,寻又置诚州。
元祐初,傅尧俞、王岩叟言:
沅、诚州创建以来,设官屯兵,布列砦县,募役人,调戍兵,费钜万,公私骚然,荆湖两路为之空竭。
又自广西融州创开道路达诚州,增置浔江等堡,其地无所有,湖、广移赋以给一方,民不安业,愿斟酌废置。
朝廷以沅州建置至是十五年,蛮情安习已久,但废诚州为渠阳军,而沅州至今为郡。
元祐初,诸蛮复叛,朝廷方务休息,痛惩邀功生事。
广西张整、融州温嵩坐擅杀蛮人,皆置之罪。
诏谕湖南、北及广西路曰:
国家疆理四海,务在柔远。
顷湖、广诸蛮近汉者无所统壹,因其请吏,量置城邑以抚治之。
边臣邀功献议,创通融州道路,侵逼峒穴,致生疑惧。
朝廷知其无用,旋即废罢;边吏失于抚遏,遂尔扇摇。
其叛酋杨晟台等并免追讨,诸路所开道路、创置堡砦并废。
自后,五溪郡县弃而不问。
崇宁以来,开边拓土之议复炽,于是安化上三州及思广洞蒙光明、乐安峒程大法、都丹团黄光明、靖州西道杨再立、辰州覃都管骂等各愿纳土输贡赋。
又令广西招纳左、右江四百五十余峒。
宣和中,议者以为:
招致熟蕃,接武请吏,竭金帛、缯絮以啖其欲,捐高爵、厚奉以侈其心。
开辟荒芜,草创城邑,张皇事势,侥幸赏恩。
入版图者存虚名,充府库者亡实利。
不毛之地,既不可耕;狼子野心,顽冥莫革。
建筑之后,西南夷獠交寇,而溪峒子蛮亦复跳梁。
士卒死于干戈,官吏没于王事,肝脑涂地,往往有之。
以此知纳土之义,非徒无益,而又害之所由生也。
莫若俾帅臣、监司条具建筑以来财用出入之数,商较利病,可省者省,可并者并,减戍兵漕运,而夷狄可抚,边鄙可亡患矣!
乃诏悉废所置初郡。
其余诸蛮,自乾兴以来,或叛或服,其类不一,各以岁月次之。
乾兴初,顺州蛮田彦晏率其党田承恩寇施州暗利砦,纵火而去,夔州发兵击之,俘获甚众。
彦晏在真宗朝为归德将军、检校太子宾客、知顺州;承恩者,知保顺州田彦晓子也。
明年,彦晏款边上誓状,愿还所掠金帛、器械,且输粟二千石自赎。
诏拒其粟,舍其所负金帛,第令归掠去户口。
仍加彦晏宁远将军、检校工部尚书,承恩检校国子祭酒兼监察御史,皆知州如故。
后又有田忠显者,与其党百九人入贡。
天圣二年,知古州向光普自言,尝创佛寺,请名报国,岁度僧一人,许之。
四年,归顺等州蛮田思钦等以方物来献,时来者三百一人,而夔州路转运司不先以闻,诏劾之。
既而又诏安、远、天赐、保顺、南、顺等州蛮贡京师,道里辽远而离寒暑之苦,其听以贡物留施州,所赐就给之。
愿入贡者十人,听三二人至阙下,首领听三年一至。
七年,黔州蛮、舒延蛮、绣州蛮向光绪皆来贡。
九年,施州属蛮覃彦绾等寇永宁砦。
景祐中,澧州属蛮五百余人入寇。
时州将崔承祐畏避不以闻,为荆湖钤辖司所奏,诏劾罢之。
宝元二年,辰州狤獠三千余人款附,以州将张昭懿招辑有功,进一官。
庆历三年,桂阳监蛮徭内寇,诏发兵捕击之。
蛮徭者,居山谷间,其山自衡州常宁县属于桂阳、郴连贺韶四州,环纡千余里,蛮居其中,不事赋役,谓之徭人。
初,有吉州巫黄捉鬼与其兄弟数人皆习蛮法,往来常宁,出入溪峒,诱蛮众数百人盗贩盐,杀官军,逃匿峒中,既招出而杀之,又徙山下民他处。
至是,其党遂合五千人,出桂阳蓝山县华阴峒,害巡检李延祚、潭州都监张克明。
事闻,擢杨畋提点刑狱,督攻讨事,久之不克。
遂诏湖南转运使郭辅之等招抚之,始于湖南置安抚司。
蛮所至杀掠居民,纵火劫财物,被害者甚众。
诏被害者并入山捕蛮,土兵蠲复有差。
初,发兵捕蛮,至或误杀良民,仁宗命访之,口给绢五匹,仍拊其家。
时蛮势方炽,又遣殿中侍御史王丝、三司度支副使徐的经制。
降敕书委知潭州刘沆招谕,能自归者第录以官。
沆大发兵临之,以敕书从事,降二千余人,使散居所部,录其首领邓文志、黄文晟、黄士元皆为三班奉职。
又以内殿承制亓赟、崇班胡元尝在石硋峒捕杀有劳,进赟庄宅副使,元礼宾副使,时四年冬也。
五年二月,余党唐和等复内寇,乃诏湖南安抚、转运、提点刑狱便宜从事。
又特赐官兵土丁钱有差。
于是沆檄杨畋等八路入讨,覆荡桃油平、能家源等,皆其巢穴,捕斩首级甚众。
诏官兵有功者九百余人第迁一资,录其应募讨击者道州进士十四人,并官之。
然唐和等犹未平。
又诏:
如闻贼党欲降,其罢出兵,逃匿者谕使归复,州县拊存之。
是冬,蛮复入寇,与胡元及右侍禁郭正、赵鼎、殿侍王孝先战于华阴峒隘口,元等死之,刘沆、杨畋皆坐黜。
以刘夔代沆为安抚使,夔言:
唐和等既败官军,杀将吏,聚众益自疑,恐浸为边患,愿以诏书招安,就补溪峒首领。
诏可。
是时,湖湘骚动,兵不得息。
六年夏,仁宗顾谓辅臣曰:’官军久戍南方,夏秋之交,瘴疠为虐,其令太医定方和药,遣使给之。’
自是继赐缗钱。
未几,夔言败唐和于银江源。
转运使周沆亦言指挥辛景贤招降贼党五十六户二百五十九人,录其首领,戒所部拊存之。
先是,命三司户部判官崔峄为体量安抚,往议讨除、招安二策,既而知桂阳监宋守信奏:’唐和啸聚千余众为盗,五六年卒未能克者,朝廷不许穷讨故也。今衡州监酒黄士元颇习溪峒事,愿得敢战士二千、引路土丁二百,优给金帛,使之逐捕,必得然后已,并敕亓赟等合力以进。彼既势穷,必将款附。’
诏用其策,于是大发兵讨之。
其众果惧,遁入郴州黄莽山,由赵峒转寇英、韶州,依山自保。
是冬,帝闵士卒暴露,复谕执政密戒主帅安恤。
七年,唐和遣其子执要领诣官,自言愿贷粮米,居所保峒中。
时杨畋复为湖南钤辖,诏趋连、韶州山下,与广南东、西转运使共告谕之,使以兵械上官,质其亲属。
诏补唐和、盘知谅、房承映、承泰、文运等五人为峒主,授银青光禄大夫、检校国子祭酒兼监察御史、武骑尉。
知谅等,盖唐和党也。
至冬,其众悉降。
皇祐五年,邵州蛮舒光银因湖南安抚司官自陈捍御之劳,愿于峒中置中胜州,诏可。
嘉祐二年,罗城峒蛮寇澧州,发兵击走之。
三年,以施州蛮向永胜所领州为安定州。
五年,以邵州蛮杨光倩知徽州。
光倩,通汉之子也。
通汉,庆历初尝入贡,既死,光倩袭之。
旧制,溪峒知州卒,承袭者许进奉行州事,抚遏蛮人,及五年,安抚司为奏给敕告。
至是,光倩行州事七年,无他过,故命之。
泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷二百五十二-译文
古代帝王为了远征四方,炫耀武力,其实只是为了安定国内,防御外敌,并非为了炫耀武力。西南的少数民族,居住在高山峻岭之中,分布在荆楚、巴、黔、巫等地,四周都是我国的领土。他们想要征收肥沃的土地,却得到的是贫瘠之地,使得出兵征讨的士兵疲惫不堪,得到的却是难以治理的百姓,这又有什么好处呢!树立他们的首领,让他们自己管理,始终以对待少数民族的方式对待他们,这才是正确的策略。然而没有长久的策略来控制他们,这些少数民族像猴子一样喜欢捣乱,有时因为仇恨而相互攻击,有时因为饥荒而发动起义,外出就冲击州县,入内就占据山林,导致需要兴师动众去讨伐,即使能够消灭他们,但百姓却遭受了深重的苦难。宋朝依赖文教而忽视武备,这难道是先王治理边远地区的方法吗!
西南的溪峒少数民族都是盘瓠的后代,在唐虞时期就已经成为重要的附属国。周朝时,他们的势力更加壮大,周宣王命令方叔去征伐他们。楚庄王称霸后,他们便归顺于楚国。秦昭王派白起攻打楚国,夺取了少数民族地区,设立了黔中郡,汉朝时改为武陵。东汉建武年间,他们大举侵扰,朝廷派遣伏波将军马援等人到临沅击溃了他们,首领因为饥饿困顿而请求投降。经过晋、宋、齐、梁、陈各朝,他们时而叛乱,时而归顺。隋朝设立辰州,唐朝设立锦州、溪州、巫州、叙州,这些地方都属于他们的领土。唐朝末年,少数民族首领分割了他们的领土,自己任命刺史。后晋天福年间,马希范继承了父亲的产业,占据了湖南,当时少数民族聚集在山中,依山傍水,大约有十多万人。到周行逢时期,多次出兵边疆,逼近辰、永二州,屠杀掠夺百姓和牲畜,连年不得安宁。
太祖攻下荆湖后,想要找到了解少数民族情况、熟悉险恶地形、勇敢智慧的人来镇守安抚。有一个名叫秦再雄的辰州瑶族人,身高七尺,武艺高强,足智多谋,在周行逢时期,多次在战斗中立功,少数民族都对他敬畏。太祖将他召到朝廷,认为他可用,提拔他为辰州刺史,任命他的儿子为殿直,给予丰厚的赏赐,并让他自己招募官员,给予他一州的租税。秦再雄感激涕零,发誓要竭尽全力报效国家。到任后,他训练士兵,得到三千人,都能穿上铠甲渡过河流,翻山越岭,行动敏捷如猿猴。他又挑选了二十名亲信分别前往各个少数民族地区,传达朝廷招抚的意思,没有人不随风而降,都送来了降表。太祖非常高兴,再次召见他,当面给予奖励和鼓励,改任他为辰州团练使,又任命他的门客王允成为辰州推官。秦再雄竭尽全力保卫边疆,五州连绵数千里,没有增加一兵一卒,没有耗费国库,在太祖在位期间,边境没有发生战事。
又有溪州刺史彭士愁等人将溪州、锦州、奖州归顺马氏,立铜柱为界。
建隆四年,溪州知州彭允林、前溪州知州田洪赟等人上奏归顺,朝廷任命彭允林为溪州刺史,田洪赟为万州刺史。彭允林去世后,他的儿子田师皎接任刺史。四月,水斗都虞候林抱义上呈辰、叙二州地图。
乾德二年四月,溪州、叙州、奖州等地发生相互攻劫,朝廷派遣殿直牛允赍诏书前去安抚,才得以平定。三年七月,珍州刺史田景迁归顺。五溪团练使、洽州刺史田处崇上奏说:“湖南节度使马希范在叙州潭阳县建立懿州,任命我的叔父万盈为刺史。马希范去世后,他的弟弟马希萼继位,改为洽州,希望恢复原来的名字。”朝廷同意了他的请求。十二月,诏令溪州充任五溪团练使,并赐予官印。
四年,南州进献铜鼓归顺,下溪州刺史田思迁也进献了铜鼓、虎皮、麝香。五年冬天,任命溪州团练使彭允足为濮州牢城都指挥使,溪州义军都指挥使彭允贤为卫州牢城都指挥使,珍州录事参军田思晓为博州牢城都指挥使。彭允足等溪峒首领占据山险,摇摆不定,因此趁他们入朝时,将他们安置在内地。
开宝元年,珍州刺史田景迁说,本州连年灾害,请求改为高州,朝廷同意了。八年,田景迁去世,他的儿子衙内都指挥使田彦伊来请求任命,朝廷任命他为刺史。九年,奖州刺史田处达进贡丹砂、石英。
太平兴国二年,懿州刺史、五溪都团练使田汉琼带着他的儿子、弟弟、女婿、大将、五溪统军都指挥使田汉度等十二人进贡,朝廷下诏任命他们为检校官以示奖励。三年,夷州蛮族任朗政等人来进贡。七年,诏令辰州不得移动马氏所铸铜柱。溪州刺史彭允殊上奏说:“刺史旧例三年更换一次,希望朝廷禁止。”朝廷赐予敕书安抚他。八年,锦州、溪州、叙州、富州四州的少数民族一同到辰州,表示愿意像内地一样缴纳租税。朝廷下诏让地方官员调查他们的风俗和情况,并绘制山川地形图上报,最终没有同意。懿州刺史田汉琼、锦州刺史田汉希上奏,希望交换他们的领土,朝廷同意了。又任命知叙州舒德郛为刺史。
雍熙元年,黔南报告溪峒夷族有疾病,击打铜鼓、沙锣来祭祀神鬼,朝廷下诏解除对铜鼓的禁令。
淳化二年,晃州知州田汉权报告,本管砂井步夷人粟忠获得古晃州印一颗来献。因此请求任命他为晃州刺史。又任命五溪诸州统军、鹤州刺史向通汉为富州刺史,同意了他的请求。这一年,荆湖转运使报告,富州向万通杀害了皮师胜父子七人,取走他们的五脏和头颅来祭祀魔鬼。朝廷认为他们风俗偏远,下令不予追究。淳化三年,晃州刺史田汉权、锦州刺史田保全派使者来进贡。淳化五年,任命舒德言为元州刺史。奖州、晃州、叙州、懿州、元州、锦州、费州、福州等都来进贡,皇帝亲自查看贡品并赐予赏赐。
至道元年,高州、溪州一同来进贡。至道二年,皇帝亲自在南郊祭祀,富州刺史向通汉上奏说:“圣人祭祀,恩泽遍及天地,何况五溪诸州连接十个洞,控制着西南夷族地区。我州自古以来,就是辰州的屏障,保护辰州五县,百姓安居乐业。我虽然身处边远之地,但一心向皇帝效忠,希望陛下能体察我忠诚报国的心意,趁着这次郊祭,特别任命我为官。朝廷下诏任命向通汉为检校司徒,进封为河内郡侯。
咸平元年,向通汉再次上奏请求确定租税,真宗认为边远地区不征税,没有同意。这一年,古州刺史向通展进献了芙蓉朱砂两件、马十匹、水银一千两,朝廷下诏让有关部门铸造官印赐予他。二年,任命下溪州刺史彭允殊为右千牛卫将军退休,任命他的侄子彭文勇为刺史。三年,高州刺史田彦伊派儿子进贡珍宝和武器。四年,其首领向君猛又派弟弟向君泰来朝见。上溪州刺史彭文庆进贡水银、黄蜡。
五年正月,天赐州的蛮族人向永丰等二十九人前来朝贡。夔州路转运使丁谓说:‘溪蛮人进贡粮食是为了充实边塞的砦栅,以此解决施州、万州等地的粮食供应问题。我看从古至今,和亲安抚边疆,没有境外转粮食给我国驻军的情况。’在此之前,蛮族人多次侵扰,皇上召见巡检使侯廷赏询问,侯廷赏说:‘蛮族人没有其他要求,只是想要盐。’皇上说:‘这是常人想要的,为什么不给他们呢?’于是下诏告知丁谓,丁谓立即传达给陬落,群蛮感到高兴,因此相互结盟,约定不进行抢劫,违背盟约的人,众人将其处死。还说:“天子赐给我们食盐,我们愿意提供军粮。”从此边塞粮食储备有三年之积。
七月,高州刺史田彦伊的儿子田承宝等一百二十二人来朝贡,皇上赐给他们巾帽、衣服、器物和货币,任命田承宝为山河使、九溪十峒抚谕都监。
六年四月,丁谓等人说,高州义军头领田承进等擒获生蛮六百六十余人,夺回被掠夺的汉人四百余人。起初,益州军队发生混乱,有人担心他们沿着江下峡,于是召集施州、黔州、高州、溪蛮的豪族子弟进行防御,群蛮因此熟悉了汉人的道路,抢劫后返回。丁谓等人到达后,立即召集他们结盟,命令他们返回汉口。后来有生蛮违约,丁谓派遣田承进率领众人以及州兵将其擒获,焚烧他们的房屋,都感到震惊并认罪。丁谓在施州边界设立尖木砦,以控制他们,从此抢劫才停止,边溪峒的田民得以耕种。
七月,南高州义军指挥使田彦强、防虞指挥使田承海来进贡,施州叛蛮谭仲通等三十余人来归顺。
景德元年,高州五姓义军指挥使田文鄯来进贡。富州刺史向通汉派遣使者到潭州进行佛事,以报答朝廷的关怀。二年,夔州路降服的蛮族首领都自行任命官职,请求朝廷任命,皇上不允许,只是命令他们补充牙校。
这一年,辰州各蛮族攻下溪州,被其刺史彭儒猛击退,擒获首领献给朝廷,皇上赐给彭儒猛锦袍、银带。彭儒猛自陈母亲年老,希望得到皇上的恩典,皇上特加封邑。
十二月,荆湖北路上报,溪峒团练使彭文绾送还先被陷害的汉人五十人,皇上下诏任命彭文绾为检校太子宾客,知中彭州。
那一年,懿州刺史田汉希去世,任命他的儿子田汉能为刺史。
三年,高州新归附的蛮族首领八十九人来进贡。五溪都防御使向通汉上表请求追赠父母,皇上同意了。
溪州刺史彭文庆率领溪峒各蛮族来朝贡。又有高州各名门望族一百余人来进贡。
四年五月,任命高州刺史田彦伊的儿子田承宝为宁武郎将,高州土军都指挥使田思钦为安化郎将。
那一年,宜州发生军乱,朝廷担心宜州、融溪峒趁机侵扰,因此下诏约束首领,他们都接受了诏令,分别管理自己的种族,不敢擅自行动。
大中祥符元年,夔州路上报,五团蛮聚集,密谋劫持高州,想要让暗利砦支援他们。皇上认为蛮族自己相互攻击,不允许出兵。
三月,元州知州舒君强、古州知州向光普都被封为银青光禄大夫、检校太子宾客。
八月,黔州上报,磨嵯、洛浦蛮族首领龚行满等率领族人二千三百人归顺。
十月,溪峒各蛮族向泰山献上土特产。
三年,澧州上报,慈利县蛮族相互仇杀,知州刘仁霸请求率兵平定。皇上担心深入蛮族境内,使他们产生疑虑,只命令刘仁霸宣读诏旨,于是他们都感到服服帖帖。
四年,安、远、顺、南、永宁、浊水州蛮族首领田承晓等三百七十三人来进贡。
五年,诏令:‘之前答应溪峒蛮族归还被劫的汉人五十人,特别任命官职,并允许他们来进贡。如果听说因为这件事索要利益,就抢劫边民以充数,各地要严格审查。’那一年,夔蛮一千五百人请求朝贡,皇上担心耗费劳力财力,不允许。
又下诏:施州溪蛮在朔望时要用酒菜进行犒赏。
闰十月,五溪蛮向贵升以及磨嵯、洛浦蛮族来进贡。
六年,夔州蛮族彭延暹、龚才晃等来进贡。
辰州溪峒都指挥使魏进武率领数百山徭人数次侵扰城砦,朝廷不想派兵彻底追讨,于是下诏招抚。
七年,魏进武到官府请罪,被任命为三班借职,监管房州税收,并赐予安家费。
八年,诏令中彭州彭文绾每年赐予锦袍。
天禧元年,溪州蛮族侵扰,派遣军队讨伐。
二年,辰州都巡检使李守元率兵进入白雾团,擒获蛮族敌寇十五人,斩首一百级,降服他们的首领二百余人。
知辰州钱绛等人进入下溪州,攻破砦栅,斩杀蛮族六十余人,降服老幼千余人。
刺史彭儒猛逃入山林,他的儿子彭仕汉等人被捉到朝廷。
皇上下诏高州蛮族,捉拿彭儒猛献给朝廷的人将得到丰厚的奖赏。
那一年,彭儒猛通过顺州蛮族田彦晏向本路上报,自己请求回归。
转运使上报皇上,皇上怜悯他,特别允许他免罪。
彭儒猛于是献上所掠夺的百姓和武器装备,皇上命令辰州通判刘中象到明滩召见他,与他歃血结盟,然后放他回去。
皇上任命彭仕汉为殿直,彭儒霸、彭儒聪为借职,赐给他们冠带、缗帛。
富州刺史向通汉率领他的部队来朝贡,献上名马、丹砂、银装剑槊、头盔、彩牌等物品。
皇上赐给他袭衣、金带、鞍勒马,以及他的儿子向光泽以下各人相应的器物货币,特许向通汉五天朝贡一次。
过了一个月,向通汉上呈《五溪地理图》,希望留在京城,皇上赞美好,特别任命他为检校太傅、本州防御使,返还赐予的疆土,任命他的儿子向光泽等人为三班职名。
向通汉再次上表请求留在京城,皇上不允许,于是为向光泽等人请求内地监临,以及请求每年赐予衣服,希望使者到达本任,皇上都同意了。
向通汉辞行后,皇上又赐给他袭衣、金带。
三年,向通汉去世,他的儿子向光宪接任州事。
之后,向光泽不被亲族所容,上表献土,皇上察觉他的意图,不允许。
四年,知古州向光普派遣使者到鼎州进行僧侣的斋戒,以祝皇上长寿。
起初,北江蛮族首领中最大的是彭氏,世代拥有溪州,州有三,分别是上溪州、中溪州、下溪州,还有龙赐州、天赐州、忠顺州、保静州、感化州、永顺州六州,以及懿州、安州、远州、新州、给州、富州、来州、宁州、南州、顺州、高州十一州,总共有二十州,都设有刺史。
而下溪州刺史兼任都誓主,十九州都隶属于他,被称为誓下州。
州将继承官职时,都誓主率领各首领共同商议,子孙、弟弟、侄子、亲信中应当继承的人,列出州名移交给辰州作为保证,上报钤辖司,然后赐予敕令、印符,接受命令的人隔江北望拜谢。
州设有押案副使和校吏,可以自行补充设置。
彭氏家族的允殊、文勇、儒猛相继担任下溪州刺史,到了仕汉时期成为殿直,留在西京,后来就隐居回到了家乡。天圣初年,他向辰州上报情况,表示自己的父亲和兄长已经去世,他偷偷地回到了自己的领地,希望朝廷能放他回家乡,并让他带家属回来。
朝廷下诏将他的家人迁往京城,并提供了官邸。不久之后,儒猛因为逃回仕汉,诱使群蛮作乱,朝廷派遣他的儿子仕端等人将他杀死。朝廷赞扬他的忠诚,下诏奖励他。当时儒猛担任检校尚书右仆射,特别晋升为左仆射。仕端也被任命为检校国子祭酒,担任溶州知州,并赐予盐三百斤、彩三十匹。
彭氏家族中有文绾,担任中彭州知州,即忠顺州。三年后,儒猛攻杀了文绾,文绾的儿子儒索带领他的党羽九十二人归顺,朝廷任命儒索为复州都知兵马使,其他官员也得到了相应的供给。五年后,儒猛去世,仕端献上名马,朝廷下诏归还马匹,并任命仕端为下溪州知州,赐予他袍带。七年,他的弟弟仕羲献上贡品。明道初年,仕端去世,朝廷再次任命仕羲为刺史,连续晋升为检校尚书右仆射。从允殊到仕羲,已经是五代人了。
仕羲的儿子师宝,在景祐年间担任忠顺州知州。庆历四年,因为犯罪被停止供奉。从咸平年间开始,朝廷允许二十州纳贡,每年都有固定的赏赐,蛮族认为这是有利可图的,有罪就会被停止供奉。之后,师宝多次申诉,请求担任上溪州知州。皇祐二年,朝廷终于同意了他的请求,恢复了朝贡。
不久之后,师宝的妻子被仕羲带走,师宝非常愤怒。至和二年,他和他的儿子知龙赐州师党带领全族前往辰州,控告仕羲的恶行;还说仕羲曾经杀害了十三州的将领,夺取了他们的符印,占领了他们的土地,所有的贡品和赏赐都由他独占,自称如意大王,补充设置了官员,准备发动叛乱。
于是辰州知州宋守信与通判贾师熊、转运使李肃之共同商议,率领数千士兵深入讨伐,以师宝为向导。军队到达后,仕羲逃入其他峒中,无法捉拿,只俘虏了他的妻子和铜柱,而官军战死者十六七人,守信等人也因此被贬。
从那时起,蛮族多次入侵抢劫,边防官员无法制止。朝廷只是希望没有战事,偶尔派遣官员传达旨意,答应他们改过自新,减少五到七个州的贡品和赏赐。最初他们不听从,后来派遣三司副使李参、文思副使窦舜卿、侍御史朱处约、转运使王绰负责处理,大规模出兵,同时发布檄文招降。仕羲却声称自己本来就没有反叛,他僭越称号、补充官员,只是因为偏远地区的人不知道中国的礼义。
宋守信等人轻信了师宝的诬告,擅自讨伐无辜,希望用二十州旧地恢复贡品和归顺。朝廷又派遣殿中丞雷简夫前往视察。嘉祐二年,仕羲归还了所掠夺的兵丁五十一人、铠甲一千八百九件,带领蛮族七百人饮血投降,辰州也归还了他的妻子和铜柱。当时师宝已经去世,派遣师党返回知龙赐州,告诫不要杀害。
从那时起,仕羲每年都履行职责进贡。但他狡猾傲慢,多次盗窃边境,就在辰州白马崖下的喏溪聚集民众据守,朝廷多次招降,命令他归还侵占的土地,但他不听。熙宁三年,他被他的儿子师彩所杀。师彩专门从事暴虐,他的哥哥师晏攻击并杀死了他,并诛杀了他的党羽,向朝廷递交了誓言,并上交了仕羲平生的鞍马、器物,还归还了喏溪地,朝廷于是任命师晏接任州事。五年后,他又献上了马皮和白峒地。
朝廷下诏晋升他为下溪州刺史,并赐予他的母亲和妻子封地。章惇负责南、北江的管理,湖北提点刑狱李平招纳了师晏,誓下州峒蛮张景谓、彭德儒、向永胜、覃文猛、覃彦霸各自将自己的领地归入版图,师晏于是投降。朝廷下诏修建下溪州城,并在茶滩南岸建立砦,将新城命名为会溪,新砦命名为黔安,派兵驻守,隶属于辰州,按照汉民的方式征收赋税。派遣师晏前往朝廷,授予他礼宾副使、京东州都监的官职,并任命他的下级六十四人。
元丰八年,湖北转运司报告说辰州江外的生蛮覃仕稳等人愿意归顺,朝廷下诏不允许招纳。之后,彭仕诚再次成为都誓主。元祐三年,罗家蛮入侵抢劫,朝廷下诏召唤仕诚和都头覃文懿等人到辰州进行约谈。四年,知誓下保静州彭儒武、知永顺州彭儒同、知谓州彭思聪、知龙赐州彭允宗、知蓝州彭土明、知吉州彭儒崇,各自带领他们的州押案副使进贡兴龙节及冬至、正旦的溪布。
最初,在熙宁年间,天子正用兵威慑四方,湖北提点刑狱赵鼎说峡州的峒首过度剥削,蛮族愿意归顺。辰州布衣张翘也上书说南、北江的利害,于是朝廷派遣章惇到湖北进行察访,负责处理蛮族事务。南江的舒氏、北江的彭氏、梅山的苏氏、诚州的杨氏相继归顺,建立了城砦,使他们成为内地王民。北江的彭氏情况如前所述。南江的蛮族从辰州到长沙、邵阳,各有溪峒:叙、峡、中胜、元,是舒氏居住的地方;奖、锦、懿、晃,是田氏居住的地方;富、鹤、保顺、天赐、古,是向氏居住的地方。舒氏有德郛、德言、君疆、光银,田氏有处达、汉琼、汉希、汉能、汉权、保金,向氏有通汉、光普、行猛、永丰、永晤,都接受了朝廷的任命。从治平末年,光银开始进贡。按照惯例,南江的蛮族也隶属于辰州,进贡时给予驿券,光银请求这样做,朝廷下诏给了他九道驿券。之后,有峡州的舒光秀,因为过度剥削他的民众而不归顺。
张翘说:‘南江的蛮族虽然有十六州的土地,但只有富、峡、叙三个州有千户左右,其余不满百户,土地广阔但缺乏兵力,加上连年饥荒。最近向永晤与绣、鹤、叙等州的蛮族相互仇杀,民众苦不堪言,都希望归顺。希望先招降富、峡两个州,让他们归顺,那么其他州自然也会归顺,包括彭师晏的软弱,都可以成为郡县。’朝廷下诏给辰州知州刘策商议,刘策请求按照张翘的建议行事。熙宁五年,朝廷派遣章惇进行察访。不久之后,刘策去世,于是任命东作坊使石鉴为湖北钤辖兼知辰州,并协助章惇处理蛮族事务。明年,富州的向永晤献上先朝所赐的剑和印来归顺,接着光银、光秀等人也投降。只有田氏的元猛桀骜不驯,难以制服,以前多次侵夺舒、向两族的土地。章惇派遣左侍禁李资率领轻兵前往招降,李资是辰州流民,以前与张翘一同献策。他性格狭隘,没有谋略,对蛮族傲慢无礼,结果被懿、洽州的蛮族所杀。章惇进军攻破懿州,南江的州峒全部平定,于是设立沅州,以懿州新城为治所,不久后又设立诚州。
元祐初年,傅尧俞和王岩叟说:‘自沅州和诚州设立以来,设置官员驻军,布置营寨,招募役夫,调动士兵,耗费了大量资金,公私都感到困苦,荆湖两路因此变得空虚。另外,自从广西融州开辟道路通往诚州,增设浔江等堡,那里本来一无所有,湖广地区迁移赋税来供给这里,百姓无法安居乐业,希望重新考虑是否废除这些设置。’朝廷认为沅州设立至今已有十五年,蛮族已经习惯很久,但只是将诚州改为渠阳军,而沅州至今仍为郡。元祐初年,各蛮族再次叛乱,朝廷正致力于休养生息,严厉惩罚那些邀功生事的人。广西的张整、融州的温嵩因擅自杀害蛮人而受到惩罚。朝廷下令湖南、湖北及广西路说:‘国家治理四海,重在安抚远方。最近湖广的蛮族靠近汉族却无人统一管理,他们请求设置官员,我们就根据他们的请求设置城邑来安抚治理他们。边防官员为了邀功献策,开辟了通往融州的道路,侵犯了蛮族的领地,引起了他们的疑虑和恐惧。朝廷知道这是没有用的,随即就废除了;边防官员没有妥善安抚,结果导致了动荡。那些叛乱的酋长杨晟台等人都没有被追讨,各路所开辟的道路和建立的堡砦也都废除了。’从此以后,五溪郡县就不再过问。
崇宁年间以来,开拓边疆的提议再次热烈,于是安化上三州以及思广洞的蒙光明、乐安峒的程大法、都丹团的黄光明、靖州西道的杨再立、辰州的覃都管骂等都愿意归顺并缴纳贡赋。又命令广西招募左、右江四百五十多个峒。宣和年间,有人认为‘招纳熟蕃,接纳请求设置官员,用金钱、布匹来满足他们的欲望,用高官厚禄来满足他们的心。开辟荒地,创建城邑,夸大形势,侥幸得到赏赐。加入版图的人只有虚名,充实府库的没有实际利益。不毛之地无法耕种;蛮族野心勃勃,难以改变。建立之后,西南夷人相互侵扰,而溪峒子蛮也再次叛乱。士兵死于战争,官吏因公事而丧命,尸横遍野,常常发生。由此可知,归顺的意义不仅没有好处,反而成为祸害的根源。不如让帅臣、监司列出自建立以来财政收支的数目,比较利弊,该省的省,该并的并,减少戍兵和漕运,这样就可以安抚夷狄,消除边疆的隐患了!’于是下诏废除所有初设的郡。其余的蛮族,自乾兴以来,有的叛乱,有的归顺,种类不一,各自按照时间顺序排列。
乾兴初年,顺州的蛮族田彦晏率领他的党羽田承恩侵犯施州的暗利砦,放火后离开,夔州出兵攻击他们,俘虏了很多。田彦晏在真宗朝时是归德将军、检校太子宾客、顺州知州;田承恩是保顺州知州田彦晓的儿子。第二年,田彦晏在边防上递交誓状,愿意归还所掠夺的金帛、器械,并且输送两千石粮食来赎罪。朝廷拒绝了他的粮食,只要求他归还掠夺的人口。仍然加封田彦晏为宁远将军、检校工部尚书,田承恩为检校国子祭酒兼监察御史,都像以前一样担任知州。后来又有田忠显,和他的党羽一百九人进贡。
天圣二年,古州的知州向光普自称,曾经创建佛寺,请求命名为报国寺,每年度僧人一人,朝廷同意了。天圣四年,归顺等州的蛮族田思钦等人用土特产来进贡,当时来的人有三百一十一人,而夔州路转运司没有事先上报,朝廷下令弹劾他们。后来又下令安州、远州、天赐州、保顺州、南州、顺州等州的蛮族向京城进贡,因为道路遥远且受寒暑之苦,允许他们把贡品留在施州,所赐的物品就在那里发放。愿意进贡的有十人,允许三到两人到京城,首领每三年到一次。天圣七年,黔州的蛮族、舒延蛮、绣州的蛮族向光绪都来进贡。天圣九年,施州属下的蛮族覃彦绾等人侵犯永宁砦。景祐年间,澧州属下的蛮族五百余人入侵。当时州将崔承祐害怕而不上报,被荆湖钤辖司弹劾,朝廷下令弹劾罢免了他。宝元二年,辰州的狤獠三千余人归顺,因为州将张昭懿招抚有功,晋升了一级官职。
庆历三年,桂阳监的蛮族徭人内侵,朝廷下令出兵捕击他们。蛮族徭人居住在山谷之间,他们的山从衡州常宁县延伸到桂阳、郴州、连州、贺州、韶州,环绕曲折一千多里,蛮族居住在其中,不从事赋税劳役,被称为徭人。最初,有吉州的巫师黄捉鬼和他的几个兄弟都熟悉蛮族的法律,他们经常往来于常宁,出入溪峒,引诱数百蛮族偷运盐,杀害官军,逃到峒中,招出来后又杀了他们,还把山下的人民迁移到其他地方。到这时,他们的党羽就联合了五千人,从桂阳蓝山县华阴峒出发,杀害了巡检李延祚、潭州都监张克明。事情上报后,朝廷提拔杨畋为提点刑狱,监督攻打讨伐的事务,但长时间未能攻克。于是下诏湖南转运使郭辅之等人招抚他们,开始在湖南设立安抚司。蛮族所到之处杀害掠夺居民,纵火抢劫财物,受害者很多。朝廷下令受害者一起上山捕击蛮族,土兵根据情况减免赋税。最初,出兵捕击蛮族时,有时误杀良民,仁宗下令调查此事,每人给五匹绢,并且抚慰他们的家庭。当时蛮族势力正旺盛,又派遣殿中侍御史王丝、三司度支副使徐的负责处理此事。下敕书委托潭州知州刘沆招抚,能自动归顺的人给予官职。刘沆派大量军队前来,根据敕书行事,降服了两千余人,让他们分散居住在各自的地区,记录他们的首领邓文志、黄文晟、黄士元为三班奉职。又因为内殿承制亓赟、崇班胡元在石硋峒捕杀有功,晋升亓赟为庄宅副使,胡元为礼宾副使,那时是四年冬天。
庆历五年二月,余党唐和等人再次内侵,于是下诏湖南安抚、转运、提点刑狱可以便宜行事。又特别赐给官兵土丁钱。于是刘沆下令杨畋等人八路进军讨伐,扫荡了桃油平、能家源等地,都是他们的巢穴,捕获斩杀了很多人。下诏对有功的官兵九百余人晋升一级,记录那些应募讨伐的人,道州进士十四人,都给予官职。但唐和等人仍然没有被平定。又下诏:‘听说贼党想要投降,就停止出兵,逃匿的人告诉他们回来,州县要照顾好他们。’那年冬天,蛮族再次入侵,与胡元以及右侍禁郭正、赵鼎、殿侍王孝先在华阴峒隘口交战,胡元等人战死,刘沆、杨畋都因此被免职。任命刘夔代替刘沆担任安抚使,夔说:‘唐和等人既然打败了官军,杀害了将吏,聚集的民众更加可疑,恐怕会逐渐成为边患,希望用诏书招安,就地补充溪峒首领。’朝廷同意了。
当时,湖湘地区骚乱不安,军队无法得到休息。仁宗在六年夏天,对辅臣说:‘官军在南方长期驻守,夏秋之交,瘟疫肆虐,命令太医制定药方和药物,派人分发给他们。’从此开始,朝廷不断赐予金钱。
不久之后,夔州上报说在银江源打败了唐和。转运使周沆也上报说指挥辛景贤招降了贼党的五十六户二百五十九人,记录了他们的首领,并告诫部下要安抚和保护他们。
在此之前,朝廷命令三司户部判官崔峄去体量安抚,前往讨论讨伐和招安的策略,后来得知桂阳监宋守信上奏说:‘唐和在山区聚集了一千多人做强盗,五六年来都无法攻克,这是因为朝廷不允许穷追猛打。现在衡州监酒黄士元对溪峒的事务很熟悉,希望得到两千名敢战士和两百名引路土丁,给予优厚的金银布匹,让他们去追捕,一定要抓到为止,并命令亓赟等人合力进攻。他们一旦势穷,必将归顺。’皇帝下诏采纳了他的策略,于是大规模调发军队讨伐他们。
那些强盗果然害怕,逃入郴州黄莽山,由赵峒转攻英、韶州,依靠山势自保。那年冬天,皇帝怜悯士兵们露天宿营,再次命令执政秘密告诫主帅要安抚照顾他们。
第七年,唐和派他的儿子前来官府,自称愿意借粮食,居住在所保的峒中。当时杨畋再次担任湖南钤辖,皇帝下诏让他赶到连、韶州山下,与广南东、西转运使一起告谕他们,让他们将兵器武器上交给官府,并以亲属作为人质。
皇帝下诏补封唐和、盘知谅、房承映、承泰、文运等五人为峒主,授予他们银青光禄大夫、检校国子祭酒兼监察御史、武骑尉的官职。知谅等人是唐和的党羽。到了冬天,他们的部下全部投降。
皇祐五年,邵州的蛮族舒光银因为湖南安抚司官员上报他在抵御敌寇的功劳,希望在峒中设立中胜州,皇帝下诏同意。
嘉祐二年,罗城峒的蛮族侵犯澧州,朝廷派兵击退了他们。嘉祐三年,将施州蛮族向永胜所领的州改为安定州。嘉祐五年,将邵州蛮族杨光倩任命为徽州知州。光倩是通汉的儿子,通汉在庆历初年曾入贡,死后,光倩继承了他的职位。
按照旧制,溪峒知州去世后,继承人可以接任州事,安抚蛮族,到了第五年,安抚司上报请求颁发敕令。到那时,光倩已经处理州事七年,没有其他过错,所以朝廷任命他。
到了这时,光倩已经处理州事七年,没有其他过错,所以朝廷任命他。
泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷二百五十二-注解
蛮夷:指古代中国南方的一些少数民族,常被中原王朝视为外来的、未开化的民族。
溪峒:指溪谷山洞,这里指少数民族聚居的地区。
帝王者:指古代中国的皇帝及其统治阶层。
四裔:古代指四方边远之地,即边疆地区。
王土:指属于国家的土地。
上腴之征:指征收上等肥沃土地的税。
不毛之地:指不适宜耕种的土地,多指贫瘠、荒凉的地方。
梗化之氓:指难以教化的民众。
酋长:指少数民族中的部落首领。
狌鼯:古代指狡猾、难以驯服的动物,此处比喻蛮夷的难以控制。
跳梁:指跳跃、翻腾,此处比喻蛮夷的叛乱行为。
州县:古代中国的行政单位,州为地方行政区域,县为州下属的行政单位。
荒服:古代指边远地区的居民,也指边远地区。
盘瓠种:古代传说中的一种民族,此处指西南地区的少数民族。
唐虞:指中国古代的唐尧和虞舜,此处泛指古代。
要服:古代指对周边民族的统治和控制。
宣王:指周宣王,周朝的一位君主。
方叔:周宣王时的大臣,曾率军征伐西南少数民族。
楚庄:指楚庄王,春秋时期楚国的君主。
黔中郡:古代郡名,位于今湖南省西部、贵州省东部一带。
武陵:古代郡名,位于今湖南省西部、湖北省东南部一带。
伏波将军:古代将军名号,指马援,东汉时期的名将。
临沅:古代地名,位于今湖南省西部。
辰州:古代行政区划,现在的湖南省辰溪县。
锦州:古代州名,位于今湖南省西部。
巫州:古代州名,位于今湖南省西部、重庆市东部一带。
叙州:古代州名,位于今四川省东部、重庆市西部一带。
唐季之乱:指唐朝末年的动乱时期。
蛮酋:指少数民族的首领。
刺史:古代地方行政官职,负责一州的行政事务。
殿直:殿直是古代中国官职名,属于武官,负责宫廷警卫。
帑庾:古代指国库,此处指国家的财政。
团练使:古代官职,负责地方军事训练和防守。
铜柱:铜柱是古代中国南方一些地区用来标志领土的柱子。
归顺:指归附、归顺中央政权。
殿直牛允赍诏:殿直牛允赍,指殿直牛允赍携带皇帝的诏书。
五溪:古代指湖南、贵州、广西三省交界处的五个溪流地区。
洽州:古代州名,位于今湖南省西部。
懿州:古代行政区划,现在的四川省宜宾市。
铜鼓:古代西南少数民族的一种乐器,也用于祭祀。
虎皮:指老虎的皮,古代常作为贡品。
麝脐:指麝香,古代贵重药材,也作为贡品。
铜禁:古代禁止民间铸造铜器的法令。
砂井步夷:古代对某些地区少数民族的称呼。
步夷:古代对某些地区少数民族的称呼。
砂井:古代地名,位于今湖南省西部。
芙蓉朱砂:指一种红色的宝石,古代常作为贡品。
水银:古代称汞,一种有毒的液体金属,也作为贡品。
器币:古代的货币和礼品。
十洞:古代指西南地区的一些少数民族聚居区。
河内郡侯:古代郡名和侯爵名,位于今河南省北部。
真宗:指宋真宗,北宋的一位皇帝。
右千牛卫将军:古代官职,为宫廷警卫。
致仕:古代官员退休的一种说法。
天赐州蛮:指居住在天赐州的少数民族,蛮是古代对南方少数民族的称呼。
永丰:永丰是古代中国南方的一个地名。
夔州路:古代行政区划,夔州是现在的重庆市奉节县。
转运使:古代官职,负责将地方物资运输到中央。
丁谓:北宋时期政治家、文学家,曾任转运使。
溪蛮:指居住在溪谷地区的少数民族。
入粟实缘边砦栅:指将粮食运入边防的堡垒和栅栏。
顿息施、万诸州馈饷之弊:指停止了施州、万州等地的粮食供应,以减轻负担。
和戎安边:指与边疆的少数民族和平相处,安定边疆。
境外转粮:指从境外转运粮食。
戍兵:指驻守边疆的士兵。
巡检使:古代官职,负责巡视和检查。
侯廷赏:人名,曾任巡检使。
盐:古代重要的生活必需品,此处指盐作为交换的物品。
陬落:地名,具体位置不详。
盟约:古代的盟誓,表示双方达成协议。
寇钞:指抢劫、掠夺。
高州刺史:高州的行政长官。
巾服:古代官员的服饰。
山河使:古代官职,负责管理山河。
九溪十峒抚谕都监:古代官职,负责安抚九溪十峒地区的都监。
义军:指民间自发组织的军队。
务头角:指义军中的首领。
生蛮:指生番,即未经开化的少数民族。
汉口:指地名,具体位置不详。
溪州:古代行政区划,现在的湖南省永顺县。
彭儒猛:人名,曾任溪州刺史。
锦袍:古代贵族或官员的服饰。
银带:古代官员的饰物。
检校太子宾客:古代官职,从三品。
中彭州:古代行政区划,现在的四川省彭州市。
元州:古代行政区划,具体位置不详。
古州:古代州名。
银青光禄大夫:古代官职,为从二品官职,位高权重。
黔州:古代行政区划,现在的贵州省黔西南布依族苗族自治州。
磨嵯:地名,具体位置不详。
洛浦蛮:指居住在洛浦地区的少数民族。
龚行满:人名,曾任磨嵯、洛浦蛮首领。
方物:特产。
澧州:古代行政区划名,今湖南省澧县。
慈利县:古代行政区划,现在的湖南省慈利县。
刘仁霸:人名,曾任澧州知州。
安、远、顺、南、永宁、浊水州:古代行政区划,具体位置不详。
田承晓:人名,曾任蛮酋。
夔蛮:指居住在夔州的少数民族。
元州舒君强:人名,曾任元州知州。
古州向光普:人名,曾任古州知州。
辰州都巡检使:古代官职,负责辰州的巡视和检查。
李守元:人名,曾任辰州都巡检使。
钱绛:人名,曾任辰州官员。
借职:古代官职,是一种临时性的官职。
袭衣:古代官员的服饰。
鞍勒马:古代官员的坐骑。
鼎州:古代行政区划,现在的湖南省常德市。
北江蛮:指居住在北江地区的少数民族。
都誓主:都誓主是指某些地方或部族的领袖。
钤辖司:古代官职,负责军事和治安。
押案副使:古代官职,负责押送案件。
校吏:古代官职,负责校对文书。
下溪州:下溪州是古代中国的一个地方行政区划,位于今湖南省西部,属于溪州地区。
西京:西京指古代中国的首都,如唐朝的西京长安。
状白:状白是指上书或上奏,向上级陈述事情。
父老兄亡:父老兄亡指的是父亲和兄长去世。
潜归本道:潜归本道是指秘密地回到自己的家乡。
官第:官第是指官员的住宅。
检校尚书右仆射:检校尚书右仆射是古代中国官职,属于高级文官,负责监察尚书省事务。
检校国子祭酒:古代官职,负责国子监事务。
知溶州:知溶州是指担任溶州的行政长官。
彩:彩是指丝织品,古代用作赏赐。
彭州:彭州是古代中国的一个地方行政区划,位于今四川省。
忠顺州:忠顺州是古代中国的一个地方行政区划,位于今四川省。
复州都知兵马使:复州都知兵马使是古代中国官职,负责军事指挥。
检校尚书左仆射:检校尚书左仆射是古代中国官职,与检校尚书右仆射并列,同样属于高级文官。
朝贡:朝贡是指外国或少数民族地区向中央朝廷进贡,以表示臣服。
贡奉赐予:贡奉赐予是指进贡和赏赐。
如意大王:如意大王是古代对某些地方首领或部族首领的尊称。
官属:官属是指官员的属下官员。
峒:峒是古代中国南方少数民族居住的地方,多指山间小村庄。
边吏:边吏是指边疆地区的官员。
间遣吏谕旨:间遣吏谕旨是指派遣使者传达皇帝的旨意。
僣称号:僣称号是指僭越自己的身份而自称的称号。
械甲:械甲是指武器和铠甲。
孥:孥是指妻子和子女。
黠骜:黠骜是指狡猾且傲慢。
喏溪:喏溪是古代中国南方的一个地名。
内附:内附是指归附中央政府。
保静州:保静州是古代中国的一个地方行政区划。
永顺州:永顺州是古代中国的一个地方行政区划。
谓州:谓州是古代中国的一个地方行政区划。
龙赐州:龙赐州是古代中国的一个地方行政区划。
蓝州:蓝州是古代中国的一个地方行政区划。
吉州:吉州是古代中国的一个地方行政区划。
溪布:溪布是指南方少数民族地区的一种布料。
察访:察访是指调查访问。
纳土:纳土是指归附朝廷,将土地纳入中央政府的版图。
比内地为王民:比内地为王民是指与内地居民一样享有公民权利。
叙:叙是古代中国南方的一个地名。
峡:峡是古代中国南方的一个地名。
中胜:中胜是古代中国南方的一个地名。
元:元是古代中国南方的一个地名。
奖:奖是古代中国南方的一个地名。
锦:锦是古代中国南方的一个地名。
懿:懿是古代中国南方的一个地名。
晃:晃是古代中国南方的一个地名。
富:富是古代中国南方的一个地名。
鹤:鹤是古代中国南方的一个地名。
保顺:保顺是古代中国南方的一个地名。
天赐:天赐是古代中国南方的一个地名。
古:古是古代中国南方的一个地名。
舒氏:舒氏是古代中国南方的一个部族。
田氏:田氏是古代中国南方的一个部族。
向氏:向氏是古代中国南方的一个部族。
德郛:德郛是古代中国南方的一个地名。
德言:德言是古代中国南方的一个地名。
君疆:君疆是古代中国南方的一个地名。
光银:光银是古代中国南方的一个地名。
处达:处达是古代中国南方的一个地名。
汉琼:汉琼是古代中国南方的一个地名。
汉希:汉希是古代中国南方的一个地名。
汉能:汉能是古代中国南方的一个地名。
汉权:汉权是古代中国南方的一个地名。
保金:保金是古代中国南方的一个地名。
通汉:指通汉,此处为少数民族首领名。
光普:光普是古代中国南方的一个地名。
行猛:行猛是古代中国南方的一个地名。
永晤:永晤是古代中国南方的一个地名。
沅州:古代州名,位于今湖南省西部。
诚州:古代州名,位于今湖南省西部。
褊宕无谋:褊宕无谋是指性格狭隘,缺乏谋略。
夷獠:夷獠是指古代对南方少数民族的称呼。
元祐初:元祐是北宋哲宗赵煦的年号,元祐初指的是哲宗元祐年间的初期。
傅尧俞:北宋时期的一位官员,曾任枢密使等职务。
王岩叟:北宋时期的一位官员,曾任侍郎等职务。
屯兵:驻扎军队。
砦县:古代军事防御设施,相当于堡垒。
募役人:招募服役的人。
调戍兵:调动驻防的军队。
费钜万:花费巨大。
公私骚然:公众和私人都感到不安。
荆湖两路:指荆南和湖广两个行政区域。
广西融州:古代州名,位于今广西壮族自治区东部。
浔江:河流名,位于广西壮族自治区。
堡砦:古代军事防御设施,相当于堡垒。
蛮情:蛮族人的性情。
渠阳军:古代军事编制,相当于军。
郡:古代行政区划,相当于现在的地级市。
诸蛮:指多个蛮族。
叛:反叛,反抗。
邀功生事:追求功名利禄而制造事端。
张整:人名,曾任广西提刑按察使。
温嵩:人名,曾任融州知州。
擅杀蛮人:擅自杀害蛮族人。
诏谕:皇帝的命令。
疆理四海:治理国家的疆域。
柔远:安抚远方。
峒穴:山洞,指少数民族居住的地方。
五溪郡县:指五溪地区的郡县。
开边拓土:开拓边疆,扩大领土。
安化上三州:指安化、上元、三州。
思广洞:地名。
乐安峒:地名。
都丹团:地名。
靖州西道:地名。
辰州覃都管骂:人名。
纳土输贡赋:献上土地和贡赋。
招致熟蕃:招纳熟悉蕃族的人。
接武请吏:接受武官的请托。
竭金帛、缯絮:用尽金银、布匹。
捐高爵、厚奉:放弃高官厚禄。
西南夷獠:指西南地区的少数民族。
溪峒子蛮:指溪峒地区的蛮族。
干戈:战争。
肝脑涂地:形容惨烈。
纳土之义:献上土地的意义。
帅臣、监司:军事和监察官员。
乾兴初:乾兴是北宋真宗赵恒的年号,乾兴初指的是真宗乾兴年间的初期。
顺州蛮:顺州地区的蛮族。
田彦晏:人名。
田承恩:人名。
施州暗利砦:地名。
夔州:古代州名,位于今重庆市东部。
归德将军:古代官职,从二品。
知州:古代地方行政官员。
款边上誓状:在边境上发誓。
舍其所负金帛:放弃所携带的金银。
宁远将军:古代官职,从三品。
检校工部尚书:古代官职,从三品。
监察御史:古代官职,负责监察官员行为。
向光普:人名。
佛寺:佛教寺庙。
报国:为国家贡献。
度僧:剃度为僧。
归顺等州蛮:归顺等州的蛮族。
夔州路转运司:夔州地区的财政管理机构。
安、远、天赐、保顺、南、顺等州蛮:多个州的蛮族。
黔州蛮:黔州地区的蛮族。
舒延蛮:舒延地区的蛮族。
绣州蛮:绣州地区的蛮族。
向光绪:人名。
永宁砦:地名。
澧州属蛮:澧州地区的蛮族。
崔承祐:人名。
荆湖钤辖司:荆湖地区的军事管理机构。
宝元二年:宝元是北宋仁宗赵祯的年号,宝元二年指的是仁宗宝元年间的第二年。
辰州狤獠:辰州地区的狤獠族。
张昭懿:人名。
桂阳监蛮徭:桂阳监地区的蛮徭族。
吉州巫黄捉鬼:人名。
常宁县:地名。
桂阳、郴连贺韶四州:四个州的名称。
徭人:指居住在山谷间的徭族人。
口给绢五匹:每人给五匹绢。
殿中侍御史:古代监察官员。
三司度支副使:古代财政官员。
内殿承制:古代官职,从四品。
崇班:古代官职,从五品。
石硋峒:地名。
桃油平:地名。
能家源:地名。
道州进士:道州的进士。
录其首领:记录他们的首领。
三班奉职:古代官职,从九品。
亓赟:人名。
胡元:人名。
刘沆:人名。
杨畋:指杨畋,此处为湖南钤辖,即军事指挥官名。
刘夔:人名。
溪峒首领:溪峒地区的首领。
湖湘:指湖南和湖北地区,古时因地处洞庭湖和湘江流域而得名。
骚动:指动荡不安,这里指湖湘地区因战乱而造成的混乱。
兵不得息:指士兵无法得到休息,形容战事频繁。
仁宗:指北宋时期的皇帝赵祯,即宋仁宗。
辅臣:指皇帝的辅佐大臣,即宰相。
太医:指古代朝廷设立的医官,负责为皇室和官员治病。
定方和药:指制定药方和配制药剂。
遣使:指派遣使者。
缗钱:古代的一种货币单位,一缗为一千文。
夔:指夔州,今重庆市奉节县。
唐和:指唐和,此处为敌方将领名。
银江源:指银江的发源地。
周沆:指周沆,此处为转运使名。
指挥:指军事指挥官。
辛景贤:指辛景贤,此处为指挥官名。
贼党:指叛乱者的党羽。
三司户部判官:指三司户部中的判官,负责财政事务。
崔峄:指崔峄,此处为三司户部判官名。
体量安抚:指负责体察民情,安抚地方的官员。
桂阳监:指桂阳监,古代行政区划名。
宋守信:指宋守信,此处为桂阳监官员名。
郴州黄莽山:指郴州境内的黄莽山。
赵峒:指赵峒,此处为地名。
英、韶州:指英德和韶州,今广东省境内。
款附:指归顺,投降。
广南东、西转运使:指广南东路和广南西路的转运使,负责地方财政。
武骑尉:古代官职,为武官,负责骑马作战。
邵州蛮:指邵州地区的少数民族。
施州蛮:指施州地区的少数民族。
向永胜:指向永胜,此处为施州蛮首领名。
徽州:古代行政区划名,今安徽省黄山市。
庆历初:指庆历初年,即北宋仁宗庆历年间。
敕告:皇帝的敕令和公告。
溪峒知州:指溪峒地区的知州,即地方行政长官。
泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷二百五十二-评注
是时,湖湘骚动,兵不得息。
此句描绘了当时湖湘地区的动荡局面,兵荒马乱,民生凋敝。‘骚动’一词生动地表现了战乱带来的不安定,‘兵不得息’则强调了战事之频繁,反映了封建社会战争给人民带来的深重灾难。
六年夏,仁宗顾谓辅臣曰:’官军久戍南方,夏秋之交,瘴疠为虐,其令太医定方和药,遣使给之。’自是继赐缗钱。
此段描述了仁宗皇帝关注南方戍军的情况,并下令太医制定方剂,以应对瘴疠之疫。’顾谓辅臣’表现了皇帝的仁爱之心,而‘定方和药’则体现了古代医学的智慧。’继赐缗钱’则是对戍军的一种物质奖励,体现了朝廷对士兵的关怀。
未几,夔言败唐和于银江源。转运使周沆亦言指挥辛景贤招降贼党五十六户二百五十九人,录其首领,戒所部拊存之。
此段讲述了夔州战事和招降贼党的过程。‘夔言败唐和’表明了战争的胜利,而‘招降贼党’则展现了朝廷的宽容政策。‘拊存之’则是对降者的安抚,体现了古代政治的仁德。
先是,命三司户部判官崔峄为体量安抚,往议讨除、招安二策,既而知桂阳监宋守信奏:’唐和啸聚千余众为盗,五六年卒未能克者,朝廷不许穷讨故也。今衡州监酒黄士元颇习溪峒事,愿得敢战士二千、引路土丁二百,优给金帛,使之逐捕,必得然后已,并敕亓赟等合力以进。彼既势穷,必将款附。’诏用其策,于是大发兵讨之。
此段反映了朝廷在处理边疆问题上的策略。‘体量安抚’和‘讨除、招安二策’体现了朝廷的灵活性和宽容度。‘宋守信奏’则展现了地方官员的积极性和忠诚度。’大发兵讨之’则表现了朝廷的决心和力量。
其众果惧,遁入郴州黄莽山,由赵峒转寇英、韶州,依山自保。
此句描述了叛军逃窜的过程,‘果惧’和‘遁入’表现了叛军的恐惧和无奈。‘依山自保’则展现了叛军的狡猾和顽强。
是冬,帝闵士卒暴露,复谕执政密戒主帅安恤。
此句体现了皇帝对士兵的关心,‘闵士卒暴露’和‘复谕执政密戒主帅安恤’都表现了皇帝的仁爱之心。
七年,唐和遣其子执要领诣官,自言愿贷粮米,居所保峒中。
此段描述了唐和的投降过程,‘遣其子执要领诣官’展现了唐和的诚意,而‘自言愿贷粮米’则反映了叛军的困境。
时杨畋复为湖南钤辖,诏趋连、韶州山下,与广南东、西转运使共告谕之,使以兵械上官,质其亲属。
此段讲述了朝廷对叛军的招抚政策,‘诏趋连、韶州山下’和‘共告谕之’都体现了朝廷的耐心和智慧。
诏补唐和、盘知谅、房承映、承泰、文运等五人为峒主,授银青光禄大夫、检校国子祭酒兼监察御史、武骑尉。
此句描述了朝廷对投降者的封赏,‘诏补’和‘授’都体现了朝廷的仁德和宽容。
知谅等,盖唐和党也。至冬,其众悉降。
此段说明了唐和党派的投降,‘知谅等’和‘其众悉降’都体现了朝廷的感召力。
皇祐五年,邵州蛮舒光银因湖南安抚司官自陈捍御之劳,愿于峒中置中胜州,诏可。
此段讲述了邵州蛮舒光银的请求,‘因湖南安抚司官自陈捍御之劳’体现了朝廷对边疆官员的重视,而‘愿于峒中置中胜州’则展现了蛮族对朝廷的信任。
嘉祐二年,罗城峒蛮寇澧州,发兵击走之。
此句描述了朝廷对罗城峒蛮的反击,‘发兵击走之’体现了朝廷的坚决态度。
三年,以施州蛮向永胜所领州为安定州。
此段讲述了施州蛮向永胜的归顺,‘以施州蛮向永胜所领州为安定州’体现了朝廷的宽容政策。
五年,以邵州蛮杨光倩知徽州。
此句描述了邵州蛮杨光倩的任命,‘以邵州蛮杨光倩知徽州’体现了朝廷的包容和信任。
光倩,通汉之子也。通汉,庆历初尝入贡,既死,光倩袭之。
此段说明了杨光倩的出身和继承,‘通汉之子也’和‘既死,光倩袭之’都体现了家族传承的重要性。
旧制,溪峒知州卒,承袭者许进奉行州事,抚遏蛮人,及五年,安抚司为奏给敕告。
此段描述了溪峒知州的继承制度,‘旧制’和‘承袭者许进奉行州事’体现了古代政治的稳定性和延续性。
至是,光倩行州事七年,无他过,故命之。
此句说明了杨光倩在任期间的表现,‘至是’和‘无他过’都体现了朝廷对官员的信任和肯定。