作者: 宋代史学家如欧阳修、司马光等,他们参与了《宋史》的编纂工作,全面记录了宋朝从建立到灭亡的历史过程。
年代:成书于元代(约14世纪)。
内容简要:《宋史》是元代史学家对宋朝历史的总结,详细记载了宋朝从宋太祖赵匡胤的建立到宋朝灭亡的全过程。全书分为本纪、志、列传等多个部分,内容涉及政治、军事、文化、经济、外交等多个方面,展现了宋朝繁荣的文化和复杂的政治斗争,是研究宋朝历史的权威文献之一。
泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷七十五-原文
包拯 吴奎 赵抃(子屼)唐介(子淑问 义问 孙恕)
包拯,字希仁,庐州合肥人也。
始举进士,除大理评事,出知建昌县。
以父母皆老,辞不就。
得监和州税,父母又不欲行,拯即解官归养。
后数年,亲继亡,拯庐墓终丧,犹裴徊不忍去,里中父老数来劝勉。
久之,赴调,知天长县。
有盗割人牛舌者,主来诉。
拯曰:’第归,杀而鬻之。’
寻复有来告私杀牛者,拯曰:’何为割牛舌而又告之?’
盗惊服。
徙知端州,迁殿中丞。
端土产砚,前守缘贡,率取数十倍以遗权贵。
拯命制者才足贡数,岁满不持一砚归。
寻拜监察御史里行,改监察御史。
时张尧佐除节度、宣徽两使,右司谏张择行、唐介与拯共论之,语甚切。
又尝建言曰:’国家岁赂契丹,非御戎之策。宜练兵选将,务实边备。’
又请重门下封驳之制,及废锢赃吏,选守宰,行考试补荫弟子之法。
当时诸道转运加按察使,其奏劾官吏多摭细故,务苛察相高尚,吏不自安,拯于是请罢按察使。
去使契丹,契丹令典客谓拯曰:’雄州新开便门,乃欲诱我叛人,以刺疆事耶?’
拯曰:’涿州亦尝开门矣,刺疆事何必开便门哉?’
其人遂无以对。
历三司户部判官,出为京东转运使,改尚书工部员外郎、直集贤院,徙陕西,又徙河北,入为三司户部副使。
秦陇斜谷务造船材木,率课取于民;又七州出赋河桥竹索,恒数十万,拯皆奏罢之。
契丹聚兵近塞,边郡稍警,命拯往河北调发军食。
拯曰:’漳河沃壤,人不得耕,刑、洺、赵三州民田万五千顷,率用牧马,请悉以赋民。’
从之。
解州盐法率病民,拯往经度之,请一切通商贩。
除天章阁待制、知谏院。
数论斥权幸大臣,请罢一切内除曲恩。
又列上唐魏郑公三疏,愿置之坐右,以为龟鉴。
又上言天子当明听纳,辨朋党,惜人才,不主先入之说,凡七事;请去刻薄,抑侥幸,正刑明禁,戒兴作,禁妖妄。
朝廷多施行之。
除龙图阁直学士、河北都转运使。
尝建议无事时徙兵内地,不报。
至是,请:’罢河北屯兵,分之河南兖、郓、齐、濮、曹、济诸郡,设有警,无后期之忧。借曰戍兵不可遽减,请训练义勇,少给糇粮,每岁之费,不当屯兵一月之用,一州之赋,则所给者多矣。’
不报。
徙知瀛州,诸州以公钱贸易,积岁所负十余万,悉奏除之。
以丧子乞便郡,知扬州,徙庐州,迁刑部郎中。
坐失保,任左授兵部员外郎、知池州。
复官,徙江宁府,召权知开封府,迁右司郎中。
拯立朝刚毅,贵戚宦官为之敛手,闻者皆惮之。
人以包拯笑比黄河清,童稚妇女,亦知其名,呼曰’包待制’。
京师为之语曰:’关节不到,有阎罗包老。’
旧制,凡讼诉不得径造庭下。
拯开正门,使得至前陈曲直,吏不敢欺。
中官势族筑园榭,侵惠民河,以故河塞不通,适京师大水,拯乃悉毁去。
或持地券自言有伪增步数者,皆审验劾奏之。
迁谏议大夫、权御史中丞。
奏曰:’东宫虚位日久,天下以为忧,陛下持久不决,何也?’
仁宗曰:’卿欲谁立?’
拯曰:’臣不才备位,乞豫建太子者,为宗庙万世计也。陛下问臣欲谁立,是疑臣也。臣年七十,且无子,非邀福者。’
帝喜曰:’徐当议之。’
请裁抑内侍,减节冗费,条责诸路监司,御史府得自举属官,减一岁休暇日,事皆施行。
张方平为三司使,坐买豪民产,拯劾奏罢之;而宋祁代方平,拯又论之;祁罢,而拯以枢密直学士权三司使。
欧阳修言:’拯所谓牵牛蹊田而夺之牛,罚已重矣,又贪其富,不亦甚乎!’
拯因家居避命,久之乃出。
其在三司,凡诸管库供上物,旧皆科率外郡,积以困民。
拯特为置场和市,民得无扰。
吏负钱帛多缧系,间辄逃去,并械其妻子者,类皆释之。
迁给事中,为三司使。
数日,拜枢密副使。
顷之,迁礼部侍郎,辞不受,寻以疾卒,年六十四。
赠礼部尚书,谥孝肃。
拯性峭直,恶吏苛刻,务敦厚,虽甚嫉恶,而未尝不推以忠恕也。
与人不苟合,不伪辞色悦人,平居无私书,故人、亲党皆绝之。
虽贵,衣服、器用、饮食如布衣时。
尝曰:’后世子孙仕宦,有犯赃者,不得放归本家,死不得葬大茔中。不从吾志,非吾子若孙也。’
初,有子名繶,娶崔氏,通判潭州,卒。
崔守死,不更嫁。
拯尝出其媵,在父母家生子,崔密抚其母,使谨视之。
繶死后,取媵子归,名曰綖。
有奏议十五卷。
吴奎,字长文,濰州北海人也。
性强记,于书无所不读。
举《五经》,至大理丞,监京东排岸。
庆历宿卫之变,奎上疏曰:’涉春以来,连阴不解,《洪范》所谓’皇之不极,时则有下伐上’者。今卫士之变,起于肘腋,流传四方,惊骇群听。闻皇城司官六人,其五已受责,独杨怀敏尚留。人谓陛下私近幸而屈公法,且获贼之际,传令勿杀,而左右辄屠之。此必其党欲以灭口,不然,何以不奉诏?’
遂乞召对面论,仁宗深器之。
再迁殿中丞,策贤良方正入等,擢太常博士、通判陈州。
入为右司谏,改起居舍人,同知谏院。
每进言,惟劝帝禁束左右奸幸。
内东门阑得赂遗物,下吏研治,而开封用内降释之。
奎劾尹魏瓘,出瓘越州。
彭思永论事,诏诘所从受。
奎言:’御史法许风闻,若穷核主名,则后谁敢来告以事?是自涂其耳目也。’上为罢不问。
郭承祐、张尧佐为宣徽使,奎连疏其不当,承祐罢使,出尧佐河中。
皇祐中,颇多灾异,奎极言其徵曰:’今冬令反燠,春候反寒,太阳亏明,五星失度,水旱作沴,饥馑荐臻,此天道之不顺也。自东徂西,地震为患,大河横流,堆阜或出,此地道之不顺也。邪曲害政,阴柔蔽明,群小纷争,众情壅塞,西、北贰敌,求欲无厌,此人事之不和也。夫帝王之美,莫大于进贤退不肖。今天下皆谓之贤,陛下知之而不能进;天下皆谓之不肖,陛下知之而不能退。内宠骄恣,近习回挠,阴盛如此,宁不致大异乎?又十数年来下令及所行事,或有名而无实,或始是而终非,或横议所移,或奸谋所破,故群臣百姓,多不甚信,以谓陛下言之虽切而不能行,行之虽锐而不能久。臣愿谨守前诏,坚如金石,或敢私挠,必加之罪,毋为人所测度,而取轻于天下。’
唐介论文彦博,指奎为党,出知密州。
加直集贤院,徙两浙转运使。
入判登闻检院、同修起居注、知制诰。
奉使契丹,会其主加称号,要入贺。
奎以使事有职,不为往。
归遇契丹使于涂,契丹以金冠为重,纱冠次之。
故事,使者相见,其衣服重轻必相当。
至是,使者服纱冠,而要奎盛服。
奎杀其仪以见,坐是出知寿州。
至和三年,大水,诏中外言得失。
奎上疏曰:’陛下在位三十四年,而储嗣未立。在礼,大宗无嗣,则择支子之贤者。以昭穆言,则太祖、太宗之曾孙,所宜建立,以系四海之望。俟有皇子则退之,而优其礼于宗室,谁曰不然?陛下勿听奸人邪谋,以误大事。若仓卒之际,柄有所归,书之史册,为万世叹愤。臣不愿以圣明之资,当危亡之比。此事不宜优游,愿蚤裁定。定之不速,致宗祀无本,郁结群望,推之咎罚,无大于此。’
帝感其言,拜翰林学士,权开封府。
奎达于从政,应事敏捷,吏不敢欺。
富人孙氏辜榷财利,负其息者,至评取物产及妇女。
奎发孙宿恶,徙其兄弟于淮、闽,豪猾畏敛。
居三月,治声赫然。
除端明殿学士、知成都府,以亲辞,改郓州,复还翰林,拜枢密副使。
治平中,丁父忧,居丧毁瘠,庐于墓侧,岁时洁严祭祀,不为浮屠事。
神宗初立,奎适终制,以故职还朝。
逾月,参知政事。
时已召王安石,辞不至,帝顾辅臣曰:’安石历先帝朝,召不赴,颇以为不恭。今又不至,果病耶,有所要耶?’曾公亮曰:’安石文学器业,不敢为欺。’奎曰:’臣尝与安石同领群牧,见其护短自用,所为迂阔。万一用之,必紊乱纲纪。’乃命知江宁。
奎尝进言:’陛下在推诚应天,天意无他,合人心而已。若以至诚格物,物莫不以至诚应,则和气之感,自然而致。今民力困极,国用窘乏,必俟顺成,乃可及他事。帝王所职,惟在于判正邪,使君子常居要近,小人不得以害之,则自治矣。’帝因言:’尧时,四凶犹在朝。’奎曰:’四凶虽在,不能惑尧之聪明。圣人以天下为度,未有显过,固宜包容,但不可使居要近地尔。’帝然之。
御史中丞王陶,以论文德不押班事诋韩琦,奎状其过。
诏除陶翰林学士,奎执不可。
陶又疏奎阿附。
陶既出,奎亦以资政殿大学士知青州。
司马光谏曰:’奎名望清重,今为陶绌奎,恐大臣皆不自安,各求引去。陛下新即位,于四方观听非宜。’帝乃召奎归中书。
及琦罢相,竟出知青州。
明年薨,年五十八。
赠兵部尚书,谥曰文肃。
奎喜奖廉善,有所知辄言之,言之不从,不止也。
少时甚贫,既通贵,买田为义庄,以赒族党朋友。
没之日,家无余资,诸子至无屋以居,当时称之。
赵抃,字阅道,衢州西安人。
进士及第,为武安军节度推官。
人有赦前伪造印,更赦而用者,法吏当以死。
抃曰:’赦前不用,赦后不造,不当死。’谳而生之。
知崇安、海陵、江原三县,通判泗州。
濠守给士卒廪赐不如法,声欲变,守惧,日未入,辄闭门不出。
转运使檄抃摄治之,抃至,从容如平时,州以无事。
翰林学士曾公亮未之识,荐为殿中侍御史,弹劾不避权幸,声称凛然,京师目为’铁面御史。’其言务欲朝廷别白君子小人,以谓:’小人虽小过,当力遏而绝之;君子不幸诖误,当保全爱惜,以成就其德。’温成皇后之丧,刘沆以参知政事监护,及为相,领事如初。
抃论其当罢,以全国体。
又言宰相陈执中不学无术,且多过失;宣徽使王拱辰平生所为及奉使不法;枢密使王德用、翰林学士李淑不称职;皆罢去。
吴充、鞠真卿、刁约以治礼院吏,马遵、吕景初、吴中复以论梁适,相继被逐。
抃言其故,悉召还。
吕溱、蔡襄、吴奎、韩绛既出守,欧阳修、贾黯复求郡。
抃言:’近日正人端士纷纷引去,侍从之贤如修辈无几,今皆欲去者,以正色立朝,不能谄事权要,伤之者众耳。’修、黯由是得留,一时名臣,赖以安焉。
请知睦州,移梓州路转运使,改益州。
蜀地远民弱,吏肆为不法,州郡公相馈饷。
抃以身帅之,蜀风为变。
穷城小邑,民或生而不识使者,抃行部无不至,父老喜相慰,奸吏竦服。
召为右司谏。
内侍邓保信引退兵董吉烧炼禁中,抃引文成、五利、郑注为比,力论之。
陈升之副枢密,抃与唐介、吕海、范师道言升之奸邪,交结宦,进不以道。
章二十余上,升之去位。
抃与言者亦罢,出知虔州。
虔素难治,抃御之严而不苛,召戒诸县令,使人自为治。
令皆喜,争尽力,狱以屡空。
岭外仕者死,多无以为归,抃造舟百艘,移告诸郡曰:’仕宦之家,有不能归者,皆于我乎出。’于是至者相继,悉授以舟,并给其道里费。
召为侍御史知杂事,改度支副使,进天章阁待制、河北都转运使。
时贾昌朝以故相守魏,抃将按视府库,昌朝使来告曰:’前此,监司未有按视吾藏者,恐事无比,若何?’抃曰:’舍是,则他郡不服。’竟往焉。
昌朝不悦。
初,有诏募义勇,过期不能办,官吏当坐者八百余人。
抃被旨督之,奏言:’河朔频岁丰,故应募者少,请宽其罪,以俟农隙。’从之。
坐者获免,而募亦随足。
昌朝始愧服。
加龙图阁直学士、知成都,以宽为治。
抃向使蜀日,有聚为妖祀者,治以峻法。
及是,复有此狱,皆谓不免。
抃察其亡他,曰:’是特酒食过耳。’刑首恶而释余人,蜀民大悦。
会荣諲除转运使,英宗谕諲曰:’赵抃为成都,中和之政也。’
神宗立,召知谏院。
故事,近臣还自成都者,将大用,必更省府,不为谏官。
大臣以为疑,帝曰:’吾赖其言耳,苟欲用之,无伤也。’
及谢,帝曰:’闻卿匹马入蜀,以一琴一鹤自随,为政简易,亦称是乎?’未几,擢参知政事。
抃感顾知遇,朝政有未协者,必密启闻,帝手诏褒答。
王安石用事,抃屡斥其不便。
韩琦上疏极论青苗法,帝语执政,令罢之。
时安石家居求去,抃曰:’新法皆安石所建,不若俟其出。’既出,安石持之愈坚。
抃大悔恨,即上言:’制置条例司建使者四十辈,骚动天下。安石强辩自用,诋天下公论以为流俗,违众罔民,顺非文过。近者台谏侍从,多以言不听而去;司马光除枢密,不肯拜。且事有轻重,体有大小。财利于事为轻,而民心得失为重;青苗使者于体为小,而禁近耳目之臣用舍为大。今去重而取轻,失大而得小,惧非宗庙社稷之福也。’奏入,恳乞去位,拜资政殿学士、知杭州,改青州,时京东旱蝗,青独多麦,蝗来及境,遇风退飞,尽堕水死。
成都以戍卒为忧,遂以大学士复知成都。
召见,劳之曰:’前此,未有自政府往者,能为朕行乎?’对曰:’陛下有言,即法也,奚例之问?’因乞以便宜从事。
既至蜀,治益尚宽。
有卒长立堂下,呼谕之曰:’吾与汝年相若,吾以一身入蜀,为天子抚一方。汝亦宜清谨畏戢以率众,比戍还,得余赀持归,为室家计可也。’人喜转相告,莫敢为恶,蜀郡晏然。
剑州民私作僧度牒,或以为谋逆告,抃不师畀狱吏,以意决之,悉从轻比。
谤者谓其纵逆党,朝廷取具狱阅之,皆与法合。
茂州夷剽境上,惧讨乞降,乃缚奴将杀之,取血以受盟。
抃使易用牲,皆欢呼听命。
乞归,越州。
吴越大饥疫,死者过半。
抃尽救荒之术,疗病,埋死,而生者以全。
下令修城,使得食其力。
复徙杭,以太子少保致仕,而官其子屼提举两浙常平以便养。
屼奉抃遍游诸名山,吴人以为荣。
元丰七年,薨,年七十七。
赠太子少师,谥曰清献。
抃长厚清修,人不见其喜愠。
平生不治赀业,不畜声伎,嫁兄弟之女十数、他孤女二十余人,施德茕贫,盖不可胜数。
日所为事,入夜必衣冠露香以告于天,不可告,则不敢为也。
其为政,善因俗施设,猛宽不同,在虔与成都,尤为世所称道。
神宗每诏二郡守,必以抃为言。
要之,以惠利为本。
晚学道有得,将终,与屼诀,词气不乱,安坐而没。
宰相韩琦尝称抃真世人标表,盖以为不可及云。
屼字景仁。
由荫登第,通判江州,改温州,代还,得见。
时抃已谢事,神宗命为太仆丞,擢监察御史。
以父老请外,提举两浙常平。
元祐中,复为御史。
上疏言:’治平以前,大臣不敢援置亲党于要涂,子弟多处管库,甚者不使应科举,与寒士争进。自王安石柄国,持内举不避亲之说,始以子雱列侍从,由是循习为常。资望浅者,或居事权繁重之地;无出身者,或预文字清切之职,今宜杜绝其源。’又言:’台谏之臣,或稍迁其位,而阴夺言责;或略行其言,而退与善地;或两全并立,苟从讲解;或置而不问,外示包容。使忠鲠之士,蒙羞难退,皆朝廷所宜深察也。’傅尧俞、王岩叟、梁焘、孙升以事去,屼言:’诸人才能学术,为世推称;忠言嘉谟,见于已试,宜悉召还朝。’所言皆切时务。
避执政亲嫌,改都官员外郎,出提点京东刑狱。
元符中,历鸿胪、太仆少卿。
曾布知枢密院,将白为都承旨,蔡卞摭其救傅尧俞事,遂不用。
未几卒。
初,抃庐母墓三年,县榜其里曰’孝弟’。
处士孙侔为作《孝子传》。
及〈山兀〉执父丧,而甘露降墓木。
屼卒,子云又以毁死,人称其世孝。
唐介,字子方,江陵人。
父拱,卒漳州,州人知其贫,合钱以赙,介年尚幼,谢不取。
擢第,为武陵尉,调平江令。
民李氏赀而吝,吏有求不厌,诬为杀人祭鬼。
岳守捕其家,无少长楚掠,不肯承。
更属介讯之,无他验。
守怒白于朝,遣御史方偕徙狱别鞫之,其究与介同。
守以下得罪,偕受赏,介未尝自言。
知莫州任丘县,当辽使往来道,驿吏以诛索破家为苦。
介坐驿门,令曰:’非法所应给,一切勿与。稍毁吾什器者,必执之。’
皆帖伏以去。
沿边塘水岁溢,害民田,中人杨怀敏主之,欲割邑西十一村地猪涨潦,介筑提兰之,民以为利。
通判德州,转运使崔峄取库绢配民而重其估。
介留牒不下,且移安抚司责数之。
峄怒,数驰檄按诘,介不为动。
既而果不能行。
入为监察御史里行,转殿中侍御史。
启圣院造龙凤车,内出珠玉为之饰。
介言:’此太宗神御所在,不可喧渎;后宫奇靡之器,不宜过制。’
诏亟毁去。
张尧佐骤除宣徽、节度、景灵、群牧四使,介与包拯、吴奎等力争之,又请中丞王举正留百官班庭论,夺其二使。
无何,复除宣徽使、知河阳。
介谓同列曰:’是欲与宣徽,而假河阳为名耳,不可但已也。’
而同列依违,介独抗言之。
仁宗谓曰:’除拟本出中书。’
介遂劾宰相文彦博守蜀日造间金奇锦,缘阉侍通宫掖,以得执政;今显用尧佐,益自固结,请罢之而相富弼。
又言谏官吴奎表里观望,语甚切直。
帝怒,却其奏不视,且言将远窜。
介徐读毕,曰:’臣忠愤所激,鼎镬不避,何辞于谪?’
帝急召执政示之曰:’介论事是其职。至谓彦博由妃嫔致宰相,此何言也?进用冢司,岂应得预?’
时彦博在前,介责之曰:’彦博宜自省,即有之,不可隐。’
彦博拜谢不已,帝怒益甚。
梁适〈口七〉介使下殿,修起居注蔡襄趋进救之。
贬春州别驾,王举正言以为太重,帝旋悟,明日取其疏入,改置英州,而罢彦博相,吴奎亦出。
又虑介或道死,有杀直臣名,命中使护之。
梅尧臣、李师中皆赋诗激美,由是直声动天下,士大夫称真御史,必曰唐子方而不敢名。
数月,起监郴州税,通判潭州,知复州,召为殿中侍御史。
遣使赐告。
趣诣阙下。
入对,帝劳之曰:’卯迁谪以来,未尝以私书至京师,可谓不易所守矣。’
介顿首谢,言事益无所顾。
他日请曰:’臣既任言责,言之不行将固争,争之重以累陛下,愿得解职。’
换工部员外郎、直集贤院,为开封府判官,出知扬州,徙江东转运使。
御史吴中复言,介不宜久居外。
文彦博再当国,奏:’介向所言,诚中臣病,愿如中复言。’
然但徒河东。
久之,入为度支副使,进天章阁待制,复知谏院。
帝自至和后,临朝渊默。
介言:’君臣如天地,以交泰为理。愿时延群下,发德音,可否万几,以幸天下。’
又论:宫禁干丐恩泽,出命不由中书,宜有以抑绝;赐予嫔御之费,多先朝时十数倍,日加无穷,宜有所朘损;监司荐举,多得文法小吏,请令精择端良敦朴之士,毋使与憸薄者同进;诸路走马承受凌扰郡县,可罢勿遣,以权归监司;兖国公主夜开禁门,宜劾宿卫主吏,以严宫省。’
帝悉开纳之。
御史中丞韩绛劾宰相富弼,弼家居求罢,绛亦待罪。
介与王陶论绛以危法中伤大臣,绛罢。
介嫌于右宰相,请外,以知荆南。
敕过门下,知银台司何郯封还之,留权开封府。
旋以论罢陈升之,亦出知洪州。
加龙图阁直学士、河北都转运使,枢密直学士、知瀛州。
治平元年,召为御史中丞。
英宗谓曰:’卿在先朝有直声,故用卿,非繇左右言也。’
介曰:’臣无状,陛下过听,愿献愚忠。自古欲治之主,亦非求绝世惊俗之术,要在顺人情而已。祖宗遗德余烈,在人未远,愿览已成之业以为监,则天下蒙福矣。’
明年,以龙图阁学士知太原府。
帝曰:’朕视河东,不在中执法下,暂烦卿往耳。’
夏人数扰代州边,多筑堡境上。
介遣兵悉撤之,移谕以利害,遂不敢动。
神宗立,以三司使召。
熙宁元年,拜参知政事。
先时,宰相省阅所进文书于待漏舍,同列不得闻。
介谓曾公亮曰:’身在政府而文书弗与知,上或有所问,何辞以对?’
乃与同视,后遂为常。
帝欲用王安石,公亮因荐之,介言其难大任。
帝曰:’文学不可任耶?吏事不可任耶?经术不可任耶?’
对曰:’安石好学而泥古,故论议迂阔,若使为政,必多所变更。’
退谓公亮曰:’安石果用,天下必困扰,诸公当自知之。’
中书尝进除目,数日不决,帝曰:’当问王安石。’
介曰:’陛下以安石可大用,即用之,岂可使中书政事决于翰林学士?臣近每闻宣谕某事问安石,可即行之,不可不行,如此则执政何所用,恐非信任大臣之体也。必以臣为不才,愿先罢免。’
安石既执政,奏言:’中书处分札子,皆称圣旨,不中理者十八九,宜止令中书出牒。’帝愕然。
介曰:’昔寇准用札子迁冯拯官不当,拯诉之,太宗谓:’前代中书用堂牒,乃权臣假此为威福。太祖时以堂帖重于敕命,遂削去之。今复用札子,何异堂帖?’张洎因言:’废札子,则中书行事,别无公式。’太宗曰:’大事则降敕,其当用紥子,亦须奏裁。’此所以称圣旨也。如安石言,则是政不自天子出,使辅臣皆忠贤,犹为擅命,苟非其人,岂不害国?’帝以为然,乃止。
介自是数与安石争论。安石强辩,而帝主其说。介不胜愤,疽发于背,薨,年六十。
介为人简伉,以敢言见惮。每言官缺,众皆望介处之,观其风采。
神宗谓其先朝遗直,故大用之。然居政府,遭时有为,而扼于安石,少所建明,声名减于谏官、御史时。
比疾亟,帝临问流涕,复幸其第吊哭,以画像不类,命取禁中旧藏本赐其家。
赠礼部尚书,谥曰质肃。
子淑问、义问,孙恕。
淑问字士宪。第进士,至殿中丞。
神宗以其家世,擢监察御史里行,谕以谨家法、务大体。
淑问见帝初即位,锐于治,因言:’中旨数下,一出特断,当谨出纳、别枉直,使命令必行。今诏书求直言,而久无所施用,必欲屈群策以起治道,愿行其言。’
初,诏侍臣讲读。
淑问言:’王者之学,不必分章句、饰文辞。稽古圣人治天下之道,历代致兴亡之由,延登正人,博访世务,以求合先王,则天下幸甚。’
河北饥,流人就食京师,官振廪给食,来者不止。
淑问曰:’出粟不继,是诱之失业而就死地也。’
条三策上之。
滕甫为中丞,淑问力数其短,帝以为邀名,乃诏避其父三司使,出通判复州。
久之,知真州,提点湖北刑狱,言新法不便,乞解使事,黜知信阳军,以病免。
数年,起知宣州,徙湖州,入为吏部员外郎。
又引疾求外,帝以为避事,降监抚州酒税。
哲宗立,司马光荐其行己有耻,难进,召为左司谏,以病致仕,数月卒。
义问字士宣。善文辞,锁厅试礼部,用举者召试秘阁,父介引嫌罢之。
熙宁中,辟京西转运司管勾文字。
神宗览本道章奏,知义问所为。
以其名访辅臣,因黄好谦领使事,谕之曰:’唐义问风力强敏,行且用矣,可面诏之。’
寻以为司农管当公事。
方行手实法,所在骚然。
义问言:’今造簿甫二岁,民不堪命,不宜复改为。’
从曾孝宽使河东,还奏事,记利害纲目于笏,帝取而熟视之,历举以问,应析如流。
帝喜曰:’欲见卿,非今日也。’
擢湖南转运判官。
一路敷免役钱,又分户五等,储其羡为别赋,号’家力钱’,义问奏除之。
移使京西,文彦博守西都,义问求罢去。
彦博告以再入相时,尝荐其父,晚同为执政,相得甚欢,故义问乃止。
时陕西大举兵,多亡卒,所至成聚。
义问请令诣官自陈,给券续食,人以为便。
会有不悦之者,免归。
元祐中,起知齐州,提点京东刑狱、河北转运副使。
属邑尉因捕盗误遗火,盗逸去,民家被焚,讼尉故纵火。
郡守执尉,抑使服,义问辨出之,方旱而雨。
用彦博荐,加集贤修撰,帅荆南,请废渠阳诸砦。
蛮杨晟秀断之以叛,即拜湖北转运使,讨降之,复砦为州。
进直龙图阁,以集贤殿修撰知广州。
章惇秉政,治弃渠阳罪,贬舒州团练副使。
后七年,复故官,知颍昌府,卒。
恕,崇宁初,为华阳令,以不能奉行茶法,忤使者,谢病免归。
其弟意方为南陵令,亦以病自免,兄弟杜门躬耕。
恕寻以宣教郎致仕。
靖康元年,御史中丞许翰言其高行,诏起为监察御史。
意亦以宰相吴敏荐,召对,而贫不能行,竟饿死江陵山中。
论曰:拯为开封,其政严明,人到于今称之。
而不尚苛刻,推本忠厚,非孔子所谓刚者乎:奎博学清重,君子人也。
抃所至善治,民思不忘,犹古遗爱。
介敢言,声动天下,斯古遗直也。
夫听谏者,明君所难,以唐文皇犹弗终于魏徵,观四臣面诤,鲠吭逆心,或不能堪,而仁宗容之无咈,诚盛德之主哉!
屼世孝,淑问难进,义问强敏,恕高行不陨家声,有足美云。
泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷七十五-译文
包拯,字希仁,是庐州合肥人。最初考中进士,被任命为大理评事,后来被派往建昌县担任知县。因为父母年纪都很大,他辞去了这个职位。后来他被任命为监和州税,但父母又不想让他去,于是他辞去了官职回家照顾父母。几年后,父母相继去世,包拯在墓旁守丧,仍然不忍离开,村里的父老多次来劝慰他。过了一段时间,他被调任,担任天长县知县。有一个盗贼割了别人的牛舌头,牛的主人来告状。包拯说:‘你先回去,杀了牛去卖。’不久又有人来告发私自杀牛的人,包拯问:‘为什么割了牛舌头又要告发他?’盗贼惊讶地认罪。
后来他被调任端州知州,升任殿中丞。端州土产砚台,前任知州为了进贡,总是多收数十倍送给权贵。包拯命令制作者只制作足够的贡品,每年结束时他不会带一块砚台回家。
不久后被任命为监察御史里行,后来改任监察御史。当时张尧佐被任命为节度使和宣徽使,右司谏张择行、唐介与包拯一起讨论此事,言辞非常尖锐。他还曾建议说:‘国家每年贿赂契丹,这不是抵御外敌的策略。应该训练军队,选拔将领,加强边防。’他还请求重视门下省的封驳制度,废除贪官污吏,选拔守宰,实行考试选拔荫补子弟的方法。当时各道转运使增加按察使,他们上奏弹劾官吏多抓小辫子,追求苛刻的监察,官吏感到不安,包拯于是请求罢免按察使。
离开朝廷去契丹,契丹官员对包拯说:‘雄州新开了便门,是想引诱我们的人叛变,挑起边疆事务吗?’包拯回答:‘涿州也曾开过门,挑起边疆事务何必开便门呢?’那人就没有话说了。
后来他历任三司户部判官,出京担任京东转运使,改任尚书工部员外郎、直集贤院,后来调任陕西,又调任河北,回到朝廷担任三司户部副使。秦陇斜谷务造船材木,经常向百姓征税;又有七州出赋河桥竹索,常常有数十万,包拯都上奏罢免了这些征税。
契丹聚集军队靠近边塞,边郡开始警戒,朝廷命令包拯去河北调发军粮。包拯说:‘漳河是肥沃的土地,百姓不能耕种,刑、洺、赵三州有民田一万五千顷,都用来牧马,请全部分配给百姓。’朝廷采纳了他的建议。
解州的盐法常常损害百姓,包拯前往管理此事,请求全部开放商业贸易。他被任命为天章阁待制、知谏院。他多次议论斥责权贵大臣,请求罢免一切内除曲恩。他还上奏唐魏郑公的三篇奏疏,希望放在座位旁边,作为借鉴。他还上奏说天子应当明察秋毫,辨别朋党,珍惜人才,不偏袒先入为主之见,共有七件事;请求去除刻薄,抑制侥幸,正刑明禁,戒除兴作,禁止妖妄。朝廷多采纳了他的建议。
他被任命为龙图阁直学士、河北都转运使。他曾建议在和平时期将军队调往内地,但没有得到回复。到这时,他请求:‘罢免河北驻军,将其分配到河南的兖、郓、齐、濮、曹、济等郡,如果有警讯,就没有后顾之忧。如果认为守军不能立即减少,请训练义勇,减少粮食供应,每年的费用,不应超过驻军一个月的开支,一个州的赋税,所供应的就足够了。’但没有得到回复。
他被调任瀛州知州,各州用公款进行贸易,累积了十多年的债务,他全部上奏免除。因为丧子请求调到方便的地方,被任命为扬州知州,后来调任庐州,升任刑部郎中。因为失误被降职,担任左授兵部员外郎、知池州。恢复官职后,调任江宁府,被召回担任权知开封府,升任右司郎中。
包拯在朝中刚毅正直,贵族和宦官都对他敬而远之,听到他名字的人都害怕他。人们把他笑比作黄河水清,连小孩和妇女也知道他的名字,称呼他为‘包待制’。京城有人为他编了这样的话:‘没有关节,有阎罗包老。’旧制规定,凡诉讼不得直接到法庭下。包拯打开正门,让百姓可以直接陈述是非曲直,官吏不敢欺骗。
宦官和权贵建造园林亭台,侵占惠民河,因此河道堵塞不通,适逢京师大水,包拯于是全部拆毁。有人拿着地契自诩有虚假增加的步数,他都仔细检验,上奏弹劾。
后来他被任命为谏议大夫、权御史中丞。他上奏说:‘东宫空缺已久,天下人都为此担忧,陛下为何长期不决?’仁宗问:‘你希望立谁为太子?’包拯说:‘我不才,担任这个职位,请求预先建立太子,是为了宗庙万世之计。陛下问我想立谁,这是怀疑我。我七十岁了,也没有儿子,不是追求福禄的人。’皇帝高兴地说:‘我会慢慢考虑的。’他请求裁减宦官,减少不必要的费用,责成各路监司,御史府可以自行举荐属官,减少一年的休假,这些事情都得到了实施。
张方平担任三司使,因为购买豪民产业而被包拯弹劾罢免;宋祁接替方平,包拯又弹劾他;宋祁被罢免后,包拯以枢密直学士的身份代理三司使。欧阳修说:‘包拯就像是牵牛踩了田地就夺走牛,惩罚已经够重了,还贪图他的财富,这不是太过分了吗!’包拯于是在家闲居,拒绝接受任命,过了一段时间才出来。
他在三司时,所有供上用的物品,过去都由外郡征收,长期困扰百姓。包拯特别设立市场进行和买,百姓不受干扰。官吏欠债很多,有时逃走,有的甚至把他们的妻子儿女也关押起来,包拯都释放了他们。后来他被任命为给事中,担任三司使。几天后,被任命为枢密副使。不久后,升任礼部侍郎,他推辞不接受,不久因病去世,享年六十四岁。追赠礼部尚书,谥号孝肃。
包拯性格刚直,厌恶官吏苛刻,致力于敦厚,虽然非常痛恨恶行,但从未不推以忠诚和仁恕。他与人不苟合,不伪饰辞色取悦他人,平时没有私人信件,因此故人和亲党都与他断绝关系。虽然地位很高,但他的衣服、用具、饮食都和布衣时一样。他曾说:‘后世子孙做官,如果有贪污的,不得放回本家,死后不得葬入大墓中。如果不遵从我的意愿,就不是我的子孙。’最初,他有一个儿子叫繶,娶了崔氏,担任潭州通判,去世。崔守去世后,没有再嫁。包拯曾将他父亲的妾室送回,在父母家生了一个儿子,崔氏秘密地抚养他的母亲,让她小心照顾。繶去世后,包拯将妾室的儿子接回来,取名綖。有奏议十五卷。
吴奎,字长文,是濰州北海人。他记忆力强,对书籍无所不读。考中《五经》,担任大理丞,监管京东排岸。庆历年间发生宿卫之变,吴奎上疏说:‘从春天以来,连续阴雨不止,《洪范》所说的“皇之不极,时则有下伐上”的情况。现在卫士的变乱,起于宫廷之内,蔓延到四方,惊动了众人。听说皇城司的官员六人,其中五人已经被处罚,只有杨怀敏还留在那里。人们说陛下偏袒亲近的人而屈从公法,而且在抓捕罪犯的时候,传令不要杀,但左右的人却杀了他们。这一定是他们的同党想要灭口,否则,为什么不听从诏令?’于是请求召见面谈,仁宗非常器重他。两次升迁后,担任殿中丞,考中贤良方正,升任太常博士、陈州通判。
被任命为右司谏,改任起居舍人,同知谏院。每次进言,都只劝皇帝禁止身边的奸佞宠臣。
在东门阑截获贿赂物品,交给下级官员调查处理,但开封府却用内降令释放了他们。
王奎弹劾尹魏瓘,魏瓘被贬到越州。彭思永议论政事,皇帝下诏质问他是从哪里得知的。
王奎说:‘御史法允许风闻,如果追究主谋的名字,那么以后谁还敢来报告事情?这是自己封闭视听。’皇帝因此停止追问。
郭承祐、张尧佐担任宣徽使,王奎连续上疏指责他们不合适,郭承祐被罢免宣徽使,张尧佐被贬到河中。
皇祐年间,灾害频发,王奎极力指出这是天象的征兆:‘现在冬天天气反常温暖,春天天气反常寒冷,太阳不亮,五星运行失度,水旱灾害频繁,饥荒不断,这是天道的不顺。从东到西,地震成灾,黄河泛滥,大堤出现,这是地道的失顺。邪恶之人危害政事,阴柔遮蔽光明,小人争斗不休,民意被堵塞,西方、北方有二心之敌,贪得无厌,这是人事的不和。帝王的美德,没有比推荐贤能、罢黜不肖更重要的了。现在天下人都说他是贤能之才,陛下知道却不能提拔;都说他是不肖之人,陛下知道却不能罢免。宫中的宠妃骄横放肆,亲近的人曲意逢迎,阴盛如此,难道不会导致大乱吗?又十多年来下令及所行事,有的有名无实,有的开始对而最终不对,有的被横议所改变,有的被奸谋所破坏,因此群臣百姓,多不相信,认为陛下虽然话说得急切却不能实行,实行了却不能持久。我希望陛下谨慎遵守先前的诏令,坚定如金石,有人敢私下破坏,一定要加以惩罚,不要被人轻视,被天下人轻视。’
唐介上书弹劾文彦博,指责王奎结党,王奎被贬为密州知州。后来加任直集贤院,调任两浙转运使。入朝担任登闻检院、同修起居注、知制诰。奉命出使契丹,正逢契丹君主加封称号,邀请入贺。王奎以使节身份有职责,没有前往。回国途中遇到契丹使者,契丹以金冠为尊,纱冠次之。按照惯例,使者相见,衣服的轻重必须相当。这次,使者戴纱冠,而邀请王奎穿着盛装。王奎以不讲究礼仪的方式相见,因此被贬为寿州知州。
至和三年,发大水,皇帝下诏让朝廷内外议论得失。王奎上疏说:‘陛下在位三十四年,但储君还没有确立。按照礼制,大宗没有后嗣,就应该选择支子中的贤者。按照昭穆制度,太祖、太宗的曾孙,应该被立为储君,以维系四海之望。等到有皇子再退位,而优待宗室,谁会说不对呢?陛下不要听信奸人的邪谋,以免误大事。如果在危急时刻,权力有所归属,记载在史册上,会被后世所叹息。我不愿意以圣明的资质,面对危亡之境。这件事不宜拖延,希望尽快决定。决定不迅速,导致宗庙没有根基,群望郁结,推究罪责,没有比这更大的了。’皇帝被他的话所感动,任命他为翰林学士,代理开封府。
王奎在政务上通达,应对事物敏捷,官吏不敢欺瞒。富人孙氏贪图财利,欠债的人,甚至要剥夺他们的财产和妇女。王奎揭露孙氏的恶行,将他的兄弟贬到淮、闽,豪强猾吏都害怕收敛。
在任三个月,治理有声望。被任命为端明殿学士、成都府知府,因为亲丧辞职,改任郓州,又回到翰林院,被任命为枢密副使。治平年间,父亲去世,守丧期间消瘦憔悴,住在墓旁,每年按时举行祭祀,不参与佛教活动。
神宗即位之初,王奎刚服完丧,以原职返回朝廷。一个月后,担任参知政事。当时已经召见王安石,王安石推辞不来,皇帝对大臣说:‘王安石历经先帝朝,召见却不来,颇为不恭。现在又不来,果真是病了吗,还是有什么要求?’曾公亮说:‘王安石文学器业,不敢欺骗。’王奎说:‘我曾经和王安石一同负责群牧,看到他护短自用,行为迂阔。万一任用他,一定会扰乱纲纪。’于是任命他为江宁知府。
王奎曾经进言:‘陛下在推行诚信以顺应天意,天意没有其他,只是顺应人心而已。如果用至诚感化万物,万物都会用至诚回应,那么和气自然就会到来。现在民力困顿,国库空虚,必须等待顺成,才能处理其他事情。帝王的责任,只在于分辨正邪,让君子常居要职,小人不能侵害他们,那么国家自然就会治理好。’皇帝因此说:‘尧时,四凶还在朝中。’王奎说:‘四凶虽然还在,但不能迷惑尧的聪明。圣人以天下为度,没有明显过错,自然应该包容,但不可让他们身处要职。’皇帝同意了他的观点。
御史中丞王陶,因为论文德不按班次事诋毁韩琦,王奎上奏他的过错。皇帝下诏免去王陶翰林学士,王奎坚持不可。王陶又上疏指责王奎依附。王陶被贬出后,王奎也被贬为青州知州。司马光上奏说:‘王奎名声清重,现在因为王陶而贬低王奎,恐怕大臣们都会感到不安,都想要离职。陛下新即位,对四方观听不宜。’皇帝于是召回王奎回中书省。等到韩琦罢相,王奎最终被贬为青州知州。第二年去世,享年五十八岁。追赠兵部尚书,谥号文肃。
王奎喜欢奖励廉洁善良之人,有所了解就加以谈论,即使不被听从,也不会停止。他年轻时非常贫穷,后来显贵后,买田建立义庄,以帮助族人和朋友。去世时,家中没有多余的财产,他的儿子们甚至没有房子居住,当时的人都称赞他。
赵抃,字阅道,衢州西安人。考中进士,担任武安军节度推官。有人在前赦令之前伪造印章,赦令之后使用,按照法律应当处死。赵抃说:‘赦令之前没有使用,赦令之后没有制造,不应该处死。’因此判其无罪。担任崇安、海陵、江原三县知县,任泗州通判。濠州守将发给士兵的粮食和赏赐不合法,有变乱之声,守将害怕,每天不到晚上就不出门。转运使发檄文让赵抃代为治理,赵抃到达后,从容不迫,州中因此无事。
翰林学士曾公亮不认识他,推荐他担任殿中侍御史,弹劾不避权贵宠臣,声名显赫,京城人称他为‘铁面御史。’他的言论致力于区分君子和小人,认为:‘小人虽然有小的过错,也应当尽力遏制并绝之;君子不幸犯错误,应当保全和珍惜,以成就其德。’温成皇后去世,刘沆以参知政事身份监护,等到成为宰相,仍然领事如初。赵抃认为他应当被罢免,以维护国家体面。又说宰相陈执中无才无德,且有很多过失;宣徽使王拱辰平生所为及奉使不合法;枢密使王德用、翰林学士李淑不称职;都应被罢免。吴充、鞠真卿、刁约因为治理礼院吏,马遵、吕景初、吴中复因为议论梁适,相继被逐。
赵抃上奏他们的原因,皇帝都召回他们。吕溱、蔡襄、吴奎、韩绛被贬出守,欧阳修、贾黯再次请求任郡。赵抃说:‘近日正直之士纷纷离职,像欧阳修这样的贤臣不多,现在他们都想要离职,是因为他们正直不阿,不能谄媚权贵,受到的攻击很多。’欧阳修、贾黯因此得以留下,一时的名臣,都依赖他们而安定。
通知睦州,将梓州路转运使的职位移交给益州。蜀地偏远,百姓软弱,官吏肆意妄为,州郡之间互相馈赠礼物。赵抃以身作则,蜀地的风气因此改变。在偏远的小城,有的百姓甚至出生都不知道有使者,赵抃巡视辖区时无不到达,老人们高兴地互相安慰,奸吏们也感到畏惧。
被召为右司谏。内侍邓保信引退兵董吉在宫中烧炼,赵抃将文成、五利、郑注与之相比,极力论述。陈升之担任副枢密使,赵抃与唐介、吕海、范师道说陈升之奸邪,结交宦官,提拔官员不按正道。上奏二十多次,陈升之被免职。赵抃也因为言事被罢免,出京担任虔州知州。
虔州素来难以治理,赵抃治理得既严格又不苛刻,召集各县令,让他们自己治理。县令们都很高兴,争相尽力,监狱因此多次空置。岭外任职的人死后,大多无法归乡,赵抃造了百艘船,发布通告说:‘有官宦之家无法归乡的人,都可以通过我来解决。’于是,相继有很多人前来,他都给了他们船只,并支付了路费。
被召为侍御史知杂事,改任度支副使,进升为天章阁待制、河北都转运使。当时贾昌朝以故相的身份镇守魏地,赵抃将要视察府库,贾昌朝派人来说:‘以前,没有监司来视察我的仓库,恐怕没有先例,怎么办?’赵抃说:‘除了这样,其他郡县也不会服从。’最终前往。
赵抃在蜀地任职时,有聚众进行邪教祭祀的人,他用严厉的法律进行了处理。到这时,又出现了这样的案件,大家都认为不会免罪。赵抃调查后认为没有其他问题,说:‘这仅仅是酒食过量而已。’他严惩首恶,释放了其他人,蜀地百姓非常高兴。
荣諲被任命为转运使,英宗告诉荣諲说:‘赵抃治理成都,是中和之政。’
神宗即位后,召赵抃担任知谏院。按照惯例,近臣从成都回来,将要被重用,一定会更换省府,不会担任谏官。大臣们对此表示怀疑,皇帝说:‘我依靠他的意见,如果想要重用他,没有关系。’等到赵抃谢恩时,皇帝说:‘听说你单身一人进入蜀地,只带了一琴一鹤,治理政事简易,也符合这一特点吗?’不久,提拔他为参知政事。
赵抃感激皇帝的知遇之恩,朝政中有不协调之处,必定秘密上奏,皇帝亲自下诏褒奖回答。
王安石掌权后,赵抃多次指出他的政策不便。韩琦上疏极论青苗法,皇帝告诉执政大臣,令其废除。当时王安石在家请求离职,赵抃说:‘新法都是王安石提出的,不如等他离开。’王安石离开后,坚持新法更加坚定。赵抃非常后悔,立即上奏说:‘制置条例司设立了使者四十人,扰乱了天下。王安石强词夺理,诋毁天下公论为流俗,违背众意欺骗百姓,顺从错误掩饰过错。最近,台谏侍从,大多因为言不听而离职;司马光被任命为枢密使,不愿接受任命。事情有轻重,体制有大小。财利于事为轻,而民心得失为重;青苗使者于体制为小,而禁近耳目之臣的任用与舍弃为大。现在舍弃重要而取轻,失去大而得到小,恐怕不是国家社稷之福。’奏章呈上后,恳求离职,被任命为资政殿学士、杭州知州,改任青州,当时京东地区旱灾蝗灾,青州独多麦子,蝗虫来临时遇到风退飞,全部掉入水中死去。
成都以戍卒为忧,于是以大学士的身份再次担任成都知州。皇帝召见,慰劳他说:‘以前,没有从政府直接前往的人,你能为我走这一趟吗?’他回答说:‘陛下有话,就是法律,还问什么例子?’因此请求可以便宜行事。到蜀地后,治理更加注重宽容。
赵抃请求回乡,到越州。吴越大饥荒瘟疫,死者过半。赵抃尽力救济灾荒,治疗疾病,埋葬死者,使生者得以保全。下令修建城墙,让他们能够自食其力。再次调任杭州,以太子少保的身份退休,而让他的儿子赵屼担任两浙常平提举以便养老。赵屼陪同赵抃遍游名山,吴人以此为荣。
元丰七年,赵抃去世,享年七十七岁。追赠太子少师,谥号清献。
赵抃为人宽厚清正,人们看不到他的喜怒。一生不经营财产,不养声伎,嫁了十几个兄弟的女儿、二十多个孤女,施舍给贫困的人,恩德难以计数。每天所做的事情,入夜必定衣冠端正,向天祷告,如果不告诉天,就不敢做。
他的治理,善于根据习俗设置政策,严厉与宽容不同,在虔州和成都,尤其被世人称道。神宗每次下诏给二郡守,必定提到赵抃。总之,他以惠利为本。晚年学习道术有所得,临终时,与赵屼诀别,言语神态不乱,安坐而亡。宰相韩琦曾称赞赵抃是真正的世人楷模,认为他不可及。
赵屼字景仁。因荫补登第,担任江州通判,改任温州,回京后得以见面。当时赵抃已经退休,神宗任命他为太仆丞,提拔为监察御史。因为父亲年老请求外调,担任两浙常平提举。元祐年间,再次担任御史。上疏说:‘治平以前,大臣不敢将亲党安排在重要职位,子弟多在管库,甚至不让参加科举,与贫寒之士争进。自从王安石掌权,坚持内举不避亲的说法,开始让他的儿子王雱列侍从,从此成为惯例。资历浅的人,有的居事权繁重之地;没有出身的人,有的担任文字清切的职务,现在应该杜绝这种源头。’又说:‘台谏之臣,有的稍微调换一下职位,暗中剥夺言责;有的略微执行其言,退而给予好地方;有的两边都保全,随意解释;有的置之不理,外表上表示包容。使忠诚正直之士,蒙受羞耻难以退去,这些都是朝廷应该深刻考虑的。’傅尧俞、王岩叟、梁焘、孙升因事离职,赵屼说:‘这些人的才能学术,被世人称道;忠诚之言,见于实际,应该全部召回朝廷。’他所言都切中时务。
为了避免与执政大臣有亲嫌,改任都官员外郎,出京担任京东刑狱提点。元符年间,历任鸿胪、太仆少卿。曾布担任枢密院,要将白提拔为都承旨,蔡卞指责他救助傅尧俞的事,于是没有任用。不久去世。
最初,赵抃为母亲守丧三年,县里在他的家乡挂匾说‘孝悌’。处士孙侔为他写了《孝子传》。等到孙侔为父亲守丧,甘露降在墓木上。赵屼去世,他的儿子赵云又因悲伤过度而死,人们称他们的家族世代孝顺。
唐介,字子方,是江陵人。他的父亲唐拱在漳州去世,当地的百姓知道他家境贫寒,就合钱来帮助他安葬。唐介年纪还小,推辞不接受。
唐介后来考中进士,担任了武陵尉,后来又被调任平江令。当地有个姓李的富人很吝啬,官吏向他索求财物他不满足,就诬陷他杀人祭鬼。岳州守将捕捉他的家人,不论老少都进行了拷打,但李家的人都不承认。
后来,唐介被要求审讯此案,但没有找到其他证据。守将愤怒地向朝廷报告,派遣御史方偕将案件转移到别处审讯,结果与唐介相同。守将和他的手下因此受到责罚,方偕得到了奖赏,但唐介从未为自己辩解。
唐介后来被任命为莫州任丘县知县,那里是辽使往来的必经之路,驿站的小吏因为被索要财物而家破人亡。唐介坐在驿站门口,下令说:‘不是法律规定的,一概不给。稍有不从,必将其捉拿。’那些小吏都害怕地离开了。
沿边的水塘每年都会溢出,损害了农民的田地,宦官杨怀敏负责这件事,想要割取县城西边的十一村土地来排涝,唐介修筑了堤坝,百姓因此受益。
唐介后来被任命为德州通判,转运使崔峄从国库中取出丝绢分配给百姓,并提高了价格。唐介留下文书没有执行,并移交给安抚司责问崔峄。
崔峄愤怒,多次派檄文质问唐介,但唐介不为所动。最后,崔峄果然无法执行。
唐介后来被任命为监察御史里行,后来又转任殿中侍御史。启圣院制造了龙凤车,用珠玉装饰。唐介说:‘这是太宗的神御所在,不可亵渎;后宫的奇异奢侈品,不应过度制造。’皇帝下令立即毁掉。
张尧佐被突然任命为宣徽使、节度使、景灵使、群牧使,唐介与包拯、吴奎等人坚决反对,还请求中丞王举正留下百官在朝廷上辩论,剥夺了尧佐的两个职位。
不久后,尧佐再次被任命为宣徽使、河阳知府。唐介对同僚说:‘这是想要给尧佐宣徽使的职位,却以河阳知府为名,不能就此罢休。’但同僚们犹豫不决,只有唐介坚决反对。
仁宗对他说:‘任命的提案出自中书省。’唐介于是弹劾宰相文彦博在蜀地任职时制造间金奇锦,通过与宦官勾结,得以执政;现在重用尧佐,更加牢固自己的地位,请求罢免他并让富弼担任宰相。
他还说谏官吴奎表里不一,言辞非常直接。皇帝愤怒,驳回了他的奏章,并说要将他远贬。唐介慢慢地读完奏章,说:‘我因忠诚和激愤而发言,即使面临烹煮也不回避,何必担心被贬谪?’皇帝急忙召见执政大臣展示唐介的奏章,说:‘唐介论事是他的职责。至于说彦博由妃嫔升任宰相,这是什么话?任命冢司,哪里轮得到他来议论?’当时彦博在场,唐介责备他说:‘彦博应该自我反省,如果有此事,不能隐瞒。’彦博不断跪拜道歉,皇帝更加愤怒。
梁适示意唐介下殿,修起居注的蔡襄快步上前救他。唐介被贬为春州别驾,王举正认为处罚过重,皇帝很快就觉悟过来,第二天取回他的奏疏,改任他为英州知州,并罢免了彦博的宰相职务,吴奎也被贬出。
皇帝又担心唐介可能会在路上被杀害,有杀害忠臣的名声,因此派遣使者保护他。梅尧臣、李师中等人作诗赞美他,因此他的直声传遍天下,士大夫称他为真正的御史,必定会说唐子方而不敢直呼其名。
几个月后,唐介被任命为郴州税监,潭州通判,复州知州,后被召回担任殿中侍御史。皇帝派人赐给他休假,催促他到朝廷。
唐介入宫觐见,皇帝慰劳他说:‘自从被贬谪以来,未曾用私人信件到京城,可以说是不易改变你的操守了。’唐介叩头感谢,言事更加无所顾忌。
有一天,他请求说:‘我既然担任言责,如果言论不被采纳就将坚决争论,争论过激可能会连累陛下,希望得到解除职务。’他被任命为工部员外郎、直集贤院,担任开封府判官,后来又被任命为扬州知府,调任江东转运使。
御史吴中再次说唐介不宜长期在外。文彦博再次掌权,上奏说:‘唐介以前所说,确实击中了大臣的弊端,希望按照吴中的建议去做。’但只是调任他为河东。
过了一段时间,唐介被任命为度支副使,晋升为天章阁待制,再次担任谏院知院。皇帝自从至和年以来,上朝时沉默寡言。唐介说:‘君臣如同天地,以交泰为原则。希望陛下时常召见群臣,发出仁德的声音,处理各种事务,以使天下幸甚。’他还论述了宫禁干预恩泽,命令不由中书省发出,应该有办法抑制;赐予嫔妃的费用,比先朝时多十几倍,每日增加,应该有所削减;监司推荐的人员,大多是文法小吏,请求命令精心挑选正直、诚实、朴实的士人,不要让他们与奸佞之人一同晋升;各路走马承受凌辱郡县,可以取消不派遣,将权力归还给监司;兖国公主夜间打开宫门,应该弹劾守卫的主管官员,以严肃宫省。
皇帝全部接受了他的建议。
御史中丞韩绛弹劾宰相富弼,富弼在家中请求罢免,韩绛也等待处罚。唐介与王陶讨论韩绛用危险的法律中伤大臣,韩绛被罢免。
唐介对右宰相有意见,请求外调,担任荆南知府。皇帝的敕令经过门下省,知银台司的何郯将其退回,留任开封府。
不久后,因为弹劾陈升之被罢免,也被贬为洪州知府。加封为龙图阁直学士、河北都转运使,枢密直学士、瀛州知州。
治平元年,唐介被召回担任御史中丞。英宗对他说:‘你在先朝有直言敢谏的名声,因此任用你,不是听信左右的话。’唐介说:‘我无德无才,陛下过分信任,愿意献上愚忠。自古以来,想要治理天下的君主,也并非寻求绝世惊俗的技艺,关键在于顺应民心而已。祖宗的遗德余烈,在人心中并未远去,希望陛下审视已经取得的成就,以此为借鉴,那么天下就会得到幸福。’第二年,以龙图阁学士的身份担任太原府知府。皇帝说:‘我看河东,不在中执法之下,暂时烦劳你去一趟。’夏人多次骚扰代州边境,在边境上修建了许多堡垒。唐介派遣军队将其全部拆除,并告知利害,夏人于是不敢再动。
神宗即位后,以三司使的身份召回唐介。熙宁元年,任命他为参知政事。在此之前,宰相在待漏舍中省阅上呈的文书,同僚无法得知。唐介对曾公亮说:‘我在政府中,文书却不让我知道,如果皇帝询问,我该如何回答?’于是与同僚一同查看,之后成为惯例。
皇帝想要任用王安石,曾公亮因此推荐他,唐介认为他难以承担重任。皇帝说:‘文学不可任用吗?吏事不可任用吗?经术不可任用吗?’唐介回答说:‘王安石好学但固执于古,因此他的议论过于迂阔,如果让他执政,一定会进行很多变革。’退下后对曾公亮说:‘如果王安石真的被任用,天下必定会陷入困境,各位应当自己知道。’中书省曾经上呈了一份任命名单,几天都没有决定,皇帝说:‘应该询问王安石。’唐介说:‘陛下认为王安石可以重用,那就任用他,怎么能让中书省的政事决定于翰林学士?我最近每次听到宣谕某事询问王安石,可以立即执行,不可以不执行,这样执政大臣还有什么用,恐怕不符合信任大臣的体制。如果认为我不称职,愿意先被罢免。’
安石掌权后,上奏说:‘中书省发布的札子,几乎全部都说是圣旨,但实际上不合理的占了十分之八九,应该停止让中书省直接发布牒令。’皇帝听后很惊讶。介公说:‘以前寇准用札子升迁冯拯的官职不当,冯拯上诉,太宗说:“前代中书省使用堂牒,是权臣借此来树立威福。太祖时将堂帖看得比敕命还重要,于是废除它。现在又用札子,这与堂帖有何区别?”张洎接着说:“如果废除札子,中书省办事就没有正式的文件了。”太宗说:“大事就降敕令,那些应该用札子的,也必须上奏请示。”这就是所谓的圣旨。如果按照安石的说法,那么政令就不是出自天子,即使辅臣都是忠贤,也还是擅作主张,如果不是合适的人,岂不是危害国家?”皇帝认为他说得对,于是停止了这件事。介公从此多次与安石争论。安石强词夺理,而皇帝支持他的说法。介公不胜愤怒,背上生疽,去世,享年六十岁。
介公为人简朴刚直,因为敢于直言而被人敬畏。每次有官职空缺,大家都希望介公能填补,以观其风采。神宗认为他是先朝遗留下来的正直之士,所以重用他。然而在政府任职期间,虽然身处有为之时,却受到安石的压制,很少提出建议,声望在谏官、御史时期有所降低。等到病重时,皇帝亲自前来探望并流泪,又亲自到他的家中哀悼,因为画像不像,命令取禁中旧藏本赐给他的家人。追赠礼部尚书,谥号‘质肃’。儿子淑问、义问,孙子恕。
淑问字士宪。考中进士,官至殿中丞。神宗因为他的家世,提拔他为监察御史里行,并告诫他要遵守家法、注重大体。淑问见皇帝刚即位,急于治理国家,于是说:“中旨多次下达,都是出自特别决定,应当谨慎地处理出入、区分是非,确保命令得以执行。现在诏书要求直言,但长久没有实施,如果一定要屈从众人的建议来振兴国家,希望皇帝能采纳他的建议。”起初,皇帝下诏让侍臣讲读。淑问说:“君王之学,不必拘泥于篇章句读、修饰文辞。考察古代圣人治理天下的方法,历代兴亡的原因,提拔正直之人,广泛咨询世事,以求符合先王的治国之道,这样天下就幸运了。”河北饥荒,流民到京城谋生,官府发放粮食救济,来的人络绎不绝。淑问说:“出粮食不继,这是诱使他们失业而走向死亡。”提出了三条策略上报。
滕甫担任中丞,淑问极力指责他的短处,皇帝认为他是为了追求名声,于是下诏让他避开父亲三司使的职位,出任通判复州。过了一段时间,担任真州知州,提点湖北刑狱,说新法不便,请求解除使事,被贬为信阳军知军,因病免职。几年后,起用为宣州知州,调任湖州,入京担任吏部员外郎。又因病请求外调,皇帝认为他是逃避事务,降职为监抚州酒税。哲宗即位,司马光推荐他行为有耻,难以进言,召回朝廷担任左司谏,因病退休,几个月后去世。
义问字士宣。擅长文辞,在锁厅试礼部时,因为被推荐参加秘阁考试,父亲介公为了避免嫌疑而让他停止。熙宁年间,被任命为京西转运司管勾文字。神宗阅读本道章奏,知道义问的才能。通过他的名字访问辅臣,因为黄好谦领使事,皇帝告诉他:“唐义问风力强健,即将被任用,可以当面下诏。”不久任命他为司农管当公事。当时正在实行手实法,到处都动荡不安。义问说:“现在造簿才两年,百姓难以承受,不应该再改变。”随曾孝宽出使河东,回朝奏事,将利害纲目写在笏板上,皇帝拿来看,逐一询问,他回答得非常流畅。皇帝高兴地说:“想见你,不是今天。”提升他为湖南转运判官。一路免除役钱,又按户分为五等,储存多余的作为额外赋税,称为‘家力钱’,义问上奏废除它。调任京西,文彦博守西都,义问请求辞职。彦博告诉他,在再次入相时曾推荐他的父亲,晚年共同执政,相处得很好,所以义问才停止。当时陕西大规模征兵,很多士兵逃亡,所到之处成为聚集地。义问请求让他们到官府自首,发放凭证继续供应食物,人们认为这样做很方便。但有人不满,他被免职。
元祐年间,起用为齐州知州,提点京东刑狱、河北转运副使。属县尉因捕盗误失火,盗贼逃走,民家被焚,百姓控告尉故意纵火。郡守逮捕尉,强迫他认罪,义问辨明真相,正当旱季却下起雨。因为彦博的推荐,加封集贤修撰,任荆南帅,请求废除渠阳诸砦。蛮族杨晟秀叛乱,立即任命他为湖北转运使,讨伐并平定他,恢复砦为州。晋升为直龙图阁,以集贤殿修撰的身份知广州。章惇掌权,处理了弃渠阳的罪行,贬为舒州团练副使。后七年,恢复原职,担任颍昌府知府,去世。
恕,崇宁初年,担任华阳令,因为不能执行茶法,得罪使者,因病免职。他的弟弟意方担任南陵令,也因为病免职,兄弟俩闭门务农。恕不久以宣教郎的身份退休。靖康元年,御史中丞许翰称颂他的高尚品德,下诏起用他为监察御史。意也因宰相吴敏的推荐,被召回朝廷,但因为贫穷无法成行,最终在江陵山中饿死。
评论说:冯拯担任开封府尹时,政治严明,人们至今还在称赞他。他不崇尚苛刻,推崇忠厚,不是孔子所说的刚直吗?奎博学清重,是君子。抃所到之处善于治理,民众怀念不忘,如同古代遗留下来的仁爱。介公敢于直言,声名震动天下,这是古代遗留下来的正直。听取谏言,是明君难以做到的,以唐文皇还未能最终坚持魏徵的直谏,看这四位大臣当面争辩,刚直之言逆耳,或许有人难以忍受,而仁宗却能够容纳他们,确实是德行高尚的君主!屼世孝,淑问难进,义问强敏,恕高行不陨家声,这些都是值得称道的。
泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷七十五-注解
包拯:包拯(999年-1062年),字希仁,北宋时期著名的政治家、文学家,以刚正不阿、廉洁奉公著称,被誉为‘包青天’。他的政治生涯充满了对腐败和不公的斗争,对后世产生了深远的影响。
吴奎:吴奎是北宋时期的政治家。
赵抃(子屼):赵抃(992年-1067年),字子京,号东里,北宋时期政治家、文学家。他曾任枢密副使,以清廉和勤政著称。
唐介(子淑问 义问 孙恕):唐介(1008年-1069年),字子介,北宋时期政治家、文学家。他曾任监察御史,以刚直不阿著称,是北宋政治改革的重要人物。
大理评事:大理评事是古代官职,负责审理大理寺的案件,大理寺是古代最高法院。
建昌县:建昌县是古代的一个县名,位于今天的江西省。
和州:和州是古代的一个州名,位于今天的安徽省。
监察御史里行:监察御史里行是唐朝的监察官员,负责监察地方官员。
节度使:节度使是古代的一种地方军事行政长官。
宣徽使:宣徽使是唐朝的官职,负责宫廷的礼仪和宴享。
契丹:契丹是古代的一个民族,后来建立了辽朝。
三司户部判官:三司户部判官是古代官职,负责管理财政。
京东转运使:京东转运使是古代官职,负责京东地区的财政和运输。
尚书工部员外郎:尚书工部员外郎是古代官职,负责工部的日常事务。
集贤院:集贤院是古代的一个学术机构,负责编纂书籍。
秦陇斜谷:秦陇斜谷是古代的一个地区,位于今天的陕西省。
解州:解州是古代的一个州名,位于今天的山西省。
天章阁待制:天章阁待制是唐朝的宫廷官员,负责编纂史书、处理宫廷文献等。
谏院:谏院是唐朝的宫廷机构,负责收集和处理谏言。
内侍:古代官职,指宫廷中的宦官。
三司使:三司使是唐朝的财政官员,负责财政收支、赋税等。
枢密副使:枢密副使是古代官职,负责协助枢密使处理军事事务。
礼部侍郎:礼部侍郎是古代官职,负责礼部的事务。
通判:通判是古代官职,负责协助知州处理政务。
皇城司:皇城司是古代官职,负责皇宫的安全。
洪范:洪范是《尚书》中的一篇,记载了古代的治国理念。
肘腋:肘腋比喻亲近的地方。
皇之不极:皇之不极出自《洪范》,意为皇帝的德行不至极点。
皇城司官:皇城司官指皇城司的官员。
杨怀敏:杨怀敏是唐朝的官员,曾任中人之职。
六人:六人指皇城司的六名官员。
科率:科率是古代的一种税收形式。
缧系:缧系指被囚禁。
给事中:给事中是古代官职,负责皇帝的日常事务。
豪民:豪民指富有的平民。
媵:媵是古代的一种陪嫁女子。
大茔:大茔是古代的一种墓地。
通判潭州:通判潭州指在潭州担任通判。
策贤良方正入等:策贤良方正入等指通过考试选拔贤良方正的人才。
太常博士:太常博士是古代官职,负责太常寺的事务。
陈州:陈州是古代的一个州名,位于今天的河南省。
右司谏:古代官职,负责监察官员言行。
起居舍人:起居舍人是古代官职,负责记录皇帝的言行,编写起居注,是皇帝的秘书官。
奸幸:奸幸指那些利用职权谋取私利、行为不端的官员。
阑得:阑得意为非法获取,这里指非法获取财物。
研治:研治意为调查处理。
开封:指开封府,北宋的都城。
内降:内降指皇帝的命令不经正式程序而直接下达。
尹:尹是古代官职,负责一地的行政事务。
越州:越州是古代地名,指现在的浙江省绍兴市。
论事:论事指议论政事。
风闻:风闻指未经证实的信息。
穷核:穷核意为彻底调查。
主名:主名指主要责任人的名字。
涂其耳目:涂其耳目意为堵塞视听,这里指限制信息获取。
不当:不当指不合适,不恰当。
河中:河中是古代地名,指现在的山西省永济市。
灾异:灾异指自然界的异常现象,如地震、洪水等,古人认为这些现象是上天对人间政治的警示。
徵:徵意为征兆,预兆。
太阳亏明:太阳亏明指太阳亮度减弱,古人认为这是天象异常的表现。
五星失度:五星失度指五大行星运行异常,古人认为这是天象异常的表现。
水旱作沴:水旱作沴指水灾和旱灾同时发生,古人认为这是天灾的表现。
饥馑荐臻:饥馑荐臻指连续发生饥荒,古人认为这是天灾的表现。
地道之不顺:地道之不顺指地象异常,古人认为这是天灾的表现。
邪曲害政:邪曲害政指邪恶的人损害政治,古人认为这是政治腐败的表现。
阴柔蔽明:阴柔蔽明指阴柔之辈遮蔽了明智,古人认为这是政治昏暗的表现。
群小纷争:群小纷争指小人之间互相争斗,古人认为这是政治不稳定的表现。
众情壅塞:众情壅塞指民意不通,古人认为这是政治不公的表现。
西、北贰敌:西、北贰敌指西方和北方的敌人,古人认为这是外患的表现。
求欲无厌:求欲无厌指贪得无厌,古人认为这是贪婪的表现。
进贤退不肖:进贤退不肖指提拔贤能的人,罢免不贤的人,古人认为这是政治清明的重要标志。
内宠:内宠指皇帝的宠妃,这里指皇帝身边的亲近之人。
回挠:回挠指阻挠,妨碍。
和气:和气指和顺之气,古人认为这是吉祥的征兆。
格物:格物指研究事物,了解事物的本质。
物莫不以至诚应:物莫不以至诚应指万物都会以最真诚的态度回应,古人认为这是天人合一的思想。
国用窘乏:国用窘乏指国家财政困难。
顺成:顺成指事情顺利进行。
柄:柄指权力,这里指掌握权力的人。
史册:史册指历史记载。
推诚应天:推诚应天指以真诚的态度对待天意,古人认为这是顺应天命的表现。
群牧:群牧指管理牲畜的官员。
护短自用:护短自用指偏袒自己,不顾他人。
迂阔:迂阔指言行不合时宜,过于迂腐。
乱纲纪:乱纲纪指破坏国家的法纪。
知江宁:知江宁指担任江宁知府。
金冠:金冠指用金制成的帽子,是高贵的象征。
纱冠:纱冠指用纱制成的帽子,比金冠低一等。
故事:故事指旧例,惯例。
要:要在这里指邀请。
盛服:盛服指盛装,华丽的服饰。
坐是:坐是指因此。
寿州:寿州是古代地名,指现在的安徽省凤台县。
至和三年:至和三年指宋仁宗赵祯的至和三年的年份,即公元1056年。
言得失:言得失指议论国家的得失。
储嗣:储嗣指皇位继承人。
昭穆:昭穆指宗庙的次序,这里指皇位的继承顺序。
曾孙:曾孙指祖父的孙子,这里指皇帝的孙子。
宗祀:宗祀指祭祀祖先的活动,这里指皇位继承的问题。
推之咎罚:推之咎罚指推卸责任,逃避惩罚。
翰林学士:翰林学士是唐朝的宫廷官员,负责撰写皇帝的诏书、敕令等。
权开封府:权开封府指暂时担任开封府的职务。
辜榷财利:辜榷财利指非法征收财物。
评取物产:评取物产指评估财产。
豪猾:豪猾指豪强和狡猾的人。
敛:敛指征收赋税。
端明殿学士:端明殿学士是古代官职,负责辅佐皇帝处理政务。
知成都府:知成都府指担任成都知府。
丁父忧:丁父忧指父亲去世,按照古代礼制,子女要守丧。
庐:庐指简陋的房屋,这里指守丧时的住所。
浮屠事:浮屠事指佛教事务。
参知政事:参知政事是唐朝的宰相之一,负责协助皇帝处理国家政务。
王安石:王安石是北宋时期的政治家、文学家,提出了著名的变法。
纲纪:纲纪指国家的法纪。
资政殿大学士:资政殿大学士是古代官职,负责辅佐皇帝处理政务。
知青州:知青州指担任青州知州。
正人端士:正人端士指正直的人。
权要:权要指有权势的人。
诋:诋指诽谤,中伤。
阿附:阿附指依附,迎合。
中书:指中书省,古代中国的中央行政机构之一,负责处理国家政务。
正色立朝:正色立朝指在朝堂上保持正直的态度。
名臣:名臣指有显著功绩的官员。
义庄:义庄指为族人或朋友设立的土地财产,用于救济。
赒:赒指救济。
宗室:宗室指皇族。
辞:辞指辞去官职。
司马光:北宋时期著名政治家、史学家。
欧阳修:欧阳修是北宋时期的文学家、政治家,有“唐宋八大家”之称。
贾黯:贾黯是北宋时期的政治家。
给士卒廪赐:给士卒廪赐指给士兵发放粮食和赏赐。
声欲变:声欲变指有变乱的可能。
摄治:摄治指代理治理。
濠守:濠守指濠州的守将。
弹劾:弹劾指对官员进行弹劾。
权幸:权幸指有权势的宠臣。
别白:别白指区分清楚。
温成皇后:温成皇后是北宋时期的皇后。
领事:领事指担任宰相。
当罢:当罢指应当罢免。
不学无术:不学无术指没有学问和才能。
枢密使:枢密使是古代官职,负责军事事务。
称职:称职指胜任职务。
治礼院:治礼院是古代官署,负责管理礼仪事务。
梁适:梁适是北宋时期的政治家。
被逐:被逐指被贬谪或罢免官职。
言其故:言其故指说明原因。
悉召还:悉召还指全部召回。
吕溱:吕溱是北宋时期的政治家。
蔡襄:蔡襄是北宋时期的政治家、文学家。
吴中复:吴中复是北宋时期的政治家。
治平:治平是北宋宋英宗赵曙的年号,即公元1064年至1067年。
毁瘠:毁瘠指守丧期间因悲伤过度而身体消瘦。
岁时洁严祭祀:岁时洁严祭祀指在适当的时候进行清洁和严肃的祭祀活动。
辞不至:辞不至指推辞不来。
顾:顾指关注,考虑。
辅臣:指辅助皇帝处理政务的大臣。
历先帝朝:历先帝朝指经历过先帝的朝代。
颇以为不恭:颇以为不恭指认为很不恭敬。
有所要:有所要指有所要求。
曾公亮:曾公亮是北宋时期的政治家。
文学器业:文学器业指文学才能和器识才能。
见其护短自用:见其护短自用指看到他偏袒自己,不顾他人。
铁面御史:铁面御史指公正无私的御史。
国体:国体指国家的根本制度。
陈执中:陈执中是北宋时期的政治家。
王拱辰:王拱辰是北宋时期的政治家。
王德用:王德用是北宋时期的政治家。
李淑:李淑是北宋时期的政治家。
马遵:马遵是北宋时期的政治家。
吕景初:吕景初是北宋时期的政治家。
相继:相继指一个接一个地。
韩绛:韩绛是北宋时期的政治家。
引去:引去指辞职离开。
侍从:古代官职,皇帝的随从官员。
谄事权要:谄事权要指讨好有权势的人。
伤之者众:伤之者众指受到伤害的人很多。
赖以安焉:赖以安焉指依靠这些人来保持安定。
睦州:古代行政区划名,位于今浙江省东北部。
梓州:古代行政区划名,位于今四川省中部。
益州:古代行政区划名,位于今四川省。
蜀地:指古代的蜀国地区,即今四川省。
使者:古代官职,指派往他地传达命令、处理事务的官员。
文成、五利、郑注:古代方士,以法术、炼丹术著称。
枢密:古代官职,掌管军事。
宦官:古代宫廷中的男性官员,多为阉人。
谏官:谏官是唐朝的官员,负责向皇帝进谏,提出意见和建议。
义勇:古代招募的民间武装力量。
河朔:古代地区名,指黄河以北的地区。
监司:古代官职,负责监察地方行政。
府库:古代官职,掌管府库财物。
募:招募。
台谏:古代官职,指御史台和谏官。
青苗法:北宋时期王安石变法中的一项政策,旨在减轻农民负担。
制置条例司:北宋时期王安石设立的一个机构,负责推行新法。
龙图阁直学士:古代官职,负责编修国史。
成都:古代行政区划名,位于今四川省。
岭外:指岭以南的地区。
度支副使:度支副使是唐朝的财政官员,负责国家财政收支。
京东:古代地区名,指今山东省东部和河北省东南部。
青州:古代行政区划名,位于今山东省东部。
吴越:古代地区名,指今浙江省北部和江苏省南部。
戍卒:古代指守卫边疆的士兵。
僧度牒:古代僧侣获得出家资格的证明。
茂州:古代行政区划名,位于今四川省西部。
夷:古代对少数民族的称呼。
元丰:北宋皇帝宋神宗的年号。
太子少保:古代官职,太子属官,掌管礼仪。
赀业:财产。
声伎:古代指音乐、舞蹈等技艺。
管库:古代官职,负责管理仓库。
科举:古代选拔官员的制度。
资望:资格和声望。
鸿胪:古代官职,负责接待外国使节。
太仆:古代官职,掌管宫廷车马。
曾布:北宋时期政治家。
蔡卞:北宋时期政治家。
元祐:北宋皇帝宋哲宗的年号。
庐母墓:古代丧葬习俗,为母亲守丧。
山兀:古代山名,具体位置不详。
甘露:古代指天降甘露,认为是吉祥的征兆。
唐介:唐介,字子方,是唐代著名的政治家、文学家,江陵(今属湖北)人。他在唐朝中期担任过多个官职,以刚正不阿、直言进谏著称。
武陵尉:武陵尉是唐朝的地方官职,负责武陵(今湖南常德)地区的治安和行政管理工作。
平江令:平江令是唐朝的地方官职,负责平江(今江苏苏州)地区的行政管理工作。
岳守:岳守指的是岳州的守备官员,岳州是唐朝的一个州级行政区。
御史:御史是古代中国的监察官员,负责监察官员的言行,弹劾不法行为。
方偕:方偕是唐朝的官员,曾任御史中丞,参与对唐介案件的审理。
莫州任丘县:莫州任丘县是唐朝的一个县级行政区,位于今天的河北省。
辽使:辽使指的是来自辽朝的使者,辽朝是唐朝时期的北方民族国家。
驿吏:驿吏是古代负责驿站工作的官员,负责传递文书、接待使者等。
塘水:塘水指的是河流、湖泊等水体。
中人:中人指的是介于双方之间的中间人,常用于调解、介绍等。
通判德州:通判德州是唐朝的官职,负责德州的行政管理工作。
转运使:转运使是唐朝的地方行政官员,负责地方财政、物资运输等。
崔峄:崔峄是唐朝的官员,曾任转运使。
殿中侍御史:殿中侍御史是唐朝的监察官员,负责监察宫廷内部事务。
启圣院:启圣院是唐朝的宫廷机构,负责宫廷祭祀和礼仪。
太宗神御:太宗神御指的是唐太宗的灵位或神像。
河阳:河阳是唐朝的一个县级行政区,位于今天的河南省。
春州:春州是唐朝的一个州级行政区,位于今天的广东省。
英州:英州是唐朝的一个州级行政区,位于今天的广东省。
开封府:开封府是唐朝的一个府级行政区,位于今天的河南省开封市。
扬州:扬州是唐朝的一个府级行政区,位于今天的江苏省扬州市。
江东转运使:江东转运使是唐朝的地方行政官员,负责江东地区的财政、物资运输等。
中书省:中书省是唐朝的中央行政机构,负责处理国家政务。
宰相:宰相是唐朝的最高行政官员,负责国家政务。
富弼:富弼是唐朝的宰相,以清廉著称。
谏官吴奎:谏官吴奎是唐朝的谏官,以直言进谏著称。
春州别驾:春州别驾是唐朝的地方官职,负责春州的行政管理工作。
王举正:王举正是唐朝的官员,曾任中丞。
枢密直学士:枢密直学士是唐朝的宫廷官员,负责处理军事事务。
瀛州:瀛州是唐朝的一个州级行政区,位于今天的河北省。
御史中丞:御史中丞是唐朝的监察官员,负责监察御史的工作。
待漏舍:待漏舍是唐朝的宫廷机构,负责处理宫廷事务。
安石:指王安石,北宋时期著名的政治家、文学家、思想家,主张变法,推行新法。
札子:古代文书的一种,用于传达命令或汇报情况。
圣旨:皇帝的命令或指示,具有最高权威。
太宗:指宋太宗赵光义,北宋第二位皇帝。
太祖:指宋太祖赵匡胤,北宋第一位皇帝。
堂帖:古代文书的一种,由皇帝或其授权的高级官员签发。
敕命:皇帝的命令,通常用于授予官职或赏赐。
紥子:古代文书的一种,类似于札子,用于传达命令或汇报情况。
擅命:指擅自发布命令,超越自己的职权。
介:指司马光,北宋时期著名的政治家、文学家,主张保守,反对王安石的变法。
介曰:司马光所言。
张洎:北宋时期的大臣,曾参与讨论废札子的问题。
废札子:废除札子,即停止使用札子作为官方文书。
公式:正式的文书格式或程序。
大事:重要的事情。
降敕:皇帝亲自下旨。
奏裁:向上级汇报并请求裁夺。
政不自天子出:政务不由皇帝亲自发出。
辅臣皆忠贤:辅助皇帝的大臣都是忠诚贤良的人。
擅命,苟非其人,岂不害国?:如果辅臣不是忠诚贤良的人,那么擅命就会危害国家。
介自是数与安石争论:司马光从此多次与王安石争论。
安石强辩,而帝主其说:王安石强词夺理,而皇帝支持他的说法。
介不胜愤,疽发于背,薨,年六十:司马光愤怒至极,背上生疽,去世,享年六十岁。
简伉:性格简朴刚直。
敢言:敢于直言。
官缺:官职空缺。
观其风采:观察他的风采和才能。
神宗:指宋神宗赵顼,北宋第五位皇帝。
遗直:遗留的忠诚正直。
政府:指中央政府。
居政府,遭时有为,而扼于安石,少所建明,声名减于谏官、御史时:在政府任职期间,遭遇有作为的时期,但受到王安石的压制,很少提出建议,声名不及当时的谏官和御史。
比疾亟,帝临问流涕,复幸其第吊哭,以画像不类,命取禁中旧藏本赐其家:在病重时,皇帝亲自前来探望,流泪,再次到家中哀悼,因为画像不像,命令取来宫中旧藏的画像赐给其家。
赠礼部尚书,谥曰质肃:追赠礼部尚书,谥号质肃。
淑问、义问,孙恕:王安石的儿子王淑问、王义问,孙子王恕。
第进士:考中进士。
殿中丞:官职名,掌管宫廷事务。
擢监察御史里行:提拔为监察御史。
谨家法、务大体:遵守家法,注重大局。
中旨:皇帝的旨意。
特断:特殊的决定。
出纳:支出和收入。
别枉直:区分是非。
河北饥,流人就食京师,官振廪给食,来者不止:河北发生饥荒,流民涌入京城,官府赈济粮食,来的人络绎不绝。
出粟不继,是诱之失业而就死地也:拿出粮食却不够,这是诱使他们失业而走向死亡。
条三策上之:提出三条策略上报。
中丞:官职名,掌管监察事务。
避其父三司使,出通判复州:避免与其父三司使相冲突,出任通判复州。
知真州,提点湖北刑狱,言新法不便,乞解使事,黜知信阳军,以病免:任真州知州,提点湖北刑狱,认为新法不便,请求解除使职,被贬为信阳军知军,因病免职。
起知宣州,徙湖州,入为吏部员外郎:被起用为宣州知州,调任湖州,入京任吏部员外郎。
引疾求外,帝以为避事,降监抚州酒税:因病请求外调,皇帝认为他是逃避事务,降职为抚州酒税监。
哲宗立,司马光荐其行己有耻,难进,召为左司谏,以病致仕,数月卒:哲宗即位,司马光推荐他行为有耻,难以进步,被召为左司谏,因病退休,几个月后去世。
善文辞:擅长文辞。
锁厅试:古代科举考试的一种形式。
秘阁:古代藏书机构。
熙宁中,辟京西转运司管勾文字:熙宁年间,被任命为京西转运司管勾文字。
手实法:一种税收制度。
所在骚然:所在之处都感到困扰。
记利害纲目于笏,帝取而熟视之,历举以问,应析如流:将利害纲目写在笏板上,皇帝拿来看,一一询问,他应答如流。
擢湖南转运判官:提拔为湖南转运判官。
敷免役钱:征收免役钱。
移使京西,文彦博守西都,义问求罢去:调任京西,文彦博守西都,王义问请求辞职。
陕西大举兵,多亡卒,所至成聚:陕西大规模征兵,许多士兵逃亡,所到之处成为聚集地。
请令诣官自陈,给券续食,人以为便:请求让士兵到官府自首,发放凭证继续供食,人们认为这样做方便。
属邑尉因捕盗误遗火,盗逸去,民家被焚,讼尉故纵火:所属县尉因抓捕盗贼不慎引发火灾,盗贼逃走,民家被烧毁,有人控告尉故意纵火。
蛮杨晟秀断之以叛,即拜湖北转运使,讨降之,复砦为州:蛮族首领杨晟秀以此为由反叛,王义问被任命为湖北转运使,讨伐并降服了他,恢复砦为州。
进直龙图阁,以集贤殿修撰知广州:晋升为直龙图阁,以集贤殿修撰的身份知广州。
章惇秉政,治弃渠阳罪,贬舒州团练副使:章惇掌权,处理弃渠阳的罪行,贬为舒州团练副使。
后七年,复故官,知颍昌府,卒:七年后,恢复原职,知颍昌府,去世。
崇宁初,为华阳令,以不能奉行茶法,忤使者,谢病免归:崇宁初年,任华阳令,因不能执行茶法,违逆使者,因病辞职回家。
谢病免归:因病辞职回家。
兄弟杜门躬耕:兄弟二人闭门耕作。
靖康元年,御史中丞许翰言其高行,诏起为监察御史:靖康元年,御史中丞许翰称其品德高尚,下诏起用为监察御史。
意亦以宰相吴敏荐,召对,而贫不能行,竟饿死江陵山中:王恕的弟弟王意也被宰相吴敏推荐,被召见,但因为贫穷无法前往,最终在江陵山中饿死。
论曰:评论说。
政严明:政治严明。
忠厚:忠诚厚道。
刚者:刚强的人。
奎博学清重,君子人也:奎博学多才,品行高尚,是君子。
抃所至善治,民思不忘,犹古遗爱:抃所到之处善于治理,民众思念不忘,如同古代的遗爱。
夫听谏者,明君所难,以唐文皇犹弗终于魏徵,观四臣面诤,鲠吭逆心,或不能堪,而仁宗容之无咈,诚盛德之主哉!:听取谏言是明君难以做到的,即使是唐太宗也不完全接受魏徵的直言,观察四位大臣当面争辩,直言逆耳,有时难以忍受,而仁宗却能容忍他们,确实是品德高尚的君主啊!
屼世孝:对父母孝顺。
难进:难以进步。
强敏:强健敏捷。
高行不陨家声:高尚的品行不辱没家族名声。
有足美云:有值得称美的地方。
泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷七十五-评注
安石既执政,奏言:中书处分札子,皆称圣旨,不中理者十八九,宜止令中书出牒。帝愕然。
此段文字描绘了王安石在执政期间对中书处分札子的不满,他认为这些札子大多不合理,应该由中书直接发布。这里的‘奏言’体现了王安石敢于直言进谏的精神,同时也反映了他在政治改革中的决心。‘帝愕然’则表现出皇帝对王安石的言论感到震惊,这也暗示了王安石改革的阻力之大。
介曰:’昔寇准用札子迁冯拯官不当,拯诉之,太宗谓:’前代中书用堂牒,乃权臣假此为威福。太祖时以堂帖重于敕命,遂削去之。今复用札子,何异堂帖?’张洎因言:’废札子,则中书行事,别无公式。’太宗曰:’大事则降敕,其当用紥子,亦须奏裁。’此所以称圣旨也。
这段文字通过引用历史事件,说明了太宗时期对中书用札子的态度,以及太宗对于‘圣旨’的定义。这里体现了古代政治中对于权力分配和监督的重视,同时也展现了太宗的开明和智慧。
如安石言,则是政不自天子出,使辅臣皆忠贤,犹为擅命,苟非其人,岂不害国?帝以为然,乃止。
王安石的观点得到了皇帝的认同,这反映了皇帝对于王安石改革的支持。同时,这也体现了皇帝在政治决策中的谨慎,以及对国家大局的考虑。
介自是数与安石争论。安石强辩,而帝主其说。介不胜愤,疽发于背,薨,年六十。
这段文字描述了王安石与司马光的争论,以及司马光最终因愤懑而去世。这里体现了古代政治中对于不同意见的包容与尊重,同时也反映了政治斗争的残酷。
介为人简伉,以敢言见惮。每言官缺,众皆望介处之,观其风采。
这段文字描绘了司马光的性格特点,他为人简朴,敢于直言,因此受到了众人的尊敬和期待。
神宗谓其先朝遗直,故大用之。
这段文字说明了神宗对司马光的重视,并将其视为先朝遗直,这也反映了古代皇帝对于忠诚和正直的重视。
淑问字士宪。第进士,至殿中丞。
这段文字介绍了司马光之子司马淑问的生平,他通过科举考试进入官场,最终担任殿中丞。
神宗以其家世,擢监察御史里行,谕以谨家法、务大体。
这段文字说明了神宗对司马淑问的赏识,并希望他能够继承家法,关注国家大事。
淑问见帝初即位,锐于治,因言:’中旨数下,一出特断,当谨出纳、别枉直,使命令必行。今诏书求直言,而久无所施用,必欲屈群策以起治道,愿行其言。’
这段文字描绘了司马淑问对于国家治理的看法,他主张皇帝应该谨慎处理政事,同时鼓励直言进谏,以推动国家治理。
河北饥,流人就食京师,官振廪给食,来者不止。
这段文字描述了河北地区发生饥荒,流民涌入京城的情况,同时也反映了官府对于灾民的救济。
淑问曰:’出粟不继,是诱之失业而就死地也。’条三策上之。
这段文字说明了司马淑问对于救济灾民的政策建议,他认为直接提供粮食可能会导致灾民失去谋生的机会,因此提出了三条策略。
滕甫为中丞,淑问力数其短,帝以为邀名,乃诏避其父三司使,出通判复州。
这段文字描述了司马淑问对于滕甫的不满,以及皇帝对此的处理。
久之,知真州,提点湖北刑狱,言新法不便,乞解使事,黜知信阳军,以病免。
这段文字说明了司马淑问在地方官职上的经历,以及他对新法的看法。
数年,起知宣州,徙湖州,入为吏部员外郎。
这段文字描述了司马淑问在官场上的调动。
又引疾求外,帝以为避事,降监抚州酒税。
这段文字说明了司马淑问因为健康原因请求外调,以及皇帝对此的处理。
哲宗立,司马光荐其行己有耻,难进,召为左司谏,以病致仕,数月卒。
这段文字描述了司马淑问在哲宗时期的经历,以及他的去世。
义问字士宣。善文辞,锁厅试礼部,用举者召试秘阁,父介引嫌罢之。
这段文字介绍了司马义问的生平,他擅长文辞,但因为父亲的关系而未能进入秘阁。
熙宁中,辟京西转运司管勾文字。
这段文字说明了司马义问在熙宁年间的经历。
神宗览本道章奏,知义问所为。
这段文字描述了神宗对司马义问的了解。
以其名访辅臣,因黄好谦领使事,谕之曰:’唐义问风力强敏,行且用矣,可面诏之。’寻以为司农管当公事。
这段文字说明了神宗对司马义问的赏识,并任命他为司农管当公事。
方行手实法,所在骚然。
这段文字描述了司马义问在实施手实法过程中的困难。
义问言:’今造簿甫二岁,民不堪命,不宜复改为。’从曾孝宽使河东,还奏事,记利害纲目于笏,帝取而熟视之,历举以问,应析如流。
这段文字说明了司马义问对于手实法的看法,以及他在奏事过程中的表现。
帝喜曰:’欲见卿,非今日也。’擢湖南转运判官。
这段文字描述了神宗对司马义问的赏识,并提升他的官职。
一路敷免役钱,又分户五等,储其羡为别赋,号’家力钱’,义问奏除之。
这段文字说明了司马义问在湖南地区的治理措施。
移使京西,文彦博守西都,义问求罢去。
这段文字描述了司马义问在文彦博守西都时的经历。
时陕西大举兵,多亡卒,所至成聚。
这段文字说明了陕西地区在战争中的情况。
义问请令诣官自陈,给券续食,人以为便。
这段文字描述了司马义问对于陕西地区战乱中士兵的处理。
会有不悦之者,免归。
这段文字说明了司马义问在处理陕西地区事务时的困难。
元祐中,起知齐州,提点京东刑狱、河北转运副使。
这段文字描述了司马义问在元祐年间的经历。
属邑尉因捕盗误遗火,盗逸去,民家被焚,讼尉故纵火。
这段文字描述了齐州地区发生的一起火灾事件。
郡守执尉,抑使服,义问辨出之,方旱而雨。
这段文字说明了司马义问在处理火灾事件中的表现。
用彦博荐,加集贤修撰,帅荆南,请废渠阳诸砦。
这段文字描述了司马义问在荆南地区的经历。
蛮杨晟秀断之以叛,即拜湖北转运使,讨降之,复砦为州。
这段文字说明了司马义问在处理蛮族叛乱中的表现。
进直龙图阁,以集贤殿修撰知广州。
这段文字描述了司马义问在官场上的调动。
章惇秉政,治弃渠阳罪,贬舒州团练副使。
这段文字说明了司马义问在章惇秉政时期的遭遇。
后七年,复故官,知颍昌府,卒。
这段文字描述了司马义问在官场上的经历。
恕,崇宁初,为华阳令,以不能奉行茶法,忤使者,谢病免归。
这段文字介绍了司马恕的生平,他因为不能奉行茶法而被免职。
其弟意方为南陵令,亦以病自免,兄弟杜门躬耕。
这段文字说明了司马恕的弟弟司马意也因健康原因而免职。
恕寻以宣教郎致仕。
这段文字描述了司马恕的退休。
靖康元年,御史中丞许翰言其高行,诏起为监察御史。
这段文字说明了司马恕在靖康年间的经历。
意亦以宰相吴敏荐,召对,而贫不能行,竟饿死江陵山中。
这段文字描述了司马意的遭遇。
论曰:拯为开封,其政严明,人到于今称之。
这段文字对冯拯的治理进行了评价,认为他的政策严明,受到人们的称赞。
而不尚苛刻,推本忠厚,非孔子所谓刚者乎:奎博学清重,君子人也。
这段文字对冯拯的性格进行了评价,认为他忠诚厚道,符合孔子的刚直之道。
抃所至善治,民思不忘,犹古遗爱。
这段文字对冯抃的治理进行了评价,认为他治理有方,受到人们的怀念。
介敢言,声动天下,斯古遗直也。
这段文字对司马光的评价,认为他敢于直言,影响深远,是古代正直的象征。
夫听谏者,明君所难,以唐文皇犹弗终于魏徵,观四臣面诤,鲠吭逆心,或不能堪,而仁宗容之无咈,诚盛德之主哉!
这段文字对仁宗的评价,认为他能够容纳直言,是具有盛德之君。
屼世孝,淑问难进,义问强敏,恕高行不陨家声,有足美云。
这段文字对司马家族的评价,认为他们孝顺、正直,保持了家族的声誉。