中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-史记-七十列传-樗里子甘茂列传

作者: 司马迁(约145年-86年),西汉时期的历史学家、文学家和政治家,被誉为“史圣”。他编写的《史记》被视为中国古代历史学的开山之作,对后来的史学研究产生了深远影响。

年代:成书于西汉(约公元前91年)。

内容简要:《史记》是司马迁编写的中国历史的第一部通史,涵盖了从黄帝到汉武帝时期的历史。全书分为本纪、世家、列传、书、表五部分,内容涉及了帝王将相、英雄豪杰、政治、军事、经济、文化等多个方面。司马迁通过生动的故事和人物描写,展示了历史的风云变幻及人性的复杂。作为史学的经典,《史记》不仅为中国后代的历史学提供了基础,同时也深刻影响了文学、哲学、历史等多个领域的研究。

泰始明昌国文-古籍-史记-七十列传-樗里子甘茂列传-原文

樗里子者,名疾,秦惠王之弟也,与惠王异母。母,韩女也。

樗里子滑稽多智,秦人号曰“智囊”。

秦惠王八年,爵樗里子右更,使将而伐曲沃,尽出其人,取其城,地入秦。

秦惠王二十五年,使樗里子为将伐赵,虏赵将军庄豹,拔蔺。

明年,助魏章攻楚,败楚将屈丐,取汉中地。

秦封樗里子,号为严君。

秦惠王卒,太子武王立,逐张仪、魏章,而以樗里子、甘茂为左右丞相。

秦使甘茂攻韩,拔宜阳。

使樗里子以车百乘入周。

周以卒迎之,意甚敬。

楚王怒,让周,以其重秦客。

游腾为周说楚王曰:“知伯之伐仇犹,遗之广车,因随之以兵,仇犹遂亡。何则?无备故也。

齐桓公伐蔡,号曰诛楚,其实袭蔡。

今秦,虎狼之国,使樗里子以车百乘入周,周以仇犹、蔡观焉,故使长戟居前,彊弩在後,名曰卫疾,而实囚之。

且夫周岂能无忧其社稷哉?恐一旦亡国以忧大王。”

楚王乃悦。

秦武王卒,昭王立,樗里子又益尊重。

昭王元年,樗里子将伐蒲。

蒲守恐,请胡衍。

胡衍为蒲谓樗里子曰:“公之攻蒲,为秦乎?为魏乎?为魏则善矣,为秦则不为赖矣。

夫卫之所以为卫者,以蒲也。

今伐蒲入於魏,卫必折而从之。

魏亡西河之外而无以取者,兵弱也。

今并卫於魏,魏必彊。

魏彊之日,西河之外必危矣。

且秦王将观公之事,害秦而利魏,王必罪公。”

樗里子曰:“柰何?”

胡衍曰:“公释蒲勿攻,臣试为公入言之,以德卫君。”

樗里子曰:“善。”

胡衍入蒲,谓其守曰:“樗里子知蒲之病矣,其言曰必拔蒲。

衍能令释蒲勿攻。”

蒲守恐,因再拜曰:“原以请。”

因效金三百斤,曰:“秦兵苟退,请必言子於卫君,使子为南面。”

故胡衍受金於蒲以自贵於卫。

於是遂解蒲而去。

还击皮氏,皮氏未降,又去。

昭王七年,樗里子卒,葬于渭南章台之东。

曰:“後百岁,是当有天子之宫夹我墓。”

樗里子疾室在於昭王庙西渭南阴乡樗里,故俗谓之樗里子。

至汉兴,长乐宫在其东,未央宫在其西,武库正直其墓。

秦人谚曰:“力则任鄙,智则樗里。”

甘茂者,下蔡人也。

事下蔡史举先生,学百家之术。

因张仪、樗里子而求见秦惠王。

王见而说之,使将,而佐魏章略定汉中地。

惠王卒,武王立。

张仪、魏章去,东之魏。

蜀侯煇、相壮反,秦使甘茂定蜀。

还,而以甘茂为左丞相,以樗里子为右丞相。

秦武王三年,谓甘茂曰:“寡人欲容车通三川,以窥周室,而寡人死不朽矣。”

甘茂曰:“请之魏,约以伐韩,而令向寿辅行。”

甘茂至,谓向寿曰:“子归,言之於王曰‘魏听臣矣,然原王勿伐’。

事成,尽以为子功。”

向寿归,以告王,王迎甘茂於息壤。

甘茂至,王问其故。

对曰:“宜阳,大县也,上党、南阳积之久矣。

名曰县,其实郡也。

今王倍数险,行千里攻之,难。

昔曾参之处费,鲁人有与曾参同姓名者杀人,人告其母曰‘曾参杀人’,其母织自若也。

顷之,一人又告之曰‘曾参杀人’,其母尚织自若也。

顷又一人告之曰‘曾参杀人’,其母投杼下机,逾墙而走。

夫以曾参之贤与其母信之也,三人疑之,其母惧焉。

今臣之贤不若曾参,王之信臣又不如曾参之母信著参也,疑臣者非特三人,臣恐大王之投杼也。

始张仪西并巴蜀之地,北开西河之外,南取上庸,天下不以多张子而以贤先王。

魏文侯令乐羊将而攻中山,三年而拔之。

乐羊返而论功,文侯示之谤书一箧。

乐羊再拜稽首曰:‘此非臣之功也,主君之力也。’

今臣,羁旅之臣也。

樗里子、公孙奭二人者挟韩而议之,王必听之,是王欺魏王而臣受公仲侈之怨也。”

王曰:“寡人不听也,请与子盟。”

卒使丞相甘茂将兵伐宜阳。

五月而不拔,樗里子、公孙奭果争之。

武王召甘茂,欲罢兵。

甘茂曰:“息壤在彼。”

王曰:“有之。”

因大悉起兵,使甘茂击之。

斩首六万,遂拔宜阳。

韩襄王使公仲侈入谢,与秦平。

武王竟至周,而卒於周。

其弟立,为昭王。

王母宣太后,楚女也。

楚怀王怨前秦败楚於丹阳而韩不救,乃以兵围韩雍氏。

韩使公仲侈告急於秦。

秦昭王新立,太后楚人,不肯救。

公仲因甘茂,茂为韩言於秦昭王曰:“公仲方有得秦救,故敢扞楚也。

今雍氏围,秦师不下殽,公仲且仰首而不朝,公叔且以国南合於楚。

楚、韩为一,魏氏不敢不听,然则伐秦之形成矣。

不识坐而待伐孰与伐人之利?”

秦王曰:“善。”

乃下师於殽以救韩。

楚兵去。

秦使向寿平宜阳,而使樗里子、甘茂伐魏皮氏。

向寿者,宣太后外族也,而与昭王少相长,故任用。

向寿如楚,楚闻秦之贵向寿,而厚事向寿。

向寿为秦守宜阳,将以伐韩。

韩公仲使苏代谓向寿曰:’禽困覆车。公破韩,辱公仲,公仲收国复事秦,自以为必可以封。今公与楚解口地,封小令尹以杜阳。秦楚合,复攻韩,韩必亡。韩亡,公仲且躬率其私徒以阏於秦。原公孰虑之也。’

向寿曰:’吾合秦楚非以当韩也,子为寿谒之公仲,曰秦韩之交可合也。’

苏代对曰:’原有谒於公。人曰贵其所以贵者贵。王之爱习公也,不如公孙奭;其智能公也,不如甘茂。今二人者皆不得亲於秦事,而公独与王主断於国者何?彼有以失之也。公孙奭党於韩,而甘茂党於魏,故王不信也。今秦楚争彊而公党於楚,是与公孙奭、甘茂同道也,公何以异之?人皆言楚之善变也,而公必亡之,是自为责也。公不如与王谋其变也,善韩以备楚,如此则无患矣。韩氏必先以国从公孙奭而后委国於甘茂。韩,公之雠也。今公言善韩以备楚,是外举不僻雠也。’

向寿曰:’然,吾甚欲韩合。’

对曰:’甘茂许公仲以武遂,反宜阳之民,今公徒收之,甚难。’

向寿曰:’然则奈何?武遂终不可得也?’

对曰:’公奚不以秦为韩求颍川於楚?此韩之寄地也。公求而得之,是令行於楚而以其地德韩也。公求而不得,是韩楚之怨不解而交走秦也。秦楚争彊,而公徐过楚以收韩,此利於秦。’

向寿曰:’柰何?’

对曰:’此善事也。甘茂欲以魏取齐,公孙奭欲以韩取齐。今公取宜阳以为功,收楚韩以安之,而诛齐魏之罪,是以公孙奭、甘茂无事也。’

甘茂竟言秦昭王,以武遂复归之韩。

向寿、公孙奭争之,不能得。

向寿、公孙奭由此怨,谗甘茂。

茂惧,辍伐魏蒲阪,亡去。

樗里子与魏讲,罢兵。

甘茂之亡秦奔齐,逢苏代。

代为齐使於秦。

甘茂曰:’臣得罪於秦,惧而遯逃,无所容迹。臣闻贫人女与富人女会绩,贫人女曰:’我无以买烛,而子之烛光幸有馀,子可分我馀光,无损子明而得一斯便焉。’今臣困而君方使秦而当路矣。茂之妻子在焉,原君以馀光振之。’

苏代许诺。

遂致使於秦。

已,因说秦王曰:’甘茂,非常士也。其居於秦,累世重矣。自殽塞及至鬼谷,其地形险易皆明知之。彼以齐约韩魏反以图秦,非秦之利也。’

秦王曰:’然则柰何?’

苏代曰:’王不若重其贽,厚其禄以迎之,使彼来则置之鬼谷,终身勿出。’

秦王曰:’善。’

即赐之上卿,以相印迎之於齐。

甘茂不往。

苏代谓齐湣王曰:’夫甘茂,贤人也。今秦赐之上卿,以相印迎之。甘茂德王之赐,好为王臣,故辞而不往。今王何以礼之?’

齐王曰:’善。’

即位之上卿而处之。

秦因复甘茂之家以市於齐。

齐使甘茂於楚,楚怀王新与秦合婚而驩。

而秦闻甘茂在楚,使人谓楚王曰:’原送甘茂於秦。’

楚王问於范蜎曰:’寡人欲置相於秦,孰可?’

对曰:’臣不足以识之。’

楚王曰:’寡人欲相甘茂,可乎?’

对曰:’不可。夫史举,下蔡之监门也,大不为事君,小不为家室,以苟贱不廉闻於世,甘茂事之顺焉。故惠王之明,武王之察,张仪之辩,而甘茂事之,取十官而无罪。茂诚贤者也,然不可相於秦。夫秦之有贤相,非楚国之利也。,且王前尝用召滑於越,而内行章义之难,越国乱,故楚南塞厉门而郡江东。计王之功所以能如此者,越国乱而楚治也。今王知用诸越而忘用诸秦,臣以王为钜过矣。然则王若欲置相於秦,则莫若向寿者可。夫向寿之於秦王,亲也,少与之同衣,长与之同车,以听事。王必相向寿於秦,则楚国之利也。’

於是使使请秦相向寿於秦。

秦卒相向寿。

而甘茂竟不得复入秦,卒於魏。

甘茂有孙曰甘罗。

甘罗者,甘茂孙也。

茂既死後,甘罗年十二,事秦相文信侯吕不韦。

秦始皇帝使刚成君蔡泽於燕,三年而燕王喜使太子丹入质於秦。

秦使张唐往相燕,欲与燕共伐赵以广河间之地。

张唐谓文信侯曰:’臣尝为秦昭王伐赵,赵怨臣,曰:’得唐者与百里之地。’今之燕必经赵,臣不可以行。’

文信侯不快,未有以彊也。

甘罗曰:’君侯何不快之甚也?’

文信侯曰:’吾令刚成君蔡泽事燕三年,燕太子丹已入质矣,吾自请张卿相燕而不肯行。’

甘罗曰:’臣请行之。’

文信侯叱曰:’去!我身自请之而不肯,女焉能行之?’

甘罗曰:’大项橐生七岁为孔子师。今臣生十二岁於兹矣,君其试臣,何遽叱乎?’

於是甘罗见张卿曰:’卿之功孰与武安君?’

卿曰:’武安君南挫彊楚,北威燕、赵,战胜攻取,破城堕邑,不知其数,臣之功不如也。’

甘罗曰:’应侯之用於秦也,孰与文信侯专?’

张卿曰:’应侯不如文信侯专。’

甘罗曰:’卿明知其不如文信侯专与?’

曰:’知之。’

甘罗曰:’应侯欲攻赵,武安君难之,去咸阳七里而立死於杜邮。今文信侯自请卿相燕而不肯行,臣不知卿所死处矣。’

张唐曰:’请因孺子行。’

行有日,甘罗谓文信侯曰:“借臣车五乘,请为张唐先报赵。”

文信侯乃入言之於始皇曰:“昔甘茂之孙甘罗,年少耳,然名家之子孙,诸侯皆闻之。今者张唐欲称疾不肯行,甘罗说而行之。今原先报赵,请许遣之。”

始皇召见,使甘罗於赵。

赵襄王郊迎甘罗。

甘罗说赵王曰:“王闻燕太子丹入质秦欤?”曰:“闻之。”

曰:“闻张唐相燕欤?”曰:“闻之。”

“燕太子丹入秦者,燕不欺秦也。张唐相燕者,秦不欺燕也。燕、秦不相欺者,伐赵,危矣。燕、秦不相欺无异故,欲攻赵而广河间。王不如赍臣五城以广河间,请归燕太子,与彊赵攻弱燕。”

赵王立自割五城以广河间。

秦归燕太子。

赵攻燕,得上谷三十城,令秦有十一。

甘罗还报秦,乃封甘罗以为上卿,复以始甘茂田宅赐之。

太史公曰:樗里子以骨肉重,固其理,而秦人称其智,故颇采焉。

甘茂起下蔡闾阎,显名诸侯,重彊齐楚。

甘罗年少,然出一奇计,声称後世。

虽非笃行之君子,然亦战国之策士也。

方秦之彊时,天下尤趋谋诈哉

严君名疾,厥号“智囊”。

既亲且重,称兵外攘。

甘茂并相,初佐魏章。

始推向寿,乃攻宜阳。

甘罗妙岁,卒起张唐。

泰始明昌国文-古籍-史记-七十列传-樗里子甘茂列传-译文

樗里子,名叫疾,是秦惠王的弟弟,与惠王不是同一个母亲生的。他的母亲是韩国的女子。樗里子机智幽默,秦人称呼他为‘智囊’。

秦惠王八年,封樗里子为右更,派他率军攻打曲沃,驱逐了那里的人,夺取了城池,土地归入秦国。秦惠王二十五年,派樗里子为将攻打赵国,俘虏了赵国将军庄豹,攻占了蔺地。第二年,协助魏章攻打楚国,打败了楚将屈丐,夺取了汉中地区。秦国封樗里子,封号为严君。

秦惠王去世后,太子武王即位,驱逐了张仪和魏章,任命樗里子和甘茂为左右丞相。秦国派甘茂攻打韩国,攻占了宜阳。派樗里子率领一百辆车进入周国。周国以士兵迎接他,非常尊敬。楚王愤怒,责备周国,因为它重视秦国客人。游腾为周国向楚王进言说:‘知伯攻打仇犹时,送给仇犹广车,然后跟随军队,仇犹因此灭亡。为什么?因为没有防备。齐桓公攻打蔡国,号称讨伐楚国,实际上偷袭了蔡国。现在秦国是虎狼之国,派樗里子率领一百辆车进入周国,周国就像仇犹、蔡国一样看待,所以让长戟兵站在前面,强弩兵站在后面,名义上是保卫,实际上却是囚禁。而且周国难道能不担忧它的国家吗?担心一旦国家灭亡,会忧虑大王。’楚王于是高兴了。

秦武王去世后,昭王即位,樗里子更加受到尊重。

昭王元年,樗里子将要攻打蒲地。蒲地的守将害怕了,请求胡衍。胡衍对樗里子说:‘您攻打蒲地,是为了秦国吗?还是为了魏国?如果是为魏国,那就好了;如果是为秦国,那就不可靠了。卫国的存在,是因为有蒲地。现在攻打蒲地进入魏国,卫国一定会屈服并跟随魏国。魏国失去西河之外的土地而没有办法取得,是因为兵力弱。现在将卫国并入魏国,魏国一定会强大。魏国强大的时候,西河之外就危险了。而且秦王会观察您的事情,对秦国有害而对魏国有利,大王一定会责怪您。’樗里子问:‘怎么办?’胡衍说:‘您放弃攻打蒲地,我试着为您去说服他们,用恩德赢得卫君的信任。’樗里子说:‘好。’胡衍进入蒲地,对守将说:‘樗里子了解蒲地的困境,他说一定会攻下蒲地。我可以让您免于被攻。’蒲地的守将害怕,于是再次拜谢说:‘愿意请求。’并献上三百斤金子,说:‘如果秦军撤退,我一定会在卫君面前为您美言,让您成为南面的大臣。’因此胡衍从蒲地接受了金子,在卫国得到了尊重。于是樗里子就解除了对蒲地的包围并离开了。返回后攻打皮氏,皮氏没有投降,又离开了。

昭王七年,樗里子去世,葬在渭南的章台之东。他说:‘百年后,将有天子的宫殿建在我墓的两侧。’樗里子疾的宅子在昭王庙西边的渭南阴乡樗里,所以俗称为樗里子。到汉朝兴起时,长乐宫在它的东边,未央宫在它的西边,武库正对着他的坟墓。秦人有谚语说:“有力气的是任鄙,有智慧的是樗里。”}

甘茂是下蔡人。侍奉下蔡的史举先生,学习百家学说。通过张仪和樗里子求见秦惠王。惠王见到他后很喜欢他,派他率军,协助魏章夺取了汉中地区。

惠王去世后,武王即位。张仪和魏章离开,东去魏国。蜀侯煇和相壮反叛,秦国派甘茂平定蜀国。回来后,任命甘茂为左丞相,樗里子为右丞相。

秦武王三年,对甘茂说:‘我想让车辆通行三川,窥视周室,这样我即使死了也不朽。’甘茂说:‘请去魏国,约定一起攻打韩国,然后让向寿辅助行动。’甘茂到魏国后,对向寿说:‘你回去,告诉大王说“魏国已经同意了我的建议,但希望大王不要攻打”。事情成功后,所有的功绩都算在你的头上。’向寿回去后,把这件事告诉了大王,大王在息壤迎接甘茂。甘茂到达后,大王问他为什么。他回答说:‘宜阳是一个大县,上党和南阳的物资已经积聚很久了。名义上是县,实际上相当于郡。现在大王放弃了几处险要,行军千里去攻打,很难。以前曾参住在费地,鲁国有一个和曾参同名同姓的人杀了人,有人告诉曾参的母亲说“曾参杀人”,他的母亲织布如常。过了一会儿,又有人告诉她说“曾参杀人”,他的母亲还是织布如常。过了一会儿,又有人告诉她说“曾参杀人”,他的母亲放下梭子,跳墙跑了。因为曾参的贤德和他的母亲对他的信任,三个人怀疑他,他的母亲也害怕了。现在我的贤德不如曾参,大王对我的信任也不如曾参的母亲对曾参的信任,怀疑我的人不止三个,我担心大王也会像曾参的母亲一样。当初张仪西并巴蜀之地,北开西河之外,南取上庸,天下人不是因为张仪多而认为先王贤明。魏文侯让乐羊率军攻打中山,三年才攻下。乐羊回来后,文侯给他看了满箱的诽谤信。乐羊拜了两拜,说:“这不是我的功劳,是主君的力量。”现在我是客居他乡的臣子。樗里子和公孙奭两人挟持韩国来议论,大王一定会听他们的,这样大王就欺骗了魏王,我也要受到公仲侈的怨恨。”大王说:“我不会听他们的,请与我盟誓。”最终派丞相甘茂率军攻打宜阳。五个月都没有攻下,樗里子和公孙奭果然争论起来。武王召回甘茂,想要撤军。甘茂说:“息壤在那里。”大王说:“有。”于是调动了大量兵力,让甘茂攻打。斩首六万,最终攻下了宜阳。韩襄王派公仲侈入秦谢罪,与秦国和解。

武王最终到了周国,却在周国去世。他的弟弟即位,成为昭王。昭王的母亲宣太后是楚国人。楚怀王因为之前秦国在丹阳打败了楚国,韩国没有救援,于是派兵围攻韩国的雍氏。韩国派公仲侈向秦国求救。秦昭王刚刚即位,太后是楚国人,不肯救援。公仲因甘茂在秦国说韩王的话,甘茂对秦昭王说:“公仲刚刚得到秦国的救援,所以敢抵抗楚国。现在雍氏被围,秦军不派兵下殽,公仲将会低头不朝见,公叔将会带着国家向南与楚国联合。楚国和韩国联合起来,魏国不敢不听,那么攻打秦国的形势就形成了。不知道是坐等被攻打,还是攻打别人更有利?”秦王说:“好。”于是派兵到殽山去救援韩国。楚军撤退。

秦国派向寿去平定宜阳,同时派樗里子和甘茂去攻打魏国的皮氏。向寿是宣太后的外族,因为与昭王年幼时关系亲密,所以被重用。向寿去楚国,楚国听说秦国重视向寿,就对他非常恭敬。向寿在秦国守卫宜阳,准备攻打韩国。韩国的公仲派苏代对向寿说:‘困兽犹斗,覆车之灾。您若打败韩国,羞辱公仲,公仲收复国家后重新侍奉秦国,自以为一定能封赏。现在您与楚国交换土地,封给小令尹杜阳,秦楚联合后再次攻打韩国,韩国必亡。韩国亡,公仲将亲自率领私兵来阻止秦国。希望您三思。’向寿说:‘我联合秦楚并非为了对抗韩国,您替我向公仲说,秦韩之间的关系是可以联合的。’苏代回答说:‘我愿意向您进言。人们都说,贵重的东西因为它的贵重而受到重视。大王宠爱您,不如公孙奭;他的智慧不如甘茂。现在这两个人都不能亲近大王处理国家大事,而您却独自与大王一起决策,这是为什么?他们有失去信任的原因。公孙奭倾向于韩国,甘茂倾向于魏国,所以大王不信任他们。现在秦楚争强,您却倾向于楚国,这与公孙奭、甘茂走的是同一条路,您有什么不同之处呢?人们都说楚国多变,而您却必定会失败,这是自找麻烦。您不如与大王商量如何应对变化,与韩国交好来防备楚国,这样就没有后顾之忧了。韩国一定会先跟随公孙奭,然后才把国家交给甘茂。韩国,是您的仇敌。现在您说与韩国交好来防备楚国,这是对外举荐不偏不倚的仇敌。’向寿说:‘是的,我很希望韩国能联合起来。’苏代回答说:‘甘茂曾经答应公仲武遂,恢复宜阳的百姓,现在您却很难收服他们。’向寿说:‘既然如此,那怎么办?武遂终究得不到吗?’苏代回答说:‘您为什么不以秦国名义向楚国请求颖川,这是韩国的属地。您请求并得到它,这是在楚国执行命令并以其土地为韩国谋利。您请求却得不到,这是韩国和楚国的怨气无法化解,关系转向秦国。秦楚争强,您慢慢超过楚国,这样可以收服韩国,这对秦国有利。’向寿问:‘怎么办?’苏代说:‘这是一件好事。甘茂想用魏国取齐,公孙奭想用韩国取齐。现在您取得宜阳作为功绩,收服楚国和韩国来安定他们,同时惩罚齐魏的罪行,这样公孙奭和甘茂就没有什么事了。’

甘茂最终向秦昭王进言,让武遂重新归属韩国。向寿和公孙奭争辩,未能成功。向寿和公孙奭因此怨恨甘茂,诽谤他。甘茂害怕,停止攻打魏国的蒲阪,逃离了秦国。樗里子与魏国讲和,撤回了军队。

甘茂逃离秦国后逃往齐国,途中遇到苏代。苏代代表齐国出使秦国。甘茂说:‘我在秦国犯了罪,害怕而逃亡,无处容身。我听说一个贫穷的女孩和一个富有的女孩一起织布,贫穷的女孩说:“我没有钱买蜡烛,而您的蜡烛光还足够,您能分给我一些余光,不会损害您的光明,而我却能因此得到便利。”现在我处境艰难,而您正出使秦国,当权在握。我的妻子和孩子还在秦国,希望您能用余光帮助他们。’苏代答应了他。于是他出使秦国。之后,他向秦王进言说:‘甘茂不是一个普通的人。他在秦国居住,已经累世显赫。从殽塞到鬼谷,他对地形险易都了如指掌。他利用齐国与韩魏联合来图谋秦国,这不是秦国的利益。’秦王说:‘既然如此,那怎么办?’苏代说:‘大王不如重重地赠送礼物,给予丰厚的俸禄来迎接他,如果他来了,就把他安置在鬼谷,终身不再让他出来。’秦王说:‘好。’于是赐给他上卿的职位,用相印在齐国迎接他。甘茂没有去。苏代对齐湣王说:‘甘茂是一个贤人。现在秦国赐给他上卿的职位,用相印来迎接他。甘茂感激大王的恩赐,愿意成为大王的臣子,所以推辞而没有去。现在大王怎么对待他呢?’齐王说:‘好。’于是授予他上卿的职位。

秦国因此用甘茂的家产在齐国交易。齐国派甘茂去楚国,楚怀王刚与秦国结为姻亲,非常高兴。而秦国听说甘茂在楚国,派人告诉楚王:‘希望您把甘茂送回秦国。’楚王问范蜎:‘我想在秦国任命宰相,谁适合?’范蜎回答:‘我不足以识别。’楚王说:‘我想任命甘茂为宰相,可以吗?’范蜎回答:‘不可以。史举,是下蔡的看门人,不为事君,不为家室,以苟且偷生不廉洁闻名于世,甘茂却顺从他。所以惠王聪明,武王精明,张仪能言善辩,甘茂都为他们服务,取得十个官职而没有罪。甘茂确实是一个贤人,但不宜在秦国担任宰相。秦国有了贤相,对楚国不利。而且大王之前曾经用召滑在越国,而内部实行章义之难,越国混乱,所以楚国南塞厉门,郡江东。大王能取得这样的功绩,是因为越国混乱而楚国治理得当。现在大王知道在越国使用召滑,却忘记了在秦国使用他,我认为大王犯了一个大错误。那么如果大王想在秦国任命宰相,没有人比向寿更合适。向寿与秦王关系亲近,从小一起穿衣服,长大一起乘车,参与政事。大王如果让向寿在秦国担任宰相,这对楚国有利。’于是楚王派使者请求秦国宰相向寿。

秦国最终任命向寿为宰相。而甘茂最终没有能再次进入秦国,最终在魏国去世。

甘茂有一个孙子叫甘罗。

甘罗是甘茂的孙子。甘茂死后,甘罗十二岁,在秦国相国文信侯吕不韦手下做事。

秦始皇帝派刚成君蔡泽去燕国,三年后,燕王喜派太子丹到秦国做人质。秦国派张唐去燕国担任宰相,想与燕国一起攻打赵国,扩大河间地区的领土。张唐对文信侯说:‘我曾经为秦昭王攻打赵国,赵国怨恨我,说:“抓到张唐的人将得到百里之地。”现在去燕国必须经过赵国,我不能去。’文信侯不高兴,但没有办法强迫他。甘罗说:‘君侯为何如此不高兴?’文信侯说:‘我派刚成君蔡泽去燕国三年,燕太子丹已经来秦国做人质了,我自己请求张卿去燕国担任宰相,他却不愿意去。’甘罗说:‘我请求让他去。’文信侯斥责说:‘走开!我自己请求他去都不愿意,你怎么能让他去?’甘罗说:‘大项橐七岁就成了孔子的老师。现在我十二岁了,请您试试我,何必这么快就斥责我呢?’于是甘罗见到张卿说:‘您的功绩与武安君相比如何?’张卿说:‘武安君南挫强楚,北威燕赵,战胜攻取,攻破城池,不知其数,我的功绩比不上他。’甘罗说:‘应侯在秦国使用,与文信侯相比谁更有权势?’张卿说:‘应侯不如文信侯有权势。’甘罗说:‘您知道这一点吗?’张卿说:‘知道。’甘罗说:‘应侯想攻打赵国,武安君反对,离开咸阳七里就死在杜邮。现在文信侯自己请求您去燕国担任宰相,您却不愿意去,我不知道您将死在哪里。’张唐说:‘那就让我跟随孺子去吧。’于是开始准备行装。

有一天,甘罗对文信侯说:‘请借给我五辆车,我要作为张唐的先行使者去报告赵国。’文信侯于是进宫向始皇报告说:‘从前甘茂的孙子甘罗年纪轻轻,但作为名家的后代,诸侯们都有所耳闻。现在张唐想称病不肯出发,是甘罗说服他出发的。现在他要先去报告赵国,请允许派他前往。’始皇召见了甘罗,并派他前往赵国。赵国的襄王到郊外迎接甘罗。

甘罗对赵王说:‘大王听说过燕太子丹到秦国作人质的事情吗?’赵王说:‘听说了。’甘罗又问:‘大王听说过张唐要去燕国做宰相的事情吗?’赵王说:‘听说了。’甘罗接着说:‘燕太子丹到秦国,说明燕国不会欺骗秦国。张唐要去燕国做宰相,说明秦国也不会欺骗燕国。燕国和秦国都不欺骗对方,但去攻打赵国,赵国就危险了。燕国和秦国不欺骗对方没有其他原因,是因为他们想要攻打赵国来扩大河间地区。大王不如先给我五座城池来扩大河间地区,然后请让我把燕太子送回去,和强大的赵国一起攻打弱小的燕国。’赵王立刻亲自割让了五座城池来扩大河间地区。秦国把燕太子送回去。赵国攻打燕国,夺得了上谷三十座城池,使得秦国得到了十一座。

甘罗回到秦国报告后,被封为上卿,并且原来的甘茂的田地和住宅又赐给了他。

太史公评论说:樗里子因为与皇帝有血缘关系而受到重视,这是理所当然的,而秦国人却称赞他的智慧,所以这里也引用了一些关于他的记载。甘茂出身于下蔡的贫民区,但在诸侯中声名显赫,增强了齐楚的实力。甘罗年纪轻轻,却提出了一项奇计,在后世也很有名气。虽然他不是坚守道德的君子,但也是战国时期的策士之一。在秦国强盛的时候,天下的人都趋向于使用智谋和欺诈。

严君名疾,被称为‘智囊’,他既受皇帝亲近又受重视,在外领兵征讨。甘茂曾担任宰相,最初辅佐魏章。开始推荐向寿,然后攻打宜阳。甘罗年纪轻轻,却成功地说服了张唐。

泰始明昌国文-古籍-史记-七十列传-樗里子甘茂列传-注解

樗里子:樗里子,战国时期秦国名臣,以智谋著称。

秦惠王:秦惠王是秦国的一位君主,名嬴驷,是秦国的第三位国君,他在位期间,秦国开始对外扩张,加强中央集权。

右更:右更是秦国的官职,是秦国的一种爵位,表示一定的军功和地位。

曲沃:曲沃是古代的一个地名,位于今天的山西省临汾市翼城县,是春秋时期晋国的一个封地。

赵:赵,战国七雄之一,位于今天的华北地区。

蔺:蔺是战国时期赵国的一个城池,位于今天的山西省临汾市。

汉中:汉中是古代的一个地名,位于今天的陕西省南部,是秦国的战略要地。

严君:严君是对樗里子的尊称,表示他在秦国中的地位和影响力。

太子武王:太子武王是秦惠王的儿子,名嬴荡,他在秦惠王去世后继位成为秦武王。

张仪:张仪是战国时期著名的纵横家,也是秦国的谋士,以游说各国著称。

魏章:魏章,战国时期魏国将领。

甘茂:甘茂,战国时期秦国名臣,曾任秦国相国,有很高的政治和军事才能。

宜阳:宜阳,古代地名,位于今天的河南省。

周:周是古代的一个朝代,也是古代的一个国家,位于今天的陕西省西部。

游腾:游腾是战国时期的一位谋士,曾为周说楚王。

知伯:知伯是春秋时期晋国的一位大夫,以勇猛著称。

仇犹:仇犹是春秋时期的一个小国,被知伯所灭。

蔡:蔡是战国时期的一个诸侯国,位于今天的河南省。

齐桓公:齐桓公是春秋时期齐国的一位君主,以贤明著称。

秦武王:秦武王是秦惠王的儿子,名嬴荡,他在秦惠王去世后继位成为秦武王。

昭王:昭王是秦国的君主,名嬴稷,在位期间,秦国逐渐强大。

蒲:蒲是战国时期的一个城池,位于今天的陕西省。

皮氏:皮氏是战国时期的一个城池,位于今天的陕西省。

汉兴:汉兴是指汉朝的建立,汉朝是中国历史上的一个重要朝代。

长乐宫:长乐宫是汉朝的皇宫之一,位于今天的陕西省西安市。

未央宫:未央宫是汉朝的皇宫之一,位于今天的陕西省西安市。

武库:武库是古代储存兵器和军需物资的地方。

下蔡:下蔡是古代的一个地名,位于今天的安徽省宿州市。

史举先生:史举先生是战国时期的一位学者。

三川:三川是指古代的黄河、洛水和沁水三条河流。

息壤:息壤是一种传说中的土地,可以自行生长,象征着无限的力量。

曾参:曾参是春秋时期鲁国的一位贤人,以孝著称。

西河之外:西河之外是指黄河以西的地区。

上党:上党是战国时期赵国的一个地区,位于今天的山西省东南部。

南阳:南阳是战国时期楚国的一个地区,位于今天的河南省南部。

上庸:上庸是战国时期楚国的一个地区,位于今天的湖北省西北部。

中山:中山是战国时期的一个诸侯国,位于今天的河北省定州市。

公仲侈:公仲侈是战国时期韩国的一位大臣。

雍氏:雍氏是战国时期韩国的一个城池,位于今天的河南省。

殽:殽是古代的一个地名,位于今天的河南省。

公仲:公仲是韩国的贵族,曾任韩国相国。

羁旅之臣:羁旅之臣是指客居他乡的臣子,没有固定国籍。

公孙奭:公孙奭是秦国的政治家,因才智过人而受到昭王的信任。

楚怀王:楚怀王是战国时期楚国的一位君主,名熊槐。

丹阳:丹阳是战国时期楚国的一个城池,位于今天的湖北省。

宣太后:宣太后是秦惠文王的王后,秦昭王的母亲,权倾一时。

苏代:苏代是战国时期的纵横家,擅长游说各国君主。

禽困覆车:禽困覆车是一个成语,意思是被困的鸟儿翻车,比喻陷入困境。

鬼谷:鬼谷是战国时期的一个地名,位于今天的河南省辉县市,是纵横家苏秦、张仪等人的活动地。

彊楚:彊楚指的是强大的楚国。

燕:燕是战国时期的一个国家,位于今天的河北省北部。

河间之地:河间之地是指位于今天的河北省河间市一带的土地。

武安君:武安君是秦国名将白起的封号。

应侯:应侯是秦国的政治家,名范雎,曾任秦国相国。

杜邮:杜邮是秦国的地名,位于今天的陕西省咸阳市。

文信侯:文信侯,指秦国权臣吕不韦,曾任秦国相国,是秦始皇的老师。

刚成君:刚成君是秦国的封号,这里指的是蔡泽。

太子丹:太子丹是燕国的太子,后来成为著名的刺客。

质:质,指人作为人质留在别国。

武遂:武遂是古代的一个地名,位于今天的河北省武邑县。

颍川:颍川是古代的一个地名,位于今天的河南省许昌市。

上卿:上卿是古代的一种官职,地位很高。

相印:相印是古代相国使用的印章,代表相国的权力。

召滑:召滑是战国时期的楚国将领。

厉门:厉门是古代的一个地名,位于今天的湖北省武汉市。

江东:江东是指长江以东的地区。

钜过:钜过是指极大的错误。

上卿而处之:上卿而处之是指任命为上卿并安置在相应的位置。

市於齐:市於齐是指用金钱在齐国购买。

刚成君蔡泽:刚成君蔡泽是指蔡泽的封号。

大项橐:大项橐是战国时期的一个儿童,以聪明著称。

孺子:孺子是指小孩子,这里指甘罗。

行有日:行有日,指某事已经到了可以行动的时候。这里指甘罗认为现在是时候出发去赵国了。

甘罗:甘罗,战国时期秦国著名策士,甘茂之孙,以年轻有为、智谋过人著称。

始皇:始皇,即秦始皇嬴政,中国历史上第一个统一六国的皇帝。

名家:名家,战国时期的一个哲学流派,主张名实相符,强调逻辑推理。

诸侯:诸侯,指战国时期各国的君主。

张唐:张唐,战国时期秦国将领,曾担任燕国相国。

赵襄王:赵襄王,赵国君主,对秦国持敌对态度。

郊迎:郊迎,指到郊外迎接,表示尊敬。

彊:彊,通“强”,强大。

河间:河间,古代地名,位于今天的河北省。

赍:赍,携带。

上谷:上谷,古代地名,位于今天的河北省北部。

骨肉重:骨肉重,指关系亲近,如同骨肉。

闾阎:闾阎,古代指里巷门,引申为平民。

起下蔡闾阎:起下蔡闾阎,指甘茂出身低微,从平民阶层崛起。

重彊齐楚:重彊齐楚,指甘茂在齐楚两国都有很高的声望和影响力。

声称後世:声称後世,指甘罗的智谋和计策被后世传颂。

笃行之君子:笃行之君子,指言行一致、坚定执行的君子。

谋诈:谋诈,指计谋和欺诈,这里指战国时期的政治斗争和外交手段。

智囊:智囊,指智谋丰富的人,常为君主出谋划策。

称兵外攘:称兵外攘,指对外用兵,扩大疆域。

推:推,推荐,这里指甘罗推荐张唐为燕国相国。

妙岁:妙岁,指年纪轻轻就有出众的才能。

卒起张唐:卒起张唐,指甘罗最终成功推荐张唐为燕国相国。

泰始明昌国文-古籍-史记-七十列传-樗里子甘茂列传-评注

行有日,甘罗谓文信侯曰:‘借臣车五乘,请为张唐先报赵。’

此句开篇点明时间,‘行有日’意为行期将至,甘罗向文信侯提出请求,欲借车五乘以报赵,展现其自信与胆识。甘罗年少有为,却敢于担当,此句亦体现了他对国家大事的关心与责任感。

文信侯乃入言之於始皇曰:‘昔甘茂之孙甘罗,年少耳,然名家之子孙,诸侯皆闻之。今者张唐欲称疾不肯行,甘罗说而行之。今原先报赵,请许遣之。’

文信侯将甘罗的事迹向始皇汇报,强调甘罗虽年轻,却是甘茂之后,名门望族,且诸侯皆知其才。甘罗说服张唐出行,现欲先报赵,请求始皇允许。此段文字突出了甘罗的家族背景及其在诸侯中的声望,同时也体现了文信侯对甘罗的信任与支持。

始皇召见,使甘罗於赵。赵襄王郊迎甘罗。

始皇召见甘罗,派其前往赵国。赵襄王亲自到郊外迎接甘罗,显示出赵国对甘罗的重视。此句描绘了甘罗受到各国尊重的情景,也反映了战国时期外交的复杂与微妙。

甘罗说赵王曰:‘王闻燕太子丹入质秦欤?’曰:‘闻之。’‘闻张唐相燕欤?’曰:‘闻之。’‘燕太子丹入秦者,燕不欺秦也。张唐相燕者,秦不欺燕也。燕、秦不相欺者,伐赵,危矣。燕、秦不相欺无异故,欲攻赵而广河间。王不如赍臣五城以广河间,请归燕太子,与彊赵攻弱燕。’

甘罗巧妙地运用外交辞令,通过对比燕太子丹入秦与张唐相燕的事实,指出燕、秦两国相互信任,若联合攻赵,赵国将面临危险。他提出以五城换取河间之地,并建议赵国归燕太子,共同攻击弱小的燕国。此段体现了甘罗的机智与谋略,以及对战国时期国际关系的深刻理解。

赵王立自割五城以广河间。秦归燕太子。

赵王听从甘罗的建议,割让五城以扩大河间之地,秦国也同意归还燕太子。此句反映了战国时期各国之间的政治联姻与领土争夺,以及甘罗在外交上的成功。

赵攻燕,得上谷三十城,令秦有十一。

赵国攻占燕国上谷三十城,秦国得到十一城。此句说明了甘罗的策略取得了实际效果,也揭示了战国时期战争的残酷与利益分配的不均。

甘罗还报秦,乃封甘罗以为上卿,复以始甘茂田宅赐之。

甘罗回国后向秦国汇报,被封为上卿,并赐予甘茂的田宅。此句体现了秦国对甘罗的赏识与重用,也彰显了战国时期人才的重要性。

太史公曰:樗里子以骨肉重,固其理,而秦人称其智,故颇采焉。

太史公评价樗里子,认为他凭借家族地位受到重视,且其智慧受到秦国人的认可。此句反映了战国时期家族势力与个人才华的相互关系。

甘茂起下蔡闾阎,显名诸侯,重彊齐楚。

太史公回顾甘茂的生平,指出他出身低微,却能在诸侯中显名,且在齐楚两国具有重要影响力。此句展现了战国时期人才的流动与崛起。

甘罗年少,然出一奇计,声称後世。

太史公称赞甘罗年轻有为,提出奇计,名声传颂后世。此句强调了甘罗的才华与成就,也体现了战国时期人才辈出的特点。

虽非笃行之君子,然亦战国之策士也。

太史公评价甘罗,认为他虽非道德典范,但却是战国时期出色的策士。此句反映了战国时期策士的社会地位与作用。

方秦之彊时,天下尤趋谋诈哉。

太史公总结战国时期,指出秦国强大时,天下各国都趋向于谋略与欺诈。此句揭示了战国时期政治斗争的残酷与复杂。

严君名疾,厥号‘智囊’。

太史公提到严君名疾,称其为“智囊”,表明他是秦国的重要谋士,具有极高的智慧。

既亲且重,称兵外攘。

严君名疾不仅受到亲近,而且地位重要,参与军事行动,对外进行扩张。

甘茂并相,初佐魏章。

甘茂担任宰相,最初辅佐魏章,展现了他的政治才能。

始推向寿,乃攻宜阳。

甘茂开始推行政策,先向寿推荐人才,然后攻打宜阳,体现了他的政治手腕。

甘罗妙岁,卒起张唐。

甘罗年纪轻轻,却能巧妙地起用张唐,显示出他的卓越才能。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-史记-七十列传-樗里子甘茂列传》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/24476.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.