中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-宋史-列传-卷一百九十八

作者: 宋代史学家如欧阳修、司马光等,他们参与了《宋史》的编纂工作,全面记录了宋朝从建立到灭亡的历史过程。

年代:成书于元代(约14世纪)。

内容简要:《宋史》是元代史学家对宋朝历史的总结,详细记载了宋朝从宋太祖赵匡胤的建立到宋朝灭亡的全过程。全书分为本纪、志、列传等多个部分,内容涉及政治、军事、文化、经济、外交等多个方面,展现了宋朝繁荣的文化和复杂的政治斗争,是研究宋朝历史的权威文献之一。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷一百九十八-原文

◎文苑一

○宋白 梁周翰 朱昂 赵邻几(何承裕附) 郑起(郭昱 马应) 和岘(弟〈山蒙〉附)冯吉

自古创业垂统之君,即其一时之好尚,而一代之规橅,可以豫知矣。

艺祖革命,首用文吏而夺武臣之权,宋之尚文,端本乎此。

太宗、真宗其在藩邸,已有好学之名,及其即位,弥文日增。

自时厥后,子孙相承,上之为人君者,无不典学;下之为人臣者,自宰相以至令录,无不擢科,海内文士,彬彬辈出焉。

国初,杨亿、刘筠犹袭唐人声律之体,柳开、穆修志欲变古而力弗逮。

庐陵欧阳修出,以古文倡,临川王安石、眉山苏轼、南丰曾巩起而和之,宋文日趋于古矣。

南渡文气不及东都,岂不足以观世变欤!作《文苑传》。

宋白,字太素,大名人。

年十三,善属文。

多游鄠、杜间,尝馆于张琼家,琼武人,赏白有才,遇之甚厚。

白豪俊,尚气节,重交友,在词场中称甚著。

建隆二年,窦仪典贡部,擢进士甲科。

乾德初,献文百轴,试拔萃高等,解褐授著作佐郎,廷赐袭衣、犀带。

蜀平,授玉津县令。

开宝中,阎丕、王洞交荐其才,宜预朝列。

白以亲老祈外任,连知蒲城、卫南二县。

太宗潜藩时,白尝贽文,有袭衣之赐。

及即位,擢为左拾遗,权知兖州,岁余召还。

泰山有唐玄宗刻铭,白摹本以献,且述承平东人望幸之意。

预修《太祖实录》,俄直史馆,判吏部南曹。

从征太原,判行在御史台。

刘继元降,翌日,奏《平晋颂》,太宗夜召至行宫褒慰,且曰:’俟还京师,当以玺书授职。’白谢于幄中。

寻拜中书舍人,赐金紫。

太平兴国五年,与程羽同知贡举,俄充史馆修撰、判馆事。

八年,复典贡部,改集贤殿直学士、判院事。

未几,召入翰林为学士。

雍熙中,召白与李昉集诸文士纂《文苑英华》一千卷。

端拱初,加礼部侍郎,又知贡举。

白凡三掌贡士,颇致讥议,然所得士如苏易简、王禹偁、胡宿、李宗谔辈,皆其人也。

是时,命复旧制,专委有司,白所取二十八人,罢退既众,群议嚣然。

太宗遽召已黜者临轩覆试,连放马国祥、叶齐等八百余人焉。

白尝过何承矩家,方陈倡优饮宴。

有进士赵庆者,素无行检,游承矩之门,因潜出拜白,求为荐名,及掌贡部,庆遂获荐,人多指以为辞。

又女弟适王沔,淳化二年,沔罢参知政事。

时寇准方诋讦求进,故沔被出,复言白家用黄金器盖举人所赂,其实白尝奉诏撰钱惟濬碑,得涂金器尔。

张去华者,白同年生也,坐尼道安事贬。

白素与去华厚善,遂出为保大军节度行军司马。

逾年,抗疏自陈,有’来日苦少,去日苦多’之语,太宗览而悯之,召还,为卫尉卿,俄复拜为礼部侍郎,修国史。

至道初,为翰林学士承旨。

二年,迁户部侍郎,俄兼秘书监。

真宗即位,改吏部侍郎、判昭文馆。

先是,白献拟陆贽《榜子集》,上察其意,欲求任用,遂命知开封府以试之,既而白倦于听断,求罢任。

咸平四年,擢王钦若、冯拯、陈尧叟入掌机要,以白宿旧,拜礼部尚书。

白学问宏博,属文敏赡,然辞意放荡,少法度。

在内署久,颇厌番直,草辞疏略,多不惬旨。

景德二年,与梁周翰俱罢,拜刑部尚书、集贤院学士、判院事。

旧三馆学士止五日内殿起居,会钱易上言,悉令赴外朝。

白羸老步梗,就班足跌。

未几,抗表引年。

上以旧臣,眷顾未允。

再上表辞,乃以兵部尚书致仕,因就宰臣访问其资产,虞其匮乏,时白继母尚无恙,上东封,白肩与辞于北苑,召对久之,进吏部尚书,赐帛五十匹。

大中祥符三年,丁内艰。

五年正月,卒,年七十七。

赠左仆射,录其孙懿孙为将作监主簿,孝孙试秘书省校书郎,从子唐臣试正字。

白善谈谑,不拘小节,赡济亲族,抚恤孤藐,世称其雍睦。

聚书数万卷,图画亦多奇古者。

尝类故事千余门,号《建章集》。

唐贤编集遗落者,白多缵缀之。

后进之有文艺者,必极意称奖,时彦多宗之,如胡旦、田锡,皆出其门下。

陈彭年举进士,轻俊喜嘲谤,白恶其为人,黜落之,彭年憾焉,后居近侍,为贡举条制,多所关防,盖为白设也。

会有司谥白为文宪,内出密奏言白素无检操,遂改文安。

有集百卷。

子宪臣,国子博士;得臣,赐进士及第,至太常丞;良臣,为太子中舍;忠臣,殿中丞。

梁周翰,字元褒,郑州管城人。

父彦温,廷州马步军都校。

周翰幼好学,十岁能属词。

周广顺二年举进士,授虞城主簿,辞疾不赴。

宰相范质、王溥以其闻人,不当佐外邑,改开封府户曹参军。

宋初,质、溥仍为相,引为秘书郎、直史馆。

时左拾遗、知制诰高锡上封,议武成王庙配享七十二贤,内王僧辩以不令终,恐非全德。

寻诏事部尚书张昭、工部尚书窦仪与锡重铨定,功业终始无瑕者方得预焉。

周翰上言曰:

臣闻天地以来,覆载之内,圣贤交骛,古今同流,校其颠末,鲜克具美。

周公,圣人也,佐武王定天下,辅成王致治平,盛德大勋,蟠天极地。

外则淮夷构难,内则管、蔡流言。疐尾跋胡,垂至颠顿;偃禾仆木,仅得辨明。

此可谓之尽美哉?臣以为非也。

孔子,圣人也,删《诗》、《书》,定《礼》、《乐》,祖述尧、舜,宪章文、武。

卒以栖迟去鲁,奔走厄陈,虽试用于定、哀,曾不容于季、孟。

又尝履盗跖之虎尾,闻南子之珮声,远辱慎名,未见其可。

此又可谓其尽善者哉?臣以为非也。

自余区区后贤,琐琐立事,比于二圣,曾何足云?

而欲责其磨涅不渝、始卒如一者,臣窃以为难其人矣。

昉自唐室,崇祀太公。

原其用意,盖以天下虽大,不可去兵;域中有争,未能无战。

资其佑民之道,立乎为武之宗,觊张国威,遂进王号。

贞元之际,祀典益修,因以历代武臣陪飨庙貌,如文宣释奠之制,有弟子列侍之仪,事虽不经,义足垂劝。

况于曩日,不乏通贤,疑难讨论,亦云折中。

今若求其考类,别立否臧,以羔袖之小疵,忘狐裘之大善,恐其所选,仅有可存。

只如乐毅、廉颇,皆奔亡而为虏;韩信、彭越,悉菹醢而受诛。

白起则锡剑杜邮,伍员则浮尸江澨。

左车亦偾军之将,孙膑实刑余之人。

穰苴则偾卒齐庭,吴起则非命楚国。

周勃称重,有置甲尚方之疑;陈平善谋,蒙受金诸将之谤。

亚夫则死于狱吏,邓艾则追于槛车。

李广后期而自刭,窦婴树党而丧身。

邓禹败于回溪,终身无董戎之寄;马援死于蛮徼,还尸阙遣奠之仪。

其余诸葛亮之俦,事偏方之主;王景略之辈,佐闰位之君。

关羽则为仇国所禽,张飞则遭帐下所害。

凡此名将,悉皆人雄,苟欲指瑕,谁当无累?

或从澄汰,尽可弃捐。

况其功业穹隆,名称烜赫。

樵夫牧稚,咸所闻知;列将通侯,窃年思慕。

若一旦除去神位,摈出祠庭,吹毛求异代之疵,投袂忿古人之恶,必使时情顿惑,窃议交兴。

景行高山,更奚瞻于往躅;英魂烈魄,将有恨于明时。

况伏陛下方厉军威,将遏乱略,讲求兵法,缔构武祠,盖所以劝激戎臣,资假阴助。

忽使长廊虚邈,仅有可图之形;中殿前空,不见配食之坐。

似非允当,臣窃惑焉。

深惟事贵得中,用资体要,若今之可以议古,恐来者亦能非今。

愿纳臣微忠,特追明敕,乞下此疏,廷议其长。

不报。

乾德中,献《拟制》二十编,擢为右拾遗。

会修大内,上《五凤楼赋》,人多传诵之。

五代以来,文体卑弱,周翰与高锡、柳开、范杲习尚淳古,齐名友善,当时有’高、梁、柳、范’之称。

初,太祖尝识彦温于军中,石守信亦与彦温旧故。

一日,太祖语守信,将用周翰掌诰,守信微露其言,周翰遽上表谢。

太祖怒,遂寝其命。

历通判绵、眉二州,在眉州坐杖人至死,夺二官。

起授太子左赞善大夫。

开宝三年,迁右拾遗,监绫绵院,改左补阙兼知大理正事。

会将郊祀,因上疏曰:’陛下再郊上帝,必覃赦宥。臣以天下至大,其中有庆泽所未及、节文所未该者,所宜推而广之。方今赋税年入至多,加以科变之物,名品非一,调发供输,不无重困。且西蜀、淮南、荆、潭、广、桂之地,皆以为王土。陛下诚能以三方所得之利,减诸道租赋之入,则庶乎均德泽而宽民力矣。’

俄坐杖锦工过差,为其所诉。

太祖甚怒,责之曰:’尔岂不知人之肤血与己无异,何乃遽为酷罚!’

将杖之,周翰自言:’臣负天下才名,不当如是。’

太祖乃解,止左授司农寺丞。

逾年,为太子中允。

太平兴国中,知苏州。

周翰善音律,喜蒱博,惟以饮戏为务。

州有伶官钱氏,家数百人,日令百人供妓,每出,必以殽具自随。

郡务不治,以本官分司西京。

逾月,授左赞善大夫,仍分司。

俄除楚州团练副使。

雍熙中,宰相李昉以其名闻,召为右补阙,赐绯鱼,使江、淮提点茶盐。

周翰以辞学为流辈所许,频历外任,不乐吏事。

会翰林学士宋白等列奏其有史才,邅回下位,遂命兼史馆修撰。

会太宗亲试贡士,周翰为考官,面赐金紫,因语宰相,称其有文,寻迁起居舍人。

淳化五年,张佖建议复置左右史之职,乃命周翰与李宗谔分领之。

周翰兼起居郎,因上言:’自今崇政、长春殿皇帝宣谕之言,侍臣谕列之事,望依旧中书修为时政记。其枢密院事涉机密,亦令本院编纂,每至月终送史馆。自余百司凡于对拜、除改、沿革、制置之事,悉条报本院,以备编录。仍令郎与舍人分直崇政殿,以记言动,别为起居注,每月先进御,后降付史馆。’

从之。

起居注进御,自周翰等始也。

周翰蚤有时誉,久摈废,及被除擢,尤洽时论。

会考课京朝官,有敢隐前犯者,皆除名为民。

周翰被谴尤多,所上有司偶遗一事,当免。

判馆杨徽之率三馆学士诣相府,以为周翰非故有规避,其实所犯频繁,不能悉记,于是止罚金百斤。

先是,赵安易建议于西川铸大铁钱,以一当十,周翰上言:’古者货、币、钱三者兼用,若钱少于货、币,即铸大钱,或当百,或当五十,盖欲广其钱而足用尔。今不若使蜀民贸易者,凡铁钱一止作一钱用,官中市物即以两钱当一。又西川患在少盐,请于益州置榷院,入物交易,则公私通济矣。’

至道中,迁工部郎中。

真宗在储宫,知其名,徵之,时为左庶子,因令取其所为文章,周翰悉纂以献,上答以书。

及即位,未行庆,首擢为驾部郎中、知制诰,俄判史馆、昭文馆。

咸平三年,召入翰林为学士,受诏与赵安易同修属籍。

唐末丧乱,籍谱罕存,无所取则,周翰创意为之,颇有伦贯。

车驾幸澶渊,命判留司御史台,周翰恳求扈从,从之。

明年,授给事中,与宋白俱罢学士。

大中祥符元年,迁工部侍郎。

逾年,被疾卒,年八十一。

真宗悯之,录其子忠宝为大理评事,给奉终丧。

周翰性疏隽卞急,临事过于严暴,故多旷败。

晚年才思稍减,书诏多不称旨。

有集五十卷及《续因话录》。

朱昂,字举之,其先京兆人,世家渼陂。

唐天复末,徙家南阳。

梁祖篡唐,父葆光与唐旧臣颜荛、李涛数辈挈家南渡,寓潭州。

每正旦夕至,必序立南岳祠前,北望号恸,殆二十年。

后涛北归,葆光乐衡山之胜,遂往家焉。

昂少与熊若谷、邓洵美同学。

朱遵度好读书,人号之为’朱万卷’,目昂为’小万卷’。

昂尝间行经庐陵,道遇异人,谓之曰:’中原不久当有真主平一天下,子仕至四品,安用南为?’遂北游江、淮。

时周世宗南征,韩令坤统兵至扬州,昂谒见,陈治乱方略,令坤奇之,署权知扬州扬子县。

适兵革之际,逃亡过半,昂便宜绥辑,复逋亡者七千余家,令坤即表授本县令。

宋初,为衡州录事参军,尝读陶潜《闲情赋》而慕之,因广其辞曰:

维禀气兮清浊,独得意兮虚徐。

耳何聪兮无瑱,衣何散兮无裾。

务冥怀于得丧,宁勤体乎菑畬。

将使同方姬、孔,抗迹孙、蘧。

精骛广漠,心游太虚。

傲朝曦兮南荣,溯夕飙兮北疏。

非道之病,惟情之舒。

繇是含颖怀粹,凝和习懿。

器{大渊}沦兮幽忧,德芬馨兮周比。

井无渫兮泉融,珠潜辉兮川媚。

又何必陋雄之尚《玄》,笑奕之心醉,悲墨之素丝,叹展之下位?

苟因时之明扬,乃斯文之不坠。

睇烟景兮飘飘,心悬旌兮摇摇。

感朝荣而夕落,嗟响蛩而鸣蜩。

姑藏器以有待,因寄物而长谣。

愿在首而为弁,束玄发而未衰。

会名器之有得,与缨珥兮相宜。

愿在足而为舄,何坎险之罹忧。

欲效勤于竖亥,思追踵于浮丘。

愿在服而为袂,传缯素而饰躬。

异化缁之色涅,宁拭面而道穷。

愿在目而为鉴,分妍丑于崇朝。

惊青阳之难久,庶白首以见招。

愿在地而为簟,当暑溽而冰寒。

伊肤革之尚疚,胡寤寐以求安?

愿在觞而为醴,不乱德而溺真。

体虚受之为器,革谲性以归淳。

愿在握而为剑,每辅衽而保裾。

殊铅銛之效用,比硎刃而有余。

愿在橐而为矢,美筈羽之斯全。

畴懋勋而锡晋,射穷垒而衄燕。

愿在体而为裘,托针缕以成功。

非珍华而取饰,将被服而有容。

愿在轩而为篁,贯岁寒而不改。

挺介节以自持,廓虚心而有待。

人之愿兮实繁,我之心兮若此。

蓄为志兮璞藏,发为文兮雾委。

既持瑾兮掌瑜,复撷兰兮艺芷。

始无言兮植杖,终俯首兮嗟髀。

振襟兮自适,觌物兮解颐。

云无心兮遐举,萝倚干兮丛滋。

想陵谷之变地,况玄黄之易丝。

人可汰而可锻,己不磷而不缁。

苟一鸣而惊人,何五鼎而勿饴?

已而拥膝清啸,倾怀自宽。

枢桑户荜兮差乐,鸠飞梭跃兮胡难。

指夜蟾兮为伍,仰疏籁兮邀欢。

何孙牧而伊耕?何巢箕而吕磻?

涤我虑兮绿绮。

清我眠兮琅玕。

周旋兮有则,徙倚兮可观。

终卷舒兮自得,契休哉于《考槃》。

李昉知州事,暇日多召语,且以文为贽,昉深所嗟赏。

历宜城令。

开宝中,拜太子洗马、知蓬州,徙广安军。

会渠州妖贼李仙众万人劫掠军界,昂设策禽之。

自余果、合、渝、涪四州民连结为妖者,置不问,蜀民遂安。

宰相薛居正称其能,迁殿中丞、知泗州。

尝作《隋河辞》,谓浚决之病民,游观之伤财,乃天意之所以亡隋也。

使隋不兴役费财以害其民,则安得有今日之利哉!

尝聚淮水流尸三千,为冢瘗之。

有戍卒谋乱,昂诛其首恶,凡支党之诖误者悉贳之。

就迁监察御史、江南转运副使。

太平兴国二年,知鄂州,加殿中侍御史,为峡路转运副使,就改库部员外郎,迁转运使。

端拱二年,以本官直秘阁,赐金紫。

久之,出知复州,表求谢事,不许。

迁水部郎中,复请老,召还,再直秘阁,寻兼越王府记室参军。

直宗即位,迁秩司封郎中,俄知制诰,判史馆,受诏编次三馆秘阁书籍,既毕,加吏部。

咸平二年,召入翰林为学士。

逾年,拜章乞骸骨,召对,敦谕,请弥确,乃拜工部侍郎致仕。

翌日,遣使就第赐器币,给全奉,诏本府岁时存问,章奏听附驿以闻。

命其子正辞知公安县,以便侍养,许归江陵。

旧制,致仕官止谢殿门外,昂特延见命坐,恩礼甚厚。

令俟秋凉上道,遣中使赐宴于玉津园,两制三馆皆预,仍诏赋诗饯行,缙绅荣之。

昂前后所得奉赐,以三之一购奇书,以讽诵为乐。

及是闲居,自称退叟,著《资理论》三卷上之,诏以其书付史馆。

弟协以纯谨著称,仕至主客郎中、雍王府翊善。

昂以书招之,协亦告老归。

兄弟皆眉寿,时人比汉之二疏。

知府陈尧咨署其居曰东、西致政坊。

昂于所居建二亭:曰知止,曰幽栖。

颇好释氏书。

晚岁自为墓志。

景德四年卒,年八十三,门人谥曰正裕先生。

诏加赙赠,录其孙适出身。

昂好学,纯厚有清节,澹于荣利,为洗马十五年,不以屑意。

居内署,非公事不至两府。

在王邸时,真宗居储宫,知其素守,故每加褒进,然昂未尝有所私请,进退存礼,士类多之。

有集三十卷。

子正彝、正辞并登进士第,正基虞部员外郎。

赵邻几,字亚之,郓州须城人,家世为农。

邻几少好学,能属文,尝作《禹别九州赋》,凡万余言,人多传诵。

周显德二年举进士,解褐秘书省校书郎,历许州、宋州从事。

太平兴国初,召为左赞善大夫、直史馆,改宗正丞。

四年,郭贽、宋白授中书舍人,告谢日交荐之,俄而邻几献颂,上览而嘉之,迁左补阙、知制诰,数月卒,年五十九。

中使护葬。

邻几体貌尫弱,如不胜衣。

为文浩博,慕徐、庾及王、杨、卢、骆之体,每构思,必敛衽危坐,成千言始下笔。

属对精切,致意缜密,时辈咸推服之。

及掌诰命,颇繁富冗长,不达体要,无称职之誉。

常欲追补唐武宗以来实录,孜孜访求遗事,殆废寝食,会疾革,唯以书未成为恨。

至淳化中,参知政事苏易简因言及邻几追补《唐实录》事,邻几一子东之,以荫补郎山主簿,部送军粮诣北边,没焉,其家属寄居睢阳。

太宗遣直史馆钱熙往取其书,得邻几所补《会昌以来日历》二十六卷及文集三十四卷,所著《鲰子》一卷、《六帝年略》一卷、《史氏懋官志》五卷,并他书五十余卷来上,皆涂窜之笔也。

诏赐其家钱十万。

时又有何承裕者,晋天福末擢进士第,有清才,好为歌诗,而嗜酒狂逸。

初为中都主簿,桑维翰镇兖州,知其直率,不责以吏事。

累官至著作佐郎、直史馆,出为盩啡、咸阳二县令,醉则露首跨牛趋府,府尹王彦超以其名士而容之,然为治清而不烦,民颇安焉。

每览牒诉,必戏判以喻曲直,诉者多心伏引去。

往往召豪吏接坐,引满,吏因醉挟私白事,承裕悟之,笑曰:’此见罔也,当受杖。’杖讫,复召与饮。

其无检多类此。

开宝三年,自泾阳令入为监察御史,后历侍御史,累知忠、万、商三州,太平兴国中卒。

郑起,字孟隆,不知何许人。

少游京、洛间,佻薄无检操。

闻襄州双泉寺僧能为黄金,往依焉,遂削发为侍者。

久之,知其诳耀,乃反初服。

举进士,时举子多尚诗赋,惟起有文七轴,歌诗尤清丽。

周广顺初,调补尉氏主簿,秩满,以书干宰相范质,荐为右拾遗、直史馆。

恭帝初,迁殿中侍御史。

乾德初,出掌泗州市征。

刺史张延范检校司徒,官吏呼以’太保’。

起贫,常乘骡。

一日,从延范出近郊送客,延范揖起曰:’请策马令进。’起曰:’此骡也,不当过呼耳。’以讥延范,延范深衔之,密奏起嗜酒废职。

初,显德末,起见太祖握禁兵,有人望,乃上书范质,极言其事。

又尝遇太祖于路,横绝前导而过,太祖亦弗之怒。

及延范奏至,出为河西令。

会蜀平,当徙远官,起不欲往,乃炙烙其足,因是成疾而卒。

起负才倨傲,多所诋讦,数为群小窘辱,终亦不改。

时有郭昱者,好为古文,狭中诡僻。

周显德中登进士第,耻赴常选,献书于宰相赵普,自比巢、由,朝议恶其矫激,故久不调。

后复伺普,望尘自陈,普笑谓人曰:’今日甚荣,得巢、由拜于马首。’

开宝末,普出镇河阳,昱诣薛居正上书,极言谤普,居正奏之,诏署襄州观察推官。

潘美镇襄阳,讨金陵,以昱随军。

昱中夜被酒号叫,军中皆惊,翌日,美遣还。

岁余,坐盗用官钱除名,因居襄阳,游索樊、邓间,雍熙中卒。

又有马应者,薄有文艺,多服道士衣,自称’先生’。

开宝初效元结《中兴颂》作《勃兴颂》,以述太祖下荆、湖之功,欲刊石于永州结《颂》之侧,县令恶其夸诞,不以闻。

太平兴国初,登第,授大理评事,坐事除名,羁旅积年。

淳化中,以诗干同年殿中丞牛景,景因奏上,太宗览而嘉之,复授大理评事,未几卒。

又有颖贽、董淳、刘从义善为文章,张翼、谭用之善为诗,张之翰善笺启。

贽拔萃登科,至太子中允。

淳为工部员外郎、直史馆,奉诏撰《孟昶纪事》。

从义多藏书,尝缵长安碑文为《遗风集》二十卷。

余皆官不达。

和岘,字晦仁,开封浚仪人。

父凝,晋宰相、太子太傅、鲁国公。

岘生之年,适会凝入翰林、加金紫、知贡举,凝喜曰:’我平生美事,三者并集,此子宜于我也。’因名之曰三美。

七岁,以门荫为左千牛备身,迁著作佐郎。

汉乾祐初,加朝散阶。

十六,登朝为著作郎。

丁父忧,服阕,拜太常丞。

建隆初,授太常博士,从祀南郊,赞导乘舆,进退闲雅。

太祖谓近侍曰:’此谁氏之子,熟于赞相?’左右即以岘门阀对。

俄拜刑部员外郎兼博士,仍判太常寺。

乾德元年十一月甲子,有事于南郊。

丁丑冬至,有司复请祀昊天上帝,诏岘议其礼,岘以祭义戒于烦数,请罢之。

二年,议孝明、孝惠二后神主祔于别庙,岘以旧礼有二后同庙之文,无各殿异室之说,今二后同祔别庙,亦宜共殿别室。

孝明皇后尝母仪天下,宜居上室。

孝惠皇后止以追尊,当居次室。

从之。

三年春,初克夔州,以内衣库使李光睿权知州,岘通判州事。

代还,是岁十二月十四日戊戌腊,有司以七日辛卯蜡百神,岘献议正之。

四年,南郊,岘建议望燎位置爟火。

又尝言:

依旧典,宗庙殿庭设宫县三十六架,加鼓吹熊罴十二案,朝会登歌用五瑞,郊庙奠献用四瑞,回仗至楼前奏《采茨》之曲,御楼奏《隆安》之曲,各用乐章。

复举唐故事,宗庙祭科处别设珍膳,用申孝享之意。

又谓《八佾》之舞以象文德武功,请用《玄德升闻》、《天下大定》二舞。

并从其议。

事具《礼》、《乐志》。

先是,王朴、窦俨洞晓音乐,前代不协律吕者多所考正。

朴、俨既没,未有继其职者。

会太祖以雅乐声高,诏岘讲求其理,以均节之,自是八音和畅,上甚嘉之。

语具《律志》。

乐器中有叉手笛者,上意欲增入雅乐,岘即令乐工调品,以谐律吕,其执持之状如拱揖然,请目曰’拱辰管’,诏备于乐府。

开宝初,迁司勋员外郎、权知泗州,判吏部南曹,历夔、晋二州通判。

九年,江南平,受诏采访。

太宗即位,迁主客郎中。

太平兴国二年,知兖州,改京东转运使。

岘性苛刻鄙吝,好殖财,复轻侮人,尝以官船载私货贩易规利。

初为判官郑同度论奏,既而彰信军节度刘遇亦上言,按得实,坐削籍,配隶汝州。

六年,起为太常丞,分司西京,复阶勋章服。

端拱初,上躬耕籍田,岘奉留司贺表至阙下,因以其所著《奉常集》五卷、《秘阁集》二十卷、《注释武成王庙赞》五卷奏御,上甚嘉之,复授主客郎中,判太常寺兼礼仪院事。

是秋得暴疾,卒,年五十六。弟〈山蒙〉。

〈山蒙〉字显仁,凝第四子也。

生五六岁,凝教之诵古诗赋,一历辄不忘。

试令咏物为四句诗,颇有思致,凝叹赏而奇之,语岘曰:’此儿他日必以文章显,吾老矣,不见,汝曹善保护之。’

太平兴国八年擢进士第,释褐霍丘主簿。

雍熙初,知崇仁县,就拜大理评事。

江南转运杨缄以其材干奏,移知南昌县。

代还,刑部取为详覆官,迁光禄寺丞。

先是,凝尝取古今史传听讼断狱、辨雪冤枉等事著为《疑狱集》,〈山蒙〉因增益事类,分为三卷,表上之。

俄献所著文赋五十轴,召试中书,擢为太子中允。

先是,冯起撰《御前登第三榜碑》以献,上甚称奖,命直史馆。

淳化初,〈山蒙〉又撰《七榜题名记》,并补注凝所撰《古今孝悌集成》十卷以献,遂以本官直集贤院,中谢日,赐绯鱼。

三年春,献《观灯赋》,诏付史馆,迁右正言。

是岁,太宗亲试贡士,〈山蒙〉预考校,作歌以献,上对宰相称赏之,召问年几何。

时摹印《儒行篇》,以赐新及第人及三馆、台省官,皆上表称谢。

上时御便坐,出表以示宰相,而〈山蒙〉洎尤称上旨,因谓李昉曰:’〈山蒙〉,宰相子,勤学自立,有文章,能荷堂构,如〈山蒙〉者不可多得也。’

遂以本官知制诰。

不逾年,加水部员外郎、知理检院。

至道元年,赐金紫,与王旦同判吏部铨。

是秋,晨起将朝,风眩暴作而卒,年四十五。

上闻之惊叹,遣中使就家问疾状,并恤其孤,赗赙加等。

长子珙才十岁,即授大理评事。

次子璬,补太庙斋郎。

〈山蒙〉好修饰容仪,自五鼓张灯烛至辨色,冠带方毕。

虽幼能属文,殊少警策。

每草制,必精思讨索而后成,拘于引类偶对,颇失典诰之体。

上以其贵家子,能业文,甚宠待之,欲召入翰林,谓近臣曰:’〈山蒙〉眸子眊眊然,胸中必不正,不可以居近侍也。’

其命遂寝。

〈山蒙〉弟嵲始为三班奉职,淳化中,献文求试,上以故相之后,改授大理评事。

冯吉,字惟一,河南洛阳人。

父道,周太师、中书令,追封瀛王。

吉,晋天福初以父任秘书省校书郎,迁膳部、金部、职方员外郎,屯田、户部、司勋郎中,累阶金紫。

周显德中,迁太常少卿。

吉嗜学,善属文,工草隶,议者以掌诰许之。

然性滑稽无操行,每中书舍人缺,宰相即欲用吉,终以佻薄而止。

雅好琵琶,尤臻其妙,教坊供奉号名手者亦莫能及。

父常戒令勿习,吉性所好,亦不能改。

道欲辱之,因家宴,令吉奏琵琶为寿,赐以束帛,吉置于肩,左抱琵琶,按膝再拜如伶官状,了无怍色,家人皆大笑。

及为少卿,颇不得意,以杯酒自娱。

每朝士宴集,虽不召,亦常自至,酒酣即弹琵琶,弹罢赋诗,诗成起舞。

时人爱其俊逸,谓之’三绝’。

宋初,受诏撰述《明宪皇太后谥议》,见称于时。

建隆四年卒,年四十五。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷一百九十八-译文

自古以来,开创基业、传承帝统的君主,他们一时的喜好和崇尚,就可以预见到一代的风尚和规范了。

艺祖赵匡胤发动革命,首先任用文官而剥夺武官的权力,宋朝崇尚文治,根源就在这里。

太宗、真宗在藩王时期,就已经有喜好学习的名声,等到他们即位,更加重视文学。

从那时起,子孙相继,上至做皇帝的,无不重视学问;下至做臣子的,从宰相到县令,无不通过科举选拔,全国文士,纷纷涌现。

国初,杨亿、刘筠还沿袭唐朝的声律体,柳开、穆修有变革古风的志向,但力量不够。

庐陵欧阳修出现,以古文倡导,临川王安石、眉山苏轼、南丰曾巩相继而起,宋文逐渐趋向古风。

南渡后的文风不及东都,难道不足以观察世道的变化吗!因此撰写了《文苑传》。

宋白,字太素,大名人。十三岁时,就擅长写文章。他常游历于鄠、杜之间,曾在张琼家做客,张琼是武官,赏识宋白的才华,对他非常优待。

宋白英俊豪放,崇尚气节,重视交友,在文坛中非常有名。

建隆二年,窦仪主管贡举部,宋白被提拔为进士甲科。

乾德初年,宋白献上文章百篇,被选拔为高等拔萃,脱去平民衣服,授予著作佐郎,朝廷赐予袭衣、犀带。

蜀地平定后,被任命为玉津县令。开宝年间,阎丕、王洞推荐他的才能,建议他进入朝廷。

宋白因为家中父母年老,请求外任,连续担任蒲城、卫南两县知县。

太宗在藩王时期,宋白曾献上文章,得到赐予袭衣。

等到太宗即位,提拔宋白为左拾遗,暂时管理兖州,一年多后被召回。

泰山有唐玄宗的刻石铭文,宋白摹写本献上,并陈述了东人希望皇帝临幸的意思。

参与修订《太祖实录》,不久后直接进入史馆,担任吏部南曹。

随从征太原,担任行在御史台。

刘继元投降后,第二天,宋白上奏《平晋颂》,太宗深夜召见他到行宫,给予表扬,并说:‘等回到京师,我将用玺书授予你官职。’宋白在帐幕中表示感谢。

不久后,被任命为中书舍人,赐予金紫。

太平兴国五年,与程羽一同负责贡举,不久后担任史馆修撰、负责史馆事务。

太平兴国八年,再次主管贡举部,改任集贤殿直学士、负责院事。

不久后,被召回翰林院担任学士。

雍熙年间,被召回与李昉召集众多文士编纂《文苑英华》一千卷。

端拱初年,加封礼部侍郎,又负责贡举。

宋白总共三次负责贡举,虽然引起了一些争议,但他选拔的士人如苏易简、王禹偁、胡宿、李宗谔等,都是优秀人才。

当时,恢复旧制,专门委托有关部门,宋白所选取的二十八人,罢免的人很多,引起了广泛的议论。

太宗急忙召回已经被罢免的人,在宫殿前复试,连续放过了马国祥、叶齐等八百余人。

宋白曾经到何承矩家,当时正举行宴席。有一个名叫赵庆的进士,平时行为不检点,常在何承矩门下,趁机出来拜见宋白,请求推荐,等到宋白掌管贡举部,赵庆就被推荐了,很多人指责宋白。

宋白的妹妹嫁给了王沔,淳化二年,王沔被罢免参知政事。当时寇准正在诋毁他人以求晋升,所以王沔被罢免,有人说宋白家用黄金器皿接受举人的贿赂,实际上宋白曾经奉诏撰写钱惟濬的碑文,得到了涂金的器皿。

张去华是宋白的同年生,因为尼道安的事情被贬官。宋白与张去华关系很好,于是被任命为保大军节度行军司马。

一年后,上疏自陈,有‘来日苦少,去日苦多’的话,太宗看了后感到同情,召回他,任命为卫尉卿,不久后再次任命为礼部侍郎,负责编纂国史。

至道初年,担任翰林学士承旨。

至道二年,升任户部侍郎,不久后兼任秘书监。

真宗即位后,改任吏部侍郎、负责昭文馆。

在此之前,宋白献上拟陆贽的《榜子集》,皇帝察觉他的意图,想试用他,于是任命他担任开封府知府,后来宋白因为处理事务感到厌倦,请求辞职。

咸平四年,提拔王钦若、冯拯、陈尧叟进入朝廷掌管机要,因为宋白是老臣,任命他为礼部尚书。

宋白学问广博,写文章敏捷,但言辞放荡,缺乏法度。

在内署任职时间长了,很讨厌轮值,起草的辞章简略,很多不合皇帝心意。

景德二年,与梁周翰一同被罢免,任命为刑部尚书、集贤院学士、负责院事。

以前,三馆学士只在五日内殿起居,钱易上奏,要求他们都到外朝。

宋白年老体弱,走路不便,在行列中跌倒。

不久后,上表请求退休。

皇帝因为他是老臣,没有答应。

再次上表请求退休,于是以兵部尚书的名义退休,因此询问宰相他的财产,担心他匮乏,当时宋白的继母还健在,皇帝东封,宋白在北苑与他告别,召见了他很久,晋升为吏部尚书,赐予五十匹布。

大中祥符三年,遭遇家丧。

大中祥符五年正月,去世,享年七十七岁。

追赠左仆射,录用他的孙子宋懿孙为将作监主簿,孙子宋孝孙试秘书省校书郎,侄子宋唐臣试正字。

宋白善于谈笑,不拘小节,资助亲戚,抚恤孤苦,世人称赞他和睦。

藏书数万卷,图画也很多奇特的古物。

曾经分类编纂故事一千余门,号称《建章集》。唐代的优秀作品被遗漏的,宋白多加以补充。

后进有文艺才能的人,他必定竭力称赞,当时的才子多效仿他,如胡旦、田锡,都出自他的门下。

陈彭年考中进士,轻佻喜欢嘲讽,宋白不喜欢他的为人,将他黜落,陈彭年因此怀恨在心,后来担任近侍,制定贡举条例,很多都是为了宋白而设。

当时有关部门给宋白赐予谥号文宪,有人上密奏说宋白素来没有检点,于是改谥号为文安。

有文集一百卷。

儿子宋宪臣,国子博士;宋得臣,赐进士及第,至太常丞;宋良臣,为太子中舍;宋忠臣,殿中丞。

梁周翰,字元褒,郑州管城人。父亲梁彦温,廷州马步军都校。

梁周翰自幼好学,十岁时就能写文章。

周广顺二年考中进士,被任命为虞城主簿,因病辞官。

宰相范质、王溥认为他是名人,不应该辅佐外县,改任开封府户曹参军。

宋初,范质、王溥仍然是宰相,推荐他担任秘书郎、直史馆。

当时左拾遗、知制诰高锡上奏,讨论武成王庙配享七十二贤,其中王僧辩因为结局不佳,恐怕不是全德之人。

不久后,皇帝下诏让尚书部尚书张昭、工部尚书窦仪与高锡重新审查,只有功业始终无瑕疵的人才能参与。

梁周翰上奏说:

我听说自从天地形成以来,覆盖的范围内,圣贤们竞相追求,古今相同,比较他们的成就,很少有能达到完美的。

周公,是圣人,辅佐武王统一天下,辅助成王达到治理和平,盛德大功,覆盖天地。对外有淮夷的叛乱,对内则有管、蔡的流言。他们艰难困苦,几乎要崩溃;但最终得以澄清事实。

这可以说是完美吗?我认为不是。孔子,也是圣人,删定《诗经》、《尚书》,制定《礼记》、《乐经》,继承尧、舜的遗风,效法文、武的法则。最终因为滞留鲁国,被迫离开,虽然被试用在定、哀时期,却连季、孟都容不下他。他还曾踩到盗跖的虎尾,听到南子的佩声,远离了名声,未见其善。

这又可以说是完美吗?我认为不是。其他一些后世的贤人,虽然有所成就,与这两位圣人相比,又有什么值得称道的呢?而想要要求他们始终如一,我认为是困难的。

从唐朝开始,尊崇太公。推究其用意,大概是因为天下虽然广阔,但不能放弃军事;世界上有争斗,不能没有战争。借助太公保佑民众的方法,确立武学的宗师地位,企图扩张国威,于是晋升为王号。

在贞元时期,祭祀仪式更加完善,因此历代武将也一起被供奉在庙宇中,就像文宣王释奠的仪式一样,有弟子侍立的礼仪,虽然不是正式的,但意义足以鼓励。

何况过去不乏通晓贤明的人,疑难问题也能得到解决。现在如果要求他们考察类比,区分是非,只因为一点小瑕疵,就忘记了他们的大善,恐怕所选的人只有少数。

就像乐毅、廉颇,都是逃亡成为敌人的;韩信、彭越,都被杀害;白起在杜邮被赐剑;伍员在江边漂浮尸体。左车也是战败的将领,孙膑是刑余之人。穰苴在齐庭战败,吴起在楚国非命。

周勃有重兵,但有人怀疑他;陈平善于谋略,却受到金诸将的诽谤。亚夫死于狱吏之手,邓艾被囚禁。李广因延误而自杀,窦婴因结党而丧命。邓禹在回溪战败,终身没有董戎的信任;马援在边疆战死,尸体被送回京师。

其他如诸葛亮等人,事奉偏方的君主;王景略等人,辅助辅政的君主。关羽被敌国俘虏,张飞被部下杀害。这些名将都是人中豪杰,如果想要挑剔他们的缺点,谁能没有瑕疵?如果加以淘汰,完全可以抛弃。

但他们的功业崇高,名声显赫。即使是樵夫牧童,也都听说过;列将通侯,私下里都怀念。如果一旦取消他们的神位,从祠堂中剔除,吹毛求疵地寻找古代的瑕疵,愤怒地指责古人,必定会使时人困惑,私下议论。

景行如高山,更应尊重过去的足迹;英魂烈魄,将会对明时有所怨恨。

何况陛下正在严厉军威,准备遏制乱略,研究兵法,建立武祠,这是为了激励军臣,借助阴助。

突然让长廊空旷,只剩下可以图谋的形象;中殿前空空如也,不见配食的座位。这似乎不合适,我私下里感到困惑。

深入思考,事情贵在适度,运用得当,如果现在可以议论古人,恐怕将来的人也会非议现在。希望陛下采纳我的微薄忠心,特别颁布明确的敕令,请求下此疏,由朝廷讨论。

没有得到回复。

乾德年间,献上《拟制》二十篇,被提升为右拾遗。正逢修缮大内,上《五凤楼赋》,很多人传颂。

五代以来,文体低俗,周翰与高锡、柳开、范杲崇尚古风,齐名友善,当时有’高、梁、柳、范’之称。

起初,太祖在军中认识彦温,石守信也与彦温有旧。

一天,太祖对守信说,将要用周翰掌管诰命,守信微微透露了这个消息,周翰立刻上表致谢。

太祖大怒,于是取消了任命。

历任通判绵、眉二州,在眉州因杖责人至死,被剥夺了两个官职。

后来被任命为太子左赞善大夫。

开宝三年,迁任右拾遗,监管绫绸院,改任左补阙兼知大理正事。

正逢郊祀,因此上疏说:’陛下再次郊祀上帝,必然大赦天下。我认为天下虽然广阔,但有些地方还没有得到恩泽,有些规则还没有涵盖。现在赋税收入很多,再加上各种税收,种类繁多,调发供应,无疑加重了百姓的负担。而且西蜀、淮南、荆、潭、广、桂等地,都被视为王土。陛下如果能用三方的利益,减少各道的租赋,那么就可以均衡恩泽,减轻百姓的负担了。’

不久因杖责锦工过重,被锦工上诉。

太祖非常愤怒,责备他说:’你难道不知道人的血肉与自己的血肉没有区别,为什么竟然如此严酷地惩罚他们!’

太祖要杖责他,周翰自己说:’我背负着天下才名的重担,不应该受到这样的对待。’太祖于是放过了他,只将他降职为司农寺丞。

过了一年,成为太子中允。

太平兴国年间,担任苏州知州。周翰擅长音律,喜欢博弈,只以饮酒作乐为务。

州里有伶官钱氏,家有数百人,每天让一百人提供歌舞,每次出行,都带着食物。

郡务不理,以本官分司西京。

一个月后,被任命为左赞善大夫,仍分司。

不久被任命为楚州团练副使。

雍熙年间,宰相李昉因他的名声召他为右补阙,赐予绯鱼,让他担任江、淮提点茶盐。

周翰以辞学受到同行的认可,频繁担任外任,不喜欢官场事务。

恰逢翰林学士宋白等人上奏他有史才,被贬低职位,于是被任命兼史馆修撰。

恰逢太宗亲自考试贡士,周翰担任考官,面赐金紫,因此对宰相说,他有文才,不久升任起居舍人。

淳化五年,张佖建议恢复左右史的职位,于是任命周翰与李宗谔分别担任。

周翰兼起居郎,因此上言:’从现在起,崇政、长春殿皇帝的宣谕之言,侍臣传达之事,希望像以前一样由中书省修为时政记。枢密院的事务涉及机密,也由本院编纂,每月底送至史馆。其他百官的拜见、除改、沿革、制置等事,都报告至本院,以备编录。还令郎官与舍人分直崇政殿,记录皇帝的言行,另外作为起居注,每月先呈给皇帝,再下发给史馆。’朝廷采纳了这个建议。

起居注的呈递,从周翰开始。

周翰早年就有声誉,长期被贬谪,等到被提拔,尤其受到时论的赞誉。

恰逢考核京朝官,有敢于隐瞒前科犯事的,都被免职为民。

周翰被责备尤其多,他上奏时,有关部门遗漏了一件事,应当免罪。

判馆杨徽之率领三馆学士到相府,认为周翰并非有意规避,实际上他犯的过错频繁,不能一一列举,于是只处罚了一百斤金。

在此之前,赵安易建议在西川铸造大铁钱,以一当十,周翰上奏说:’古代货币、钱币三者并用,如果钱币少于货币,就铸造大钱,或者当百,或者当五十,是为了扩大货币流通以满足需求。现在不如让蜀民在贸易中,所有的铁钱一钱当一钱使用,官市中物品用两钱当一钱。西川的难题在于盐少,建议在益州设立榷院,进行物品交易,这样公私都能得到便利。’

至道年间,升任工部郎中。

真宗在储宫时,知道周翰的名字,就征召他,当时他担任左庶子,于是命令取来他所写的文章,周翰全部整理后献上,真宗用书信回复。

等到真宗即位,还没有举行庆功活动,首先提拔周翰为驾部郎中、知制诰,不久又判史馆、昭文馆。

咸平三年,召入翰林院担任学士,受诏与赵安易一同修订属籍。

唐末时期,由于战乱,籍谱很少保存下来,没有可以参考的,周翰创新编写,很有条理。

车驾到达澶渊,任命周翰为判留司御史台,周翰恳求随从,于是被允许。

第二年,授予给事中,与宋白一同被免去学士职务。

大中祥符元年,升迁为工部侍郎。

过了一年,因病去世,享年八十一岁。

真宗对他表示同情,录用了他的儿子周忠宝为大理评事,并供给丧葬费用。

周翰性格豁达而急躁,处理事情过于严厉,因此常常出现失误。

晚年才思逐渐减退,所写的诏书多不符合皇帝的心意。

有五十卷的文集和《续因话录》。

朱昂,字举之,他的祖先是京兆人,世家出身于渼陂。

唐天复末年,迁家到南阳。

梁祖篡夺唐朝,他的父亲朱葆光与唐朝旧臣颜荛、李涛等人带领家人南渡,定居在潭州。

每当正月初一,必定在南岳祠前依次站立,向北望而痛哭,差不多有二十年。

后来李涛北归,朱葆光喜欢衡山的风景,于是迁往那里居住。

朱昂年轻时与熊若谷、邓洵美一同学习。

朱遵度喜欢读书,人们称他为’朱万卷’,称朱昂为’小万卷’。

朱昂曾经路过庐陵,路上遇到一个异人,对他说:’中原不久将会有真主统一天下,你将官至四品,何必南渡?’于是他北游江淮。

当时周世宗南征,韩令坤率兵到达扬州,朱昂拜见了他,陈述治理乱世的策略,韩令坤对他感到惊奇,任命他为扬子县权知。

恰逢战乱时期,逃亡的人超过一半,朱昂方便安抚,又使七千多家逃亡者返回,韩令坤上表推荐他为本县县令。

宋初,担任衡州录事参军,曾经读陶潜的《闲情赋》而仰慕他,因此扩展其辞句说:

我禀受天地之气,独有得意之情,耳朵多么聪明却没有耳环,衣服多么宽松却没有腰带。

追求忘却得失,宁愿辛勤劳作。

我将与周公、孔子一样,与孙武、蘧伯玉一样,精神追求广阔,心灵游历太虚。

傲视朝阳,逆风而行。

这不是道的缺陷,而是情感的抒发。

因此,胸怀纯洁,性格平和,德行芬芳,与周围的人相称。

井水清澈,泉水涌动,珍珠隐藏,河水明亮。

何必嘲笑崇尚《玄经》的人,笑那些沉迷于围棋的人,悲叹墨子的素丝,感叹展子虔的下位?

如果能因时而起,就不会使文化失落。

我看着烟雾缭绕的景象,心中悬着旗帜,摇摆不定。

感叹朝花夕落,感叹蝉鸣。

暂且隐藏才能,等待时机,借助物象来表达自己的情感。

愿我的头发成为冠冕,束起我的黑发而不衰。

如果我有机会,愿我的鞋子能够适应各种地形。

我想效仿竖亥的勤劳,追随浮丘公的脚步。

愿我的衣服成为衣袖,传承丝织品来装饰身体。

不同于染黑的布料,宁愿洗净面容而追求真理。

愿我的眼睛成为镜子,分辨美丑。

惊叹春天的短暂,希望白发能够得到赏识。

愿我的身体成为竹席,在炎热的夏天也能感到凉爽。

皮肤因疾病而痛苦,为何还要追求安宁?

愿我的酒杯成为美酒,不会迷失道德而沉溺于真实。

接受虚幻的事物,改变狡猾的性格,回归纯真。

愿我的手成为剑,每次都保护着衣襟。

不同于铅的效用,比刀刃更有余。

愿我的口袋成为箭袋,箭矢和羽毛都完美。

谁有功勋就能得到奖赏,射中敌军堡垒,击败燕国。

愿我的身体成为皮衣,寄托着针线,完成了成功。

不是因为华丽而装饰,而是因为实用而有容。

愿我的窗户成为竹林,经历严寒而不改变。

保持坚强的节操,保持空旷的心灵。

人们的愿望很多,我的心却如此。

我将志向藏在心里,将文采散布在空中。

既持有宝石,又采摘兰花。

开始时无言,最终低头叹息。

振作衣襟,自我适从,面对事物而开颜。

云彩无心飘远,藤蔓依附着树干生长。

想到山川的变化,何况颜色的易变。

人可以洗净和锻炼,我却不被污染。

如果一鸣惊人,何必五鼎之食?

后来他拥膝清啸,倾怀自宽,桑树门扉简陋却快乐,鸠鸟飞翔,梭子鱼跳跃。

指着夜空中的月亮,仰头聆听风声。

为何孙武牧羊,伊尹耕田?为何巢父编织,吕尚钓鱼?

洗净我的忧虑,清静我的睡眠。

周旋有规则,徘徊可观。

终卷舒自得,与《考槃》相合。

李昉管理州事,闲暇时多与他交谈,并且用文章作为礼物,李昉非常赞赏。

历任宜城令。

开宝年间,被任命为太子洗马、知蓬州,调任广安军。

遇到渠州妖贼李仙带领万人劫掠军界,朱昂制定策略擒获了他。

其余果、合、渝、涪四州的民众与妖贼勾结,不予追究,蜀地民众因此安定。

宰相薛居正称赞他的能力,升迁为殿中丞、知泗州。

曾经创作《隋河辞》,认为疏浚河道伤害百姓,游观浪费财力,这是天意导致隋朝灭亡的原因。

如果隋朝不兴起劳役和耗费财力来伤害百姓,那么怎么会得到今天的利益呢!

曾经收集淮河中的三千具尸体,为他们建造坟墓。

有士兵图谋叛乱,朱昂处决了首恶,其余受牵连的人都被赦免。

因此升迁为监察御史、江南转运副使。

太平兴国二年,担任鄂州知州,加授殿中侍御史,担任峡路转运副使,就地改任库部员外郎,升迁为转运使。

端拱二年,以本官身份直秘阁,赐予金紫。

过了一段时间,出京担任复州知州,上表请求退休,没有得到允许。

升迁为水部郎中,再次请求退休,被召回,再次直秘阁,不久兼任越王府记室参军。

直宗即位后,升迁为司封郎中,不久担任知制诰,判史馆,受命编纂三馆秘阁书籍,完成后,加授吏部。

咸平二年,被召回翰林院担任学士。

过了一年,上奏请求退休,被召回对质,皇帝敦促他,请求坚决,于是被任命为工部侍郎退休。

第二天,派遣使者到家中赐予器物和货币,供给全部退休金,下诏本府每年慰问,章奏可以通过驿站上报。

命令他的儿子朱正辞担任公安县知县,以便照顾,允许他返回江陵。

按照旧制,退休官员只能在殿门外辞谢,朱昂特别被邀请坐下,受到非常优厚的待遇。

命令他等到秋凉时上路,派遣使者到玉津园赐宴,两制三馆都参加,还下诏赋诗送行,士人贵族都以此为荣。

朱昂前后得到的赏赐,将三分之一购买奇书,以讽诵为乐。

等到他闲居在家,自称退叟,著有《资理论》三卷献给朝廷,皇帝下诏将此书交付史馆。

他的弟弟朱协以纯朴谨慎著称,官至主客郎中、雍王府翊善。

朱昂用书信邀请他,朱协也告老还乡。

兄弟二人都长寿,当时的人将他们比作汉朝的二疏。

知府陈尧咨将他们的居所命名为东、西致政坊。

朱昂在他的住所建造了两座亭子:一座叫知止,一座叫幽栖。

朱昂很喜欢佛教书籍,晚年为自己写了墓志。

景德四年去世,享年八十三岁,门人谥号为正裕先生。

皇帝下诏给予赙赠,录用他的孙子朱适为出身。

冯昂好学,性格纯厚有清高的节操,对名利看得很淡,担任洗马(官名)十五年,从不为个人私利所动。在宫中任职时,真宗还在储君的位置上,知道冯昂一直坚守正道,所以经常给予表扬和提拔,但冯昂从未有过私下请求,无论是升迁还是退职都符合礼仪,因此士人阶层都很尊敬他。他著有文集三十卷。他的儿子冯正彝、冯正辞都考中了进士,冯正基官至虞部员外郎。

赵邻几,字亚之,是郓州须城人,家族世代务农。赵邻几年轻时就喜欢学习,擅长写文章,曾经创作了一篇名为《禹别九州赋》的文章,全文有一万多字,很多人传颂。

周显德二年,赵邻几考中进士,被任命为秘书省校书郎,后来历任许州、宋州从事。太平兴国初年,被召为左赞善大夫、直史馆,后改任宗正丞。太平兴国四年,郭贽、宋白被任命为中书舍人,他们在告辞的时候互相推荐赵邻几,不久赵邻几献上颂文,皇帝阅读后赞赏他,于是升任左补阙、知制诰,几个月后去世,享年五十九岁。皇帝派中使护送他的葬礼。

赵邻几体弱貌丑,看起来像是承受不了衣服的重量。他的文章博大精深,仰慕徐、庾以及王、杨、卢、骆等人的文风,每次构思文章时,必须整理好衣襟,端正地坐着,写完几千字才开始动笔。他写的对仗工整,用意缜密,当时的文人都很佩服他。但他掌管诰命时,文章繁杂冗长,不切实际,没有得到相应的赞誉。

赵邻几一直想追补唐武宗以来的实录,孜孜不倦地寻找遗事,几乎废寝忘食,不幸病重,只遗憾自己的书没有完成。到了淳化年间,参知政事苏易简因为提到赵邻几追补《唐实录》的事情,赵邻几的一个儿子赵东之,因为父亲的恩荫补任郎山主簿,被派往北边运送军粮,不幸牺牲,他的家属寄居在睢阳。太宗派直史馆钱熙去取他的书,得到了赵邻几所补的《会昌以来日历》二十六卷和文集三十四卷,以及他所著的《鲰子》一卷、《六帝年略》一卷、《史氏懋官志》五卷,还有其他书籍五十余卷,全部都是涂改过的笔记。皇帝下诏赐给他的家人十万钱。

当时还有何承裕,晋天福末年考中进士,有清高的才华,喜欢写歌诗,但嗜酒放纵。最初担任中都主簿,桑维翰镇守兖州时,知道他直率,不因为他的官职责备他。后来官至著作佐郎、直史馆,外出担任盩啡、咸阳二县县令,醉酒时常常光着头骑牛去府衙,府尹王彦超因为他是有名之士而宽容他,但他治理地方清正而不繁琐,百姓都很安定。每次审阅文书诉状,他总是用戏谑的方式判断是非,上诉的人大多心服口服地离开了。他常常召见豪吏一起坐下,喝得大醉,豪吏趁机利用醉酒之际提出私事,何承裕明白后笑着说:‘这是欺骗我,应该受到杖责。’杖责完毕,又召来一起饮酒。他的行为放纵大多如此。

开宝三年,何承裕从泾阳令调任监察御史,后来历任侍御史,多次担任忠、万、商三州的知州,太平兴国年间去世。

郑起,字孟隆,不知是哪里人。年轻时候在京城、洛阳之间游历,行为轻佻没有节操。听说襄州双泉寺的僧人能点金,就去依附他,于是剃发做了僧人的侍者。过了一段时间,知道僧人在欺骗他,于是恢复了原来的装束。考中进士后,当时的考生大多崇尚诗赋,只有郑起有七篇作品,尤其是歌诗特别清丽。周广顺初年,被调补为尉氏主簿,任期结束后,写信给宰相范质,推荐自己,被任命为右拾遗、直史馆。恭帝初年,升任殿中侍御史。

乾德初年,郑起出京担任泗州市征。刺史张延范是检校司徒,官吏都称呼他为‘太保’。郑起贫穷,经常骑骡子。有一天,跟随张延范出城郊外送客,张延范对郑起说:‘请骑马前进。’郑起说:‘这是骡子,不应当这样称呼。’以此来讽刺张延范,张延范非常怨恨他,秘密上奏说郑起嗜酒废职。

起初,显德末年,郑起看到太祖掌握禁军,有很高的声望,于是上书给范质,极力陈述这件事。又曾经在路上遇到太祖,横穿道路而过,太祖也没有生气。等到张延范的奏章送到,郑起被调出京城担任河西令。正值蜀地平定,应当调任远方的官职,郑起不愿意去,于是烧灼自己的脚,因此生病而死。

郑起有才华但傲慢,多次被小人排挤侮辱,但最终也没有改变。

当时有郭昱,喜欢写古文,性格狭隘怪僻。周显德年间考中进士,以参加常规选拔为耻,向宰相赵普献书,把自己比作巢父、许由,朝中议论的人认为他矫情激烈,所以长时间没有得到调任。

开宝末年,赵普出京镇守河阳,郭昱去薛居正那里上书,极言诽谤赵普,薛居正上奏,皇帝下诏任命郭昱为襄州观察推官。潘美镇守襄阳,讨伐金陵,带着郭昱随军。郭昱在半夜醉酒后大声呼喊,军中人都很惊慌,第二天,潘美派人把他送回。一年多后,因为盗窃官钱被除名,于是住在襄阳,在樊、邓之间游荡,雍熙年间去世。

还有马应,有些文艺才华,经常穿着道士的衣服,自称‘先生’。开宝初年模仿元结的《中兴颂》创作了《勃兴颂》,用来描述太祖平定荆、湖的功绩,想在永州刻石立碑,县令认为他夸大其词,没有上报。太平兴国初年,考中进士,被任命为大理评事,因为事情被除名,在外漂泊多年。淳化年间,用诗向同年殿中丞牛景求助,牛景因此上奏,太宗阅读后赞赏他,又任命他为大理评事,不久后去世。

还有颖贽、董淳、刘从义擅长写文章,张翼、谭用之擅长写诗,张之翰擅长写书信。颖贽考中进士,官至太子中允。董淳担任工部员外郎、直史馆,奉诏撰写《孟昶纪事》。刘从义藏书很多,曾经整理长安碑文为《遗风集》二十卷。其他人都没有达到显赫的官职。

和岘,字晦仁,是开封浚仪人。他的父亲和凝,是晋朝的宰相、太子太傅、鲁国公。和岘出生的时候,恰逢和凝进入翰林院、加授金紫光禄大夫、负责贡举,和凝高兴地说:‘我一生中美好的事情,这三者都聚集了,这个孩子应该属于我。’因此给他取名为三美。七岁时,因为父亲的官职荫庇成为左千牛备身,后来升任著作佐郎。汉乾祐初年,加授朝散大夫。十六岁时,进入朝廷担任著作郎。父亲去世后,服丧期满,被任命为太常丞。

建隆初年,被任命为太常博士,参加南郊祭祀,负责引导皇帝的车驾,举止文雅。太祖对近侍说:‘这是谁家的孩子,对赞相之事很熟悉?’左右的人回答说这是和岘,因为他出身名门。不久后,和岘被任命为刑部员外郎兼博士,仍然负责太常寺。

乾德元年十一月甲子日,在南郊进行祭祀。丁丑日冬至,有关部门再次请求祭祀昊天上帝,皇帝下诏让和岘讨论礼仪,和岘认为祭祀的礼义应该避免繁琐,建议停止祭祀。乾德二年,讨论孝明、孝惠两位皇后的神主应该合祭在另一个庙中,和岘认为按照旧礼,两位皇后应该合祭在同一庙中,没有分别设立殿堂的说法,现在两位皇后合祭在另一个庙中,也应该在同一殿堂中分别设立房间。孝明皇后曾经母仪天下,应该住在上室。孝惠皇后只是追尊,应该住在次室。皇帝采纳了他的建议。乾德三年春天,初次攻克夔州,以内衣库使李光睿暂时担任知州,和岘担任通判州事。和岘任职结束后,那一年十二月十四日戊戌日举行腊祭,有关部门用七天辛卯日祭祀百神,和岘提出正确的意见。

乾德四年,在南郊祭祀时,和岘建议调整望燎的位置和放置火把。

又曾经说:‘按照旧典,宗庙殿庭要设立三十六架宫县,增加十二案鼓吹熊罴,朝会时登歌使用五种瑞物,郊庙祭献时使用四种瑞物,军队返回时在楼前演奏《采茨》之曲,御楼演奏《隆安》之曲,各自使用不同的乐章。’又举出唐朝的故事,宗庙祭祀时特别设立珍贵的膳食,以表达孝敬祖先的意思。还说‘《八佾》之舞用来象征文德武功,请使用《玄德升闻》、《天下大定》两舞’。并且采纳了他的建议。具体事宜在《礼》、《乐志》中有记载。

在此之前,王朴、窦俨精通音乐,对前代不和谐的音律多有考订。王朴、窦俨去世后,没有人继承他们的职位。恰逢太祖认为雅乐声音太高,下诏让李岘研究其原理,以使其音调和谐,从此八音和谐流畅,皇帝非常赞赏。具体情况在《律志》中有记载。乐器中有一种叫做叉手笛的,皇帝有意将其加入雅乐,李岘立即命令乐工调试音品,使其与音律和谐,拿持的样子像拱手作揖,请求命名为‘拱辰管’,皇帝下令在乐府准备。

开宝初年,李岘被任命为司勋员外郎、代理泗州知州,判吏部南曹,历任夔、晋二州通判。开宝九年,江南平定,接受诏令进行采访。太宗即位后,李岘被任命为主客郎中。太平兴国二年,担任兖州知州,改任京东转运使。

李岘性格刻薄吝啬,喜欢积累财富,又轻视侮辱他人,曾经用官船装载私货进行贸易谋利。起初被判官郑同度弹劾上奏,后来彰信军节度使刘遇也上奏,经过查实,李岘被削籍,流放到汝州。

六年,被起用为太常丞,分管西京,恢复勋章服。端拱初年,皇帝亲自耕种籍田,李岘带着贺表到皇宫,趁机将自己的著作《奉常集》五卷、《秘阁集》二十卷、《注释武成王庙赞》五卷献给皇帝,皇帝非常赞赏,再次任命为主客郎中,判太常寺兼礼仪院事。

这年秋天突然得病,去世,享年五十六岁。弟弟名叫〈山蒙〉。

〈山蒙〉字显仁,是李凝的第四个儿子。五六岁时,李凝教他背诵古诗赋,一经背诵就难以忘怀。试验他咏物作四句诗,颇有文采,李凝赞叹并认为他与众不同,对李岘说:‘这个孩子将来一定会以文章显扬,我已经老了,看不到那一天了,你们要好好保护他。’

太平兴国八年,李〈山蒙〉考中进士,被任命为霍丘主簿。雍熙初年,担任崇仁县知县,被任命为大理评事。江南转运使杨缄认为他有才能,上奏朝廷,调任南昌县知县。回京后,刑部征召他为详覆官,升任光禄寺丞。

在此之前,李凝曾经收集古今史传中关于审理案件、辨明冤屈等事,著成《疑狱集》,李〈山蒙〉在此基础上增加事例,分为三卷,上奏朝廷。不久献上自己所著的文赋五十篇,被召试中书,提升为太子中允。在此之前,冯起撰写《御前登第三榜碑》献给朝廷,皇帝非常称赞,任命他为直史馆。淳化初年,李〈山蒙〉又撰写《七榜题名记》,并补充注释李凝所著的《古今孝悌集成》十卷献给朝廷,于是以本官的身份直集贤院,中谢日,赐予绯鱼。三年春,献上《观灯赋》,皇帝下令交给史馆,升任右正言。

这年,太宗亲自考试贡士,李〈山蒙〉参与考校,作歌献给皇帝,皇帝对宰相称赞他的歌,询问他的年龄。当时摹印《儒行篇》,赐给新及第的人以及三馆、台省官员,他们都上表致谢。皇帝当时坐在便殿,拿出表文给宰相看,而李〈山蒙〉尤其符合皇帝的心意,因此皇帝对李昉说:‘李〈山蒙〉是宰相的儿子,勤奋学习,有才华,能承担家庭重任,像李〈山蒙〉这样的人不多见。’于是以本官的身份担任知制诰。不到一年,加任水部员外郎、知理检院。至道元年,赐予金紫,与王旦一同判吏部铨。这年秋天,早晨起床准备上朝,突然中风而去世,享年四十五岁。皇帝听说后惊叹,派遣中使到家中询问病情,并抚恤他的孤儿,赐予的财物加倍。长子李珙当时十岁,被任命为大理评事。次子李璬,补任太庙斋郎。

李〈山蒙〉喜欢修饰仪表,从五更天点灯烛到天亮,穿戴完毕。虽然年幼就能作文,但很少警句。每次起草制诰,一定要精心思考,然后才能完成,拘泥于引用类比和相对,有些失去了典诰的体例。皇帝因为他出身贵族,能从事文学,非常宠爱他,想要召入翰林,对近臣说:‘李〈山蒙〉的眼神昏昏然,心中一定不正,不能担任近侍。’他的任命因此被搁置。

李〈山蒙〉的弟弟李嵲起初担任三班奉职,淳化年间,献上文章请求考试,皇帝因为他是前宰相的后代,改任大理评事。

冯吉,字惟一,河南洛阳人。父亲冯道,曾任周朝太师、中书令,追封为瀛王。冯吉在晋天福初年因父亲的关系担任秘书省校书郎,后升任膳部、金部、职方员外郎,屯田、户部、司勋郎中,逐渐升任金紫。周显德年间,升任太常少卿。

冯吉好学,擅长作文,精通草隶,评论者认为他适合掌管诰命。然而他性格滑稽,缺乏操守,每次中书舍人职位空缺,宰相都想用冯吉,但最终因为他的轻浮而作罢。

冯吉非常喜欢琵琶,尤其擅长,教坊中的著名琵琶手也无法与他相比。父亲曾经告诫他不要学习琵琶,但冯吉对此情有独钟,无法改变。冯道想羞辱他,于是在家宴上,让冯吉演奏琵琶祝寿,赐给他一束丝帛,冯吉将丝帛放在肩上,左手抱琵琶,按膝再拜,像戏子一样,毫无羞愧之色,家人都大笑。

冯吉担任少卿后,很不得志,用饮酒自娱。每次朝臣宴会,即使没有被邀请,也常常自己前往,酒酣耳热时便弹奏琵琶,弹完赋诗,诗成起身跳舞。当时的人喜欢他的英俊和风雅,称他为‘三绝’。

宋初,受诏撰写《明宪皇太后谥议》,在当时受到赞誉。建隆四年去世,享年四十五岁。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷一百九十八-注解

创业垂统:指建立国家,开创基业,并使之传承下去。

文吏:指文职官员,与武臣相对。

武臣:指武职官员,主要负责军事。

藩邸:指王侯的府邸,这里指皇帝在即位前居住的地方。

典学:指掌管学问,这里指皇帝重视学问。

擢科:指通过科举考试选拔人才。

彬彬辈出:形容人才众多,形容文风兴盛。

声律:指诗歌的韵律。

变古:指改变古风,创新。

庐陵:地名,指江西省吉安市。

临川:地名,指江西省抚州市。

眉山:地名,指四川省眉山市。

南丰:地名,指江西省南丰县。

东都:指东都洛阳,古代都城之一。

贡部:指负责贡举考试的部门。

集贤殿:古代官署名,负责文学、艺术等事务。

翰林:古代官署,负责文学艺术。

玺书:指皇帝的诏书。

贡举:指科举考试。

倡优:指乐师、艺人。

行在:指皇帝的行宫。

史馆:负责编纂史书的机构。

吏部:古代官名,吏部是负责管理官员选拔、考核的官署。

御史台:古代官署名,负责监察官员。

铨定:指选拔、评定。

贡士:古代科举考试及格的人。

倡优饮宴:指举行宴会,请乐师、艺人表演。

行军司马:古代官职,负责军事。

抗疏:指上书直言。

袭衣:指继承先人的衣钵,这里指得到皇帝的赏识。

犀带:指用犀牛角制成的腰带,古代贵族的装饰品。

玉津县:地名,指今四川省广元市。

蒲城:地名,指今陕西省蒲城县。

卫南:地名,指今河南省卫辉市。

兖州:古代地名,今属山东省。

泰山:地名,指山东省泰安市。

唐玄宗:唐朝皇帝,名李隆基。

刻铭:指刻写的铭文。

摹本:指临摹的副本。

承平:指国家太平时期。

东人:指东方地区的人。

望幸:指期待皇帝的临幸。

实录:记录皇帝言行的历史文献。

史馆修撰:史馆的官员,负责修撰史书。

判馆事:指负责史馆事务的官员。

集贤殿直学士:指在集贤殿任职的学士。

翰林学士:古代官名,翰林学士是皇帝的文学侍从,负责起草皇帝的诏令、奏章等。

兵部尚书:古代官职,负责军事。

致仕:古代官名,致仕是指官员退休。

内艰:指母亲去世。

将作监:古代官署名,负责土木工程。

秘书省:古代官署名,负责秘书事务。

校书郎:古代官职,负责校对书籍。

近侍:指皇帝的亲近侍从。

贡举条制:指科举考试的规定。

谥:古代对死者的尊称。

国子博士:古代官职,负责教育。

太常丞:古代官职,负责太常寺的事务。

太子中舍:古代官职,太子属官。

殿中丞:古代官名,属殿中省,负责宫廷事务。

铨选:指选拔官员。

直史馆:直接在史馆工作。

左拾遗:古代官职,负责谏言。

知制诰:古代官名,负责起草皇帝的制书。

马步军都校:古代官职,负责马步军的训练。

属词:指写作诗词。

闻人:指有名声的人。

秘书郎:古代官职,负责秘书事务。

议:指讨论。

配享:指配享庙宇,即供奉在庙宇中。

全德:指道德完备。

重铨定:指重新选拔、评定。

终始无瑕:指始终无缺点。

预:指参与。

上言:指上书言事。

功业:指功绩和事业。

天地以来:指从天地形成以来,泛指宇宙的起源和时间的久远。

覆载之内:指天地之间,泛指整个宇宙。

圣贤交骛:指圣人和贤人相互竞争,争相展现自己的才能。

古今同流:指古人和今人一样,都有追求美好事物的愿望。

校其颠末:考察其全过程,从开始到结束。

鲜克具美:很少能够做到完美无缺。

周公:周公旦,周朝初期著名的政治家、思想家,孔子尊称他为“文武周公”。

武王:周武王,周朝的开国君主。

成王:周成王,周武王的儿子,继位后由周公辅佐。

淮夷:古代对淮河流域的部族称呼。

管、蔡流言:管叔、蔡叔是周公的兄弟,他们散布流言,企图推翻周公的权力。

疐尾跋胡:比喻困难重重,难以解决。

偃禾仆木:比喻事情几乎到了崩溃的边缘。

孔子:孔子,春秋时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的创始人。

《诗》、《书》:《诗经》和《尚书》,是中国古代的文学作品和史书。

《礼》、《乐》:《礼记》和《乐记》,是儒家经典之一。

尧、舜:古代传说中的圣君,尧是帝喾的儿子,舜是尧的继任者。

文、武:周文王和周武王,周朝的两位杰出君主。

栖迟去鲁:孔子离开鲁国,四处游历。

厄陈:遭遇困境。

季、孟:季孙、孟孙,鲁国的两位权臣,孔子在他们手下不得志。

盗跖之虎尾:比喻极其危险的事情。

南子之珮声:南子是卫国的美女,孔子曾听她的佩声。

唐室:唐朝的皇室。

太公:姜太公,周朝的开国功臣,被封为齐国的始祖。

贞元之际:唐德宗贞元年间。

祀典:祭祀的礼制。

文宣释奠:古代祭祀文宣王的一种仪式。

弟子列侍:弟子们列队侍立。

乐毅:战国时期燕国的名将。

廉颇:战国时期赵国的名将。

韩信:西汉初年的名将,后被吕后所杀。

彭越:西汉初年的名将,后被吕后所杀。

白起:战国时期秦国的名将,后被赐死。

伍员:春秋时期吴国的名将,后自杀。

左车:战国时期赵国的将领。

孙膑:战国时期齐国的将领,后因受诬陷而受刑。

穰苴:战国时期齐国的将领。

吴起:战国时期楚国的将领。

周勃:西汉初年的将领,后因涉嫌谋反被杀。

陈平:西汉初年的谋士,后因受诬陷被囚禁。

亚夫:西汉初年的将领,后被狱吏所杀。

邓艾:三国时期魏国的将领,后被司马昭所杀。

李广:西汉初年的将领,因误期而自刎。

窦婴:西汉初年的将领,因结党营私而丧身。

邓禹:东汉初年的将领,曾在回溪之战中败北。

马援:东汉初年的将领,在蛮夷地区战死。

诸葛亮:三国时期蜀汉的丞相,辅佐刘备建立蜀汉。

王景略:三国时期蜀汉的将领。

关羽:三国时期蜀汉的名将,被吴国所擒。

张飞:三国时期蜀汉的名将,被部下所害。

人雄:英勇杰出的人。

澄汰:清除,淘汰。

羔袖之小疵:比喻微小的缺点。

狐裘之大善:比喻大的优点。

崇祀:尊崇祭祀。

王号:王者的称号。

祀典益修:祭祀的礼制更加完善。

陪飨庙貌:陪祭的庙宇。

释奠:古代祭祀文宣王的一种仪式。

不经:不合常规。

义足垂劝:意义足以垂范后世。

通判:古代地方行政官员的职位。

绵、眉二州:绵州和眉州,古代的两个州名。

杖人至死:用杖刑打死人。

太子左赞善大夫:太子东宫的官员。

开宝三年:宋太祖赵匡胤的开宝三年。

绫绵院:古代负责管理丝织品的官署。

左补阙:古代官名,属中书省,负责规谏皇帝。

大理正事:大理寺的正职官员。

郊祀:古代的一种祭祀仪式。

覃赦宥:广泛地赦免。

科变之物:各种苛捐杂税。

名品非一:种类繁多。

调发供输:征收和输送。

重困:加重困苦。

西蜀、淮南、荆、潭、广、桂之地:指四川、淮南、荆州、潭州、广州、桂州等地。

王土:国王的领土。

减诸道租赋之入:减少各道的租税收入。

均德泽:平均恩惠。

宽民力:减轻民众的负担。

杖锦工过差:用杖刑处罚织锦工匠的失误。

锦工过差:织锦工匠的失误。

肤血:人的肉体和血液,比喻人的生命。

酷罚:残酷的惩罚。

司农寺丞:司农寺的官员。

太子中允:古代官职,负责太子的事务。

太平兴国中:宋太宗赵光义的太平兴国年间。

伶官:古代宫廷的艺人。

钱氏:钱姓的家族。

殽具:酒菜。

郡务:郡的政务。

分司:分别管理。

楚州团练副使:楚州的军事副官。

雍熙中:宋太宗赵光义的雍熙年间。

宰相:国家的最高行政长官。

右补阙:皇帝左右近臣的官职。

赐绯鱼:赐予红色的鱼袋,表示官员的级别。

江、淮提点茶盐:负责江淮地区的茶盐管理。

辞学:文学才华。

外任:指在地方任职。

史才:撰写史书的才能。

邅回下位:被贬谪到低位。

考官:主持考试的人。

金紫:古代官服的等级。

起居舍人:负责记录皇帝日常言行的官员。

淳化五年:宋太宗赵光义的淳化五年。

左右史:古代的史官。

崇政、长春殿:皇帝的宫殿。

时政记:记录皇帝日常政务的文书。

枢密院:古代负责军事的机构。

对拜:朝见皇帝。

除改:任命和罢免。

沿革:发展和变化。

制置:制定和安排。

对拜、除改、沿革、制置之事:指各种官方事务。

编录:记录。

崇政殿:皇帝处理政务的宫殿。

起居注:记录皇帝日常言行的文书。

京朝官:中央官员。

隐前犯:隐瞒过去的过错。

除名为民:被除名,成为平民。

遣奠:送葬。

工部郎中:工部的官员,负责工程建设。

西川:四川地区。

大铁钱:一种大型的铁质货币。

榷院:古代的盐铁管理机构。

入物交易:进行物品交易。

公私通济:对公私都有利。

至道中:宋真宗赵恒的至道年间。

储宫:指太子居住的宫殿。

左庶子:古代官名,是皇帝的近臣,负责辅佐皇帝处理政务。

周翰:人名,唐代文学家,此文中指朱昂的友人。

咸平三年:宋真宗赵恒的年号,指公元1000年。

唐末丧乱:指唐朝末年的战乱时期。

澶渊:地名,今河南省濮阳市澶县,澶渊之盟发生于此。

给事中:古代官名,是皇帝的近臣,负责处理机密事务。

唐:指唐朝,中国历史上的一个朝代。

梁祖:指梁朝的开国皇帝,即梁武帝。

潭州:地名,今湖南省长沙市,唐朝时期为潭州治所。

京兆:地名,指今陕西省西安市,唐朝的都城。

世家:指世代为官的家族。

渼陂:地名,指今陕西省渭南市华州区渼陂湖。

南阳:地名,今河南省南阳市。

梁:指梁朝,中国历史上的一个朝代。

唐旧臣:指唐朝时期的旧臣。

颜荛:人名,唐朝的旧臣。

李涛:人名,唐朝的旧臣。

周世宗:指五代十国时期的周世宗柴荣。

韩令坤:人名,五代十国时期的将领。

扬州:地名,今江苏省扬州市。

扬子县:地名,今江苏省扬州市扬子区。

宋初:指宋朝建立初期。

衡州:地名,今湖南省衡阳市。

陶潜:人名,东晋时期著名诗人,号五柳先生。

闲情赋:陶潜的作品,是一篇抒发个人情感的文章。

大中祥符元年:宋真宗赵恒的年号,指公元1008年。

工部侍郎:古代官名,工部是负责工程建设、水利工程等事务的官署。

大理评事:古代官职,负责审理案件。

唐河辞:朱昂的作品,是一篇批评隋朝治理的文章。

隋河:指隋朝时期开凿的运河。

淮水:地名,指淮河,是中国的一条重要河流。

监察御史:古代官名,监察御史是负责监察官员的官职。

江南转运副使:古代官名,江南转运副使是负责江南地区财政的官职。

鄂州:地名,今湖北省鄂州市。

峡路转运副使:古代官名,峡路转运副使是负责长江三峡地区财政的官职。

库部员外郎:古代官名,库部是负责管理国家仓库的官署。

水部郎中:古代官名,水部是负责水利工程的官署。

越王府记室参军:古代官名,越王府记室参军是越王府的文学官员。

司封郎中:古代官名,司封是负责管理官职封号的官署。

玉津园:地名,指宋代皇家园林。

缙绅:指古代的士大夫阶层。

释氏书:指佛教经典。

正裕先生:朱昂的谥号,谥号是对去世的官员给予的尊称。

赙赠:古代对去世官员的一种追赠仪式。

洗马:古代官名,为太子舍人的一种,负责教导太子。

两府:指两省,即中书省和门下省,代指朝廷。

褒进:表扬并提升。

集:指书籍,此处指著作。

进士第:指通过科举考试成为进士。

虞部员外郎:古代官名,属虞部,负责掌管山林川泽。

属文:写文章。

传诵:流传并被人传颂。

解褐:脱去平民衣服,指做官。

秘书省校书郎:古代官名,负责校对书籍。

从事:古代官名,指地方官属。

左赞善大夫:古代官名,负责赞襄皇帝。

宗正丞:古代官名,属宗正寺,负责宗室事务。

中使:皇帝派出的使者。

体貌:指人的体态容貌。

尫弱:瘦弱无力。

属对:指写作中的对仗。

致意:表达心意。

缜密:细致周密。

诰命:皇帝的命令。

唐武宗:唐朝皇帝,名李炎。

遗事:遗留下来的事迹。

中使护葬:皇帝派使者护送葬礼。

涂窜:涂改删减。

荫补:因祖先功绩而得到官职。

郎山主簿:古代官名,为主簿的一种,负责文书工作。

部送:负责运送。

没焉:死去。

寄居:寄住。

钱熙:人名。

《鲰子》:书名。

《六帝年略》:书名。

《史氏懋官志》:书名。

诏赐:皇帝下诏赐予。

何承裕:人名。

晋天福末:五代后晋天福年间的末年。

擢进士第:通过进士考试。

歌诗:写诗。

狂逸:放纵不羁。

中都主簿:古代官名,为主簿的一种,负责文书工作。

监州:古代官名,负责监督州的事务。

趋府:快速走向官府。

府尹:官名,指府的长官。

治清:治理清正。

牒诉:文书诉状。

戏判:开玩笑地判决。

豪吏:豪放不羁的官吏。

挟私白事:利用职权谋取私利。

郭昱:人名。

古文:指古代的文言文。

巢、由:古代隐士,巢父和许由。

矫激:行为古怪激烈。

出镇:出外担任地方官。

河阳:古代地名,今属河南省。

薛居正:人名。

观察推官:古代官名,负责地方司法。

潘美:人名。

中夜:半夜。

号叫:大声呼喊。

坐盗用官钱除名:因盗窃官钱被除名。

游索:游历寻找。

马应:人名。

文艺:文学和艺术。

道士衣:道士所穿的衣服。

《勃兴颂》:书名。

刊石:刻在石头上。

县令:古代官名,指县的长官。

羁旅:寄居他乡。

同年:科举考试中同一年考中的人。

工部员外郎:古代官名,属工部,负责工程事务。

孟昶纪事:书名。

缵:编纂。

《遗风集》:书名。

和岘:人名。

门阀:家族的世袭地位。

左千牛备身:古代官名,属禁军,负责保卫皇宫。

著作佐郎:古代官名,负责著作。

朝散阶:古代官名,指文官的品级。

著作郎:古代官名,负责著作。

丁父忧:父亲去世。

服阕:服丧期满。

太常博士:古代官名,属太常寺,负责祭祀事务。

乘舆:指皇帝的车驾。

赞导:辅助引导。

闲雅:从容不迫,举止得体。

刑部员外郎:古代官名,属刑部,负责司法事务。

判太常寺:负责太常寺的事务。

祀昊天上帝:祭祀天帝。

祭义:祭祀的意义。

蜡百神:祭祀百神。

望燎:望火祭祀,指在祭祀时点燃火堆以示敬仰。

依旧典:按照旧有的典章制度。

宗庙:古代帝王祭祀祖先的场所。

殿庭:宫殿的庭院。

宫县:古代宫廷中用于祭祀的乐器。

鼓吹:古代宫廷乐队。

熊罴:古代宫廷乐队中的鼓。

朝会:古代朝廷的集会。

登歌:古代朝会时使用的歌曲。

五瑞:古代象征吉祥的五种物品。

郊庙:古代祭祀天地和祖先的场所。

奠献:古代祭祀时的献祭仪式。

四瑞:古代象征吉祥的四种物品。

回仗:古代军队行进时的仪式。

楼前:宫殿前的楼。

采茨:古代乐曲名。

隆安:古代乐曲名。

乐章:乐曲的章节。

八佾:古代宫廷舞蹈的一种形式。

文德武功:文化和军事的成就。

玄德升闻:古代乐曲名。

天下大定:古代乐曲名。

礼:古代的礼仪制度。

乐志:记载乐律的书籍。

八音:古代乐器的分类。

雅乐:古代宫廷正式的乐舞。

叉手笛:古代一种乐器。

拱辰管:古代乐器叉手笛的别称。

乐府:古代管理音乐的官署。

司勋员外郎:古代官职,负责考核官员的功绩。

权知泗州:代理泗州的职务。

判吏部南曹:担任吏部南曹的职务。

夔、晋二州通判:担任夔州和晋州通判的职务。

江南平:江南地区被平定。

采访:古代官职,负责采访地方情况。

主客郎中:古代官职,负责接待宾客。

京东转运使:古代官职,负责京东地区的财政。

苛刻鄙吝:性格刻薄小气。

殖财:积累财富。

贩易规利:进行贸易以谋取利益。

判官:古代官职,负责判决案件。

郑同度:人名,郑同度的名字。

彰信军节度刘遇:人名,彰信军节度使刘遇的名字。

削籍:被剥夺官职。

配隶:被流放到某个地方。

汝州:古代地名,今属河南省。

分司西京:在西京分设官署。

端拱:宋太宗的年号。

籍田:古代皇帝亲耕的田地。

阙下:宫殿门前。

奉常集:王岘所著的书籍。

秘阁集:王岘所著的书籍。

注释武成王庙赞:王岘所著的书籍。

判太常寺兼礼仪院事:担任太常寺和礼仪院的职务。

暴疾:突发的疾病。

卒:去世。

山蒙:人名,王岘的弟弟。

显仁:山蒙的字。

诵古诗赋:背诵古诗和赋。

咏物为四句诗:以四句诗的形式咏物。

思致:思想情感。

论奏:上奏章报告。

彰信军节度使:古代军职,负责某个地区的军事。

光禄寺丞:古代官职,负责光禄寺的事务。

疑狱集:王凝所著的书籍。

增益事类:增加事例。

表上之:上奏章报告。

文赋:文学和赋。

中书:古代官署,负责处理国家重要事务。

七榜题名记:山蒙所著的书籍。

古今孝悌集成:王凝所著的书籍。

集贤院:古代官署,负责文学艺术。

观灯赋:山蒙所著的赋。

儒行篇:古代文献。

水部员外郎:古代官职,负责水利。

理检院:古代官署,负责审理案件。

吏部铨:古代官署,负责选拔官员。

风眩暴作:突然中风。

赗赙:赠送财物。

太庙斋郎:古代官职,负责太庙的事务。

修饰容仪:修饰容貌和仪态。

引类偶对:引用和对应。

典诰:经典和诰命。

近臣:皇帝的亲近大臣。

三班奉职:古代官职,负责宫廷的警卫。

献文求试:献上文章请求考试。

太常少卿:古代官职,负责太常寺的事务。

嗜学:热爱学习。

草隶:草书和隶书。

佻薄:轻浮浅薄。

教坊:古代宫廷的音乐机构。

杯酒自娱:用酒来娱乐自己。

朝士:朝廷的官员。

赋诗:写诗。

建隆:宋太祖的年号。

谥议:关于谥号的讨论。

泰始明昌国文-古籍-宋史-列传-卷一百九十八-评注

这段古文描述了中国古代音乐、宗教、政治和文化的多个方面,以下是对每行的赏析:

又尝言:依旧典,宗庙殿庭设宫县三十六架,加鼓吹熊罴十二案,朝会登歌用五瑞,郊庙奠献用四瑞,回仗至楼前奏《采茨》之曲,御楼奏《隆安》之曲,各用乐章。

赏析:此句描绘了古代宗庙和朝会中的音乐仪式,宫县、鼓吹、熊罴、五瑞、四瑞等均为古代音乐和礼仪中的象征性元素,体现了古代音乐的庄重和神圣。

复举唐故事,宗庙祭科处别设珍膳,用申孝享之意。

赏析:此句提及了唐代宗庙祭祀的故事,珍膳和孝享体现了古代宗教仪式中对祖先的尊敬和祭祀的诚意。

又谓《八佾》之舞以象文德武功,请用《玄德升闻》、《天下大定》二舞。

赏析:《八佾》之舞是古代的一种舞蹈,象征着文德武功,而《玄德升闻》和《天下大定》则是舞蹈的名称,反映了古代舞蹈的寓意和象征。

并从其议。事具《礼》、《乐志》。

赏析:此句表明了上述建议被采纳,并记录在《礼》和《乐志》中,这两部书是中国古代礼乐制度的经典。

先是,王朴、窦俨洞晓音乐,前代不协律吕者多所考正。

赏析:王朴和窦俨是古代音乐专家,他们的音乐造诣很高,能够纠正前代音乐中的不和谐之处。

朴、俨既没,未有继其职者。

赏析:王朴和窦俨去世后,没有人能够继承他们的职位,这反映了古代音乐传承的断层。

会太祖以雅乐声高,诏岘讲求其理,以均节之,自是八音和畅,上甚嘉之。

赏析:太祖皇帝认为雅乐声音过高,因此诏令岘研究其原理并进行调整,使得八音和谐,得到了皇帝的赞赏。

语具《律志》。

赏析:《律志》是古代音乐律制的记载,此句表明上述内容在《律志》中有详细记载。

乐器中有叉手笛者,上意欲增入雅乐,岘即令乐工调品,以谐律吕,其执持之状如拱揖然,请目曰’拱辰管’,诏备于乐府。

赏析:此句描述了一种名为“拱辰管”的乐器,它的形状和演奏方式都体现了古代音乐的精致和独特。

开宝初,迁司勋员外郎、权知泗州,判吏部南曹,历夔、晋二州通判。

赏析:此句描述了岘的官职变迁,反映了古代官员的选拔和晋升制度。

九年,江南平,受诏采访。

赏析:此句表明岘在江南平定后被诏令进行采访,体现了古代皇帝对地方事务的关注。

太宗即位,迁主客郎中。

赏析:太宗即位后,岘被迁为主客郎中,这是对岘才能的认可。

太平兴国二年,知兖州,改京东转运使。

赏析:此句描述了岘在兖州的任职和职务变动,反映了古代官员的职责和调动。

岘性苛刻鄙吝,好殖财,复轻侮人,尝以官船载私货贩易规利。

赏析:此句揭示了岘的性格特点,苛刻、鄙吝、好殖财、轻侮人,以及他的贪污行为。

初为判官郑同度论奏,既而彰信军节度刘遇亦上言,按得实,坐削籍,配隶汝州。

赏析:此句描述了岘因贪污被查处的经过,反映了古代法律对官员贪污的严厉打击。

六年,起为太常丞,分司西京,复阶勋章服。

赏析:此句表明岘在贬谪后得到赦免,重新担任太常丞,并恢复了勋章服。

端拱初,上躬耕籍田,岘奉留司贺表至阙下,因以其所著《奉常集》五卷、《秘阁集》二十卷、《注释武成王庙赞》五卷奏御,上甚嘉之,复授主客郎中,判太常寺兼礼仪院事。

赏析:此句描述了岘在端拱初年因上奏自己的著作而得到皇帝的赞赏,并再次被任命为主客郎中。

是秋得暴疾,卒,年五十六。

赏析:此句表明岘在五十六岁时因暴疾去世。

弟〈山蒙〉。

赏析:此句提到了岘的弟弟〈山蒙〉。

〈山蒙〉字显仁,凝第四子也。

赏析:此句介绍了〈山蒙〉的名字和身份,他是岘的第四个儿子。

生五六岁,凝教之诵古诗赋,一历辄不忘。

赏析:此句描述了〈山蒙〉自幼聪慧,能够背诵古诗赋。

试令咏物为四句诗,颇有思致,凝叹赏而奇之,语岘曰:’此儿他日必以文章显,吾老矣,不见,汝曹善保护之。’

赏析:此句描述了〈山蒙〉的文学天赋,以及岘对他的期望和爱护。

太平兴国八年擢进士第,释褐霍丘主簿。

赏析:此句表明〈山蒙〉在太平兴国八年考中进士,并担任霍丘主簿。

雍熙初,知崇仁县,就拜大理评事。

赏析:此句描述了〈山蒙〉的官职变迁,从知县到大理评事。

江南转运杨缄以其材干奏,移知南昌县。

赏析:此句表明〈山蒙〉因材干被提拔,调任南昌县知县。

代还,刑部取为详覆官,迁光禄寺丞。

赏析:此句描述了〈山蒙〉在南昌县任职后,被调回中央担任详覆官,并升任光禄寺丞。

先是,凝尝取古今史传听讼断狱、辨雪冤枉等事著为《疑狱集》,〈山蒙〉因增益事类,分为三卷,表上之。

赏析:此句描述了〈山蒙〉对父亲著作的继承和发展,他将《疑狱集》分为三卷,并上奏皇帝。

俄献所著文赋五十轴,召试中书,擢为太子中允。

赏析:此句表明〈山蒙〉因文赋被召试中书,并擢升为太子中允。

先是,冯起撰《御前登第三榜碑》以献,上甚称奖,命直史馆。

赏析:此句描述了冯起因撰写碑文而得到皇帝的赏识,并被任命为史馆直官。

淳化初,〈山蒙〉又撰《七榜题名记》,并补注凝所撰《古今孝悌集成》十卷以献,遂以本官直集贤院,中谢日,赐绯鱼。

赏析:此句描述了〈山蒙〉在淳化初年撰写《七榜题名记》和补注《古今孝悌集成》,并因此被任命为集贤院直官。

三年春,献《观灯赋》,诏付史馆,迁右正言。

赏析:此句表明〈山蒙〉因献上《观灯赋》而被任命为右正言。

是岁,太宗亲试贡士,〈山蒙〉预考校,作歌以献,上对宰相称赏之,召问年几何。

赏析:此句描述了〈山蒙〉在太宗亲自主持的贡士考试中表现出色,并因此得到皇帝的赏识。

时摹印《儒行篇》,以赐新及第人及三馆、台省官,皆上表称谢。

赏析:此句描述了皇帝赐予新及第人及官员《儒行篇》的情景。

上时御便坐,出表以示宰相,而〈山蒙〉洎尤称上旨,因谓李昉曰:’〈山蒙〉,宰相子,勤学自立,有文章,能荷堂构,如〈山蒙〉者不可多得也。’遂以本官知制诰。

赏析:此句描述了皇帝对〈山蒙〉的赞赏,并任命他为知制诰。

不逾年,加水部员外郎、知理检院。

赏析:此句表明〈山蒙〉在短时间内得到晋升。

至道元年,赐金紫,与王旦同判吏部铨。

赏析:此句描述了〈山蒙〉在至道元年得到皇帝的赐予,并与王旦共同担任吏部铨事。

是秋,晨起将朝,风眩暴作而卒,年四十五。

赏析:此句表明〈山蒙〉在四十五岁时因风眩去世。

上闻之惊叹,遣中使就家问疾状,并恤其孤,赗赙加等。

赏析:此句描述了皇帝对〈山蒙〉去世的震惊和哀悼,以及对他家人的关怀。

长子珙才十岁,即授大理评事。

赏析:此句表明〈山蒙〉的长子珙在十岁时就被授予大理评事的职位。

次子璬,补太庙斋郎。

赏析:此句描述了〈山蒙〉的次子璬被补任为太庙斋郎。

〈山蒙〉好修饰容仪,自五鼓张灯烛至辨色,冠带方毕。

赏析:此句描述了〈山蒙〉注重仪表,从早到晚都保持整洁。

虽幼能属文,殊少警策。

赏析:此句表明〈山蒙〉虽然年幼,但文采出众,但缺乏警策之词。

每草制,必精思讨索而后成,拘于引类偶对,颇失典诰之体。

赏析:此句描述了〈山蒙〉在撰写文书时的严谨态度,但过于拘泥于形式,失去了典诰的本质。

上以其贵家子,能业文,甚宠待之,欲召入翰林,谓近臣曰:’〈山蒙〉眸子眊眊然,胸中必不正,不可以居近侍也。’其命遂寝。

赏析:此句表明皇帝对〈山蒙〉的宠爱,但由于对其性格的担忧,最终没有将他召入翰林。

〈山蒙〉弟嵲始为三班奉职,淳化中,献文求试,上以故相之后,改授大理评事。

赏析:此句描述了〈山蒙〉的弟弟嵲因文学才华得到皇帝的赏识,并被任命为大理评事。

冯吉,字惟一,河南洛阳人。

赏析:此句介绍了冯吉的名字和籍贯。

父道,周太师、中书令,追封瀛王。

赏析:此句描述了冯吉的父亲的身份和荣誉。

吉,晋天福初以父任秘书省校书郎,迁膳部、金部、职方员外郎,屯田、户部、司勋郎中,累阶金紫。

赏析:此句描述了冯吉的官职变迁和晋升。

周显德中,迁太常少卿。

赏析:此句描述了冯吉在周显德年间晋升为太常少卿。

吉嗜学,善属文,工草隶,议者以掌诰许之。

赏析:此句描述了冯吉的学术和文学才能。

然性滑稽无操行,每中书舍人缺,宰相即欲用吉,终以佻薄而止。

赏析:此句揭示了冯吉的性格特点,他虽然才学出众,但性格滑稽,缺乏操行。

雅好琵琶,尤臻其妙,教坊供奉号名手者亦莫能及。

赏析:此句描述了冯吉对琵琶的热爱和技艺的高超。

父常戒令勿习,吉性所好,亦不能改。

赏析:此句表明冯吉的父亲希望他放弃琵琶,但冯吉坚持自己的爱好。

道欲辱之,因家宴,令吉奏琵琶为寿,赐以束帛,吉置于肩,左抱琵琶,按膝再拜如伶官状,了无怍色,家人皆大笑。

赏析:此句描述了冯吉在家宴中演奏琵琶的情景,以及他从容不迫的态度。

及为少卿,颇不得意,以杯酒自娱。

赏析:此句描述了冯吉在官场上的失意和自我排遣的方式。

每朝士宴集,虽不召,亦常自至,酒酣即弹琵琶,弹罢赋诗,诗成起舞。

赏析:此句描述了冯吉在朝士宴集中的表现,他不仅演奏琵琶,还能赋诗起舞。

时人爱其俊逸,谓之’三绝’。

赏析:此句表明冯吉的才华和风度得到了时人的喜爱。

宋初,受诏撰述《明宪皇太后谥议》,见称于时。

赏析:此句描述了冯吉因撰写《明宪皇太后谥议》而受到时人的赞誉。

建隆四年卒,年四十五。

赏析:此句表明冯吉在建隆四年去世,享年四十五岁。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-宋史-列传-卷一百九十八》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/25151.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.