中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-史记-七十列传-黥布列传

作者: 司马迁(约145年-86年),西汉时期的历史学家、文学家和政治家,被誉为“史圣”。他编写的《史记》被视为中国古代历史学的开山之作,对后来的史学研究产生了深远影响。

年代:成书于西汉(约公元前91年)。

内容简要:《史记》是司马迁编写的中国历史的第一部通史,涵盖了从黄帝到汉武帝时期的历史。全书分为本纪、世家、列传、书、表五部分,内容涉及了帝王将相、英雄豪杰、政治、军事、经济、文化等多个方面。司马迁通过生动的故事和人物描写,展示了历史的风云变幻及人性的复杂。作为史学的经典,《史记》不仅为中国后代的历史学提供了基础,同时也深刻影响了文学、哲学、历史等多个领域的研究。

泰始明昌国文-古籍-史记-七十列传-黥布列传-原文

黥布者,六人也,姓英氏。

秦时为布衣。

少年,有客相之曰:‘当刑而王。’

及壮,坐法黥。

布欣然笑曰:‘人相我当刑而王,几是乎?’

人有闻者,共俳笑之。

布已论输丽山,丽山之徒数十万人,布皆与其徒长豪桀交通,乃率其曹偶,亡之江中为群盗。

陈胜之起也,布乃见番君,与其众叛秦,聚兵数千人。

番君以其女妻之。

章邯之灭陈胜,破吕臣军,布乃引兵北击秦左右校,破之清波,引兵而东。

闻项梁定江东会稽,涉江而西。

陈婴以项氏世为楚将,乃以兵属项梁,渡淮南,英布、蒲将军亦以兵属项梁。

项梁涉淮而西,击景驹、秦嘉等,布常冠军。

项梁至薛,闻陈王定死,乃立楚怀王。

项梁号为武信君,英布为当阳君。

项梁败死定陶,怀王徙都彭城,诸将英布亦皆保聚彭城。

当是时,秦急围赵,赵数使人请救。

怀王使宋义为上将,范曾为末将,项籍为次将,英布、蒲将军皆为将军,悉属宋义,北救赵。

及项籍杀宋义於河上,怀王因立籍为上将军,诸将皆属项籍。

项籍使布先渡河击秦,布数有利,籍乃悉引兵涉河从之,遂破秦军,降章邯等。

楚兵常胜,功冠诸侯。

诸侯兵皆以服属楚者,以布数以少败众也。

项籍之引兵西至新安,又使布等夜击阬章邯秦卒二十馀万人。

至关,不得入,又使布等先从间道破关下军,遂得入,至咸阳。

布常为军锋。

项王封诸将,立布为九江王,都六。

汉元年四月,诸侯皆罢戏下,各就国。

项氏立怀王为义帝,徙都长沙,乃阴令九江王布等行击之。

其八月,布使将击义帝,追杀之郴县。

汉二年,齐王田荣畔楚,项王往击齐,徵兵九江,九江王布称病不往,遣将将数千人行。

汉之败楚彭城,布又称病不佐楚。

项王由此怨布,数使使者诮让召布,布愈恐,不敢往。

项王方北忧齐、赵,西患汉,所与者独九江王,又多布材,欲亲用之,以故未击。

汉三年,汉王击楚,大战彭城,不利,出梁地,至虞,谓左右曰:‘如彼等者,无足与计天下事。’

谒者随何进曰:‘不审陛下所谓。’

汉王曰:‘孰能为我使淮南,令之发兵倍楚,留项王於齐数月,我之取天下可以百全。’

随何曰:‘臣请使之。’

乃与二十人俱,使淮南。

至,因太宰主之,三日不得见。

随何因说太宰曰:‘王之不见何,必以楚为彊,以汉为弱,此臣之所以为使。使何得见,言之而是邪,是大王所欲闻也;言之而非邪,使何等二十人伏斧质淮南市,以明王倍汉而与楚也。’

太宰乃言之王,王见之。

随何曰:‘汉王使臣敬进书大王御者,窃怪大王与楚何亲也。’

淮南王曰:‘寡人北乡而臣事之。’

随何曰:‘大王与项王俱列为诸侯,北乡而臣事之,必以楚为彊,可以托国也。项王伐齐,身负板筑,以为士卒先,大王宜悉淮南之众,身自将之,为楚军前锋,今乃发四千人以助楚。夫北面而臣事人者,固若是乎?夫汉王战於彭城,项王未出齐也,大王宜骚淮南之兵渡淮,日夜会战彭城下,大王抚万人之众,无一人渡淮者,垂拱而观其孰胜。夫托国於人者,固若是乎?大王提空名以乡楚,而欲厚自托,臣窃为大王不取也。然而大王不背楚者,以汉为弱也。夫楚兵虽彊,天下负之以不义之名,以其背盟约而杀义帝也。然而楚王恃战胜自彊,汉王收诸侯,还守成皋、荥阳,下蜀、汉之粟,深沟壁垒,分卒守徼乘塞,楚人还兵,间以梁地,深入敌国八九百里,欲战则不得,攻城则力不能,老弱转粮千里之外;楚兵至荥阳、成皋,汉坚守而不动,进则不得攻,退则不得解。故曰楚兵不足恃也。使楚胜汉,则诸侯自危惧而相救。夫楚之彊,適足以致天下之兵耳。故楚不如汉,其势易见也。今大王不与万全之汉而自托於危亡之楚,臣窃为大王惑之。臣非以淮南之兵足以亡楚也。夫大王发兵而倍楚,项王必留;留数月,汉之取天下可以万全。臣请与大王提剑而归汉,汉王必裂地而封大王,又况淮南,淮南必大王有也。故汉王敬使使臣进愚计,原大王之留意也。’

淮南王曰:‘请奉命。’

阴许畔楚与汉,未敢泄也。

楚使者在,方急责英布发兵,舍传舍。

随何直入,坐楚使者上坐,曰:‘九江王已归汉,楚何以得发兵?’

布愕然。

楚使者起。

何因说布曰:‘事已构,可遂杀楚使者,无使归,而疾走汉并力。’

布曰:‘如使者教,因起兵而击之耳。’

於是杀使者,因起兵而攻楚。

楚使项声、龙且攻淮南,项王留而攻下邑。

数月,龙且击淮南,破布军。

布欲引兵走汉,恐楚王杀之,故间行与何俱归汉。

淮南王至,上方踞床洗,召布入见,布大怒,悔来,欲自杀。

出就舍,帐御饮食从官如汉王居,布又大喜过望。

於是乃使人入九江。

楚已使项伯收九江兵,尽杀布妻子。

布使者颇得故人幸臣,将众数千人归汉。

汉益分布兵而与俱北,收兵至成皋。

四年七月,立布为淮南王,与击项籍。

汉五年,布使人入九江,得数县。

六年,布与刘贾入九江,诱大司马周殷,周殷反楚,遂举九江兵与汉击楚,破之垓下。

项籍死,天下定,上置酒。

上折随何之功,谓何为腐儒,为天下安用腐儒。

随何跪曰:‘夫陛下引兵攻彭城,楚王未去齐也,陛下发步卒五万人,骑五千,能以取淮南乎?’

上曰:‘不能。’

随何曰:‘陛下使何与二十人使淮南,至,如陛下之意,是何之功贤於步卒五万人骑五千也。然而陛下谓何腐儒,为天下安用腐儒,何也?’

上曰:‘吾方图子之功。’

乃以随何为护军中尉。

布遂剖符为淮南王,都六,九江、庐江、衡山、豫章郡皆属布。

七年,朝陈。

八年,朝雒阳。

九年,朝长安。

十一年,高后诛淮阴侯,布因心恐。

夏,汉诛梁王彭越,醢之,盛其醢遍赐诸侯。

至淮南,淮南王方猎,见醢,因大恐,阴令人部聚兵,候伺旁郡警急。

布所幸姬疾,请就医,医家与中大夫贲赫对门,姬数如医家,贲赫自以为侍中,乃厚餽遗,从姬饮医家。

姬侍王,从容语次,誉赫长者也。

王怒曰:‘汝安从知之?’具说状。

王疑其与乱。

赫恐,称病。

王愈怒,欲捕赫。

赫言变事,乘传诣长安。

布使人追,不及。

赫至,上变,言布谋反有端,可先未发诛也。

上读其书,语萧相国。

相国曰:‘布不宜有此,恐仇怨妄诬之。请击赫,使人微验淮南王。’

淮南王布见赫以罪亡,上变,固已疑其言国阴事;汉使又来,颇有所验,遂族赫家,发兵反。

反书闻,上乃赦贲赫,以为将军。

上召诸将问曰:‘布反,为之柰何?’

皆曰:‘发兵击之,阬竖子耳。何能为乎!’

汝阴侯滕公召故楚令尹问之。

令尹曰:‘是故当反。’

滕公曰:‘上裂地而王之,疏爵而贵之,南面而立万乘之主,其反何也?’

令尹曰:‘往年杀彭越,前年杀韩信,此三人者,同功一体之人也。自疑祸及身,故反耳。’

滕公言之上曰:‘臣客故楚令尹薛公者,其人有筹筴之计,可问。’

上乃召见问薛公。

薛公对曰:‘布反不足怪也。使布出於上计,山东非汉之有也;出於中计,胜败之数未可知也;出於下计,陛下安枕而卧矣。’

上曰:‘何谓上计?’

令尹对曰:‘东取吴,西取楚,并齐取鲁,传檄燕、赵,固守其所,山东非汉之有也。’

‘何谓中计?’

令尹对曰:‘东取吴,西取楚,并韩取魏,据敖庾之粟,塞成皋之口,胜败之数未可知也。’

‘何谓下计?’

令尹对曰:‘东取吴,西取下蔡,归重於越,身归长沙,陛下安枕而卧,汉无事矣。’

上曰:‘是计将安出?’

令尹对曰:‘出下计。’

上曰:‘何谓废上中计而出下计?’

令尹对曰:‘布故丽山之徒也,自致万乘之主,此皆为身,不顾後为百姓万世虑者也,故曰出下计。’

上曰:‘善。’

封薛公千户。

乃立皇子长为淮南王。

上遂发兵自将东击布。

布之初反,谓其将曰:‘上老矣,厌兵,必不能来。使诸将,诸将独患淮阴、彭越,今皆已死,馀不足畏也。’

故遂反。

果如薛公筹之,东击荆,荆王刘贾走死富陵。

尽劫其兵,渡淮击楚。

楚发兵与战徐、僮间,为三军,欲以相救为奇。

或说楚将曰:‘布善用兵,民素畏之。且兵法,诸侯战其地为散地。今别为三,彼败吾一军,馀皆走,安能相救!’

不听。

布果破其一军,其二军散走。

遂西,与上兵遇蕲西,会甀。

布兵精甚,上乃壁庸城,望布军置陈如项籍军,上恶之。

与布相望见,遥谓布曰:‘何苦而反?’

布曰:‘欲为帝耳。’

上怒骂之,遂大战。

布军败走,渡淮,数止战,不利,与百馀人走江南。

布故与番君婚,以故长沙哀王使人绐布,伪与亡,诱走越,故信而随之番阳。

番阳人杀布兹乡民田舍,遂灭黥布。

立皇子长为淮南王,封贲赫为期思侯,诸将率多以功封者。

太史公曰:英布者,其先岂春秋所见楚灭英、六,皋陶之後哉?

身被刑法,何其拔兴之暴也!

项氏之所阬杀人以千万数,而布常为首虐。

功冠诸侯,用此得王,亦不免於身为世大僇。

祸之兴自爱姬殖,妒媢生患,竟以灭国!

九江初筮,当刑而王。

既免徒中,聚盗江上。

再雄楚卒,频破秦将。

病为羽疑,归受汉杖。

贲赫见毁,卒致无妄。

泰始明昌国文-古籍-史记-七十列传-黥布列传-译文

黥布,是六个人中的一个,姓英。在秦朝时是个平民。年轻的时候,有客人给他相面说:‘你将会被刑后成为王。’到了壮年,因为犯法被判处黥刑。黥布高兴地笑着说:‘有人给我相面说我将被刑后为王,这难道是真的吗?’听到这个消息的人,都嘲笑他。黥布被判刑后,被送到丽山,丽山有几十万人,黥布都和他们中的豪杰交往,于是带领他的同伴,逃到江中成为海盗。

陈胜起义时,黥布见到番君,和他一起背叛秦朝,聚集了几千人。番君把他的女儿嫁给他。章邯消灭陈胜后,打败了吕臣的军队,黥布带领军队北上攻击秦朝的左右校尉,在清波将其击败,然后向东进军。听说项梁在江东会稽定了都,黥布就渡江向西。陈婴因为项氏世世代代是楚国的将领,就把他的军队归属给了项梁,渡过淮河向南,英布和蒲将军也把他们的军队归属给了项梁。

项梁渡过淮河向西进军,攻击景驹和秦嘉等人,黥布常常是先锋。项梁到了薛地,听说陈王已经死亡,就立了楚怀王。项梁被称为武信君,英布被称为当阳君。项梁在定陶战败死亡后,楚怀王迁都彭城,各位将领包括英布都聚集在彭城。那时候,秦朝紧急围攻赵国,赵国多次派人请求救援。楚怀王派宋义为上将军,范曾为末将,项籍为次将,英布和蒲将军都成为将军,全部归属宋义,北上救援赵国。等到项籍在河上杀了宋义,楚怀王于是立项籍为上将军,各位将领都归属项籍。项籍派英布先渡河攻击秦军,英布多次取得胜利,项籍于是带领全部军队渡河跟随他,最终击败了秦军,降服了章邯等人。楚军经常获胜,功劳超过其他诸侯。其他诸侯的军队都归顺楚军,是因为英布多次以少胜多。

项籍带领军队向西进军到新安,又派英布等人在夜间攻击了章邯的秦军二十多万人。到了函谷关,不能进入,又派英布等人在小路先击败了关下的军队,于是得以进入,到达咸阳。英布常常作为军队的先锋。项王封赏各位将领,立英布为九江王,都城在六。

汉元年四月,诸侯都在戏下休整,各自回到自己的封国。项氏立楚怀王为义帝,迁都长沙,于是暗中命令九江王英布等人去攻打他。这年八月,英布派将领去攻打义帝,追杀他在郴县。

汉二年,齐王田荣背叛楚,项王前往攻打齐,征召九江的军队,九江王英布称病不去,派遣将领带领几千人前往。汉朝在彭城打败楚军,英布又称病不去帮助楚军。项王因此怨恨英布,多次派使者责备召唤英布,英布更加害怕,不敢前往。项王正北方担心齐、赵,西方担心汉,唯一可以依靠的只有九江王,而且英布有很多才能,想要亲近使用他,因此没有攻打。

汉三年,汉王攻打楚,在彭城大战,不利,逃出梁地,到了虞县,对身边的人说:‘像他们这样的人,不值得和他们商量天下大事。’谒者随何进言说:‘不知道陛下说的是谁。’汉王说:‘谁能为我出使淮南,让淮南发兵背叛楚,让项王留在齐地几个月,我可以有百倍胜算。’随何说:‘请允许我去。’于是他带着二十个人一起出使淮南。到了那里,因为太宰的安排,三天都不能见到淮南王。随何趁机劝说太宰说:‘大王不见我,一定是认为楚强大,汉弱小,这就是我作为使者来的原因。如果我能见到大王,说的话是对的,这就是大王想听的;如果我说错了,让我的这二十个人在淮南市伏法,以证明大王背叛汉而与楚结盟。’太宰于是把这话告诉了王,王接见了随何。

随何说:‘汉王派我恭敬地向大王呈上书信,私下里很奇怪大王和楚的关系为什么这么亲近。’淮南王说:‘我向北面臣服于他。’随何说:‘大王和项王都是诸侯,向北面臣服于他,一定是认为楚强大,可以托付国家。项王攻打齐,亲自背板筑,作为士兵的先锋,大王应该出动淮南的全部军队,亲自率领,作为楚军的前锋。现在却只派了四千人去帮助楚。面向北方臣服于人,难道就是这样吗?汉王在彭城作战,项王还没有出齐,大王应该调动淮南的军队渡过淮河,日夜在彭城下会战,大王拥有万人的军队,却没有一个人渡过淮河,只是袖手旁观看谁胜出。把国家托付给别人,难道就是这样吗?大王只是空口白牙地表示臣服于楚,却想要厚待自己,我私下里认为大王这样做不可取。然而大王不背叛楚,是因为认为汉弱。楚军虽然强大,但天下人认为他们是不义之师,因为他们背弃盟约而杀了义帝。然而楚王依仗胜利而自大,汉王收拢诸侯,回到成皋、荥阳防守,运来蜀汉的粮食,深挖战壕,加固壁垒,分兵守卫边境,楚军回兵,经过梁地,深入敌国八九百里,想要作战却不能,攻城却力量不足,老弱病残要运送粮食千里之外;楚军到了荥阳、成皋,汉军坚守不动,进攻不能攻克,撤退不能解围。所以说楚军不足以依靠。如果楚胜了汉,那么诸侯都会感到危险而互相救援。楚的强大,恰好足以吸引天下的军队。所以说楚不如汉,这个形势很容易看清楚。现在大王不与万全之汉结盟,却自己托付给危亡的楚,我私下里认为大王这样做很令人疑惑。我并不是认为淮南的军队足以灭亡楚。如果大王发兵背叛楚,项王一定会留在齐地;留几个月,汉取天下的胜算就可以达到万全。我请求与大王一起带着剑回到汉,汉王一定会分封土地给大王,何况淮南,淮南必然是大王的所有。因此汉王恭敬地派我来进献这个愚计,希望大王能加以考虑。’淮南王说:‘请接受命令。’暗中答应背叛楚而与汉结盟,但不敢泄露。

楚国的使者还在,正在紧急地要求英布发兵,住在驿站里。随何径直走进去,坐在楚使者上位上,说:‘九江王已经归顺汉,楚怎么能发兵呢?’英布惊讶。楚使者站起来。随何趁机劝说英布说:‘事情已经安排好了,可以立即杀掉楚使者,不要让他回去,然后快速去汉,联合力量。’英布说:‘按照使者的建议,就起兵攻打他们。’于是杀了使者,立即起兵攻打楚军。

楚派项声和龙且攻打淮南,项王留在原地攻打下邑。几个月后,龙且攻打淮南,打败了英布的军队。英布想要带领军队逃到汉,又害怕楚王杀他,所以秘密行动和随何一起回到汉。

淮南王到达长安,汉王正坐在床上洗脚,召唤英布进来见面,英布非常愤怒,后悔来见汉王,想要自杀。出去后回到住处,帐幕、御用饮食和随从官员都和汉王一样,英布又非常高兴。于是派人进入九江。楚已经派项伯收编九江的军队,杀死了英布的妻子和孩子。英布的使者遇到了许多旧友和亲信,带领几千人归顺汉。汉王增加了英布的军队,和他一起北上,收编军队到成皋。汉四年七月,立英布为淮南王,和他一起攻打项籍。

汉五年,英布派人进入九江,得到了几个县。汉六年,英布和刘贾进入九江,诱降了大司马周殷,周殷背叛楚,于是带领九江的军队和汉军一起攻打楚,在垓下将其击败。

项籍死后,天下安定,皇上设宴庆祝。皇上批评随何的功绩,称他为腐儒,问天下为何需要腐儒。随何跪下说:“陛下您率领军队攻打彭城,楚王还没离开齐国,陛下派出五万步兵和五千骑兵,能以此夺取淮南吗?”皇上说:“不能。”随何说:“陛下让我和二十人出使淮南,到了那里,就像陛下您所期望的那样,我的功绩难道不比五万步兵和五千骑兵还要大吗?然而陛下却说我是个腐儒,天下为何需要腐儒,这是为什么?”皇上说:“我正要计划你的功绩。”于是任命随何为护军中尉。布随后受封为淮南王,都城设在六(今安徽六安市),九江、庐江、衡山、豫章郡都归布管辖。

第七年,布朝见皇上。第八年,布朝见洛阳。第九年,布朝见长安。

第十一年,高后诛杀了淮阴侯韩信,布因此心中恐慌。夏天,汉朝诛杀了梁王彭越,将他剁成肉酱,将肉酱分赐给诸侯。到了淮南,淮南王正狩猎,看到肉酱,因此非常恐慌,暗中派人集合军队,监视邻近郡县的动静。

布宠爱的姬妾生病了,需要就医,医生家和中大夫贲赫住对门,姬妾多次去医生家,贲赫自认为是侍中,于是赠送厚礼,跟着姬妾在医生家饮酒。姬妾在侍奉王的时候,随意聊天,称赞贲赫是长者。王生气地说:“你从哪里知道他的?”详细地说了情况。王怀疑他和姬妾有私情。贲赫害怕,声称生病。王更加愤怒,想要逮捕贲赫。贲赫报告变故,乘坐驿站的车马前往长安。布派人追赶,没有追上。贲赫到达长安,报告变故,说布有谋反的迹象,可以在他未发动之前将他处决。皇上读了信,告诉萧相国。相国说:“布不应该有这种想法,恐怕是仇敌无端诬陷他。请击杀贲赫,派人暗中调查淮南王。”淮南王布看到贲赫因罪逃亡,报告变故,已经怀疑他泄露国家机密;汉朝使者又来,有所发现,于是灭了贲赫家族,发兵反叛。反叛的书信上报后,皇上赦免了贲赫,任命他为将军。

皇上召集众将询问:“布反叛了,怎么办?”众将都说:“发兵攻打他,消灭这个小子而已。他能做什么?”汝阴侯滕公召集前任楚令尹询问。令尹说:“他本来就会反叛。”滕公说:“皇上分割土地封他为王,赐予他贵族身份,让他成为万乘之主,他为何还要反叛?”令尹说:“去年杀了彭越,前年杀了韩信,这三个人都是功勋相同的人。他们自以为祸患会波及到自己,所以反叛。”滕公将这话告诉了皇上。皇上说:“我的客人,前任楚令尹薛公,他这个人有谋略,可以问问他的意见。”皇上于是召见了薛公。薛公回答说:“布反叛不足为奇。如果他采取上计,山东地区就不是汉的领土了;如果他采取中计,胜败还不知道;如果他采取下计,陛下就可以安心睡觉了。”皇上问:“什么叫做上计?”令尹回答说:“向东夺取吴国,向西夺取楚国,合并齐和鲁,传檄文给燕、赵,坚守自己的领土,山东地区就不是汉的领土了。”“什么叫做中计?”“向东夺取吴国,向西夺取楚国,合并韩和魏,占据敖庾的粮食,堵塞成皋的通道,胜败还不知道。”“什么叫做下计?”“向东夺取吴国,向西夺取下蔡,将重心放在越国,自己回到长沙,陛下就可以安心睡觉了,汉朝就没有事情了。”“什么叫做废弃上计和中计而采取下计?”“令尹回答说:“布是故丽山之徒,他自己到达万乘之主的位置,这些都是为了自己,不考虑为百姓和万世考虑,所以说是采取下计。”皇上说:“好。”封薛公为千户。于是立皇子刘长为淮南王。皇上于是发兵亲自东征布。

布一开始反叛时,对他的将领说:“皇上年纪大了,厌战,肯定不会亲自来。如果派其他将领来,那些将领只担心淮阴侯和彭越,现在他们都已死去,其他人不值得畏惧。”因此就反叛了。果然如薛公所预计的,向东攻打荆国,荆王刘贾逃跑到富陵死去。布完全劫持了他的军队,渡过淮河攻打楚国。楚国发兵与他在徐、僮之间作战,分为三军,打算以此作为互相救援的奇计。有人对楚将说:“布擅长用兵,百姓都很畏惧他。而且兵法上讲,诸侯在自己的领地作战是散地。现在分兵三路,如果他们打败了我们的一路,其余的两路都会逃跑,怎么能互相救援呢!”楚将没有听从。布果然打败了他的一路军队,其余两路军队溃散。

于是向西进军,与皇上的军队在蕲西相遇,会战。布的军队非常精锐,皇上于是驻军在庸城,看到布的军队列阵,就像项籍的军队一样,皇上很讨厌这种情况。与布相望时,皇上远远地对布说:“你为何要反叛?”布说:“我想做皇帝。”皇上愤怒地骂他,然后展开了激战。布的军队败退,渡过淮河,多次停下来作战,但都不利,最后与一百多人逃到江南。布以前和番君有婚约,因此长沙哀王派人欺骗布,假装和他一起逃亡,诱使他前往越国,布因此相信了他,跟着他到了番阳。番阳人杀了布在兹乡的百姓和佃农,于是灭了布。

立皇子刘长为淮南王,封贲赫为期思侯,其他将领大多数因功被封赏。

太史公说:英布,他的先祖难道就是春秋时期楚国灭亡的英、六,是皋陶的后代吗?他本身受过刑,为何能如此突然崛起!项氏家族杀人如麻,而布经常是首恶。他功冠诸侯,因此得到封王,却也免不了自己成为世人的大罪人。祸患的兴起是因为宠爱的姬妾的繁殖,嫉妒生出了祸端,最终导致国家灭亡!

泰始明昌国文-古籍-史记-七十列传-黥布列传-注解

黥布:黥布是秦末汉初的一位著名将领,后来成为汉朝的开国功臣之一。在秦朝时,黥布因为犯罪被处以黥刑(脸上刻字并涂墨),因此得名。

布衣:布衣在古代指的是平民百姓的普通衣服,这里指黥布原本是一个平民。

相:相在这里指的是给人看相,即通过观察人的面相、手相等来预测其未来。

刑而王:刑而王是指被刑罚后能够成为王,这里是一种预言,意味着黥布虽然受过刑罚,但未来会显贵。

坐法黥:坐法黥是指因为犯法而被处以黥刑。

论输丽山:论输丽山是指黥布被判罪后发配到丽山(今陕西省境内)服劳役。

番君:番君是指番县(今湖北省境内)的地方长官。

章邯:章邯是秦朝末年的将领,曾镇压陈胜、吴广起义,后来成为秦朝的末代皇帝子婴的丞相。

项梁:项梁是楚汉争霸时期的著名将领,项羽的叔父,楚汉战争中的楚军重要领导人。

项籍:项羽,秦末起义军领袖之一,楚汉争霸中的主要对手,以勇猛著称。

宋义:宋义是楚汉争霸时期的将领,曾为上将军,后为项羽所杀。

范曾:范曾也是楚汉争霸时期的将领,曾为末将。

次将:次将是指在军队中排名第二的将领。

悉属宋义:悉属宋义是指所有将领都归宋义指挥。

河上:河上指黄河上。

阬章邯秦卒二十馀万人:阬指坑杀,这里指项籍命令英布等人夜袭章邯的军队,坑杀了二十多万人。

咸阳:咸阳是秦朝的都城,位于今陕西省咸阳市。

汉元年:汉元年是汉朝建立的第一年,即公元前206年。

义帝:义帝是指楚怀王,楚汉争霸时期楚国的君主。

田荣:田荣是齐国的王,楚汉争霸时期的齐王。

畔楚:畔楚是指背叛楚国。

彭城:彭城是楚汉争霸时期楚国的都城,位于今江苏省徐州市。

成皋:成皋是楚汉争霸时期的重要城池,位于今河南省洛阳市。

荥阳:荥阳是楚汉争霸时期的重要城池,位于今河南省郑州市。

蜀、汉之粟:蜀、汉之粟是指从蜀地和汉中地区运来的粮食。

深沟壁垒:深沟壁垒是指挖掘深沟和修筑壁垒,以加强防御。

徼乘塞:徼乘塞是指巡逻和守卫边塞。

梁地:梁地是指楚汉争霸时期的一个地区,位于今河南省南部。

垂拱而观:垂拱而观是指袖手旁观,不采取行动。

项声:项声是项羽的部将。

龙且:龙且是项羽的部将。

垓下:垓下是指垓下之战,是楚汉争霸时期的一次重要战役,发生在今安徽省宿州市。

九江王:九江王是指英布在汉朝被封的王爵,封地在九江(今江西省九江市)。

天下定:指天下统一,战争结束。

上:指汉高祖刘邦。

折:否定,这里指否定随何的功绩。

随何:西汉初年的人物,有谋略,曾为汉高祖出谋划策。

腐儒:指迂腐的儒生,这里可能含有讽刺意味。

步卒五万人骑五千:指大规模的步兵和骑兵。

淮南:古代地名,指今天的安徽省淮南市一带。

朝:古代指臣子朝见君主。

雒阳:古代地名,指今天的河南省洛阳市。

长安:古代地名,指今天的陕西省西安市,西汉至唐朝的都城。

高后:指汉高祖刘邦的皇后吕雉。

淮阴侯:指韩信,西汉初年著名的军事家。

梁王彭越:西汉初年的人物,封梁王。

醢:古代的一种刑罚,将人剁成肉酱。

中大夫贲赫:西汉初年的官员。

侍中:古代官职,皇帝的近臣。

部聚兵:集结军队。

旁郡:指邻近的郡县。

丽山之徒:指曾在丽山为盗的人。

皋陶:古代传说中的人物,是舜帝的司法官。

刑:刑罚,指被处罚。

徒:囚犯。

秦将:指秦朝的将领。

羽:指项羽。

杖:古代的一种刑罚,用竹杖打人。

期思侯:古代的一种封号,贲赫被封为期思侯。

泰始明昌国文-古籍-史记-七十列传-黥布列传-评注

项籍死,天下定,上置酒。上折随何之功,谓何为腐儒,为天下安用腐儒。

此句描绘了项籍死后,天下局势得以稳定,皇帝设宴庆祝。然而,皇帝却对随何的功绩不予认可,认为随何只是个腐儒,质疑腐儒对天下的价值。这反映了当时皇帝对功臣的猜忌和对儒学的不重视,同时也展现了随何在皇帝心中的尴尬地位。

随何跪曰:“夫陛下引兵攻彭城,楚王未去齐也,陛下发步卒五万人,骑五千,能以取淮南乎?”

随何的这番话,巧妙地运用了事实和逻辑,以皇帝自己的行动来反问皇帝。他指出,皇帝虽然亲自领兵攻打彭城,但楚王并未离开齐国,而皇帝只派出了五万步兵和五千骑兵,这样的力量是否足以夺取淮南?这是对皇帝决策能力的质疑,同时也表现出随何的机智和忠诚。

上曰:“不能。”随何曰:“陛下使何与二十人使淮南,至,如陛下之意,是何之功贤於步卒五万人骑五千也。然而陛下谓何腐儒,为天下安用腐儒,何也?”

皇帝的回答表明他并不认为自己能成功夺取淮南,随何接着指出,他带领二十人前往淮南,却达到了皇帝的目的,这表明他的功绩比五万步兵和五千骑兵还要大。随何的反问进一步强调了皇帝对腐儒的误解和对人才的浪费。

上曰:“吾方图子之功。”乃以随何为护军中尉。

皇帝最终被随何的言辞所打动,承认了他的功绩,并任命他为护军中尉,这是对随何才能的认可,也是对腐儒身份的肯定。

布遂剖符为淮南王,都六,九江、庐江、衡山、豫章郡皆属布。

这句话说明了英布被封为淮南王,并管辖了九江、庐江、衡山、豫章等郡,这是对英布的封赏,也是他权力和地位的象征。

七年,朝陈。八年,朝雒阳。九年,朝长安。

这三句话记录了英布在位期间的三次朝见皇帝的历史,这表明他在朝廷中的地位和影响力。

十一年,高后诛淮阴侯,布因心恐。

高后诛杀淮阴侯的事件让英布感到恐惧,这反映了当时朝廷内部的权力斗争和英布的忧虑。

夏,汉诛梁王彭越,醢之,盛其醢遍赐诸侯。至淮南,淮南王方猎,见醢,因大恐,阴令人部聚兵,候伺旁郡警急。

汉诛杀梁王彭越的事件让英布感到极度恐慌,他暗中召集兵力,准备应对可能的威胁。

布所幸姬疾,请就医,医家与中大夫贲赫对门,姬数如医家,贲赫自以为侍中,乃厚餽遗,从姬饮医家。

这段描述了英布宠姬生病,请医治疗,而医家与中大夫贲赫相邻,宠姬多次前往医家,贲赫因此得到了宠姬的青睐。

姬侍王,从容语次,誉赫长者也。王怒曰:“汝安从知之?”具说状。

宠姬在英布面前赞美贲赫,英布对此表示愤怒,询问宠姬如何得知贲赫的品行,宠姬详细描述了情况。

王疑其与乱。赫恐,称病。王愈怒,欲捕赫。

英布怀疑宠姬与贲赫有染,贲赫害怕,声称生病。英布更加愤怒,想要捕捉贲赫。

赫言变事,乘传诣长安。布使人追,不及。

贲赫为了自保,向皇帝告发英布谋反,并前往长安。英布派人追赶,但未能追上。

赫至,上变,言布谋反有端,可先未发诛也。

贲赫到达长安后,向皇帝报告了英布谋反的迹象,建议提前诛杀英布。

上读其书,语萧相国。相国曰:“布不宜有此,恐仇怨妄诬之。请击赫,使人微验淮南王。”

皇帝阅读了贲赫的告发信,并与萧相国商议。萧相国认为英布不应该有谋反之心,怀疑是有人诬告,建议先打击贲赫,派人暗中调查英布。

淮南王布见赫以罪亡,上变,固已疑其言国阴事;汉使又来,颇有所验,遂族赫家,发兵反。

英布看到贲赫因罪而死,加上汉朝使者到来的调查,更加确信贲赫所言,于是诛杀了贲赫全家,并起兵反叛。

反书闻,上乃赦贲赫,以为将军。

皇帝得知英布反叛的消息后,赦免了贲赫,并任命他为将军。

上召诸将问曰:“布反,为之柰何?”皆曰;“发兵击之,阬竖子耳。何能为乎!”

皇帝召集诸将询问如何应对英布的反叛,诸将一致建议发兵攻击,认为英布不足为惧。

汝阴侯滕公召故楚令尹问之。令尹曰:“是故当反。”滕公曰:“上裂地而王之,疏爵而贵之,南面而立万乘之主,其反何也?”

汝阴侯滕公召集了故楚令尹询问英布反叛的原因。令尹认为英布反叛是必然的,因为皇帝虽然封赏了英布,但英布仍然感到不满。

令尹曰:“往年杀彭越,前年杀韩信,此三人者,同功一体之人也。自疑祸及身,故反耳。”

令尹指出,英布反叛的原因是皇帝杀死了彭越和韩信,这三人都曾为汉朝立下赫赫战功,他们担心自己也会受到牵连,因此选择反叛。

滕公言之上曰:“臣客故楚令尹薛公者,其人有筹筴之计,可问。”上乃召见问薛公。

滕公向上建议询问薛公的意见,薛公是一位有谋略的人,他的建议可能有助于解决当前的问题。

薛公对曰:“布反不足怪也。使布出於上计,山东非汉之有也;出於中计,胜败之数未可知也;出於下计,陛下安枕而卧矣。”

薛公分析了英布可能的反叛策略,认为英布反叛是不可避免的,并提出了三种可能的策略,其中下计对皇帝最为有利。

上曰:“何谓上计?”令尹对曰:“东取吴,西取楚,并齐取鲁,传檄燕、赵,固守其所,山东非汉之有也。”“何谓中计?”“东取吴,西取楚,并韩取魏,据敖庾之粟,塞成皋之口,胜败之数未可知也。”“何谓下计?”“东取吴,西取下蔡,归重於越,身归长沙,陛下安枕而卧,汉无事矣。”

皇帝询问薛公上计、中计和下计的具体内容,薛公分别进行了详细的解释。

上曰:“是计将安出?”令尹对曰:“出下计。”上曰:“何谓废上中计而出下计?”令尹曰:“布故丽山之徒也,自致万乘之主,此皆为身,不顾後为百姓万世虑者也,故曰出下计。”

皇帝询问薛公为何选择下计,薛公解释说,英布只是一个自私的人,他只考虑自己的利益,不考虑百姓和国家的长远利益,因此选择下计。

上曰:“善。”封薛公千户。乃立皇子长为淮南王。上遂发兵自将东击布。

皇帝对薛公的回答表示赞同,并封他为千户。同时,皇帝立皇子长为淮南王,并亲自领兵东征英布。

布之初反,谓其将曰:“上老矣,厌兵,必不能来。使诸将,诸将独患淮阴、彭越,今皆已死,馀不足畏也。”

英布在反叛初期对将领们说,皇帝年纪大了,对战争感到厌倦,肯定不会亲自前来,而且其他将领都害怕淮阴侯和彭越,现在他们都已死去,剩下的将领都不足为惧。

故遂反。果如薛公筹之,东击荆,荆王刘贾走死富陵。尽劫其兵,渡淮击楚。

英布果然如薛公所预测的那样,向东进攻荆王刘贾,刘贾战败逃亡至富陵并死去。英布劫持了刘贾的军队,渡过淮河,进攻楚国。

楚发兵与战徐、僮间,为三军,欲以相救为奇。或说楚将曰:“布善用兵,民素畏之。且兵法,诸侯战其地为散地。今别为三,彼败吾一军,馀皆走,安能相救!”不听。

楚国为了应对英布的进攻,分兵三路,意图相互支援。有人劝说楚将,认为英布善于用兵,民众都畏惧他。而且根据兵法,诸侯在自己的领地作战,容易分散,现在分兵三路,一旦一军被击败,其余两军也会溃散,无法相互支援。但楚将没有听从。

布果破其一军,其二军散走。

结果英布果然击败了楚军的一支部队,其余两军溃散。

遂西,与上兵遇蕲西,会甀。布兵精甚,上乃壁庸城,望布军置陈如项籍军,上恶之。

英布继续向西进军,与皇帝的军队在蕲西相遇。英布的军队非常精锐,皇帝于是驻扎在庸城,看到英布的军队布置如同项籍的军队一样,感到厌恶。

与布相望见,遥谓布曰:“何苦而反?”布曰:“欲为帝耳。”上怒骂之,遂大战。

皇帝与英布对峙,远距离询问英布为何反叛,英布回答说是想成为皇帝。皇帝愤怒地斥责他,随后双方展开了一场激战。

布军败走,渡淮,数止战,不利,与百馀人走江南。

英布的军队战败,撤退并渡过淮河,多次尝试阻止追击,但都不成功,最终与一百多人逃往江南。

布故与番君婚,以故长沙哀王使人绐布,伪与亡,诱走越,故信而随之番阳。

英布原本与番君有婚姻关系,因此长沙哀王派人欺骗英布,假装与他一同逃亡,诱使他前往越地,英布因此相信了他们。

番阳人杀布兹乡民田舍,遂灭黥布。

番阳的居民杀死了英布及其随从,最终导致了英布的灭亡。

立皇子长为淮南王,封贲赫为期思侯,诸将率多以功封者。

皇帝立皇子长为新的淮南王,封贲赫为期思侯,许多将领也因为功绩被封赏。

太史公曰:英布者,其先岂春秋所见楚灭英、六,皋陶之後哉?身被刑法,何其拔兴之暴也!项氏之所阬杀人以千万数,而布常为首虐。

太史公在文中对英布进行了评价,指出他的出身可能源自春秋时期楚国灭掉的英、六等地,但他本人却因为受到刑法而崛起,这种崛起是如此突然和暴烈!项氏家族杀人无数,而英布却常常是首恶。

功冠诸侯,用此得王,亦不免於身为世大僇。

尽管英布的功绩在诸侯中最为突出,因此得以封王,但他最终还是因为自己的行为而成为了世人的大罪人。

祸之兴自爱姬殖,妒媢生患,竟以灭国!

英布的灭亡源于他的宠姬和嫉妒心理,最终导致了国家的灭亡。

九江初筮,当刑而王。

这句话可能指的是英布在成为淮南王之前,曾经被预测将会遭受刑罚,但最终却成为了王。

既免徒中,聚盗江上。

英布在被赦免后,聚集了一群盗贼,在江上活动。

再雄楚卒,频破秦将。

英布再次成为楚国的英雄,多次击败秦国的将领。

病为羽疑,归受汉杖。

英布因为生病而被项羽怀疑,最终回到了汉朝,受到了汉朝的惩罚。

贲赫见毁,卒致无妄。

贲赫因为诬告英布而受到毁谤,最终导致了无端的灾祸。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-史记-七十列传-黥布列传》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/24514.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.