作者: 令狐德棻(583年—666年),《周书》的主编是唐代史学家令狐德棻。他是唐初著名的史学家和官员,曾参与编撰多部史书,包括《周书》《北齐书》《隋书》等。令狐德棻在唐太宗时期受命主持修史工作,对唐代史学的发展做出了重要贡献。
年代: 唐代初年(7世纪),《周书》成书于唐太宗贞观年间(627年—649年),是唐代官修史书的一部分。唐代初年,朝廷组织学者编撰前朝历史,以总结历史经验教训,巩固统治。
内容简要:《周书》是唐代令狐德棻等人编撰的史书,为“二十四史”之一,主要记载了北周(557—581年)的历史。全书共50卷,包括本纪、列传等部分,详细记述了北周的政治、军事、文化及重要人物事迹。《周书》以简洁严谨的文风著称,史料丰富,是研究北周历史的重要文献。它不仅是了解北周政权兴衰的关键资料,也为后世研究南北朝时期的历史提供了重要参考,具有较高的史学价值。
泰始明昌国文-古籍-周书-列传-卷十四-原文
贺拔胜字破胡,神武尖山人也。
其先与魏氏同出阴山。
有如回者,魏初为大莫弗。
祖尔头,骁勇绝伦,以良家子镇武川,因家焉。
献文时,茹茹数为寇,北边患之。
尔头将游骑深入觇候,前后以八十数,悉知虏之倚伏。
后虽有寇至,不能为害。
以功赐爵龙城侯。
父度拔,性果毅,为武川军主。
魏正光末,沃野镇人破六汗拔陵反,南侵城邑。
怀朔镇将杨钧闻度拔名,召补统军,配以一旅。
其贼伪署王卫可孤徒党尤盛,既围武川,又攻怀朔。
胜少有志操,善骑射,北边莫不推其胆略。
时亦为军主,从度拔镇守。
既围经年,而外援不至,胜乃慷慨白杨钧曰:“城围蹙迫,事等倒悬,请告急于大军,乞师为援。”
钧许之。
乃募勇敢少年十余骑,夜伺隙溃围而出。
贼追及之。
胜曰:“我贺拔破胡也。”
贼不敢逼。
至朔州,白临淮王元彧曰:“怀朔被围,旦夕沦陷,士女延首,企望官军。
大王帝室藩维,与国休戚,受任征讨,理宜唯敌是求,今乃顿兵不进,犹豫不决。
怀朔若陷,则武川随亦危矣。
逆贼因兹,锐气百倍,虽有韩、白之勇,良、平之谋,亦不能为大王用也。”
彧以胜辞义恳至,许以出师,还令报命。
胜复突围而入,贼追之,射杀数人。
至城下,大呼曰:“贺拔破胡与官军至矣。”
城中乃开门纳之。
钧复遣胜出觇武川,而武川已陷,胜乃驰还。
怀朔亦溃,胜父子遂为贼所虏。
后随度拔与德皇帝合谋,率州里豪杰舆珍、念贤、乙弗库根、尉迟真檀等,招集义勇,袭杀可孤。
朝廷嘉之,未及封赏,会度拔与铁勒战没。
孝昌中,追赠安远将军、肆州刺史。
初,度拔杀可孤之后,令胜驰告朔州,未反而度拔已卒。
刺史费穆奇胜才略,厚礼留之,遂委其事,常为游骑。
于时广阳王元深在五原,为破六汗贼所围,昼夜攻战。
召胜为军主。
胜乃率募二百人,开东城门出战,斩首百余级。
贼遂退军数十里。
广阳以贼稍却,因拔军向朔州,胜常为殿。
以功拜统军,加伏波将军。
又隶仆射元纂镇恒州。
时有鲜于阿胡拥朔州流民,南下为寇。
恒州城中人乃潜与谋,以城应之。
胜与兄允弟岳相失,南投肆州。
允、岳投尔朱荣。
荣与肆州刺史尉庆宾构隙,引兵攻肆州。
肆州陷,荣得胜,大悦曰:“吾得卿兄弟,天下不足平也。”
胜委质事荣。
时杜洛周阻兵幽、定,葛荣据有冀、瀛。
荣谓胜曰:“井陉险要,我之东门。
意欲屈君镇之,未知君意如何?”
胜曰:“少逢兵乱,险阻备尝,每思效力,以报(已)〔己〕知。
今蒙驱使,实所愿也。”
荣乃表胜为镇远将军、别将,领步骑五千镇井陉。
孝昌末,从荣入洛,以定策立孝庄帝功,封易阳县伯,邑四百户。
累迁直合将军、通直散骑常侍、平南将军、光禄大夫、抚军将军。
从太宰元穆北征葛荣,为前锋大都督。
战于滏口,大破之,虏获数千人。
时洛周余烬韩娄在蓟城结聚,为远近之害。
复以胜为大都督,镇中山。
娄素闻胜威名,竟不敢南寇。
元颢入洛阳,孝庄帝出居河内。
荣征胜为前军大都督,领千骑与尔朱兆自硖石度,大破颢军,擒其子领军将军冠受,及梁将陈思保等,遂前驱入洛。
拜武卫将军、金紫光禄大夫,增邑六百户,进爵真定县公,迁武卫将军,加散骑常侍。
及荣被诛,事起仓卒,胜复随世隆至于河桥。
胜以为臣无雠君之义,遂勒所部还都谒帝。
大悦,以本官假骠骑大将军、东征都督,率骑一千,会郑先护讨尔朱仲远。
为先护所疑,置之营外,人马未得休息。
俄而仲远兵至,与战不利,乃降之。
复与尔朱氏同谋,立节闵帝。
以功拜右卫将军,进车骑大将军、仪同三司、左光禄大夫。
齐神武怀贰,尔朱氏将讨之。
度律自洛阳引兵,兆起并州,仲远从滑台,三帅会于邺东。
时胜从度律。
度律与兆不平。
胜以临敌构嫌,取败之道,乃与斛斯椿诣兆营和解之,反为兆所执。
度律大惧,遂引军还。
兆将斩胜,数之曰:“尔杀可孤,罪一也;天柱薨后,复不与世隆等俱来,而东征仲远,罪二也。
我欲杀尔久矣,今复何言?”
胜曰:“可孤作逆,为国巨患,胜父子诛之,其功不小,反以为罪,天下未闻。
天柱被戮,以君诛臣,胜宁负朝廷?
今日之事,生死在王。
但去贼密迩,骨肉构隙,自古迄今,未有不破亡者。
胜不惮死,恐王失策。”
兆乃舍之。
胜既得免,行百余里,方追及度律军。
齐神武既克相州,兵威渐盛。
于是尔朱兆及天光、仲远、度律等众十余万,阵于韩陵。
兆率铁骑陷阵,出齐神武之后,将乘其背而击之。
度律恶兆之骄悍,惧其陵己,勒兵不肯进。
胜以其携贰,遂率麾下降于齐神武。
度律军以此先退,遂大败。
太昌初,以胜为领军将军,寻除侍中。
孝武帝将图齐神武,以胜弟岳拥众关西,欲广其势援,乃拜胜为都督三荆、二郢、南襄、南雍七州诸军事,进位骠骑大将军、开府仪同三司、荆州刺史,加授南道大行台尚书左仆射。
胜攻梁下溠戍,擒其戍主尹道珍等。
又使人诱动蛮王文道期,率其种落归款。
梁雍州刺史萧续击道期不利,汉南大骇。
胜遣大都督独孤信、军司史宁。
欧阳酇城。
南雍州刺史长孙亮、南荆州刺史李魔怜、大都督王元轨取久山、白洎,都督拔略昶、史仵龙取义城、均口,擒梁将庄思延,获甲卒数千人。
攻冯翊、安定、(冯)〔沔〕阳,并平之。
胜军于樊、邓之间。
梁武敕续曰
贺拔胜北间骁将,尔宜慎之。
续遂城守不敢出。
寻进位中书令,增邑二千户,进爵琅邪郡公。
续遣柳仲礼守谷城,胜攻之未拔。
属齐神武与帝有隙,诏胜引兵赴洛,至广州,犹豫未进,而帝已西迁。
胜还军南阳,遣右丞(杨)〔阳〕休之奉表入关,又令府长史元颍行州事。
胜自率所部,将西赴关中,进至淅阳,诏封胜太保、录尚书事。
时齐神武已陷潼关,屯军华阴。
胜乃还荆州。
州民邓诞执元颍,北引侯景。
胜至,景逆击之,胜军不利,率麾下数百骑,南奔梁。
在江表三年,梁武帝遇之甚厚。
胜常乞师北讨齐神武,既不果,乃求还。
梁武帝许之,亲饯于南苑。
胜自是之后,每行执弓矢,见鸟兽南向者皆不射之,以申怀德之志也。
既至长安,诣阙谢罪。
朝廷嘉其还,乃授太师。
后从太祖擒窦泰于小关,加授中军大都督。
又从太祖攻弘农。
胜自陕津先渡河,东魏将高干遁,胜追获,囚之。
下河北,擒郡守孙晏。
崔乂。
从破东魏军于沙苑,追奔至河上。
仍与李弼别攻河东,略定汾、绛。
增邑并前五千户。
河桥之役,胜大破东魏军。
太祖命胜收其降卒而还。
及齐神武悉众攻玉壁,胜以前军大都督从太祖追之于汾北。
又从战邙山。
时太祖见齐神武旗鼓,识之,乃募敢勇三千人,配胜以犯其军。
胜适与齐神武相遇,因告之曰:“贺六浑,贺拔破胡必杀汝也。”
时募士皆用短兵接战,胜持矛追齐神武数里,刃垂及之。
会胜马为流矢所中,死,比副骑至,齐神武已逸去。
胜叹曰:“今日之事,吾不执弓矢者,天也!”
是岁,胜诸子在东者,皆为齐神武所害。
胜愤恨,因动气疾。
大统十年,薨于位。
临终,手书与太祖曰:“胜万里杖策,归身阙庭,冀望与公扫除逋寇。不幸殒毙,微志不申。愿公内先协和,顺时而动。若死而有知,犹望魂飞贼庭,以报恩遇耳。”
太祖览书,流涕久之。
胜长于丧乱之中,尤工武艺,走马射飞鸟,十中其五六。
太祖每云:“诸将对敌,神色皆动,唯贺拔公临阵如平常,真大勇也。”
自居重位,始爱坟籍。
乃招引文儒,讨论义理。
性又通率,重义轻财,身死之日,唯有随身兵仗及书千余卷而已。
初,胜至关中,自以年位素重,见太祖不拜,寻而自悔,太祖亦有望焉。
后从太祖宴于昆明池,时有双凫游于池上,太祖乃授弓矢于胜曰:“不见公射久矣,请以为欢。”
胜射之,一发俱中。
因拜太祖曰:“使胜得奉神武,以讨不庭,皆如此也。”
太祖大悦。
自是恩礼日重,胜亦尽诚推奉焉。
赠定冀等十州诸军事、定州刺史、太宰、录尚书事,谥曰贞献。
明帝二年,以胜配享太祖庙庭。
胜无子,以弟岳子仲华嗣。
大统三年,赐爵樊城公。
魏废帝时,为通直郎、散骑常侍,迁黄门郎,加车骑大将军、仪同三司,骠骑大将军、开府仪同三司。
六官建,拜守庙下大夫。
孝闵帝践阼,袭爵琅邪公,除利州刺史。
大象末,位至江陵总管。
胜兄弟三人,并以豪侠知名。
兄允字阿泥,魏孝武时,位至太尉,封燕郡王,为神武所害。
岳字阿斗泥。
少有大志,爱施好士。
初为太学生,及长,能左右驰射,骁果绝人。
不读兵书而暗与之合,识者咸异之。
与父兄诛卫可孤之后,广阳王元深以岳为帐内军主。
又表为强弩将军。
后与兄胜俱镇恒州。
州陷,投尔朱荣。
荣待之甚厚,以为别将,寻为都督。
每居帐下,与计事,多与荣意合,益重之。
荣士马既众,遂与元天穆谋入匡朝廷。
谓岳曰:“今女主临朝,政归近习。盗贼蜂起,海内沸腾,王师屡出,覆亡相继。吾累世受恩,义同休戚。今欲亲率士马,电赴京师,内除君侧,外清逆乱。取胜之道,计将安出?”
岳对曰:“夫立非常之事,必俟非常之人。将军士马精强,位任隆重。若首举义旗,伐叛匡主,何往而不克,何向而不摧。古人云:“朝谋不及夕,言发不俟驾”,此之谓矣。”
荣与天穆相顾良久,曰:“卿此言,真丈夫之志也。”
未几而魏孝明帝暴崩,荣疑有故,乃举兵赴洛。
配岳甲卒二千为先驱,至河阴。
荣既杀害朝士,时齐神武为荣军都督,劝荣称帝,左右多欲同之,荣疑未决。
岳乃从容进而言曰:“将军首举义兵,共除奸逆,功勤未立,逆有此谋,可谓速祸,未见其福。”
荣寻亦自悟,乃尊立孝庄。
岳又劝荣诛齐神武以谢天下。
左右咸言:“高欢虽复庸疏,言不思难,今四方尚梗,事藉武臣,请舍之,收其后效。”
荣乃止。
以定策功,授前将军、太中大夫,赐爵樊城(郡)〔乡〕男。
复为荣前军都督,破葛荣于滏口。
迁平东将军、金紫光禄大夫。
坐事免。
诏寻复之。
从平元颢,转左光禄大夫、武卫将军。
时万俟丑奴僭称大号,关中骚动,朝廷深以为忧。
荣将遣岳讨之。
岳私谓其兄胜曰:“丑奴拥秦、陇之兵,足为勍敌。若岳往而无功,罪责立至;假令克定,恐谗愬生焉。”
胜曰:“汝欲何计自安?”
岳曰:“请尔朱氏一人为元帅,岳副贰之,则可矣。”
胜然之,乃请于荣。
荣大悦,乃以天光为使持节、督二雍二岐诸军事、骠骑大将军、雍州刺史,以岳为持节、假卫将军、左大都督,又以征西将军代郡侯莫陈悦为右〔大〕都督,并为天光之副以讨之。
时赤水蜀贼,阻兵断路。
天光之众,不满二千。
及军次潼关,天光有难色。
岳曰:“蜀贼草窃而已,公尚迟疑,若遇大敌,将何以战。”
天光曰:“今日
之事,一以相委,公宜为吾制之。
于是进军,贼拒战于渭北,破之,获马二千疋,军威大振。
天光与岳进至雍州,荣又续遣兵至。
时丑奴自率大众围岐州,遣其大行台尉迟菩萨、仆射万俟仵同向武功,南渡渭水〔攻趋栅。
天光使岳率千骑赴〕援。
菩萨攻栅已克,还岐州。
岳以轻骑八百北渡渭,擒其县令二人,获甲首四百,杀掠其民以挑。
菩萨率步骑二万至渭北。
岳以轻骑数十与菩萨隔水交言。
岳称扬国威,菩萨自言强盛,往复数反。
菩萨乃自骄踞,令省事传语岳。
岳怒曰:“我与菩萨言,卿是何人,与我对语?”
省事恃隔水,应答不逊。
岳举弓射之,应弦而倒。
时已逼暮,于是各还。
岳密于渭南傍水,分精骑数十为一处,随地形便置之。
明日,自将百余骑,隔水与贼相见。
岳渐前进,先所置骑随岳而进,骑既渐增,贼不复测其多少。
行二十里许,至水浅可济之处,岳便驰马东出,以示奔遁。
贼谓岳走,乃弃步兵,南渡渭水,轻骑追岳。
岳东行十余里,依横冈设伏兵以待之。
贼以路险不得齐进,前后继至,半度冈东,岳乃回与贼战,身先士卒,急击之,贼便退走。
岳号令所部,贼下马者,皆不听杀。
贼顾见之,便悉投马。
俄而虏获三千人,马亦无遗,遂擒菩萨。
仍渡渭北,降步卒万余,并收其辎重。
丑奴寻弃岐州,北走安定,置栅于平亭。
天光方自雍至岐,与(兵)〔岳〕合势。
军至汧、渭之间,宣言远近曰:“今气候渐热,非征讨之时,待秋凉更图进取。”
丑奴闻之,遂以为实,分遣诸军散营农于岐州之北百里细川,使其太尉侯元进领兵五千,据险立栅。
其千人以下为栅者有数处,且战且守。
岳知其势分,乃密与天光严备。
晡时,潜遣轻骑先行路,于后诸军尽发。
昧旦,攻围元进栅,拔之,即擒元进。
诸所俘执皆放之,自余诸栅悉降。
岳星言径趣泾州,其刺史俟几长贵以城降。
丑奴乃弃平亭而走,欲向高平。
岳轻骑急追,明日,及丑奴于平凉之长坑,一战擒之。
高平城中又执萧宝寅以(归)〔降〕。
贼行台万俟道洛率众六千,退保牵屯山。
岳攻之。
道洛败,率千骑而走,追之不及,遂得入陇,投略阳贼帅王庆云。
庆云以道洛骁果绝伦,得之甚喜,以为大将军。
天光又与岳度陇至庆云所居水洛城。
庆云、道洛频出城拒战,并擒之。
余众皆降,悉坑之,死者万七千人。
三秦、河、渭、瓜、凉、鄯州咸来归款。
贼帅夏州人宿勤明达降于平凉,后复叛,岳又讨擒之。
天光虽为元帅,而岳功效居多。
加车骑将军,进爵为伯,邑二千户。
寻授都督泾北豳二夏四州诸军事、泾州刺史,进爵为公。
天光入洛,使岳行雍州刺史。
建明中,拜骠骑大将军,增邑五百户。
普泰初,除都督二岐东秦三州诸军事、仪同三司、岐州刺史,进封清水郡公,增邑通前三千户。
寻加侍中,给后部鼓吹,进位开府仪同三司,兼尚书左仆射、陇右行台,仍停高平。
二年,加都督三雍三秦二岐二华诸军事、雍州刺史。
天光将率众拒齐神武,遣问计于岳。
岳报曰:“王家跨据三方,士马殷盛,高欢乌合之众,岂能为敌。
然师克在和,但愿同心戮力耳。
若骨肉离隔,自相猜贰,则图存不暇,安能制人。
如下官所见,莫若且镇关中,以固根本;分遣锐师,与众军合势。
进可以克敌,退可以克全。”
天光不从,果败。
岳率军下陇赴雍,擒天光弟显寿以应齐神武。
魏孝武即位,加关中大行台,增邑千户。
永熙二年,孝武密令岳图齐神武,遂刺心血,持以寄岳,诏岳都督二雍二华二岐豳四梁三益巴二夏蔚宁泾二十州诸军事、大都督。
齐神武既忌岳兄弟功名,岳惧,乃与太祖协契。
语在太祖本纪。
岳自诣北境,安置边防。
率众趣平凉西界,布营数十里,托以牧马于原州,为自安之计。
先是,费也头万俟受洛干、铁勒斛律沙门、斛拔弥俄突、纥豆陵伊利等,并拥众自守,至是皆款附。
秦、南秦、河、渭四州刺史又会平凉,受岳节度。
唯灵州刺史曹泥不应召,乃通使于齐神武。
三年,岳召侯莫陈悦于高平,将讨之,令悦为前驱。
而悦受齐神武密旨图岳,〔岳〕弗之知也,而先又轻悦。
悦乃诱岳入营,共论兵事,令其婿元洪景斩岳于幕中。
朝野莫不痛惜之。
赠侍中、太傅、录尚书、都督关中三十州诸军事、大将军、雍州刺史,谥曰武壮,葬以王礼。
子纬嗣,拜开府仪同三司。
保定中,录岳旧德,进纬爵霍国公,尚太祖女。
侯莫陈悦,少随父为驼牛都尉。
长于西,好田猎,便骑射。
会牧子作乱,遂归尔朱荣。
荣引为府长流参军,稍迁大都督。
魏孝庄帝初,除征西将军、金紫光禄大夫、封柏人县侯,邑五百户。
尔朱天光西讨,荣以悦为天光右都督,本官如故。
西伐克获,功亚于贺拔岳。
以本将军除鄯州刺史。
建明中,拜车骑大将军、渭州刺史,进爵白水郡公,增邑五百户。
普泰中,除骠骑大将军、仪同三司、秦州刺史。
及天光赴洛,悦与岳俱下陇趣雍州,擒天光弟显寿。
魏孝武初,加开府仪同三司、都督陇右诸军事,仍加秦州刺史。
及悦杀岳,岳众莫不服从。
悦犹豫,不即抚纳,乃迁陇右。
太祖勒众讨之,悦遂亡败。
语在太祖本纪。
悦子弟及同谋杀岳者八九人,并伏诛。
唯中兵参军豆卢光走至灵州,后奔晋阳。
悦自杀岳后,神情恍忽,不复如常。
恒言“我纔睡即梦见岳云:“兄欲何处去!”随逐我不相置”
因此弥不自安,而致破灭。
念贤字盖卢。美容质,颇涉书史。
为儿童时,在学中读书,有善相者过学,诸生竞诣之,贤独不往。
笑谓诸生曰:“男儿死生富贵在天也,何遽相乎。”
少遭父忧,居丧有孝称。
后以破卫可孤功,除别将。
寻招慰云州高车、鲜卑等,皆降下之。
除假节、平东将军,封屯留县伯,邑五百户。
建义初,为大都督,镇井陉,加抚军将军、黎阳郡守。
尔朱荣入洛,拜车骑将军、右光禄大夫、太仆卿,兼尚书右仆射、东〔道〕行台,进爵平恩县公,增邑五百户。
普泰初,除使持节、瀛州诸军事、骠骑将军、瀛州刺史。
永熙中,拜第一领民酋长,加散骑常侍,行南兖州事。
寻进号骠骑大将军,入为殿中尚书,加仪同三司。
魏孝武欲讨齐神武,以贤为中军北面大都督,进爵安定郡公,增邑一千户,加侍中、开府仪同三司。
大统初,拜太尉,出为秦州刺史,加太傅,给后部鼓吹。
三年,转太师、都督河凉瓜鄯渭洮沙七州诸军事、大将军、河州刺史。
久之还朝,兼录尚书事。
河桥之役,贤不力战,乃先还,自是名誉颇减。
五年,除都督秦渭原泾四州诸军事、秦州刺史。
薨于州。谥曰昭定。
贤于诸公皆为父党,自太祖以下,咸拜敬之。
子华,性和厚,有长者风。
官至开府仪同三司、合州刺史。
史臣曰:胜、岳昆季,以勇略之姿,当驰竞之际,并邀时投隙,展效立功。
始则委质尔朱,中乃结款高氏,太昌之后,即帝图高,察其所由,固非守节之士。
及胜垂翅江左,忧魏室之危亡,奋翼关西,感梁朝之顾遇,有长者之风矣。
终能保其荣宠,良有以焉。
岳以二千之羸兵,抗三秦之勍敌,奋其智勇,克翦凶渠,杂种畏威,遐方慕义,斯亦一时之盛也。
卒以勋高速祸,无备婴戮。惜哉!
陈涉首事不终,有汉因而创业;贺拔元功夙殒,太祖藉以开基。
“不有所废,君何以兴”,信乎其然矣。
泰始明昌国文-古籍-周书-列传-卷十四-译文
贺拔胜,字破胡,是神武尖山人。
他的祖先与魏氏同出于阴山。
有如回者,魏初为大莫弗。
他的祖父尔头,骁勇无比,以良家子的身份镇守武川,因此在那里安家。
献文帝时,茹茹多次入侵,北方边境深受其害。
尔头率领游骑深入敌境侦察,前后共八十次,完全掌握了敌人的埋伏情况。
后来即使有敌人入侵,也不能造成危害。
因功被封为龙城侯。
他的父亲度拔,性格果敢坚毅,担任武川军主。
魏正光末年,沃野镇人破六汗拔陵反叛,向南侵犯城池。
怀朔镇将杨钧听说度拔的名声,召他补任统军,配给他一支部队。
叛贼伪署的王卫可孤的党羽特别强大,已经包围了武川,又进攻怀朔。
贺拔胜年少时就有志向和操守,擅长骑射,北方边境没有人不推崇他的胆略。
当时他也担任军主,跟随度拔镇守。
被围困了一年多,外援迟迟不到,贺拔胜于是慷慨激昂地对杨钧说:“城池被围困得越来越紧,形势如同倒悬,请向大军告急,请求援军。”
杨钧同意了。
于是招募了十几名勇敢的少年,趁夜突围而出。
敌人追赶他们。
贺拔胜说:“我是贺拔破胡。”
敌人不敢逼近。
到了朔州,贺拔胜对临淮王元彧说:“怀朔被围困,早晚会沦陷,百姓翘首以盼官军。
大王是帝室的藩屏,与国家的安危息息相关,受命征讨,理应全力对敌,现在却按兵不动,犹豫不决。
怀朔如果陷落,武川也会随之危险。
叛贼因此士气高涨,即使有韩信、白起那样的勇将,张良、陈平那样的谋士,也不能为大王所用。”
元彧被贺拔胜的言辞打动,答应出兵,并让他回去报告。
贺拔胜再次突围进城,敌人追赶他,他射杀了几人。
到了城下,他大声喊道:“贺拔破胡与官军到了。”
城中于是开门迎接他们。
杨钧又派贺拔胜出去侦察武川的情况,但武川已经陷落,贺拔胜于是骑马返回。
怀朔也溃败了,贺拔胜父子被敌人俘虏。
后来跟随度拔与德皇帝合谋,率领州里的豪杰舆珍、念贤、乙弗库根、尉迟真檀等人,召集义勇军,袭击并杀死了可孤。
朝廷嘉奖了他们,但还没来得及封赏,度拔就在与铁勒的战斗中阵亡了。
孝昌年间,追赠他为安远将军、肆州刺史。
当初,度拔杀死可孤后,命令贺拔胜骑马去朔州报告,还没返回,度拔就已经去世了。
刺史费穆欣赏贺拔胜的才能,以厚礼留他,于是委任他处理事务,经常担任游骑。
当时广阳王元深在五原,被破六汗贼包围,昼夜攻战。
召贺拔胜为军主。
贺拔胜于是率领招募的二百人,打开东城门出战,斩首百余级。
敌人于是退兵数十里。
广阳王见敌人稍退,于是率军向朔州进发,贺拔胜经常担任后卫。
因功被任命为统军,加封伏波将军。
又隶属于仆射元纂镇守恒州。
当时有鲜于阿胡率领朔州流民,南下为寇。
恒州城中的人暗中与他们勾结,准备献城响应。
贺拔胜与兄长允、弟弟岳失散,南投肆州。
允、岳投奔了尔朱荣。
尔朱荣与肆州刺史尉庆宾有矛盾,率兵攻打肆州。
肆州陷落,尔朱荣得到了贺拔胜,非常高兴地说:“我得到了你们兄弟,天下就不难平定了。”
贺拔胜于是投靠了尔朱荣。
当时杜洛周在幽、定一带拥兵自重,葛荣占据了冀、瀛二州。
尔朱荣对贺拔胜说:“井陉是险要之地,是我的东门。
我想请你镇守那里,不知你意下如何?”
贺拔胜说:“我年少时遭遇兵乱,经历了无数险阻,一直想效力以报答知遇之恩。
现在蒙您驱使,正是我所愿。”
尔朱荣于是上表任命贺拔胜为镇远将军、别将,率领五千步骑兵镇守井陉。
孝昌末年,跟随尔朱荣进入洛阳,因定策立孝庄帝有功,被封为易阳县伯,食邑四百户。
多次升迁,历任直合将军、通直散骑常侍、平南将军、光禄大夫、抚军将军。
跟随太宰元穆北征葛荣,担任前锋大都督。
在滏口之战中大败敌军,俘虏数千人。
当时洛周的余党韩娄在蓟城聚集,成为远近的祸患。
又任命贺拔胜为大都督,镇守中山。
韩娄素来听说贺拔胜的威名,竟然不敢南下侵犯。
元颢进入洛阳,孝庄帝出居河内。
尔朱荣征召贺拔胜为前军大都督,率领一千骑兵与尔朱兆从硖石渡河,大败元颢的军队,擒获其子领军将军冠受,以及梁将陈思保等人,于是率先进入洛阳。
被任命为武卫将军、金紫光禄大夫,增加食邑六百户,进爵为真定县公,升任武卫将军,加封散骑常侍。
尔朱荣被诛杀后,事情发生得很突然,贺拔胜又跟随世隆到了河桥。
贺拔胜认为臣子没有仇视君主的道理,于是率领部下返回都城谒见皇帝。
皇帝非常高兴,任命他为骠骑大将军、东征都督,率领一千骑兵,与郑先护一起讨伐尔朱仲远。
被郑先护怀疑,被安置在营外,人马得不到休息。
不久,尔朱仲远的军队到来,与他们交战不利,于是投降了。
又与尔朱氏同谋,立节闵帝。
因功被任命为右卫将军,升任车骑大将军、仪同三司、左光禄大夫。
齐神武怀有二心,尔朱氏准备讨伐他。
度律从洛阳率兵,兆从并州起兵,仲远从滑台出发,三路军队在邺东会合。
当时贺拔胜跟随度律。
度律与兆不和。
贺拔胜认为在敌人面前内讧是取败之道,于是与斛斯椿一起去兆的军营和解,反而被兆抓住。
度律非常害怕,于是率军返回。
兆准备斩杀贺拔胜,数落他说:“你杀了可孤,这是第一条罪;天柱去世后,你不与世隆等人一起来,反而东征仲远,这是第二条罪。
我早就想杀你了,现在还有什么话说?”
贺拔胜说:“可孤作乱,是国家的巨患,我们父子诛杀了他,功劳不小,反而被当作罪过,天下从未听说过。
天柱被杀,是君主诛杀臣子,我怎么会背叛朝廷?
今天的事,生死由您决定。
但敌人近在咫尺,骨肉之间产生嫌隙,自古以来没有不灭亡的。
我不怕死,只怕您失策。”
兆于是放了他。
贺拔胜得以免死,行了一百多里,才追上度律的军队。
齐神武攻克相州后,兵威逐渐强盛。
于是尔朱兆及天光、仲远、度律等人率领十余万军队,在韩陵布阵。
兆率领铁骑冲锋陷阵,从齐神武的背后出击,准备从背后攻击他。
度律厌恶兆的骄横,害怕他凌驾于自己之上,勒兵不肯前进。
贺拔胜因为他们的内讧,于是率领部下投降了齐神武。
度律的军队因此先退,最终大败。
太昌初年,任命贺拔胜为领军将军,不久又任命他为侍中。
孝武帝准备对付齐神武,因为贺拔胜的弟弟岳在关西拥有众多兵力,想扩大他的势力,于是任命贺拔胜为都督三荆、二郢、南襄、南雍七州诸军事,升任骠骑大将军、开府仪同三司、荆州刺史,加授南道大行台尚书左仆射。
贺拔胜攻打梁的下溠戍,擒获了戍主尹道珍等人。
又派人诱使蛮王文道期率领部众归顺。
梁雍州刺史萧续攻打道期不利,汉南大为震动。
贺拔胜派遣大都督独孤信、军司史宁。
欧阳酇城。
南雍州刺史长孙亮、南荆州刺史李魔怜、大都督王元轨攻取久山、白洎,都督拔略昶、史仵龙攻取义城、均口,擒获梁将庄思延,俘虏数千名士兵。
攻下冯翊、安定、沔阳,全部平定。
贺拔胜的军队驻扎在樊、邓之间。
梁武帝敕令萧续说
贺拔胜是北方骁勇的将领,你应该小心他。
续于是坚守城池不敢出战。
不久,贺拔胜被晋升为中书令,增加封邑二千户,进爵为琅邪郡公。
续派遣柳仲礼守卫谷城,贺拔胜攻打但未能攻下。
当时齐神武与皇帝有矛盾,皇帝下诏让贺拔胜率兵前往洛阳,但贺拔胜到达广州后犹豫不决,未能前进,而皇帝已经西迁。
贺拔胜返回南阳,派遣右丞阳休之奉表入关,又命令府长史元颍代理州事。
贺拔胜亲自率领部下,准备西进关中,到达淅阳时,皇帝下诏封他为太保、录尚书事。
当时齐神武已经攻陷潼关,驻扎在华阴。
贺拔胜于是返回荆州。
荆州百姓邓诞抓住元颍,向北引侯景来攻。
贺拔胜到达后,侯景迎击他,贺拔胜的军队失利,他率领数百骑兵向南投奔梁朝。
在梁朝三年,梁武帝对他非常优待。
贺拔胜常常请求梁朝出兵讨伐齐神武,但未能如愿,于是请求返回。
梁武帝同意了他的请求,亲自在南苑为他饯行。
贺拔胜从此之后,每次出行都带着弓箭,见到向南飞的鸟兽都不射杀,以表达他对梁武帝的感恩之情。
回到长安后,贺拔胜向朝廷谢罪。
朝廷嘉奖他归来,于是任命他为太师。
后来,贺拔胜跟随太祖在小关擒获窦泰,被加授中军大都督。
又跟随太祖攻打弘农。
贺拔胜从陕津率先渡河,东魏将领高干逃跑,贺拔胜追击并俘虏了他,将他囚禁。
攻下河北后,贺拔胜擒获了郡守孙晏。
崔乂。
贺拔胜跟随太祖在沙苑大破东魏军,追击敌军至河边。
又与李弼分兵攻打河东,平定汾、绛两地。
增加封邑,总计五千户。
在河桥之战中,贺拔胜大破东魏军。
太祖命令贺拔胜收编投降的士兵后返回。
当齐神武率全军攻打玉壁时,贺拔胜以前军大都督的身份跟随太祖在汾北追击齐神武。
又跟随太祖在邙山作战。
当时太祖看到齐神武的旗鼓,认出了他,于是招募了三千名勇士,配给贺拔胜去攻击齐神武的军队。
贺拔胜正好与齐神武相遇,于是对他说:“贺六浑,贺拔破胡一定会杀了你。”
当时招募的士兵都用短兵器作战,贺拔胜持矛追击齐神武数里,刀刃几乎触及齐神武。
就在此时,贺拔胜的马被流箭射中而死,等到副骑赶到时,齐神武已经逃脱。
贺拔胜叹息道:“今天的事情,我没有带弓箭,这是天意啊!”
这一年,贺拔胜在东方的儿子们都被齐神武杀害。
贺拔胜愤恨不已,因此得了气疾。
大统十年,贺拔胜在任上去世。
临终前,他亲手写信给太祖说:“贺拔胜万里跋涉,归顺朝廷,希望能与您一起扫除叛贼。不幸去世,微小的志向未能实现。希望您内部先团结一致,顺应时势行动。如果死后有知,我仍然希望魂魄能飞向敌庭,以报答您的恩遇。”
太祖看了信后,流泪良久。
贺拔胜在乱世中长大,尤其擅长武艺,骑马射飞鸟,十次能中五六次。
太祖常说:“诸将对敌时,神色都会有所变化,只有贺拔公临阵如常,真是大勇之人。”
自从担任重要职位后,贺拔胜开始喜爱古籍。
他招引文人儒士,讨论义理。
他性格直率,重义轻财,去世时,只有随身兵器及千余卷书籍。
当初,贺拔胜刚到关中时,自认为年高位重,见到太祖不拜,后来自己后悔了,太祖也有所期待。
后来,贺拔胜跟随太祖在昆明池宴饮,当时有两只野鸭在池上游动,太祖便将弓箭递给贺拔胜说:“很久没见您射箭了,请以此为乐。”
贺拔胜一箭射中两只野鸭。
于是向太祖拜谢说:“如果贺拔胜能奉神武之命,讨伐不臣之人,都会像这样成功。”
太祖非常高兴。
从此,太祖对贺拔胜的恩宠日益加深,贺拔胜也竭诚效忠。
贺拔胜去世后,被追赠为定冀等十州诸军事、定州刺史、太宰、录尚书事,谥号为贞献。
明帝二年,贺拔胜被配享太祖庙庭。
贺拔胜没有儿子,由弟弟贺拔岳的儿子仲华继承爵位。
大统三年,仲华被赐爵为樊城公。
魏废帝时,仲华担任通直郎、散骑常侍,后升任黄门郎,加封车骑大将军、仪同三司,骠骑大将军、开府仪同三司。
六官建立后,仲华被任命为守庙下大夫。
孝闵帝即位后,仲华继承琅邪公的爵位,担任利州刺史。
大象末年,仲华官至江陵总管。
贺拔胜兄弟三人,都以豪侠闻名。
兄长贺拔允字阿泥,魏孝武帝时,官至太尉,封燕郡王,被齐神武杀害。
贺拔岳字阿斗泥。
他年少时就有大志,喜欢施舍,善待士人。
起初是太学生,长大后,能左右驰射,骁勇果敢,无人能及。
他不读兵书,但用兵却与兵书暗合,有见识的人都感到惊奇。
他与父兄诛杀卫可孤后,广阳王元深任命他为帐内军主。
又上表推荐他为强弩将军。
后来与兄长贺拔胜一起镇守恒州。
恒州陷落后,他投奔尔朱荣。
尔朱荣对他非常优待,任命他为别将,不久又升为都督。
每次在帐下议事,他的意见多与尔朱荣相合,尔朱荣更加器重他。
尔朱荣的兵马众多后,便与元天穆谋划入京匡扶朝廷。
他对贺拔岳说:“如今女主临朝,政事被近臣把持。盗贼蜂起,天下动荡,朝廷军队屡次出征,却接连失败。我们世代受恩,与国家休戚与共。如今我想亲自率军,迅速奔赴京师,内除君侧之奸,外清逆乱之贼。取胜之道,该如何谋划?”
贺拔岳回答说:“做非常之事,必须等待非常之人。将军兵马精强,地位显赫。如果率先举起义旗,讨伐叛逆,匡扶君主,何往而不胜,何向而不摧。古人说:‘朝谋不及夕,言发不俟驾’,正是这个道理。”
尔朱荣与元天穆对视良久,说:“你这话,真是大丈夫的志向。”
不久,魏孝明帝突然驾崩,尔朱荣怀疑其中有诈,于是率兵前往洛阳。
他派贺拔岳率领两千甲士为先锋,到达河阴。
尔朱荣杀害朝臣后,齐神武作为尔朱荣的军都督,劝尔朱荣称帝,左右大多赞同,尔朱荣犹豫不决。
贺拔岳从容进言说:“将军率先举义兵,共除奸逆,功业未立,却有此谋,可谓速祸,未见其福。”
尔朱荣很快醒悟,于是尊立孝庄帝。
贺拔岳又劝尔朱荣诛杀齐神武以谢天下。
左右都说:“高欢虽然平庸疏懒,言谈不思艰难,但如今四方尚未平定,事情还需要武将,请暂且放过他,看他以后的表现。”
尔朱荣于是作罢。
因定策之功,贺拔岳被任命为前将军、太中大夫,赐爵樊城乡男。
又担任尔朱荣的前军都督,在滏口击败葛荣。
升任平东将军、金紫光禄大夫。
因事被免职。
不久又被诏复职。
跟随平定元颢后,转任左光禄大夫、武卫将军。
当时万俟丑奴僭称帝号,关中动荡,朝廷深感忧虑。
尔朱荣准备派贺拔岳讨伐他。
贺拔岳私下对兄长贺拔胜说:“丑奴拥有秦、陇之兵,实力强大。如果我前去讨伐而无功,罪责立至;即使成功,恐怕也会招来谗言。”
贺拔胜问:“你有什么自保之计?”
贺拔岳说:“请让尔朱氏一人为元帅,我作为副手,这样就可以了。”
贺拔胜同意,于是向尔朱荣请求。
尔朱荣非常高兴,于是任命天光为使持节、督二雍二岐诸军事、骠骑大将军、雍州刺史,任命贺拔岳为持节、假卫将军、左大都督,又任命征西将军代郡侯莫陈悦为右大都督,共同作为天光的副手讨伐万俟丑奴。
当时赤水的蜀贼阻兵断路。
天光的军队不足两千人。
当军队到达潼关时,天光面露难色。
贺拔岳说:“蜀贼不过是草寇,您还迟疑,如果遇到大敌,将如何作战?”
天光说:“今日
这些事情,全部委托给你,你应该为我处理。
于是进军,敌军在渭北抵抗,被击败,缴获了两千匹马,军威大振。
天光和岳进军到雍州,荣又继续派兵增援。
当时丑奴亲自率领大军包围岐州,派遣他的大行台尉迟菩萨、仆射万俟仵一起向武功进发,南渡渭水进攻栅栏。
天光派岳率领一千骑兵前往增援。
菩萨攻下栅栏后,返回岐州。
岳率领八百轻骑北渡渭水,擒获两名县令,斩获四百名敌军,屠杀和掠夺百姓以挑衅。
菩萨率领两万步骑兵到达渭北。
岳率领数十轻骑与菩萨隔水对话。
岳宣扬国威,菩萨自称强大,双方多次交锋。
菩萨于是自傲,命令省事传话给岳。
岳愤怒地说:“我与菩萨对话,你是什么人,敢与我对话?”
省事仗着隔水,回答不敬。
岳举弓射箭,省事应声倒下。
当时天色已晚,双方各自返回。
岳秘密在渭南靠近水边,将数十精锐骑兵分成几处,根据地形布置。
第二天,岳亲自率领百余骑兵,隔水与敌军相见。
岳逐渐前进,先前布置的骑兵跟随岳前进,骑兵逐渐增多,敌军无法判断其数量。
行进了大约二十里,到达水浅可以渡河的地方,岳便骑马向东疾驰,假装逃跑。
敌军以为岳逃跑,于是放弃步兵,南渡渭水,轻骑追击岳。
岳向东行进十余里,依靠横冈设下伏兵等待敌军。
敌军因路险无法齐头并进,前后相继到达,半数渡过冈东,岳便回身与敌军交战,身先士卒,猛烈攻击,敌军便撤退。
岳命令部下,敌军下马者,一律不杀。
敌军看到后,纷纷下马投降。
不久俘虏了三千人,马匹也无一遗漏,于是擒获了菩萨。
随后渡过渭北,降服了一万多步兵,并缴获了他们的辎重。
丑奴不久放弃岐州,向北逃往安定,在平亭设立栅栏。
天光刚从雍州到达岐州,与岳会合。
军队到达汧、渭之间,向远近宣布:“现在天气渐热,不是征讨的好时机,等到秋凉再图进取。”
丑奴听到后,信以为真,分派各军散营在岐州以北百里的细川务农,派他的太尉侯元进率领五千士兵,据险设立栅栏。
千人以下的栅栏有几处,且战且守。
岳知道敌军分散,便秘密与天光严加防备。
傍晚时分,秘密派遣轻骑先行,随后全军出发。
黎明时分,围攻元进的栅栏,攻破后,立即擒获元进。
所有俘虏都被释放,其余栅栏全部投降。
岳迅速进军泾州,其刺史俟几长贵献城投降。
丑奴于是放弃平亭逃跑,想逃往高平。
岳率领轻骑急追,第二天在平凉的长坑追上丑奴,一战擒获。
高平城中又擒获萧宝寅投降。
敌军行台万俟道洛率领六千士兵,退守牵屯山。
岳进攻。
道洛战败,率领千骑逃跑,追击不及,于是逃入陇地,投靠略阳贼帅王庆云。
庆云因道洛骁勇果敢,非常高兴,任命他为大将军。
天光又与岳渡过陇地到达庆云所在的水洛城。
庆云、道洛多次出城迎战,都被擒获。
其余士兵全部投降,全部坑杀,死者一万七千人。
三秦、河、渭、瓜、凉、鄯州都来归顺。
贼帅夏州人宿勤明达在平凉投降,后又反叛,岳又讨伐擒获他。
天光虽然是元帅,但岳的功劳最大。
加封车骑将军,进爵为伯,封邑二千户。
不久任命为都督泾北豳二夏四州诸军事、泾州刺史,进爵为公。
天光进入洛阳,派岳代理雍州刺史。
建明年间,拜为骠骑大将军,增加封邑五百户。
普泰初年,任命为都督二岐东秦三州诸军事、仪同三司、岐州刺史,进封清水郡公,增加封邑至三千户。
不久加封侍中,赐予后部鼓吹,进位开府仪同三司,兼任尚书左仆射、陇右行台,仍驻守高平。
二年,加封都督三雍三秦二岐二华诸军事、雍州刺史。
天光准备率军抵抗齐神武,派人向岳问计。
岳回答说:“王家占据三方,兵马强盛,高欢的乌合之众,岂能成为对手。
然而军队的胜利在于团结,希望我们同心协力。
如果骨肉分离,互相猜忌,那么自保尚且不及,怎能制敌。
依我之见,不如暂且镇守关中,稳固根本;分派精锐部队,与其他军队会合。
进可以克敌,退可以保全。”
天光不听,果然失败。
岳率军下陇前往雍州,擒获天光的弟弟显寿以响应齐神武。
魏孝武即位,加封关中大行台,增加封邑千户。
永熙二年,孝武密令岳图谋齐神武,于是刺心血,寄给岳,诏令岳都督二雍二华二岐豳四梁三益巴二夏蔚宁泾二十州诸军事、大都督。
齐神武忌惮岳兄弟的功名,岳害怕,于是与太祖合作。
详情见太祖本纪。
岳亲自前往北境,安置边防。
率军前往平凉西界,布营数十里,借口在原州牧马,作为自保之计。
此前,费也头万俟受洛干、铁勒斛律沙门、斛拔弥俄突、纥豆陵伊利等,各自拥兵自守,此时都来归附。
秦、南秦、河、渭四州刺史又在平凉会合,接受岳的指挥。
只有灵州刺史曹泥不应召,于是与齐神武通使。
三年,岳召侯莫陈悦到高平,准备讨伐他,命令悦为前锋。
而悦接受了齐神武的密旨图谋岳,岳不知道,而且之前轻视悦。
悦于是诱骗岳进入营帐,共同讨论军事,命令他的女婿元洪景在幕中斩杀岳。
朝野无不痛惜。
追赠侍中、太傅、录尚书、都督关中三十州诸军事、大将军、雍州刺史,谥号武壮,以王礼安葬。
儿子纬继承爵位,拜为开府仪同三司。
保定年间,因岳的旧德,进封纬为霍国公,娶太祖的女儿为妻。
侯莫陈悦,年轻时随父亲担任驼牛都尉。
在西方长大,喜欢打猎,擅长骑射。
遇到牧子作乱,于是归附尔朱荣。
荣任命他为府长流参军,逐渐升迁为大都督。
魏孝庄帝初年,任命为征西将军、金紫光禄大夫、封柏人县侯,封邑五百户。
尔朱天光西征,荣任命悦为天光右都督,原职不变。
西征获胜,功劳仅次于贺拔岳。
以原职任命为鄯州刺史。
建明年间,拜为车骑大将军、渭州刺史,进爵白水郡公,增加封邑五百户。
普泰年间,任命为骠骑大将军、仪同三司、秦州刺史。
天光前往洛阳,悦与岳一起下陇前往雍州,擒获天光的弟弟显寿。
魏孝武初年,加封开府仪同三司、都督陇右诸军事,仍兼任秦州刺史。
悦杀死岳后,岳的部下无不服从。
悦犹豫不决,没有立即安抚接纳,于是迁往陇右。
太祖率军讨伐他,悦于是败亡。
详情见太祖本纪。
悦的子弟及同谋杀害岳的八九人,全部被处死。
只有中兵参军豆卢光逃到灵州,后来投奔晋阳。
悦自杀岳后,神情恍惚,不再如常。
常常说“我刚睡着就梦见岳说:‘兄要去哪里!’一直追着我不放”
因此他内心不安,最终导致失败。
念贤,字盖卢。他容貌俊美,气质出众,广泛涉猎书籍和历史。
小时候在学校读书时,有一位擅长相面的人经过学校,其他学生都争相前去请教,唯独念贤没有去。
他笑着对同学们说:“男儿的生死富贵都是天意,何必急于相面呢。”
年少时父亲去世,他在服丧期间以孝顺著称。
后来因为击败卫可孤的功劳,被任命为别将。
不久,他招抚云州的高车、鲜卑等部落,使他们全部归降。
被授予假节、平东将军的职位,封为屯留县伯,食邑五百户。
建义初年,他被任命为大都督,镇守井陉,加封抚军将军、黎阳郡守。
尔朱荣进入洛阳后,他被任命为车骑将军、右光禄大夫、太仆卿,兼任尚书右仆射、东道行台,晋升为平恩县公,增加食邑五百户。
普泰初年,他被任命为使持节、瀛州诸军事、骠骑将军、瀛州刺史。
永熙年间,他被任命为第一领民酋长,加封散骑常侍,负责南兖州事务。
不久,他被晋升为骠骑大将军,进入朝廷担任殿中尚书,加封仪同三司。
魏孝武帝打算讨伐齐神武,任命念贤为中军北面大都督,晋升为安定郡公,增加食邑一千户,加封侍中、开府仪同三司。
大统初年,他被任命为太尉,出任秦州刺史,加封太傅,赐予后部鼓吹。
三年后,他转任太师、都督河凉瓜鄯渭洮沙七州诸军事、大将军、河州刺史。
很久之后,他回到朝廷,兼任录尚书事。
在河桥之战中,念贤没有全力作战,反而率先撤退,从此他的名声大减。
五年后,他被任命为都督秦渭原泾四州诸军事、秦州刺史。
他在任上去世,谥号为昭定。
念贤在各位公卿中都是长辈,自太祖以下,大家都对他非常尊敬。
他的儿子念华,性格温和厚道,有长者的风范。
官至开府仪同三司、合州刺史。
史臣评论说:胜、岳兄弟,凭借勇敢和谋略,在动荡的时代中抓住机会,展现才能,建立功勋。
起初他们投靠尔朱荣,后来与高氏结盟,太昌之后,他们图谋高氏,观察他们的行为,显然不是坚守节操的人。
当胜在江左受挫时,他担忧魏室的危亡,在关西奋起,感激梁朝的关照,表现出长者的风范。
最终他能够保住自己的荣宠,确实有其原因。
岳以两千疲惫的士兵,对抗三秦的强大敌人,凭借智慧和勇气,击败了凶恶的敌人,使各族畏惧,远方慕名而来,这也是一时的盛况。
最终他因功高而招致祸患,毫无防备地遭到杀害。真是可惜!
陈涉首先起事却未能成功,汉朝因此得以建立;贺拔元功早逝,太祖借此开创基业。
“没有废弃,君主何以兴起”,这话确实有道理。
泰始明昌国文-古籍-周书-列传-卷十四-注解
贺拔胜:北朝时期的著名将领,以勇猛善战著称,曾在多次战役中立下赫赫战功。
武川:武川镇,北魏时期的重要军事重镇,位于今内蒙古自治区境内,是北魏防御北方游牧民族的前沿阵地。
破六汗拔陵:破六汗拔陵,北魏末年六镇起义的领袖之一,曾率众反抗北魏统治,给北魏朝廷带来巨大威胁。
尔朱荣:北魏末年的权臣,曾掌握朝政。
葛荣:北魏末年的起义军领袖,曾一度威胁北魏政权。
韩陵之战:韩陵之战,北魏末年尔朱氏与高欢(齐神武)之间的一场重要战役,最终高欢获胜,奠定了其掌握北魏政权的基础。
齐神武:指北齐的开国皇帝高欢,谥号神武。
梁武帝:南朝梁的开国皇帝萧衍,以文治武功著称,对文化有深厚兴趣。
太祖:指北魏太祖道武帝拓跋珪。
窦泰:北朝时期的将领,曾与贺拔胜一同作战。
沙苑:地名,今陕西省境内,是北朝时期的重要战场。
河桥之役:指北魏与东魏之间的一场战役,具体时间不详。
邙山:地名,今河南省洛阳市北,是北朝时期的重要战场。
大统十年:北周的年号,指公元544年。
孝闵帝:北周的皇帝,宇文泰的孙子。
元天穆:北魏末年的将领,曾与尔朱荣合作。
万俟丑奴:北魏末年的起义军领袖,曾在关中地区活动。
渭北:指渭河以北的地区,渭河是黄河的重要支流,位于中国陕西省中部。
雍州:古代中国的一个州,位于今天的陕西省中部和甘肃省东部。
岐州:古代中国的一个州,位于今天的陕西省西部。
武功:古代中国的一个县,位于今天的陕西省咸阳市武功县。
渭水:即渭河,黄河的重要支流,流经陕西省中部。
栅:古代军事防御设施,通常由木桩或石墙构成,用于阻挡敌军。
轻骑:轻装骑兵,行动迅速,适合快速突袭和侦察。
甲首:指敌军中的高级将领或重要人物。
步骑:步兵和骑兵的合称,古代军队的主要组成部分。
横冈:指横向的山冈或高地,常用于设伏或防御。
泾州:古代中国的一个州,位于今天的甘肃省东部。
高平:古代中国的一个县,位于今天的宁夏回族自治区固原市。
牵屯山:古代地名,位于今天的甘肃省东部。
略阳:古代中国的一个县,位于今天的甘肃省天水市。
水洛城:古代地名,位于今天的甘肃省平凉市。
三秦:指古代中国的关中地区,包括今天的陕西省中部和甘肃省东部。
河、渭、瓜、凉、鄯州:古代中国的几个州,分别位于今天的甘肃省和青海省。
平凉:古代中国的一个县,位于今天的甘肃省平凉市。
陇:指陇山,位于今天的甘肃省东部,古代是重要的军事要地。
灵州:古代中国的一个州,位于今天的宁夏回族自治区灵武市。
侯莫陈悦:北魏时期的将领,曾参与多次军事行动,后因谋杀贺拔岳而被诛杀。
贺拔岳:北魏时期的著名将领,曾多次立下战功,后被侯莫陈悦谋杀。
弥不自安:形容内心极度不安,无法平静。
破灭:指失败或毁灭。
念贤:人名,字盖卢,北魏时期的将领。
美容质:形容外貌俊美,气质出众。
书史:指历史和文学书籍。
善相者:擅长相面的人,即相士。
男儿死生富贵在天也:表达了一种宿命论的观点,认为人的生死富贵由天注定。
父忧:指父亲去世,子女需守丧。
居丧有孝称:在守丧期间表现出孝顺,得到称赞。
破卫可孤功:指念贤在军事上取得的功绩,具体事迹不详。
别将:古代军职名,次于主将的副将。
假节:古代授予官员的一种权力象征,表示可以代表皇帝行使权力。
平东将军:古代将军名号,负责东部地区的军事。
屯留县伯:封爵名,屯留县是封地,伯是爵位。
建义:北魏孝庄帝的年号(528年)。
大都督:古代高级军事指挥官,负责统领大军。
井陉:地名,今河北省井陉县,古代为军事要地。
抚军将军:古代将军名号,负责安抚军队。
黎阳郡守:黎阳郡的行政长官,黎阳郡在今河南省浚县一带。
车骑将军:古代高级将军名号,负责统领车骑部队。
右光禄大夫:古代文官名号,属于高级荣誉职位。
太仆卿:古代官职名,负责管理皇帝的车马。
尚书右仆射:古代官职名,尚书省的副长官,负责协助处理政务。
东道行台:古代官职名,负责东部地区的行政和军事事务。
平恩县公:封爵名,平恩县是封地,公是爵位。
普泰:北魏节闵帝的年号(531年)。
使持节:古代授予官员的一种权力象征,表示可以代表皇帝行使权力。
瀛州:古代州名,今河北省河间市一带。
骠骑将军:古代高级将军名号,负责统领骑兵部队。
瀛州刺史:瀛州的行政长官。
永熙:北魏孝武帝的年号(532年)。
第一领民酋长:古代官职名,负责统领少数民族部落。
散骑常侍:古代官职名,负责随侍皇帝,参与朝政。
南兖州:古代州名,今山东省兖州市一带。
骠骑大将军:古代高级将军名号,负责统领骑兵部队。
殿中尚书:古代官职名,负责管理宫廷事务。
仪同三司:古代官职名,表示与三司(太尉、司徒、司空)同等的地位。
魏孝武:北魏孝武帝元修,北魏末代皇帝。
中军北面大都督:古代高级军事指挥官,负责统领中军和北面军队。
安定郡公:封爵名,安定郡是封地,公是爵位。
侍中:古代官职名,负责随侍皇帝,参与朝政。
开府仪同三司:古代官职名,表示可以开设府署,地位与三司同等。
大统:西魏文帝的年号(535年)。
太尉:古代官职名,三公之一,负责军事。
秦州刺史:秦州的行政长官,秦州在今甘肃省天水市一带。
太傅:古代官职名,三公之一,负责辅导皇帝。
后部鼓吹:古代军乐队,负责在军队后方演奏鼓舞士气。
太师:古代官职名,三公之一,负责辅导皇帝。
都督河凉瓜鄯渭洮沙七州诸军事:古代高级军事指挥官,负责统领河、凉、瓜、鄯、渭、洮、沙七州的军事。
大将军:古代高级将军名号,负责统领大军。
河州刺史:河州的行政长官,河州在今甘肃省临夏市一带。
录尚书事:古代官职名,负责协助处理尚书省的政务。
秦渭原泾四州诸军事:古代高级军事指挥官,负责统领秦、渭、原、泾四州的军事。
薨:古代对诸侯或高级官员去世的称呼。
谥:古代对已故皇帝、贵族或官员的称号,用以概括其一生功过。
昭定:念贤的谥号,表示其一生功绩显赫,安定国家。
父党:指与父亲同辈的亲友。
子华:念贤的儿子,名华。
性和厚:形容性格温和厚道。
长者风:形容有长者的风范,即稳重、宽厚、有德行。
合州刺史:合州的行政长官,合州在今安徽省合肥市一带。
史臣:指撰写史书的官员。
胜、岳昆季:指贺拔胜和贺拔岳兄弟,贺拔胜字胜,贺拔岳字岳。
勇略之姿:形容勇敢且有谋略的才能。
驰竞之际:指在激烈的竞争中。
邀时投隙:指抓住时机,利用机会。
展效立功:指施展才能,建立功勋。
委质尔朱:指贺拔胜和贺拔岳曾投靠尔朱荣。
结款高氏:指贺拔胜和贺拔岳后来与高欢结盟。
太昌:北魏孝武帝的年号(532年)。
即帝图高:指贺拔胜和贺拔岳曾试图推翻高欢。
守节之士:指坚守节操的人。
垂翅江左:指贺拔胜在江南地区失势。
奋翼关西:指贺拔岳在关西地区重新崛起。
梁朝:指南朝梁,贺拔胜曾与梁朝有联系。
荣宠:指荣耀和宠信。
良有以焉:表示确实有道理。
二千之羸兵:指贺拔岳率领的少量疲惫的军队。
三秦之勍敌:指关中的强大敌人。
克翦凶渠:指击败凶恶的敌人。
杂种畏威:指少数民族畏惧贺拔岳的威势。
遐方慕义:指远方的人们仰慕贺拔岳的义举。
勋高速祸:指因功勋卓著而招致灾祸。
无备婴戮:指因没有防备而遭到杀害。
陈涉:指秦末农民起义领袖陈胜。
首事不终:指陈胜起义未能成功。
有汉因而创业:指汉朝因陈胜起义而得以建立。
贺拔元功夙殒:指贺拔岳因功勋卓著而早逝。
太祖藉以开基:指北魏太祖道武帝拓跋珪借助贺拔岳的功勋开创基业。
不有所废,君何以兴:指没有旧势力的衰落,新势力就无法兴起。
泰始明昌国文-古籍-周书-列传-卷十四-评注
本文主要记述了北魏末年著名将领贺拔胜的生平事迹,展现了他在动荡时局中的军事才能和政治抉择。贺拔胜出身于武川镇,自幼勇猛善战,北边莫不推其胆略。他在六镇起义中崭露头角,后归附尔朱荣,屡立战功,成为北魏末年的重要军事人物。
贺拔胜的军事才能主要体现在其善于骑射、胆略过人。在怀朔镇被围时,他主动请缨突围求援,成功说服临淮王元彧出兵解围。在广阳王元深被围时,他率军出战,斩首百余级,迫使敌军退兵。这些事迹充分展现了贺拔胜的勇猛和军事才能。
然而,贺拔胜的政治抉择却颇为复杂。他先后效力于北魏朝廷、尔朱荣、高欢等不同势力,体现了其在动荡时局中的生存智慧。在尔朱荣被诛后,他一度归顺北魏朝廷,但后又与尔朱氏同谋立节闵帝。最终,在韩陵之战中,他选择投降高欢,成为高欢集团的重要成员。
贺拔胜的生平反映了北魏末年复杂的政治军事局势。六镇起义、尔朱荣专权、高欢崛起等重大历史事件都在他的经历中有所体现。他的命运与北魏王朝的衰亡紧密相连,成为这一时期历史变迁的缩影。
从文学角度来看,本文叙事简洁明快,通过具体事例生动展现了贺拔胜的性格特点。如突围求援、韩陵之战等场景描写,突出了贺拔胜的勇猛和机智。同时,文中也反映了当时的社会现实,如六镇起义的背景、尔朱荣专权的局面等,具有重要的史料价值。
总的来说,贺拔胜的生平事迹不仅展现了个人的军事才能和政治智慧,也反映了北魏末年复杂的历史变迁。他的经历为我们了解这一时期的历史提供了重要参考,同时也体现了乱世中个人命运与国家兴衰的紧密联系。
这段文字详细记载了贺拔胜的生平事迹,展现了他在北朝乱世中的军事才能和政治智慧。贺拔胜作为北朝时期的著名将领,经历了多次重大战役,其军事才能得到了充分的体现。他不仅在战场上表现出色,还在政治上有一定的远见,尤其是在与齐神武(高欢)的对抗中,展现了其坚定的立场和忠诚。
贺拔胜的军事生涯充满了传奇色彩。他在沙苑之战、河桥之役等重大战役中屡立战功,尤其是在与东魏的对抗中,表现出了极高的军事指挥能力。他的勇猛和果断使他在战场上屡次取得胜利,成为北周政权的重要支柱。
贺拔胜不仅在军事上有卓越的表现,在政治上也有一定的智慧。他在与梁武帝的交往中,展现出了外交手腕,成功获得了梁朝的支持。尽管他最终未能实现北讨齐神武的愿望,但他的忠诚和决心得到了梁武帝的认可。
贺拔胜的个人品质也值得称道。他重义轻财,身死之日仅有随身兵仗和书籍,显示了他对物质财富的淡泊态度。他对文化的重视也体现在他晚年招引文儒、讨论义理的行为中,显示出他对知识的尊重和对文化的热爱。
贺拔胜的忠诚和勇敢不仅体现在战场上,也体现在他对北周政权的坚定支持上。他在临终前写给太祖的信中,表达了对北周政权的忠诚和对未竟事业的遗憾,显示了他对国家命运的深切关怀。
总的来说,贺拔胜是北朝时期一位杰出的军事将领和政治家,他的生平事迹不仅反映了当时的历史背景,也展现了他在乱世中的卓越才能和高尚品质。他的故事不仅具有历史价值,也具有深刻的文化内涵,值得后人深入研究和思考。
这段古文记载了北魏时期的一场重要军事行动,主要涉及贺拔岳与侯莫陈悦等将领的作战过程。文本通过详细的叙述,展现了古代战争的复杂性和将领们的智谋与勇武。贺拔岳作为主要将领,展现了出色的军事才能,尤其是在渭水之战中,他通过巧妙的战术布置,成功击败了敌军,擒获了敌将尉迟菩萨,进一步巩固了北魏的军威。
文本中的战争描写充满了紧张感和戏剧性,尤其是贺拔岳与尉迟菩萨的隔水对话,展现了古代将领之间的心理战。贺拔岳通过言语挑衅,成功激怒了尉迟菩萨,使其轻敌冒进,最终导致战败。这一情节不仅体现了贺拔岳的智谋,也反映了古代战争中将领心理素质的重要性。
此外,文本还反映了古代战争中的残酷性。贺拔岳在战斗中虽然取得了胜利,但他也采取了较为温和的对待俘虏的政策,命令部下不得杀害投降的敌军,这一举动不仅赢得了敌军的信任,也为后续的军事行动奠定了基础。这种对待俘虏的态度,体现了古代将领在战争中的仁德与智慧。
从历史价值来看,这段文本不仅记录了北魏时期的军事行动,还反映了当时的社会背景和政治局势。贺拔岳与侯莫陈悦的关系,以及他们与齐神武高欢的互动,揭示了北魏末年军阀割据、权力斗争的复杂局面。贺拔岳的最终被谋杀,也反映了当时政治斗争的残酷性。
总的来说,这段古文通过生动的战争描写和复杂的人物关系,展现了古代战争的残酷与智慧,同时也反映了北魏末年的政治局势和社会背景。它不仅具有重要的历史价值,也为后人研究古代军事史提供了宝贵的资料。
本文节选自《魏书·贺拔胜传》,主要记载了北魏末年将领贺拔胜和贺拔岳兄弟的生平事迹。文章通过对贺拔胜和贺拔岳的描写,展现了他们在乱世中的英勇与谋略,同时也揭示了他们在政治斗争中的无奈与悲剧。
首先,文章通过对贺拔胜和贺拔岳的早年经历的描述,突出了他们的勇敢和智慧。贺拔胜和贺拔岳在乱世中抓住机遇,投靠尔朱荣,后来又与高欢结盟,展现了他们在政治上的灵活性和应变能力。然而,他们的行为也反映了当时政治环境的复杂性和不确定性。
其次,文章通过对贺拔胜和贺拔岳在军事上的成就的描写,突出了他们的军事才能。贺拔岳以少量的疲惫军队对抗强大的敌人,最终击败了凶恶的敌人,赢得了少数民族的敬畏和远方人们的仰慕。这不仅展现了贺拔岳的军事才能,也反映了他在乱世中的威望和影响力。
然而,文章也揭示了贺拔胜和贺拔岳的悲剧命运。贺拔胜在江南失势,贺拔岳因功勋卓著而招致灾祸,最终因没有防备而遭到杀害。这不仅反映了当时政治斗争的残酷性,也揭示了贺拔胜和贺拔岳在乱世中的无奈与悲剧。
最后,文章通过对贺拔胜和贺拔岳的评价,揭示了他们在历史上的地位和作用。贺拔胜和贺拔岳虽然未能最终成功,但他们的功勋和影响力为北魏太祖道武帝拓跋珪开创基业奠定了基础。文章通过对贺拔胜和贺拔岳的评价,揭示了他们在历史上的重要地位和作用。
总的来说,本文通过对贺拔胜和贺拔岳的生平事迹的描写,展现了他们在乱世中的英勇与谋略,同时也揭示了他们在政治斗争中的无奈与悲剧。文章通过对贺拔胜和贺拔岳的评价,揭示了他们在历史上的重要地位和作用,具有重要的历史价值和文化内涵。