中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-史记-七十列传-刘敬叔孙通列传

作者: 司马迁(约145年-86年),西汉时期的历史学家、文学家和政治家,被誉为“史圣”。他编写的《史记》被视为中国古代历史学的开山之作,对后来的史学研究产生了深远影响。

年代:成书于西汉(约公元前91年)。

内容简要:《史记》是司马迁编写的中国历史的第一部通史,涵盖了从黄帝到汉武帝时期的历史。全书分为本纪、世家、列传、书、表五部分,内容涉及了帝王将相、英雄豪杰、政治、军事、经济、文化等多个方面。司马迁通过生动的故事和人物描写,展示了历史的风云变幻及人性的复杂。作为史学的经典,《史记》不仅为中国后代的历史学提供了基础,同时也深刻影响了文学、哲学、历史等多个领域的研究。

泰始明昌国文-古籍-史记-七十列传-刘敬叔孙通列传-原文

刘敬者,齐人也。

汉五年,戍陇西,过洛阳,高帝在焉。

娄敬脱輓辂,衣其羊裘,见齐人虞将军曰:‘臣原见上言便事。’

虞将军欲与之鲜衣,娄敬曰:‘臣衣帛,衣帛见;衣褐,衣褐见:终不敢易衣。’

於是虞将军入言上。

上召入见,赐食。

已而问娄敬,娄敬说曰:‘陛下都洛阳,岂欲与周室比隆哉?’

上曰:‘然。’

娄敬曰:‘陛下取天下与周室异。周之先自后稷,尧封之邰,积德累善十有馀世。公刘避桀居豳。太王以狄伐故,去豳,杖马箠居岐,国人争随之。及文王为西伯,断虞芮之讼,始受命,吕望、伯夷自海滨来归之。武王伐纣,不期而会孟津之上八百诸侯,皆曰纣可伐矣,遂灭殷。成王即位,周公之属傅相焉,乃营成周洛邑,以此为天下之中也,诸侯四方纳贡职,道里均矣,有德则易以王,无德则易以亡。凡居此者,欲令周务以德致人,不欲依阻险,令後世骄奢以虐民也。及周之盛时,天下和洽,四夷乡风,慕义怀德,附离而并事天子,不屯一卒,不战一士,八夷大国之民莫不宾服,效其贡职。及周之衰也,分而为两,天下莫朝,周不能制也。非其德薄也,而形势弱也。今陛下起丰沛,收卒三千人,以之径往而卷蜀汉,定三秦,与项羽战荥阳,争成皋之口,大战七十,小战四十,使天下之民肝脑涂地,父子暴骨中野,不可胜数,哭泣之声未绝,伤痍者未起,而欲比隆於成康之时,臣窃以为不侔也。且夫秦地被山带河,四塞以为固,卒然有急,百万之众可具也。因秦之故,资甚美膏腴之地,此所谓天府者也。陛下入关而都之,山东虽乱,秦之故地可全而有也。夫与人斗,不搤其亢,拊其背,未能全其胜也。今陛下入关而都,案秦之故地,此亦搤天下之亢而拊其背也。’

高帝问群臣,群臣皆山东人,争言周王数百年,秦二世即亡,不如都周。

上疑未能决。

及留侯明言入关便,即日车驾西都关中。

於是上曰:‘本言都秦地者娄敬,‘娄’者乃‘刘’也。’赐姓刘氏,拜为郎中,号为奉春君。

汉七年,韩王信反,高帝自往击之。

至晋阳,闻信与匈奴欲共击汉,上大怒,使人使匈奴。

匈奴匿其壮士肥牛马,但见老弱及羸畜。

使者十辈来,皆言匈奴可击。

上使刘敬复往使匈奴,还报曰:‘两国相击,此宜夸矜见所长。今臣往,徒见羸瘠老弱,此必欲见短,伏奇兵以争利。愚以为匈奴不可击也。’

是时汉兵已逾句注,二十馀万兵已业行。

上怒,骂刘敬曰:‘齐虏!以口舌得官,今乃妄言沮吾军。’械系敬广武。

遂往,至平城,匈奴果出奇兵围高帝白登,七日然後得解。

高帝至广武,赦敬,曰:‘吾不用公言,以困平城。吾皆已斩前使十辈言可击者矣。’

乃封敬二千户,为关内侯,号为建信侯。

高帝罢平城归,韩王信亡入胡。

当是时,冒顿为单于,兵彊,控弦三十万,数苦北边。

上患之,问刘敬。

刘敬曰:‘天下初定,士卒罢於兵,未可以武服也。冒顿杀父代立,妻群母,以力为威,未可以仁义说也。独可以计久远子孙为臣耳,然恐陛下不能为。’

上曰:‘诚可,何为不能!顾为柰何?’

刘敬对曰:‘陛下诚能以適长公主妻之,厚奉遗之,彼知汉適女送厚,蛮夷必慕以为阏氏,生子必为太子。代单于。何者?贪汉重币。陛下以岁时汉所馀彼所鲜数问遗,因使辩士风谕以礼节。冒顿在,固为子婿;死,则外孙为单于。岂尝闻外孙敢与大父抗礼者哉?兵可无战以渐臣也。若陛下不能遣长公主,而令宗室及後宫诈称公主,彼亦知,不肯贵近,无益也。’

高帝曰:‘善。’欲遣长公主。

吕后日夜泣,曰:‘妾唯太子、一女,柰何弃之匈奴!’

上竟不能遣长公主,而取家人子名为长公主,妻单于。

使刘敬往结和亲约。

刘敬从匈奴来,因言‘匈奴河南白羊、楼烦王,去长安近者七百里,轻骑一日一夜可以至秦中。秦中新破,少民,地肥饶,可益实。夫诸侯初起时,非齐诸田,楚昭、屈、景莫能兴。今陛下虽都关中,实少人。北近胡寇,东有六国之族,宗彊,一日有变,陛下亦未得高枕而卧也。臣原陛下徙齐诸田,楚昭、屈、景,燕、赵、韩、魏後,及豪桀名家居关中。无事,可以备胡;诸侯有变,亦足率以东伐。此彊本弱末之术也’。

上曰:‘善。’乃使刘敬徙所言关中十馀万口。

叔孙通者,薛人也。

秦时以文学徵,待诏博士。

数岁,陈胜起山东,使者以闻,二世召博士诸儒生问曰:‘楚戍卒攻蕲入陈,於公如何?’

博士诸生三十馀人前曰:‘人臣无将,将即反,罪死无赦。原陛下急发兵击之。’

二世怒,作色。

叔孙通前曰:‘诸生言皆非也。夫天下合为一家,毁郡县城,铄其兵,示天下不复用。且明主在其上,法令具於下,使人人奉职,四方辐輳,安敢有反者!此特群盗鼠窃狗盗耳,何足置之齿牙间。郡守尉今捕论,何足忧。’

二世喜曰:‘善。’尽问诸生,诸生或言反,或言盗。

於是二世令御史案诸生言反者下吏,非所宜言。诸言盗者皆罢之。

乃赐叔孙通帛二十匹,衣一袭,拜为博士。

叔孙通已出宫,反舍,诸生曰:‘先生何言之谀也?’

通曰:‘公不知也,我几不脱於虎口!’乃亡去,之薛,薛已降楚矣。

及项梁之薛,叔孙通从之。

败於定陶,从怀王。

怀王为义帝,徙长沙,叔孙通留事项王。

汉二年,汉王从五诸侯入彭城,叔孙通降汉王。

汉王败而西,因竟从汉。

叔孙通儒服,汉王憎之;乃变其服,服短衣,楚制,汉王喜。

叔孙通之降汉,从儒生弟子百馀人,然通无所言进,专言诸故群盗壮士进之。

弟子皆窃骂曰:‘事先生数岁,幸得从降汉,今不能进臣等,专言大猾,何也?’

叔孙通闻之,乃谓曰:‘汉王方蒙矢石争天下,诸生宁能斗乎?故先言斩将搴旗之士。诸生且待我,我不忘矣。’

汉王拜叔孙通为博士,号稷嗣君。

汉五年,已并天下,诸侯共尊汉王为皇帝於定陶,叔孙通就其仪号。

高帝悉去秦苛仪法,为简易。

群臣饮酒争功,醉或妄呼,拔剑击柱,高帝患之。

叔孙通知上益厌之也,说上曰:‘夫儒者难与进取,可与守成。臣原徵鲁诸生,与臣弟子共起朝仪。’

高帝曰:‘得无难乎?’

叔孙通曰:‘五帝异乐,三王不同礼。礼者,因时世人情为之节文者也。故夏、殷、周之礼所因损益可知者,谓不相复也。臣原颇采古礼与秦仪杂就之。’

上曰:‘可试为之,令易知,度吾所能行为之。’

於是叔孙通使徵鲁诸生三十馀人。

鲁有两生不肯行,曰:‘公所事者且十主,皆面谀以得亲贵。今天下初定,死者未葬,伤者未起,又欲起礼乐。礼乐所由起,积德百年而後可兴也。吾不忍为公所为。公所为不合古,吾不行。公往矣,无汙我!’

叔孙通笑曰:‘若真鄙儒也,不知时变。’

遂与所徵三十人西,及上左右为学者与其弟子百馀人为绵蕞野外。

习之月餘,叔孙通曰:‘上可试观。’

上既观,使行礼,曰:‘吾能为此。’乃令群臣习肄,会十月。

汉七年,长乐宫成,诸侯群臣皆朝十月。

仪:先平明,谒者治礼,引以次入殿门,廷中陈车骑步卒卫宫,设兵张旗志。

传言‘趋’。

殿下郎中侠陛,陛数百人。

功臣列侯诸将军军吏以次陈西方,东乡;文官丞相以下陈东方,西乡。

大行设九宾,胪传。

於是皇帝辇出房,百官执职传警,引诸侯王以下至吏六百石以次奉贺。

自诸侯王以下莫不振恐肃敬。

至礼毕,复置法酒。

诸侍坐殿上皆伏抑首,以尊卑次起上寿。

觞九行,谒者言‘罢酒’。

御史执法举不如仪者辄引去。

竟朝置酒,无敢讙譁失礼者。

於是高帝曰:‘吾乃今日知为皇帝之贵也。’乃拜叔孙通为太常,赐金五百斤。

叔孙通因进曰:‘诸弟子儒生随臣久矣,与臣共为仪,原陛下官之。’

高帝悉以为郎。

叔孙通出,皆以五百斤金赐诸生。

诸生乃皆喜曰:‘叔孙生诚圣人也,知当世之要务。’

汉九年,高帝徙叔孙通为太子太傅。

汉十二年,高祖欲以赵王如意易太子,叔孙通谏上曰:‘昔者晋献公以骊姬之故废太子,立奚齐,晋国乱者数十年,为天下笑。秦以不蚤定扶苏,令赵高得以诈立胡亥,自使灭祀,此陛下所亲见。今太子仁孝,天下皆闻之;吕后与陛下攻苦食啖,其可背哉!陛下必欲废適而立少,臣原先伏诛,以颈血汙地。’

高帝曰:‘公罢矣,吾直戏耳。’

叔孙通曰:‘太子天下本,本一摇天下振动,柰何以天下为戏!’

高帝曰:‘吾听公言。’及上置酒,见留侯所招客从太子入见,上乃遂无易太子志矣。

高帝崩,孝惠即位,乃谓叔孙生曰:‘先帝园陵寝庙,群臣莫习。’

徙为太常,定宗庙仪法。

及稍定汉诸仪法,皆叔孙生为太常所论箸也。

孝惠帝为东朝长乐宫,及间往,数跸烦人,乃作衤复道,方筑武库南。

叔孙生奏事,因请间曰:‘陛下何自筑衤复道高寝,衣冠月出游高庙?高庙,汉太祖,柰何令後世子孙乘宗庙道上行哉?’

孝惠帝大惧,曰:‘急坏之。’

叔孙生曰:‘人主无过举。今已作,百姓皆知之,今坏此,则示有过举。原陛下原庙渭北,衣冠月出游之,益广多宗庙,大孝之本也。’

上乃诏有司立原庙。

原庙起,以衤复道故。

孝惠帝曾春出游离宫,叔孙生曰:‘古者有春尝果,方今樱桃孰,可献,原陛下出,因取樱桃献宗庙。’

上乃许之。

诸果献由此兴。

太史公曰:‘语曰‘千金之裘,非一狐之腋也;台榭之榱,非一木之枝也;三代之际,非一士之智也’。信哉!夫高祖起微细,定海内,谋计用兵,可谓尽之矣。然而刘敬脱輓辂一说,建万世之安,智岂可专邪!叔孙通希世度务,制礼进退,与时变化,卒为汉家儒宗。“大直若诎,道固委蛇”,盖谓是乎?’

厦藉众幹,裘非一狐。

委辂献说,釂蕝陈书。

皇帝始贵,车驾西都。

既安太子,又和匈奴。

奉春、稷嗣,其功可图。

泰始明昌国文-古籍-史记-七十列传-刘敬叔孙通列传-译文

刘敬是齐国人。汉五年时,他在陇西戍守,路过洛阳,当时高帝在那里。娄敬脱下他的车辕和车盖,穿上羊皮大衣,见到齐国人虞将军说:‘我想见皇上,向他进言。’虞将军想要给他换上鲜艳的衣服,娄敬说:‘我穿丝绸衣服就见皇上,穿粗布衣服就见皇上,我绝不会换衣服。’于是虞将军进去向皇上报告。皇上召他进来见面,并赐给他食物。

之后皇上问娄敬,娄敬劝说道:‘陛下定都洛阳,难道是想和周朝一样兴盛吗?’皇上说:‘是的。’娄敬说:‘陛下取得天下和周朝不同。周朝的先祖从后稷开始,被尧封在邰地,积累了德行和善政超过十代。公刘避开了桀王,居住在豳地。太王因为狄人的攻击,离开豳地,拄着马鞭住在岐山,百姓争相跟随。等到文王成为西伯,解决了虞芮的争端,才开始接受天命,吕望、伯夷从海边归附。武王讨伐纣王,在孟津之上不期而遇八百诸侯,都说纣王可以讨伐,于是灭亡了殷朝。成王即位后,周公等人辅佐他,于是建造了成周洛邑,以此为天下的中心,诸侯四方纳贡,路程均匀,有德行的人容易成为王,无德行的人容易灭亡。凡是在这里的人,都希望周朝用德行来吸引人,不希望依靠险要地形,让后世的人骄奢淫逸,虐待百姓。到了周朝的鼎盛时期,天下和睦,四方的外族都向往,敬仰周朝的义和德,归附并侍奉天子,不用一兵一卒,不用一士一卒,八方的异族大国的人民无不臣服,缴纳贡品。等到周朝衰落时,分裂成两个部分,天下没有人来朝贡,周朝也无法控制。这不是因为周朝的德行浅薄,而是因为形势脆弱。现在陛下从丰沛起兵,收编了三千士兵,直接前往并平定了蜀汉,稳定了三秦,与项羽在荥阳作战,争夺成皋,大战七十次,小战四十次,使得天下的人民肝脑涂地,父子暴尸野外,数不胜数,哭泣的声音还未停止,受伤的人还未恢复,却想要和成康时期相比,我认为是不相称的。而且秦地依山傍水,四面都是险要之地,一旦有紧急情况,可以召集百万大军。凭借秦朝的旧地,拥有非常肥沃的土地,这就是所谓的天府。陛下进入关中,定都于此,即使山东地区混乱,秦朝的旧地也可以保全。与人争斗,不掐住对方的咽喉,拍打对方的背部,是不能完全取胜的。现在陛下进入关中,定都于此,控制秦朝的旧地,这也是掐住天下的咽喉,拍打天下的背部。’

高帝询问群臣,群臣都是山东人,争着说周朝统治了几百年,秦朝只传了两世就灭亡了,不如定都周朝。高帝犹豫不决。等到留侯张良明确表示应该进入关中,高帝当天就驾车西迁,定都关中。

于是高帝说:‘最早提出定都秦地的是娄敬,‘娄’字拆开就是‘刘’字。’赐给他刘姓,封他为郎中,号为奉春君。

汉七年,韩王信反叛,高帝亲自前往征讨。到了晋阳,听说韩王信和匈奴打算共同攻击汉朝,高帝非常愤怒,派人去匈奴。匈奴隐藏了强壮的士兵和肥壮的牛马,只让使者看到老弱和瘦弱的牲畜。使者来了十次,都说匈奴可以攻击。高帝派刘敬再次前往匈奴,回来报告说:‘两国交战,应该炫耀自己的长处。现在我去匈奴,只看到瘦弱老弱的士兵和牲畜,这一定是想故意暴露自己的短处,埋伏奇兵来争夺利益。我认为匈奴不能攻击。’这时汉军已经越过句注山,二十多万军队已经出发。高帝愤怒,骂刘敬说:‘你这个齐国人!靠嘴皮子得到官职,现在竟然胡说八道,阻挠我的军队。’于是将刘敬拘禁在广武。

随后高帝前往,到了平城,匈奴果然派出奇兵包围了高帝的白登,七天之后才解围。高帝到达广武,赦免了刘敬,说:‘我没有听你的话,以至于被困在平城。我已经杀了那些说可以攻击匈奴的前使者。’于是封刘敬为关内侯,号为建信侯。

高帝从平城返回,韩王信逃到了胡地。当时,冒顿成为单于,兵力强大,控制着三十万军队,多次困扰北方边疆。高帝为此感到忧虑,询问刘敬。刘敬说:‘天下刚刚安定,士兵们因为战争而疲惫,不能通过武力来征服。冒顿杀害了自己的父亲而继位,娶了自己的母亲,依靠武力来树立威信,不能通过仁义来说服他。唯一可行的是让他的子孙成为汉朝的臣子,但是恐怕陛下做不到。’高帝说:‘如果真的可行,怎么会做不到呢?只是该怎么办呢?’刘敬回答说:‘如果陛下真的能够把适龄的长公主嫁给单于,并且丰厚地赠送礼物,他知道汉朝的长公主送来的礼物丰厚,异族一定会羡慕并想成为单于的妻子,生下的儿子一定会成为太子,成为下一代单于。为什么?因为他们贪图汉朝的贵重礼物。陛下可以每年以汉朝多余的、匈奴缺少的物品作为礼物赠送,同时派遣能言善辩的人用礼节来教化他。冒顿在世时,他是汉朝的女婿;他去世后,外孙就会成为单于。难道有听说过外孙敢与祖父抗礼的吗?这样可以通过不战而逐渐使匈奴臣服。如果陛下不能派遣长公主,而让宗室和后宫的人冒充公主,他们也会知道,不会受到重视,也没有任何益处。’高帝说:‘好。’打算派遣长公主。吕后日夜哭泣,说:‘我只有太子和一个女儿,怎么能抛弃她们去匈奴呢!’最终高帝没有派遣长公主,而是取了一个家中的女子,冒充长公主,嫁给了单于。派刘敬前往结成和亲之约。

刘敬从匈奴回来后,趁机说:‘匈奴在黄河以南的白羊、楼烦王,离长安最近的地方只有七百里,轻骑一天一夜就可以到达秦中。秦中刚刚被攻破,人口稀少,土地肥沃,可以进一步充实。当初诸侯起兵时,如果不是齐国的田氏,楚国的昭、屈、景氏,没有人能够兴起。现在陛下虽然定都关中,实际上人口很少。北方靠近胡人的侵扰,东方有六国的后裔,势力强大,一旦发生变故,陛下也无法安心休息。我希望陛下把齐国的田氏,楚国的昭、屈、景氏,燕、赵、韩、魏的后代,以及豪杰名门迁移到关中。平时可以防备胡人,诸侯有变故,也可以率领他们向东征伐。这是强本弱末的策略。’高帝说:‘好。’于是派刘敬迁移了所说的十多万人口到关中。

叔孙通是薛地人。在秦朝时,因为文学才能被征召,成为待诏博士。过了几年,陈胜在山东起义,使者把这件事报告给二世,二世召集博士和儒生问道:‘楚国的守军攻打蕲县进入陈县,你们怎么看这个问题?’三十多个博士和儒生上前回答:‘臣子不能擅自行动,擅自行动就是造反,罪行死无赦。希望陛下赶快发兵攻打他们。’二世发怒,脸色变了。叔孙通上前说:‘各位的说法都不对。天下已经合为一家,毁掉郡县城池,销毁他们的兵器,向天下展示不再使用。而且明主在上,法令在下,使每个人都遵守职责,四方的人都聚集而来,怎么会有造反的人呢!这只是一些盗贼和小偷,不值得放在心上。现在郡守和尉正在捕捉审讯,何必担忧。’二世高兴地说:‘好。’然后询问其他儒生,有的说造反,有的说盗贼。于是二世命令御史调查那些说造反的人,认为他们说了不该说的话。那些说盗贼的人都被免职。于是赐给叔孙通二十匹布,一套衣服,任命他为博士。叔孙通离开皇宫后,回到自己的住所,儒生们说:‘先生为什么说这么奉承的话呢?’叔孙通说:‘你们不懂,我差点没从虎口脱险!’于是逃走,回到薛地,薛地已经投降了楚国。等到项梁到了薛地,叔孙通跟从他。在定陶战败后,叔孙通又跟随怀王。怀王被封为义帝,迁往长沙,叔孙通留在项王身边。汉二年,汉王带领五个诸侯进入彭城,叔孙通投降了汉王。汉王战败向西撤退,叔孙通一直跟随汉王。

叔孙通穿着儒生的衣服,汉王不喜欢;于是他改变了服装,穿上短衣,楚国的样式,汉王很高兴。

叔孙通投降汉王时,带着一百多个儒生弟子,但他没有提出什么建议,只是专门推荐那些以前的盗贼壮士。他的弟子们都私下里骂他:‘跟随先生这么多年,有幸跟随他投降汉王,现在却不能推荐我们,专门推荐那些大奸大恶的人,这是为什么?’叔孙通听到后,对他们说:‘汉王正在用箭石争夺天下,儒生们哪里能战斗呢?所以我先推荐那些能斩将夺旗的人。你们先等我,我不会忘记你们的。’汉王任命叔孙通为博士,封号为稷嗣君。

汉五年,已经统一天下,诸侯在定陶共同尊称汉王为皇帝,叔孙通参与了仪式和称号的制定。高帝废除了秦朝的严苛礼仪法规,改为简易。群臣饮酒争功,醉酒后有人胡言乱语,拔剑击打柱子,高帝对此感到困扰。叔孙通知道皇帝对此越来越不满,便劝说皇帝:‘儒生们难以参与进取,但可以维持现状。我希望征召鲁地的儒生,和我的弟子们一起制定朝廷礼仪。’高帝说:‘不会很难吧?’叔孙通说:‘五帝有不同的音乐,三王有不同的礼仪。礼仪是根据时代和人情制定的。所以夏、商、周的三代礼仪,所依据的损益是可以知道的,那就是它们不会完全相同。我希望能够参考古代的礼仪和秦朝的礼仪,结合起来制定新的礼仪。’高帝说:‘可以试试看,但要容易理解,要考虑我能做到的。’

于是叔孙通征召了三十多个鲁地的儒生。鲁地有两个儒生不愿意去,说:‘你侍奉的主子已经换了十个,都是通过阿谀奉承得到亲近和尊贵的。现在天下刚刚安定,死者尚未安葬,伤者尚未痊愈,你又想制定礼乐。礼乐的兴起,需要积累百年的德行才能实现。我不忍心做你做的事情。你所做的事情不符合古法,我不去。你走吧,不要玷污我!’叔孙通笑着说:‘你们真是迁腐的儒生,不知道时代的变化。’

于是叔孙通带着征召的三十多人西行,和皇帝身边的学者以及他的百多个弟子一起在郊外练习。练习了一个多月,叔孙通说:‘皇帝可以试看看。’皇帝看了之后,让他们行礼,说:‘我能做到这个。’于是命令群臣练习,在十月举行。

汉七年,长乐宫建成,诸侯和群臣都在十月朝见。仪式:清晨,谒者处理礼仪,依次引导进入殿门,廷中排列车马步兵卫兵保卫宫殿,设立兵器,张挂旗帜。传令‘快走’。殿下有数百名郎中站在台阶两侧。功臣、列侯、诸将军、军吏依次排列在西边,面向东;文官从丞相以下依次排列在东边,面向西。大行设九宾,依次传令。于是皇帝的车驾从宫房出来,百官手持符节传递警备,引导诸侯王以下至六百石级的官吏依次向皇帝祝贺。从诸侯王以下没有人不震惊敬畏。礼仪结束后,重新设置酒宴。在殿上陪坐的人都低头伏拜,按照尊卑顺序起身敬酒。敬酒九巡,谒者说‘酒宴结束’。御史执法,对不符合礼仪的人立即带走。整个朝会中设置酒宴,没有人敢喧哗失礼。于是高帝说:‘我今天才知道当皇帝的尊贵。’于是任命叔孙通为太常,赐给五百斤金。

叔孙通趁机进言说:‘我的弟子和儒生们跟随我很久了,和我一起制定礼仪,希望陛下能任命他们为官。’高帝都任命他们为郎。叔孙通出去后,都赐给儒生们五百斤金。儒生们都高兴地说:‘叔孙先生真是圣人,知道当世的重要事务。’

汉九年,高帝任命叔孙通为太子太傅。汉十二年,高祖想要用赵王如意替换太子,叔孙通劝谏皇帝说:‘以前晋献公因为骊姬的缘故废黜太子,立了奚齐,晋国混乱了几十年,被天下人耻笑。秦国因为没能早早确定扶苏,让赵高得以欺骗立胡亥,导致自己国家灭亡,这是陛下亲眼所见。现在太子仁爱孝顺,天下人都知道,吕后和陛下共同经历了艰难困苦,怎么能背弃她呢!陛下如果一定要废黜嫡长子而立次子,我宁愿先被处死,用我的鲜血染红土地。’高帝说:‘你停下吧,我只是在开玩笑。’叔孙通说:‘太子是天下的根本,根本一动摇,天下就会动摇,怎么能把天下当作玩笑呢!’高帝说:‘我听从你的话。’等到皇帝设宴,看到留侯张良邀请的客人跟随太子进入见驾,皇帝就再也没有更换太子的想法了。

高帝去世后,孝惠帝即位,对叔孙通说:‘先帝的陵园、陵墓、宗庙,群臣都不熟悉。’于是将叔孙通调任太常,制定宗庙的礼仪法规。等到逐渐制定汉朝的各种礼仪法规,都是叔孙通作为太常所讨论和记录的。

孝惠帝在东朝长乐宫,有时前往,频繁地清道,打扰了人们,于是建造了复道,在武库南边开始建造。叔孙通上奏事情,趁机请求说:‘陛下为什么自己建造复道,在衣冠出行时经过高庙?高庙是汉太祖的庙宇,怎么能让后世子孙在宗庙的道路上行走呢?’孝惠帝非常害怕,说:‘赶快拆掉它。’叔孙通说:‘君主不能有错误的举动。现在已经建造了,百姓都知道了,如果现在拆掉,就表明自己有过错了。我希望在渭北建造原庙,衣冠出行时去那里,扩大宗庙,这是大孝的根本。’皇帝于是下令有关部门建造原庙。原庙建成后,因为复道的原因。

孝惠帝春天出宫游玩,叔孙通说:‘古时候有春天尝果的风俗,现在樱桃熟了,可以献给宗庙。’皇帝于是同意了。从此,各种水果的献祭就开始了。

太史公说:‘俗话说,价值千金的皮袄,不是一只狐狸的腋下皮就能制成的;高楼大厦的椽子,不是一根树木的枝条就能制成的;三代之间的变迁,不是一个人的智慧就能决定的。’这话真是说得太对了!高祖出身微贱,平定海内,谋略用兵,可以说是用尽了。然而刘敬只凭借一次简短的谈话,就建立了万世的安宁,智慧怎么能是专属于一个人的呢!叔孙通观察时代,度量事务,制定礼仪,根据时代变化,最终成为汉家的儒学宗师。‘大直若曲,道固委蛇’,大概说的就是这种情况吧。’

厦藉众幹,裘非一狐。

这座大厦依靠众多栋梁,它的皮毛并非来自一只狐狸。

委辂献说,釂蕝陈书。

他们献上自己的言论,展示着精美的书籍。

皇帝始贵,车驾西都。

皇帝最初显贵,车驾迁往西部都城。

既安太子,又和匈奴。

既安抚了太子,又与匈奴和解。

奉春、稷嗣,其功可图。

奉春和稷嗣,他们的功绩值得记载。

泰始明昌国文-古籍-史记-七十列传-刘敬叔孙通列传-注解

刘敬:刘敬,即娄敬,西汉初年著名的谋士,因建议汉高祖刘邦定都关中而闻名。

齐人:齐人,指来自齐国的人,齐国是战国时期的一个诸侯国,位于今天的山东东部。

高帝:高帝,即汉高祖刘邦,西汉的开国皇帝。

陇西:陇西,古代郡名,位于今天的甘肃省东部。

洛阳:洛阳,古代都城之一,位于今天的河南省洛阳市。

輓辂:輓辂,古代一种有帷盖的车。

羊裘:羊裘,用羊皮制成的皮衣。

虞将军:虞将军,古代的一位将军。

上:上,指皇帝,这里指汉高祖刘邦。

周室:周室,指周朝的皇室。

后稷:后稷,周朝的始祖,传说中的农业神。

尧:尧,传说中的圣君,五帝之一。

邰:邰,古代地名,位于今天的陕西省。

公刘:公刘,周朝的先祖之一。

桀:桀,夏朝的最后一位君主,历史上著名的暴君。

豳:豳,古代地名,位于今天的陕西省。

太王:太王,周朝的先祖之一。

狄:狄,古代对北方游牧民族的称呼。

岐:岐,古代地名,位于今天的陕西省。

西伯:西伯,周文王的封号。

虞芮之讼:虞芮之讼,指周文王时期,虞国和芮国之间的争端。

吕望:吕望,即姜子牙,周文王的贤臣。

伯夷:伯夷,周文王的贤臣。

武王:武王,周文王的儿子,周朝的建立者。

纣:纣,商朝的最后一位君主,历史上著名的暴君。

孟津:孟津,古代地名,位于今天的河南省。

成王:成王,周武王的儿子,周朝的第二位君主。

周公:周公,即周公旦,周成王的叔父,著名的政治家。

洛邑:洛邑,周朝的都城,位于今天的河南省洛阳市。

山东:指中国东部地区。

秦地:秦地,指秦国所控制的地区,后来成为秦朝的统治范围。

丰沛:丰沛,古代地名,位于今天的江苏省。

卒:卒,古汉语中指士兵。

三秦:三秦,指秦朝末年,项羽分封的三个秦朝降将所控制的地区。

荥阳:荥阳,古代地名,位于今天的河南省。

成皋:成皋,古代地名,位于今天的河南省。

八夷:八夷,古代指东方的八个少数民族。

关中:关中,古代指函谷关以西的地区,位于今天的陕西省。

句注:句注,古代地名,位于今天的山西省。

单于:单于,古代匈奴的首领称号。

冒顿:冒顿,匈奴的一位单于。

适长公主:适长公主,指皇帝的亲女儿。

阏氏:阏氏,匈奴单于的正妻。

白羊:白羊,古代匈奴的一个部落。

楼烦:楼烦,古代匈奴的一个部落。

秦中:秦中,指秦朝的都城咸阳及其周边地区。

田:田,指田姓,战国时期齐国的贵族。

昭、屈、景:昭、屈、景,指战国时期楚国的贵族。

燕、赵、韩、魏:燕、赵、韩、魏,指战国时期的四个诸侯国。

豪杰:豪杰,指有才能和声望的人。

叔孙通:叔孙通,西汉初年著名的儒学大师,曾任博士、太常等职,对汉代的礼制和礼仪有重要贡献。

薛人:指叔孙通是薛地(今山东省枣庄市薛城区)人。

文学:指叔孙通在文学方面的才能。

待诏博士:指叔孙通在秦朝时被征召为博士,等待皇帝的诏令。

陈胜:陈胜,秦末起义领袖,是秦末农民起义的发起者。

楚戍卒:指驻守在楚地的秦朝士兵。

蕲:地名,今属安徽省宿州市。

陈:地名,今属河南省周口市。

二世:秦朝的最后一个皇帝,名胡亥。

博士:古代的学官,负责教育和研究。

诸儒生:众多的儒生。

郡县:古代的地方行政单位。

铄:销毁,熔化。

御史:古代的监察官。

下吏:指将人交给司法官吏处理。

汉王:指刘邦,西汉的开国皇帝。

彭城:地名,今属江苏省徐州市。

义帝:楚怀王,楚汉争霸时期的楚王。

长沙:地名,今属湖南省。

项梁:楚汉争霸时期的将领。

定陶:地名,今属山东省菏泽市。

怀王:楚汉争霸时期的楚王。

儒服:儒者的服饰。

短衣:短衣,指简朴的服装。

楚制:楚地的制度。

稷嗣君:指叔孙通被封为稷嗣君。

五帝:指中国古代传说中的五位圣王。

三王:指夏、商、周三代的君王。

夏、殷、周:夏、商、周三个朝代。

礼:指古代的礼仪制度。

徵:征召。

鲁:地名,今属山东省。

诸生:指读书人。

弟子:指叔孙通的弟子。

汉七年:公元前200年。

长乐宫:汉朝的皇宫之一。

法酒:指按照规定程序举行的酒宴。

谒者:古代的官员,负责引见。

郎中:古代的官员,负责警卫。

列侯:古代的贵族封号。

军吏:军队中的官员。

东朝:指孝惠帝在长乐宫的宫殿。

渭北:渭河的北岸。

原庙:祭祀先帝的庙宇。

樱桃:一种水果。

太史公:司马迁,西汉著名史学家,著有《史记》。

厦藉众幹:厦藉,指依靠;众幹,指众多有力的支持者。整个短语意为依靠众多有力的支持者。

裘非一狐:裘,指皮衣;一狐,指一只狐狸。整个短语意为皮衣不是由一只狐狸的皮制成,比喻事物不是由单一来源或因素构成。

委辂献说:委辂,指放弃车马;献说,指献上言论或建议。整个短语意为放弃车马,献上言论或建议。

釂蕝陈书:釂,指饮酒;蕝,指酒杯;陈书,指呈上书籍。整个短语意为饮酒并呈上书籍。

皇帝始贵:皇帝始贵,指皇帝最初显贵或得到重视。

车驾西都:车驾,指皇帝的车队;西都,指古代中国的首都长安(今西安)。整个短语意为皇帝的车队前往长安。

既安太子:既安,指已经安定;太子,指皇位的继承人。整个短语意为已经安定了太子。

又和匈奴:和,指和解;匈奴,古代北方游牧民族。整个短语意为又与匈奴和解。

奉春、稷嗣:奉春,指春天;稷嗣,指继承农业祭祀。整个短语意为春天和农业祭祀的继承。

其功可图:其,指上述提到的功绩;功,指功绩;可图,指值得记载或纪念。整个短语意为上述提到的功绩值得记载或纪念。

泰始明昌国文-古籍-史记-七十列传-刘敬叔孙通列传-评注

厦藉众幹,裘非一狐。

此句以‘厦’喻指大厦,‘藉’意为依靠,‘众幹’则指众多的大梁,象征着稳固的基础。‘裘非一狐’意指裘皮不是由一只狐狸制成,比喻事物由众多部分组成,强调团结和合作的重要性。这两句通过比喻手法,形象地阐述了国家或个人成就需要众多力量和合作的基础。

委辂献说,釂蕝陈书。

‘委辂’指放弃车驾,‘献说’则表示献上自己的意见或建议。‘釂蕝’是指古代的一种酒器,‘陈书’则是陈列书籍,这里可以理解为展示学问或知识。这两句表达了主人公愿意放弃个人的地位和享受,而致力于献上自己的智慧和知识,为国家和民族作出贡献。

皇帝始贵,车驾西都。

‘皇帝始贵’说明皇帝最初是受到尊贵的,‘车驾西都’则是指皇帝的车队前往西部都城,可能是指迁都或者巡视。这句话反映了皇帝的尊贵地位以及他的政治行动,暗示了皇帝的权威和影响力。

既安太子,又和匈奴。

‘既安太子’意味着稳定了太子之位,确保了皇位的继承问题得到解决。‘和匈奴’则是指与匈奴达成和平协议,这表明主人公在处理国家内部稳定的同时,也注重外部关系的和谐。这两句体现了主人公的治国方略和外交手腕。

奉春、稷嗣,其功可图。

‘奉春’和‘稷嗣’分别指的是春季的祭祀和农作物的祭祀,这里可以理解为对农业和春天的重视。‘其功可图’则是指这些举措的功绩值得记载和颂扬。这句话强调了主人公在位期间对农业和祭祀活动的重视,以及对国家稳定的贡献。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-史记-七十列传-刘敬叔孙通列传》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/24438.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.