中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-陈纪-陈纪二

作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。

年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。

内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-陈纪-陈纪二-原文

起上章执徐,尽玄黓敦牂,凡三年。

世祖文皇帝上天嘉元年(庚辰,公元五六零年)

春,正月,癸丑朔,大赦,改元。

齐大赦,改元乾明。

辛酉,上祀南郊。齐高阳王湜,以滑稽便辟有宠于显祖,常在左右,执杖以挞诸王,太皇太后深衔之。及显祖殂,湜有罪,太皇太后杖之百馀;癸亥,卒。

辛未,上祀北郊。

齐主自晋阳还至鄴。

二月,乙未,高州刺史纪机自军所逃还宣城,据郡应王琳,泾令贺当迁讨平之。

王琳至栅口,侯瑱督诸军出屯芜湖,相持百馀日。东关春水稍长,舟舰得通,琳引合肥漅湖之众,舳舻相次而下,军势甚盛。瑱进军虎槛洲,琳亦出船列于江西,隔洲而泊。明日,合战,琳军少却,退保西岸。及夕,东北风大起,吹其舟舰并坏,没于沙中。浪大,不得还浦。及旦,风静,琳入浦治船,瑱等亦引军退入芜湖。周人闻琳东下,遣都督荆、襄等五十二州诸军事、荆州刺史史宁将兵数万乘虚袭郢州,孙瑒婴城自守。琳闻之,恐其众溃,乃帅舟师东下,去芜湖十里而泊,击柝闻于陈军。齐仪同三司刘伯球将兵万馀人助琳水战,行台慕容恃德之子子会将铁骑二千,屯芜湖西岸,为之声势。

丙申,瑱令军中晨炊蓐食以待之。时西南风急,琳自谓得天助,引兵直趣建康。瑱等徐出芜湖蹑其后,西南风翻为瑱用。琳掷火炬以烧陈船,皆反烧其船。瑱发拍以击琳舰,又以牛皮冒蒙冲小船以触其舰,并熔铁洒之。琳军大败,军士溺死者什二三,馀皆弃船登岸走,为陈军所杀殆尽。齐步骑在西岸者,自相蹂践,并陷于芦荻泥淖中;骑皆弃马脱走,得免者什二三。擒刘伯球、慕容子会,斩获万计,尽收梁、齐军资器械。琳乘舴艋冒陈走,至湓城,欲收合离散,众无附者,乃与妻妾左右十馀人奔齐。

先是,琳使侍中袁泌、御史中丞刘仲威侍卫永嘉王庄;及败,左右皆散。泌以轻舟送庄达于齐境,拜辞而还,遂来降;仲威奉庄奔齐。泌,昂之子也。樊猛及其兄毅帅部曲来降。

齐葬文宣皇帝于武宁陵,庙号高祖,后改曰显祖。

戊戌,诏:“衣冠士族、将帅战兵陷在王琳党中者,皆赦之,随材铨叙。”

己亥,齐以常山王演为太师、录尚书事,以长广王湛为大司马、并省录尚书事,以尚书左仆射平秦王归彦为司空,赵郡王睿为尚书左仆射。

诏:“诸元良口配没入官及赐人者并纵遣。”

乙巳,以太尉侯瑱都督湘、巴等五州诸军事,镇湓城。

齐显祖之丧,常山王演居禁中护丧事,娄太后欲立之而不果;太子即位,乃就朝列。以天子谅阴,诏演居东馆,欲奏之事,皆先咨决。杨愔等以演与长广王湛位地亲逼,恐不利于嗣主,心忌之。居顷之,演出归第,自是诏敕多不关预。

或谓演曰:“鸷鸟离巢,必有探卵之患。今日王何宜屡出?”中山太守阳休之诣演,演不见。休之谓王友王晞曰:“昔周公朝读百篇书,夕见七十士,犹恐不足。录王何所嫌疑,乃尔拒绝宾客!”

先是,显祖之世,群臣人不自保。及济南王立,演谓王晞曰:“一人垂拱,吾曹亦保优闲。”因言:“朝廷宽仁,真守文良主。”晞曰:“先帝时,东宫委一胡人傅之。今春秋尚富,骤览万机,殿下宜朝夕先后,亲承音旨。而使他姓出纳诏命,大权必有所归,殿下虽欲守籓,其可得邪!借令得遂冲退,自审家祚得保灵长乎?”演默然久之,曰:“何以处我?”晞曰:“周公抱成王摄政七年,然后复子明辟,惟殿下虑之!”演曰:“我何敢自比周公!”晞曰:“殿下今日地望,欲不为周公,得邪?”演不应。显祖常使胡人康虎儿保护太子,故晞言及之。

齐主将发晋阳,时议谓常山王必当留守根本之地;执政欲使常山王从帝之鄴,留长广王镇晋阳;既而又疑之,乃敕二王俱从至鄴。外朝闻之,莫不骇愕。又敕以王晞为并州长史。演既行,晞出郊送之。演恐有觇察,命晞还城,执晞手曰:“努力自慎!”因跃马而出。

平秦王归彦总知禁卫,杨愔宣敕留从驾五千兵于西中,阴备非常;至鄴数日,归彦乃知之,由是怨愔。

领军大将军可硃浑天和,道元之子也,尚帝姑东平公主,每曰:“若不诛二王,少主无自安之理。”燕子献谋处太皇太后于北宫,使归政皇太后。

又自天保八年已来,爵赏多滥,杨愔欲加澄汰,乃先自表解开府及开封王,诸叨窃恩荣者皆从黜免。由是嬖宠失职之徒,尽归心二叔。平秦王归彦初与杨、燕同心,既而中变,尽以疏忌之迹告二王。

侍中宋钦道,弁之孙也,显祖使在东宫,教太子以吏事。钦道面奏帝,称“二叔威权既重,宜速去之。”帝不许,曰:“可与令公共详其事。”

愔等议出二王为刺史,以帝慈仁,恐不可所奏,乃通启皇太后,具述安危。宫人李昌仪,即高仲密之妻也,李太后以其同姓,甚相昵爱,以启示之;昌仪密启太皇太后。愔等又议不可令二王俱出,乃奏以长广王湛镇晋阳,以常山王演录尚书事。二王既拜职,乙巳,于尚书省大会百僚。愔等将赴之,散骑常侍兼中书侍郎郑颐止之曰:“事未可量,不宜轻脱。”愔曰:“吾等至诚体国,岂常山拜职有不赴之理!”

长广王湛,旦伏家僮数十人于录尚书后室,仍与席上勋贵贺拔仁、斛律金等数人相知约曰:“行酒至愔等,我各劝双杯,彼必

致辞。我一曰‘执酒’,二曰‘执酒’,三曰‘何不执’,尔辈即执之!

及宴,如之,愔大言曰:“诸王反逆,欲杀忠良邪?尊天子,削诸侯,赤心奉国,何罪之有!

常山王演欲缓之。湛曰:“不可。”

于是拳杖乱殴,愔及天和、钦道皆头面血流,各十人持之。

燕子献多力,头又少发,狼狈排众走出门,斛律光逐而擒之。

子献叹曰:“丈夫为计迟,遂至于此!

使太子太保薛孤延等执颐于尚药局。颐曰:“不用智者言至此,岂非命也!

二王与平秦王归彦、贺拔仁、斛律金拥愔等唐突入云龙门,见都督叱利骚,招之,不进,使骑杀之。

开府仪同三司成休宁抽刃呵演,演使归彦谕之,休宁厉声不从。

归彦久为领军,素为军士所服,皆弛仗,休宁方叹息而罢。

演入,至昭阳殿,湛及归彦在硃华门外。

帝与太皇太后并出,太皇太后坐殿上,皇太后及帝侧立。

演以砖叩头,进言曰:“臣与陛下骨肉至亲,杨遵彦等欲独擅朝权,威福自己,自王公已下皆重足屏气;共相脣齿,以成乱阶,若不早图,必为宗社之害。臣与湛为国事重,贺拔仁、斛律金惜献武皇帝之业,共执遵彦等入宫,未敢刑戮。专辄之罪,诚当万死。

时庭中及两庑卫士二千馀人,皆被甲待诏。

武卫娥永乐,武力绝伦,素为显祖所厚,叩刀仰视,帝不睨之。

帝素吃讷,仓猝不知所言。

太皇太后令却仗,不退;又厉声曰:“奴辈即今头落!

乃退。永乐内刀而泣。

太皇太后因问:“杨郎何在?

贺拔仁曰:“一眼已出。

太皇太后怆然曰:“杨郎何所能为,留使岂不佳邪!

乃让帝曰:“此等怀逆,欲杀我二子,次将及我,尔何为纵之!

帝犹不能言。

太皇太后怒且悲,曰:“岂可使我母子受汉老妪斟酌!

太后拜谢。

太皇太后又为太后誓言:“演无异志,但欲去逼而已。

演叩头不止。

太后谓帝:“何不安慰尔叔!

帝乃曰:“天子亦不敢为叔惜,况此汉辈!但匄儿命,儿自下殿去,此属任叔父处分。

遂皆斩之。

长广王湛以郑颐昔尝谗己,先拔其舌,截其手而杀之。

演令平秦王归彦引侍卫之士向华林园,以京畿军士入守门阁,斩娥永乐于园。

太皇太后临愔丧,哭曰:“杨郎忠而获罪。

以御金为之一眼,亲内之,曰:“以表我意。

演亦悔杀之。

于是下诏罪状愔等,且曰:“罪止一身,家属不问。

顷之,复簿录五家;王晞固谏,乃各没一房,孩幼尽死,兄弟皆除名。

以中书令赵彦深代杨愔总机务。

鸿胪少卿阳休之私谓人曰:“将涉千里,杀骐驎而策蹇驴,可悲之甚也!

戊申,演为大丞相、都督中外诸军、录尚书事,湛为太傅、京畿大都督,段韶为大将军,平阳王淹为太尉,平秦王归彦为司徒,彭城王浟为尚书令。

江陵之陷也,长城世子昌及中书侍郎顼皆没于长安。

高祖即位,屡请之于周,周人许而不遣。

高祖殂,周人乃遣昌还,以王琳之难,居于安陆。

琳败,昌发安陆,将济江,致书于上,辞甚不逊。

上不怿,召侯安都从容谓曰:“太子将至,须别求一籓为归老之地。

安都曰:“自古岂有被代天子!臣愚,不敢奉诏。

因请自迎昌。

于是群臣上表,请加昌爵命。

庚戌,以昌为骠骑将军、湘州牧,封衡阳王。

齐大丞相演如晋阳,既至,谓王晞曰:“不用卿言,几至倾覆。今君侧虽清,终当何以处我?

晞曰:“殿下往时位地,犹可以名教出处;今日事势,遂关天时,非复人理所及。

演奏赵郡王睿为左长史,王晞为司马。

三月,甲寅,诏:“军国之政,皆申晋阳,禀大丞相规算。

周军初至,郢州助防张世贵举外城以应之,所失军民三千馀口。

周人起土山、长梯,昼夜攻之,因风纵火,烧其内城南面五十馀楼。

孙瑒兵不满千人,身自抚循,行酒赋食,士卒皆为之死战。

周人不能克,乃授瑒柱国、郢州刺史,封万户郡公;瑒伪许以缓之,而潜修战守之备,一朝而具,乃复拒守。

既而周人闻王琳败,陈兵将至,乃解围去。

瑒集将佐谓之曰:“吾与王公同奖梁室,勤亦至矣。今时事如此,岂非天乎!

遂遣使奉表,举中流之地来降。

王琳之东下也,帝征南川兵,江州刺史周迪、高州刺史黄法帅舟师钭赴之。

熊昙朗据城列舰,塞其中路,迪等与周敷共围之。

琳败,昙朗部众离心,迪攻拔其城,虏男女万馀口。

昙朗走入村中,村民斩之;丁巳,传首建康,尽灭其族。

齐军先守鲁山,戊午,弃城走,诏南豫州刺史程灵洗守之。

甲寅,置武州、沅州,以右卫将军吴明彻为武州刺史,以孙瑒为湘州刺史。

瑒怀不自安,固请入朝,征为中领军;未拜,除吴郡太守。

壬申,齐封世宗之子孝珩为广宁王,长恭为兰陵王。

甲戌,衡阳献王昌入境,诏主书、舍人缘道迎候;丙子,济江,中流,陨之,使以溺告。

侯安都以功进爵清远公。

初,高祖遣荥阳毛喜从安成王顼诣江陵,梁世祖以喜为侍郎,没于长安,与昌俱还,因进和亲之策。

上乃使侍中周弘正通好于周。

夏,四月,丁亥,立皇子伯信为衡阳王,奉献王祀。

周世宗明敏有识量,晋公护惮之,使膳部中大夫李安置毒于糖饣追而进之。

帝颇觉之,庚子,大渐,口授遗诏五百馀言,且曰:“朕子年幼,未堪当国。鲁公,朕之介弟,宽仁大度,海内共闻;能弘我周家,必此子也。

辛丑

殂。

鲁公幼有器质,特为世宗所亲爱,朝廷大事,多与之参议;性深沉,有远识,非因顾问,终不辄言。世宗每叹曰:“夫人不言,言必有中。”壬寅,鲁公即皇帝位,大赦。

五月,壬子,齐以开府仪同三司刘洪徽为尚书右仆射。

侯安都父文捍为始兴内史,卒官。上迎其母还建康,母固求停乡里。乙卯,为置东衡州,以安都从弟晓为刺史;安都子秘,才九岁,上以为始兴内史,并令在乡侍养。

六月,壬辰,诏葬梁元帝于江宁,车旗礼章,悉用梁典。

齐人收永安、上党二王遣骨,葬之。敕上党王妃李氏还第。冯文洛尚以故意,修饰诣之。妃盛列左右,立文洛于阶下,数之曰:“遭难流离,以至大辱,志操寡薄,不能自尽。幸蒙恩诏,得反籓闱,汝何物奴,犹欲见侮!”杖之一百,血流洒地。

秋,七月,丙辰,封皇子伯山为鄱阳王。

齐丞相演以王晞儒缓,恐不允武将之意,每夜载入,昼则不与语。尝进晞密室,谓曰:“比王侯诸贵,每见敦迫,言我违天不祥,恐当或有变起。吾欲以法绳之,何如?”晞曰:“朝廷比者疏远亲戚,殿下仓猝所行,非复人臣之事。芒刺在背,上下相疑,何由可久!殿下虽欲谦退,粃糠神器,实恐违上玄之意,坠先帝之基。”演曰:“卿何敢发此言,须致卿于法!”粃曰:“天时人事,皆无异谋,是以敢冒犯斧钺,抑亦神明所赞耳。”演曰:“拯难匡时,方俟圣哲,吾何敢私议!幸勿多言!”丞相从事中郎陆杳将出使,握晞手,使之劝进。晞以杳言告演,演曰:“若内外咸有此意,赵彦深朝夕左右,何故初无一言?”晞乃以事隙密问彦深,彦深曰:“我比亦惊此声论,每欲陈闻,则口噤心悸。弟既发端,吾亦当昧死一披肝胆。”因共劝演。

演遂言于太皇太后。赵道德曰:“相王不效周公辅成王,而欲骨肉相夺,不畏后世谓之篡邪?”太皇太后曰:“道德之言是也。”未几,演又启云:“天下人心未定,恐奄忽变生,须早定名位。”太皇太后乃从之。

八月,壬午,太皇太后下令,废齐主为济南王,出居别宫,以常山王演入纂大统,且戒之曰:“勿令济南有他也!”

肃宗即皇帝位于晋阳,大赦,改元皇建。太皇太后还称皇太后;皇太后称文宣皇后,宫曰昭信。

乙酉,诏绍封功臣,礼赐耆老,延访直言,褒赏死事,追赠名德。

帝谓王晞曰:“卿何为自同外客,略不可见?自今假非局司,但有所怀,随宜作一牒,俟少隙,即径进也。”因敕晞与尚书阳休之、鸿胪卿崔晞等三人,每日职务罢,并入东廊,共举录历代礼乐、职官及田市、征税,或不便于时而相承施用,或自古为利而于今废坠,或道德高俊,久在沉沦,或巧言眩俗,妖邪害政者,悉令详思,以渐条奏。朝晡给御食,毕景听还。

帝识度沉敏,少居台阁,明习吏事,即位,尤自勤励,大革显祖之弊,时人服其明而讥其细。尝问舍人裴泽,在外议论得失。泽率尔对曰:“陛下陪明至公,自可远侔古昔;而有识之士,咸言伤细,帝王之度,颇为未弘。”帝笑曰:“诚如卿言。朕初临万机,虑不周悉,故致尔耳。此事安可久行,恐后又嫌疏漏。”泽由是被宠遇。

库狄显安侍坐,帝曰:“显安,我姑之子;今序家人礼,除君臣之敬,可言我之不逮。”显安曰:“陛下多妄言。”帝曰:“何故?”对曰:“陛下昔见文宣以马鞭挞人,常以为非;今自行之,非妄言邪?”帝握其手谢之。又使直言,对曰:“陛下太细,天子乃更似吏。”帝曰:“朕甚知之。然无法日久,将整之以至无为耳。”又问王晞,晞曰:“显安言是也。”显安,干之子也。群臣进言,帝皆从容受纳。

性至孝,太后不豫,帝行不能正履,容色贬悴,衣不解带殆将四旬。太后疾小增,即寝伏阁外,食饮药物,皆手亲之。太后尝心痛不自堪,帝立侍帷前,以爪掐掌代痛,血流出袖。友爱诸弟,无君臣之隔。

戊子,以长广王湛为右丞相,平阳王淹为太傅,彭城王浟为大司马。

周军司马贺若敦,帅众一万,奄至武陵;武州刺史吴明彻不能拒,引军还巴陵。

江陵之陷也,巴、湘之地尽入于周,周使梁人守之。太尉侯瑱等将兵逼湘州。贺若敦将步骑救之,乘胜深入,军于湘川。

九月,乙卯,周将独孤盛将水军与敦俱进。辛酉,遣仪同三司徐度将兵会侯瑱于巴丘。会秋水泛溢,盛、敦粮援断绝,分军抄掠,以供资费。敦恐瑱知其粮少,乃于营内多为土聚,覆之以米,召旁村人,阳有访问,随即遣之。瑱闻之,良以为实。敦又增修营垒,造庐舍为久留之计,湘、罗之间遂废农业。瑱等无如之何。

先是土人亟乘轻船,载米粟鸡鸭以饷瑱军。敦患之,乃伪为土人装船,伏甲士于中。瑱军人望见,谓饷船之至,逆来争取,敦甲士出而擒之。又敦军数有叛人乘马投瑱者,敦乃别取一马,牵以趣船,令船中逆以鞭鞭之。如是者再三,马畏船不上。然后伏兵于江岸,使人乘畏船马以招瑱军,诈云投附。瑱遣兵迎接,竞来牵马,马既畏船不上,伏兵发,尽杀之。此后实有馈饷及亡降者,瑱犹谓之诈,并拒击之。

冬,十月,癸巳,瑱袭破独孤盛于杨叶洲,盛收兵登岸,筑城自保。丁酉,诏司空侯安都帅众会瑱南讨。

十一月,辛亥,齐主立妃元氏为皇后,世子百年

为太子。百年时才五岁。

齐主征前开府长史卢叔虎为中庶子。叔虎,柔之从叔也。帝问时务于叔虎,叔虎请伐周,曰:“我强彼弱,我富彼贫,其势相悬。然干戈不息,未能并吞者,此失于不用强富也。轻兵野战,胜负难必,是胡骑之法,非万全之术也。宜立重镇于平阳,与彼蒲州相对,深沟高垒,运粮积甲。彼闭关不出,则稍蚕食其河东之地,日使穷蹙。若彼出兵,非十万以上,不足为我敌。所损粮食咸出关中。我军士年别一代,谷食丰饶。彼来求战,我则不应;彼若退去,我乘其弊。自长安以西,民疏城远,敌兵来往,实自艰难,与我相持,农业且废,不过三年,彼自破矣。”帝深善之。

齐主自将击库莫奚,至天池,库莫奚出长城北遁。齐主分兵追击,获牛羊七万而还。

十二月,乙未,诏:“自今孟春讫于夏首,大辟事已款者,宜且申停。”

己亥,周巴陵城主尉迟宪降,遣巴州刺史侯安鼎守之。庚子,独孤盛将馀众自杨叶洲潜遁。

丙午,齐主还晋阳。

齐主斩人于前,问王晞曰:“是人应死不?”晞曰:“应死,但恨死不得其地耳。臣闻‘刑人于市,与众弃之。’殿廷非行戮之所。”帝改容谢曰:“自今当为王公改之。”

帝欲以晞为侍郎,苦辞不受。或劝晞勿自疏,晞曰:“我少年以来,阅要人多矣。得志少时,鲜不颠覆。且吾性实疏缓,不堪时务,人主恩私,何由可保!万一披猖,求退无地。非不好作要官,但思之烂熟耳。”

初,齐显祖之末,谷籴踊贵。济南王即位,尚书左丞苏珍芝建议修石鳖等屯,自是淮南军防足食。肃宗即位,平州刺史嵇晔建议,开督亢陂,置屯田,岁收稻粟数十万石,北境周赡。又于河内置怀义等屯,以给河南之费。自是稍止转输之劳。

世祖文皇帝上天嘉二年(辛巳,公元五六一年)

春,正月,戊申,周改元保定。以大冢宰护为都督中外诸军事;令五府总于天官,事无巨细,皆先断后闻。

庚戌,大赦。

周主祀圜丘。

辛亥,齐主祀圜丘;壬子,礻帝于太庙。

周主祀方丘;甲寅,祀感生帝于南郊;乙卯,祭太社。

齐主使王琳出合肥,召募伧楚,更图进取。合州刺史裴景徽,琳兄珉之婿也,请以私属为乡导。齐主使琳与行台左丞卢潜将兵赴之,琳沉吟不决。景徽恐事泄,挺身奔齐。齐主以琳为骠骑大将军、开府仪同三司、扬州刺史,镇寿阳。

己巳,周主享太庙,班太祖所述六官之法。

辛未,周湘州城主殷亮降,湘州平。

侯瑱与贺若敦相持日久,瑱不能制,乃借船送敦等渡江。敦虑其诈,不许,报云:“湘州我地,为尔侵逼;必须我归,可去我百里之外。”瑱留船江岸,引兵去之。敦乃自拔北归,军士病死者什五六。武陵、天门、南平、义阳、河东、宜都郡悉平。晋公护以敦失地无功,除名为民。二月,甲午,周主朝日于东郊。

周人以小司徒韦孝宽尝立勋于玉壁,乃置勋州于玉壁,以孝宽为刺史。

孝宽有恩信,善用间谍,或齐人受孝宽金货,遥通书疏,故齐之动静,周人皆先知之。有主帅许盆,以所戍城降齐,孝宽遣谍取之,俄斩首而还。

离石以南,生胡数为抄掠,而居于齐境,不可诛讨。孝宽欲筑城于险要以制之,乃发河西役徒十万,甲士百人,遣开府仪同三司姚岳监筑之。岳以兵少,惧不改前。孝宽曰:“计此城十日可毕。城距晋州四百馀里,吾一日创手,二日敌境始知。设使晋州征兵,三日方集,谋议之间,自稽三日,计其军行,二日不到。我之隍防,足得办矣。”乃令筑之。齐人果至境上,疑有大军,停留不进。其夜,孝宽使汾水以南傍介山、稷山诸村纵火。齐人以为军营,收兵自固。岳卒城而还。

三月,乙卯,太尉零陵壮肃公侯瑱卒。

丙寅,周改八丁兵为十二丁兵,率岁一月役。

夏,四月,丙子朔,日有食之。

周以少傅尉迟纲为大司空。

丙午,周封愍帝子康为纪国公,皇子赟为鲁国公。赟,李后之子也。六月,乙酉,周主使御正殷不害来聘。

秋,七月,周更铸钱,文曰“布泉”,一当五,与五铢并行。

己酉,周追封皇伯父颢为邵国公,以晋公护之子会为嗣;颢弟连为杞国公,以章武公导之子亮为嗣;连弟洛生为莒国公,以护之子至为嗣;追封太祖之子武邑公震为宋公,以世宗之子实为嗣。

齐主之诛杨、燕也。许以长广王湛为太弟;既而立太子百年,湛心不平。帝在晋阳,湛居守于鄴。散骑常侍高元海,高祖之从孙也。留典机密。帝以领军代人库狄伏连为幽州刺史,以斛律光之弟羡为领军,以分湛权。湛留伏连,不听羡视事。

先是,济南闵悼王常在鄴,望气者以鄴中有天子气。平秦王归彦恐济南王复立,为己不利,劝帝除之。帝乃使归彦至鄴,征济南王如晋阳。

湛内不自安,问计于高元海。元海曰:“皇太后万福,至尊孝友异常,殿下不须异虑。”湛曰:“此岂我推诚之意邪!”元海乞还省,一夜思之,湛即留元海于后堂。元海达旦不眠,唯绕床徐步。夜漏未尽,湛遽出,曰:“神算如何?”元海曰:“有三策,恐不堪用耳。请殿下如梁孝王故事,从数骑入晋阳,先见太后求哀,后见主上,请去兵权,以死为限,不干朝政,必保泰山之安。此上策也。不然,当具表云,威权太盛,恐取谤众口

请青、齐二州刺史,沉靖自居,必不招物议。此中策也。”

更问下策。曰:“发言即恐族诛。”

固逼之,元海曰:“济南世嫡,主上假太后令而夺之。今集文武,示以征济南之敕,执斛律丰乐,斩高归彦,尊立济南,号令天下,以顺讨逆,此万世一时也。”

湛大悦。然性怯,狐疑未能用,使术士郑道谦等卜之,皆曰:“不利举事,静则吉。”

有林虑令潘子密,晓占候,潜谓湛曰:“宫车当晏驾,殿下为天下主。”

湛拘之于内以候之。又令巫觋卜之,多云“不须举兵,自有大庆”。

湛乃奉诏,令数百骑送济南王至晋阳。九月,帝使人鸩之,济南王不从,乃扼杀之。帝寻亦悔之。

冬,十月,甲戌朔,日有食之。

丙子,齐以彭城王浟为太保,长乐王尉粲为太尉。

齐肃宗出畋,有兔惊马,坠地绝肋。娄太后视疾,问济南所在者三,齐主不对。太后怒曰:“杀之邪?不用吾言,死其宜矣!”遂去,不顾。

十一月,甲辰,诏以嗣子冲眇,可遣尚书右仆射赵郡王睿谕旨,征长广王湛统兹大宝。又与湛书曰:“百年无罪,汝可以乐处置之,勿效前人也。”是日,殂于晋阳宫。临终,言恨不见太后山陵。

颜之推论曰:孝昭天性至孝,而不知忌讳,乃至于此,良由不学之所为也。

赵郡王睿先使黄门侍郎王松年驰至鄴,宣肃宗遗命。湛犹疑其诈,使所亲先诣殡所,发而视之。使者复命,湛喜,驰赴晋阳,使河南王孝瑜先入宫,改易禁卫。癸丑,世祖即皇帝位于南宫,大赦,改元太宁。

周人许归安成王顼,使司会上士京兆杜杲来聘。上悦,即遣使报之,并赂以黔中地及鲁山郡。

齐以彭城王浟为太师、录尚书事,平秦王归彦为太傅,尉粲为太保,平阳王淹为太宰,博陵王济为太尉,段韶为大司马,丰州刺史娄睿为司空,赵郡王睿为尚书令,任城王湝为尚书左仆射,并州刺史斛律光为右仆射。娄睿,韶之兄子也。立太子百年为乐陵王。

丁巳,周主畋于岐阳;十二月,壬午,还长安。

太子中庶子馀姚虞荔、御史中丞孔奂,以国用不足,奏立煮海盐赋及榷酤之科,诏从之。

初,高祖以帝女丰安公主妻留异之子贞臣,征异为南徐州刺史,异迁延不就。帝即位,复以异为缙州刺史,领东海太守。异屡遣其长史王澌入朝,澌每言朝廷虚弱。异信之,虽外示臣节,恒怀两端,与王琳自鄱阳信安岭潜通使往来。琳败,上遣左卫将军沈恪代异,实以兵袭之。异出军下淮以拒恪,恪与战而败,退还钱塘。异复上表逊谢。时众军方事湘、郢,乃降诏书慰谕,且羁縻之。异知朝廷终将讨己,乃以兵戍下淮及建德以备江路。丙午,诏司空、南徐州刺史侯安都讨之。

世祖文皇帝上天嘉三年(壬午,公元五六二年)

春,正月,乙亥,齐主至鄴;辛巳,祀南郊;壬午,享太庙;丙戌,立妃胡氏为皇后,子纬为皇太子。后,魏兗州刺史安定胡延之之子也。戊子,大赦。

己亥,以冯翊王润为尚书左仆射。

周凉景公贺兰祥卒。

壬寅,周人凿河渠于蒲州,龙首渠于同州。

丁未,周以安成王顼为柱国大将军,遣杜果送之南归。

辛亥,上祀南郊,以胡公配天;二月,辛酉,祀北郊。

闰月,丁未,齐以太宰、平阳王淹为青州刺史,太傅、平秦王归彦为太宰、冀州刺史。

归彦为肃宗所厚,恃势骄盈,陵侮贵戚。世祖即位,侍中、开府仪同三司高元海、御史中丞毕义云、黄门郎高乾和数言其短,且云:“归彦威权震主,必为祸乱。”帝亦寻其反覆之迹,渐忌之。伺归彦还家,召魏收于帝前作诏草,除归彦冀州,使乾和缮写。昼日,仍敕门司不听归彦辄入宫。时归彦纵酒为乐,经宿不知。至明,欲参,至门知之,大惊而退。及通名谢,敕令早发,别赐钱帛等物甚厚,又敕督将悉送至清阳宫。拜辞而退,莫敢与语,唯赵郡王睿与之久语,时无闻者。

帝之为长广王也,清都和士开发善握槊、弹琵琶有宠,辟为开府行参军,及即位,累迁给事黄门侍郎。高元海、毕义云、高乾和皆疾之,将言其事。士开乃奏元海等交结朋党,欲擅威福。乾和由是被疏。义云纳赂于士开,得为兗州刺史。

帝征江州刺史周迪出镇湓城,又征其子入朝。迪趑且顾望,并不至。其馀南江酋帅,私署令长,多不受召,朝廷未暇致讨,但羁縻之。豫章太守周敷独先入朝,进号安西将军,给鼓吹一部,赐又女妓、金帛,令还豫章。迪以敷素出己下,深不平之,乃阴与留异相结,遣其弟方兴将兵袭敷;敷与战,破之。又遣其兄子伏甲船中,诈为贾人,欲袭湓城。未发,事觉,寻阳太守监江州事晋陵华皎遣兵逆击之,尽获其船仗。

上以闽州刺史陈宝应之父为光禄大夫,子女皆受封爵,命宗正编入属籍。而宝应以留异女为妻,阴与异合。虞荔弟寄,流寓闽中,荔思之成疾,上为荔征之,宝应留不遣。寄尝从容讽以逆顺,宝应辄引它语以乱之。宝应尝使人读《汉书》,卧而听之,至蒯通说韩信曰:“相君之背,贵不可言。”蹶然起坐,曰:“可谓智士!”寄曰:“通一说杀三士,何足称智!岂若班彪《王命》,识所归乎!”

寄知宝应不可谏,恐祸及己,乃著居士服,居东山寺,阳称足疾。宝应使人烧其屋,寄安卧不动。亲近将扶之出,寄曰:“吾命有所悬,避将安往!”纵

火者自救之。

乙卯,齐以任城王湝为司徒。

齐扬州剌史行台王琳数欲南侵,尚书卢潜以为时事未可。上遣移书寿阳,欲与齐和亲。潜以其书奏齐朝,仍上启且请息兵。齐主许之,遣散骑常侍崔瞻来聘,且归南康愍王昙朗之丧。琳由是与潜有隙,更相表列。齐主征琳赴鄴,以潜为扬州刺史,领行台尚书。瞻,凌之子也。

梁末丧乱,铁钱不行,民间私用鹅眼钱。甲子,改铸五铢钱,一当鹅眼之十。

后梁主安于俭素,不好酒色,虽多猜忌,而抚将士有恩。以封疆褊隘,邑居残毁,干戈日用,郁郁不得志,疽发背而殂;葬平陵,谥曰宣皇帝,庙号中宗。太子岿即皇帝位,改元天保;尊龚太后为太皇太后,王后曰皇太后,母曹贵嫔为皇太妃。

三月,丙子,安成王顼至建康,诏以为中书监、中卫将军。

上谓杜杲曰:“家弟今蒙礼遣,实周朝之惠;然鲁山不返,亦恐未能及此。”杲对曰:“安成,长安—布衣耳,而陈之介弟也,其价岂止一城而已哉!本朝敦睦九族,恕己及物,上遵太祖遣旨,下思继好之义,是以遣之南归。今乃云以导常之土易骨肉之亲,非使臣之所敢闻也。”上甚惭,曰:“前言戏之耳。”待杲之礼有加焉。

顼妃柳氏及子叔宝犹在穰城,上复遣毛喜如周请之,周人皆归之。

丁丑,以安右将军吴明彻为江州刺史,督高州刺史黄法、豫章太守周敷共讨周迪。

甲申,大赦。

留异始谓台军必自钱塘上,既而侯安都步由诸暨出永康,异大惊,奔桃枝岭,于岩口竖栅以拒之。安都为流矢所中,血流至踝,乘轝指麾,容止不变。因其山势,迮而为堰。会潦水涨满,安都引船入堰,起楼舰与异城等,发拍碎其楼堞。异与其子忠臣脱身奔晋安,依陈宝应。安都虏其妻及馀子,尽收铠仗而还。

异党向文政据新安,上以贞毅将军程文季为新安太守,帅精甲三百径往攻之。文政战败,遂降。文季,灵洗之子也。

夏,四月,辛丑,齐武明娄太后殂。齐主不改服,绯袍如故。未几,登三台,置酒作乐,宫女进白袍,帝投诸台下。散骑常侍和士开请止乐,帝怒,挝之。

乙巳,帝遣使来聘。

齐青州上言河水清,齐主遣使祭之,改元河清。

先是,周之群臣受封爵者皆未给租赋。癸亥,始诏柱国等贵臣邑户,听寄食它县。

五月,庚午,周大赦。

己丑,齐以右仆射斛律光为尚书令。

壬辰,周以柱国杨忠为大司空。

六月,巳亥,以柱国蜀国公尉迟迥为大司马。

秋,七月,己丑,纳太子妃王氏,金紫光禄大夫周之女也。

齐平秦王归彦至冀州,内不自安,欲待齐主如晋阳,乘虚入鄴。其郎中令吕思礼告之。诏大司马段韶、司空娄睿讨之。归彦于南境置私驿,闻大军将至,即闭城拒守。长史宇文仲鸾等不从,皆杀之。归彦自称大丞相,有众四万。齐主以都官尚书封子绘,冀州人,祖父世为本州刺史,得人心,使乘传至信都,巡城,谕以祸福,吏民降者相继,城中动静,小大皆知之。

归彦登城大呼云:“孝昭皇帝初崩,六军百万,悉在臣手,投身向鄴,奉迎陛下。当时不反,今日岂反邪!正恨高元海、毕义云、高乾和誑惑圣上,疾忌忠良,但为杀此三人,即临城自刎。”既而城破,单骑北走,至交津,获之,锁送鄴。乙巳,载以露车,衔木面缚。刘桃枝临之以刃,击鼓随之,并其子孙十五人皆弃市。命封子绘行冀州事。

齐主知归彦前谮清河王岳,以归彦家良贱百口赐岳家,赠岳太师。

丁酉,以段韶为太傅,娄睿为司徒,平阳王淹为太宰,斛律光为司空,赵郡王睿为尚书令,河间王孝琬为左仆射。

癸亥,齐主如晋阳。

上遣使聘齐。

九月,戊辰朔,日有食之。

以侍中、都官尚书到仲举为尚书右仆射、丹杨尹。仲举,溉之弟子也。

吴明彻至临川,攻周迪,不能克。丁亥,诏安成王顼代之。

冬,十月,戊戌,诏以军旅费广,百姓空虚,凡供乘舆饮食衣服及宫中调度,悉从减削;至于百司,宜亦思省约。

十一月,丁卯,周以赵国公招为益州总管。

丁丑,齐遣兼散骑常侍封孝琰来聘。

十二月,丙辰,齐主还鄴。

齐主逼通昭信李后,曰:“若不从我,我杀尔儿!”后惧,从之。既而有娠。太原王绍德至阁,不得见,愠曰:“儿岂不知邪!姊腹大,故不见儿。”后大惭,由是生女不举。帝横刀诟曰:“杀我女,我何得不杀尔儿!”对后以刀环筑杀绍德。后大哭,帝愈怒,裸后,乱挝之。后号天不已,帝命盛以绢囊,流血淋漉,投诸渠水。良久乃苏,犊车载送妙胜寺为尼。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-陈纪-陈纪二-译文

从上章执徐年开始,到玄黓敦牂年结束,共三年。

世祖文皇帝上天嘉元年(庚辰年,公元560年)

春天,正月,癸丑朔日,大赦天下,改年号。

齐国大赦天下,改年号为乾明。

辛酉日,皇帝在南郊祭祀。齐国的高阳王湜,因为善于滑稽和奉承,受到显祖的宠爱,经常在显祖身边,拿着杖责打其他王爷,太皇太后对此非常不满。等到显祖去世,湜犯了罪,太皇太后打了他一百多杖;癸亥日,湜去世。

辛未日,皇帝在北郊祭祀。

齐国君主从晋阳回到鄴城。

二月,乙未日,高州刺史纪机从军中逃回宣城,占据郡城响应王琳,泾令贺当迁讨伐并平定了叛乱。

王琳到达栅口,侯瑱率领各军驻扎在芜湖,双方对峙了一百多天。东关的春水稍微上涨,船只得以通行,王琳率领合肥漅湖的军队,船只依次而下,军势非常强盛。侯瑱进军到虎槛洲,王琳也派出船只在江西列阵,隔着洲停泊。第二天,双方交战,王琳的军队稍微后退,退守西岸。到了晚上,东北风大起,吹坏了王琳的船只,船只沉没在沙中。浪大,无法返回港口。到了早晨,风停了,王琳进入港口修理船只,侯瑱等人也率领军队退入芜湖。周国听说王琳东下,派遣都督荆、襄等五十二州诸军事、荆州刺史史宁率领数万军队乘虚袭击郢州,孙瑒坚守城池。王琳听说后,担心军队溃散,于是率领水军东下,在离芜湖十里的地方停泊,击柝声传到陈军。齐国的仪同三司刘伯球率领一万多军队协助王琳水战,行台慕容恃德的儿子子会率领两千铁骑,驻扎在芜湖西岸,为王琳壮声势。

丙申日,侯瑱命令军队早晨做饭,准备战斗。当时西南风急,王琳自认为得到天助,率领军队直奔建康。侯瑱等人慢慢从芜湖出发,跟在王琳后面,西南风反而为侯瑱所用。王琳投掷火炬烧陈军的船只,结果反而烧了自己的船。侯瑱发射拍击器攻击王琳的船只,又用牛皮蒙住小船撞击王琳的船只,并洒下熔铁。王琳的军队大败,士兵淹死的有十分之二三,剩下的都弃船登岸逃跑,被陈军几乎杀光。齐国的步兵和骑兵在西岸,自相践踏,陷入芦荻泥淖中;骑兵都弃马逃跑,得以幸免的只有十分之二三。擒获刘伯球、慕容子会,斩杀和俘虏了上万人,缴获了梁、齐两军的物资和器械。王琳乘坐小船冒险逃跑,到达湓城,想要收拢散兵,但没有人跟随,于是与妻妾和左右十几人逃往齐国。

在此之前,王琳派侍中袁泌、御史中丞刘仲威护卫永嘉王庄;等到失败后,左右的人都散了。袁泌用轻舟将庄送到齐国境内,拜别后返回,于是投降;刘仲威护送庄逃往齐国。袁泌是袁昂的儿子。樊猛和他的哥哥樊毅率领部曲投降。

齐国将文宣皇帝安葬在武宁陵,庙号高祖,后来改为显祖。

戊戌日,下诏:“衣冠士族、将帅战兵陷入王琳党中的,都赦免他们,根据才能录用。”

己亥日,齐国任命常山王演为太师、录尚书事,任命长广王湛为大司马、并省录尚书事,任命尚书左仆射平秦王归彦为司空,赵郡王睿为尚书左仆射。

下诏:“那些被配没入官和赐给别人的元良口,都释放。”

乙巳日,任命太尉侯瑱都督湘、巴等五州诸军事,镇守湓城。

齐国显祖去世后,常山王演在宫中主持丧事,娄太后想立他为帝但没有成功;太子即位后,演才回到朝中。因为皇帝在服丧期间,下诏让演住在东馆,所有要上奏的事情,都先咨询他。杨愔等人因为演和长广王湛的地位亲近,担心对嗣主不利,心里忌惮他们。不久,演回到自己的府邸,从此诏敕大多不经过他。

有人对演说:“猛禽离开巢穴,必定有探卵的危险。今天大王为什么频繁外出?”中山太守阳休之去拜访演,演不见他。阳休之对王友王晞说:“从前周公早上读百篇书,晚上见七十士,还担心不够。录王有什么嫌疑,竟然这样拒绝宾客!”

在此之前,显祖在位时,群臣人人自危。等到济南王即位,演对王晞说:“一人垂拱而治,我们也能保得悠闲。”于是说:“朝廷宽仁,真是守文良主。”王晞说:“先帝时,东宫委任一个胡人教导太子。现在皇帝年纪尚轻,突然处理万机,殿下应该早晚先后,亲自接受皇帝的旨意。而让其他人出纳诏命,大权必定有所归属,殿下即使想守住藩位,怎么可能呢!即使能够退隐,自问家祚能保长久吗?”演沉默了很久,说:“我该怎么办?”王晞说:“周公抱着成王摄政七年,然后还政于成王,请殿下考虑!”演说:“我怎么敢自比周公!”王晞说:“殿下今天的地位,想不做周公,可能吗?”演没有回答。显祖常让胡人康虎儿保护太子,所以王晞提到这件事。

齐国君主准备从晋阳出发,当时议论认为常山王必定会留守根本之地;执政者想让常山王随皇帝去鄴城,留长广王镇守晋阳;后来又怀疑,于是命令二王都随皇帝去鄴城。外朝听说后,无不惊愕。又命令王晞为并州长史。演出发后,王晞出城送他。演担心有人监视,命令王晞回城,握着王晞的手说:“努力自慎!”然后跃马而出。

平秦王归彦总领禁卫,杨愔宣敕留下从驾的五千兵在西中,暗中防备非常之事;到鄴城几天后,归彦才知道,因此怨恨杨愔。

领军大将军可硃浑天和,是可硃浑道元的儿子,娶了皇帝的姑姑东平公主,常说:“如果不诛杀二王,少主无法自安。”燕子献谋划将太皇太后安置在北宫,让皇太后归政。

又从天保八年以来,爵赏多滥,杨愔想加以整顿,于是先上表解除自己的开府和开封王爵位,那些滥竽充数的人都免职。因此那些失宠的人,都归心于二叔。平秦王归彦起初与杨愔、燕子献同心,后来变心,将疏忌的迹象都告诉了二王。

侍中宋钦道,是宋弁的孙子,显祖让他在东宫教导太子吏事。宋钦道面奏皇帝,说:“二叔威权太重,应该尽快除掉他们。”皇帝不同意,说:“可以和令公详细商议这件事。”

杨愔等人商议让二王出任刺史,因为皇帝仁慈,担心不能上奏,于是通过皇太后,详细陈述安危。宫人李昌仪,是高仲密的妻子,李太后因为她是同姓,非常亲近她,将事情告诉她;李昌仪秘密告诉太皇太后。杨愔等人又商议不能让二王都出去,于是上奏让长广王湛镇守晋阳,让常山王演录尚书事。二王接受任命后,乙巳日,在尚书省大会百官。杨愔等人准备去参加,散骑常侍兼中书侍郎郑颐阻止他们说:“事情不可预料,不宜轻率。”杨愔说:“我们至诚体国,岂有常山王拜职不去的道理!”

长广王湛,早晨埋伏家僮数十人在录尚书后室,与席上的勋贵贺拔仁、斛律金等数人约定说:“行酒到杨愔等人时,我各劝双杯,他们必定

致辞。我一次说‘执酒’,两次说‘执酒’,三次说‘何不执’,你们就执酒!

到了宴会时,杨愔大声说:“诸王反叛,想杀忠良吗?尊奉天子,削弱诸侯,忠心为国,有什么罪!

常山王高演想缓和局势。高湛说:“不行。

于是拳打脚踢,杨愔、天和、钦道都头破血流,各十人抓住他们。

燕子献力气大,头发少,狼狈地冲出人群,斛律光追上并抓住了他。

子献叹息说:“男子汉计划太迟,才会落到这个地步!

派太子太保薛孤延等人抓住郑颐在尚药局。郑颐说:“不听智者的话,才会到这个地步,难道不是命吗!

二王与平秦王归彦、贺拔仁、斛律金拥着杨愔等人冲进云龙门,见到都督叱利骚,招呼他,他不进,派骑兵杀了他。

开府仪同三司成休宁拔刀呵斥高演,高演派归彦劝他,休宁厉声不从。

归彦长期担任领军,素来为军士所信服,军士们都放下武器,休宁才叹息作罢。

高演进入昭阳殿,高湛和归彦在硃华门外。

皇帝与太皇太后一起出来,太皇太后坐在殿上,皇太后和皇帝站在旁边。

高演用砖头叩头,进言说:“臣与陛下是骨肉至亲,杨遵彦等人想独揽朝政,威福自专,自王公以下都战战兢兢;他们互相勾结,制造混乱,如果不早作打算,必定成为国家的祸害。臣与高湛为国家大事,贺拔仁、斛律金珍惜献武皇帝的基业,一起抓住杨遵彦等人进宫,不敢擅自处决。专断的罪过,确实该死。

当时庭中和两廊的卫士有两千多人,都穿着铠甲等待命令。

武卫娥永乐,武力超群,素来为显祖所器重,拔刀仰视,皇帝不看他。

皇帝素来口吃,仓促间不知说什么。

太皇太后命令放下武器,不退;又厉声说:“你们这些奴才,今天就要掉脑袋!

于是退下。永乐收刀哭泣。

太皇太后于是问:“杨郎在哪里?

贺拔仁说:“一只眼睛已经出来了。

太皇太后悲伤地说:“杨郎能做什么,留着他不是很好吗!

于是责备皇帝说:“这些人怀有逆心,想杀我的两个儿子,接下来就要杀我,你为什么放纵他们!

皇帝还是说不出话。

太皇太后又怒又悲,说:“怎么能让我母子受汉人老妇的摆布!

太后拜谢。

太皇太后又为太后发誓说:“高演没有异心,只是想除掉逼迫他的人。

高演不停地叩头。

太后对皇帝说:“为什么不安慰你叔叔!

皇帝于是说:“天子也不敢为叔叔惋惜,何况这些汉人!只求饶我一命,我自己下殿去,这些人任由叔叔处置。

于是全部斩首。

长广王高湛因为郑颐曾经诽谤自己,先拔掉他的舌头,砍断他的手然后杀了他。

高演命令平秦王归彦带领侍卫士兵去华林园,用京畿军士守卫门阁,在华林园斩杀了娥永乐。

太皇太后亲临杨愔的丧礼,哭着说:“杨郎忠心却获罪。

用御金做了一只眼睛,亲自放入他的眼眶,说:“以表达我的心意。

高演也后悔杀了他。

于是下诏列举杨愔等人的罪状,并且说:“罪只及于本人,家属不问。

不久,又登记五家的财产;王晞坚决劝谏,才只没收一房,小孩全部处死,兄弟都被除名。

任命中书令赵彦深代替杨愔总揽机要事务。

鸿胪少卿阳休之私下对人说:“将要走千里路,却杀了千里马而骑跛驴,真是可悲至极!

戊申日,高演被任命为大丞相、都督中外诸军、录尚书事,高湛为太傅、京畿大都督,段韶为大将军,平阳王高淹为太尉,平秦王归彦为司徒,彭城王高浟为尚书令。

江陵陷落时,长城世子高昌和中书侍郎高顼都被俘到长安。

高祖即位后,多次向周朝请求放回他们,周朝答应但不放人。

高祖去世后,周朝才放回高昌,因为王琳的叛乱,高昌住在安陆。

王琳失败后,高昌从安陆出发,准备渡江,写信给皇帝,言辞很不恭敬。

皇帝不高兴,召见侯安都,从容地说:“太子快到了,需要另找一个地方作为我退休的地方。

安都说:“自古以来哪有被取代的天子!臣愚昧,不敢奉诏。

于是请求亲自迎接高昌。

于是群臣上表,请求加封高昌爵位。

庚戌日,任命高昌为骠骑将军、湘州牧,封为衡阳王。

齐大丞相高演到晋阳,到了之后,对王晞说:“不听你的话,差点倾覆。现在虽然清除了身边的奸臣,但最终该怎么安置我?

王晞说:“殿下以前的位置,还可以用名教来进退;现在的事态,已经关系到天时,不是人力所能及的。

高演任命赵郡王高睿为左长史,王晞为司马。

三月,甲寅日,下诏:“军国大事,都要向晋阳报告,听从大丞相的规划。

周军刚到,郢州助防张世贵献出外城响应,损失军民三千多人。

周军筑起土山、长梯,昼夜进攻,趁风放火,烧毁了内城南面的五十多座楼。

孙瑒的兵力不足一千人,亲自安抚士兵,分发酒食,士兵们都为他死战。

周军无法攻克,于是任命孙瑒为柱国、郢州刺史,封万户郡公;孙瑒假装答应以拖延时间,暗中加强战备,一夜之间完成,于是继续抵抗。

不久,周军听说王琳失败,陈军即将到来,于是解围撤退。

孙瑒召集将领说:“我与王公共同支持梁室,已经尽力了。现在时局如此,难道不是天意吗!

于是派使者上表,献出中流之地投降。

王琳东下时,皇帝征召南川的军队,江州刺史周迪、高州刺史黄法率领水军前去支援。

熊昙朗占据城池,排列战舰,堵塞了中路,周迪等人与周敷一起包围了他。

王琳失败后,熊昙朗的部众离心,周迪攻下城池,俘虏男女一万多人。

熊昙朗逃入村中,村民杀了他;丁巳日,将他的首级传到建康,灭了他的全族。

齐军先守鲁山,戊午日,弃城逃走,下诏南豫州刺史程灵洗守卫。

甲寅日,设置武州、沅州,任命右卫将军吴明彻为武州刺史,孙瑒为湘州刺史。

孙瑒心中不安,坚决请求入朝,被征召为中领军;未到任,改任吴郡太守。

壬申日,齐朝封世宗的儿子高孝珩为广宁王,高长恭为兰陵王。

甲戌日,衡阳献王高昌入境,下诏主书、舍人沿途迎接;丙子日,渡江,到中流时,船沉了,报告说是溺水而死。

侯安都因功进爵为清远公。

当初,高祖派荥阳毛喜随安成王高顼到江陵,梁世祖任命毛喜为侍郎,后来被俘到长安,与高昌一起回来,于是提出了和亲的策略。

皇帝于是派侍中周弘正与周朝通好。

夏,四月,丁亥日,立皇子伯信为衡阳王,继承献王的祭祀。

周世宗聪明敏锐,有见识,晋公宇文护忌惮他,派膳部中大夫李安置毒于糖饣追中献给他。

皇帝有所察觉,庚子日,病情加重,口授遗诏五百多字,并且说:“我的儿子年幼,不能担当国事。鲁公是我的弟弟,宽仁大度,海内共知;能光大我周家的,必定是他。

辛丑日

去世。

鲁公从小就很有才能和气质,特别受到世宗的喜爱,朝廷的大事,常常和他一起商议;他性格深沉,有远见,除非被询问,否则从不轻易发表意见。世宗常常感叹说:“这个人不说话,一旦说话必定切中要害。”壬寅日,鲁公即位为皇帝,大赦天下。

五月,壬子日,齐国任命开府仪同三司刘洪徽为尚书右仆射。

侯安都的父亲文捍担任始兴内史,去世在任上。皇帝迎接他的母亲回到建康,母亲坚持要留在乡里。乙卯日,皇帝设置了东衡州,任命侯安都的堂弟晓为刺史;侯安都的儿子秘,才九岁,皇帝任命他为始兴内史,并让他在乡里侍奉母亲。

六月,壬辰日,皇帝下诏将梁元帝安葬在江宁,车旗礼仪,都按照梁朝的典章制度。

齐国人收殓了永安、上党二王的遗骨,安葬了他们。皇帝命令上党王妃李氏回到自己的府邸。冯文洛仍然以旧情为由,打扮得整整齐齐去见她。王妃在左右侍从的簇拥下,让冯文洛站在台阶下,责备他说:“我遭遇灾难,流离失所,以至于蒙受大辱,志向和操守都很薄弱,不能自我了断。幸好蒙受皇帝的恩诏,得以回到自己的府邸,你是什么东西,还敢来侮辱我!”于是杖责他一百下,血流满地。

秋天,七月,丙辰日,皇帝封皇子伯山为鄱阳王。

齐国的丞相演因为王晞性格儒雅温和,担心他不符合武将们的期望,每天晚上都把他带进宫中,白天却不和他说话。有一次,演把王晞带进密室,对他说:“最近王侯贵族们常常逼迫我,说我违背天意不吉利,恐怕会有变故发生。我想用法律来约束他们,你觉得怎么样?”王晞说:“朝廷最近疏远了亲戚,殿下仓促行事,已经不再是臣子该做的事了。像芒刺在背,上下互相猜疑,怎么能长久呢!殿下虽然想谦让退避,但放弃神器,恐怕违背了上天的旨意,毁掉了先帝的基业。”演说:“你怎么敢说这种话,我要把你法办!”王晞说:“天时和人事都没有异样,所以我敢冒犯斧钺,这也是神明所支持的。”演说:“拯救危难,匡扶时局,要等待圣贤,我怎么敢私下议论!请你不要再说了!”丞相从事中郎陆杳将要出使,握着王晞的手,让他劝演即位。王晞把陆杳的话告诉了演,演说:“如果内外都有这个意思,赵彦深朝夕在我身边,为什么他从来没有说过一句话?”王晞于是找了个机会悄悄问赵彦深,赵彦深说:“我也经常听到这种议论,每次想向殿下报告,就口不能言,心慌意乱。既然你已经开了头,我也应该冒死一吐为快。”于是他们一起劝演即位。

演于是向太皇太后进言。赵道德说:“相王不效仿周公辅佐成王,却想夺取骨肉兄弟的皇位,不怕后世说你是篡位吗?”太皇太后说:“赵道德的话是对的。”不久,演又启奏说:“天下人心未定,恐怕突然发生变故,必须尽早确定名位。”太皇太后于是同意了。

八月,壬午日,太皇太后下令,废黜齐主为济南王,让他住到别宫,由常山王演继承大统,并且告诫他说:“不要让济南王有什么不测!”

肃宗在晋阳即位为皇帝,大赦天下,改年号为皇建。太皇太后仍然被称为皇太后;皇太后被称为文宣皇后,宫殿称为昭信宫。

乙酉日,皇帝下诏封赏功臣,礼遇老人,征求直言,褒奖为国捐躯的人,追赠有德之人。

皇帝对王晞说:“你为什么把自己当作外人,几乎不见我?从今以后,如果不是在正式场合,只要有什么想法,随时写个奏章,等我有空,就直接递上来。”于是命令王晞与尚书阳休之、鸿胪卿崔晞等三人,每天处理完公务后,一起到东廊,共同整理历代的礼乐、职官以及田市、征税等事务,或者那些不便于当时却仍然沿用的制度,或者自古以来有利却如今被废弃的制度,或者那些道德高尚却长期被埋没的人,或者那些巧言惑众、妖邪害政的人,都让他们详细思考,逐步上奏。早晚提供御膳,天黑后让他们回家。

皇帝见识深远,思维敏捷,年轻时就在朝廷任职,熟悉政务,即位后尤其勤勉,大力革除显祖时期的弊端,当时的人佩服他的明智,但也批评他过于细致。他曾经问舍人裴泽,外面的人对朝廷的得失有什么议论。裴泽直率地回答说:“陛下聪明公正,自然可以比肩古代圣王;但有见识的人都说您过于细致,帝王的度量,似乎不够宏大。”皇帝笑着说:“确实如你所说。我刚刚处理万机,担心考虑不周,所以才会这样。这种事情怎么能长久做下去,恐怕以后又会嫌我疏漏。”裴泽因此受到宠信。

库狄显安陪坐在皇帝身边,皇帝说:“显安,你是我姑姑的儿子;今天我们按家人的礼节相处,除去君臣的礼仪,你可以指出我的不足。”显安说:“陛下经常说些不切实际的话。”皇帝说:“为什么这么说?”显安回答说:“陛下以前看到文宣帝用马鞭打人,常常认为不对;现在自己也这么做,这不是不切实际的话吗?”皇帝握住他的手表示感谢。又让他直言,显安说:“陛下太细致了,天子反而更像官吏。”皇帝说:“我很清楚这一点。但法律松弛已久,我将整顿它,直到达到无为而治的境界。”皇帝又问王晞,王晞说:“显安的话是对的。”显安是库狄干的儿子。群臣进言,皇帝都从容接受。

皇帝非常孝顺,太后生病时,他走路都走不稳,面容憔悴,衣不解带地照顾了将近四十天。太后的病情稍有加重,他就睡在阁外,亲自喂药喂饭。太后曾经心痛难忍,皇帝站在帷帐前,用指甲掐自己的手掌来代替太后的痛苦,血流到袖子里。他对弟弟们非常友爱,没有君臣之间的隔阂。

戊子日,皇帝任命长广王湛为右丞相,平阳王淹为太傅,彭城王浟为大司马。

周军的司马贺若敦率领一万军队,突然到达武陵;武州刺史吴明彻无法抵抗,率军退回巴陵。

江陵陷落后,巴、湘地区全部落入周国手中,周国让梁国人守卫这些地方。太尉侯瑱等人率军逼近湘州。贺若敦率领步兵和骑兵救援,乘胜深入,驻扎在湘川。

九月,乙卯日,周将独孤盛率领水军与贺若敦一起前进。辛酉日,皇帝派遣仪同三司徐度率军与侯瑱在巴丘会合。当时秋水泛滥,独孤盛和贺若敦的粮草供应被切断,他们分兵抢掠,以维持军需。贺若敦担心侯瑱知道他们粮草不足,于是在军营里堆了很多土堆,上面盖着米,叫来附近的村民,假装询问,然后让他们离开。侯瑱听说后,信以为真。贺若敦又增修营垒,建造房屋,做出长期驻扎的打算,湘、罗之间的农业因此荒废。侯瑱等人无可奈何。

之前当地人经常乘小船,载着米粟鸡鸭来供应侯瑱的军队。贺若敦对此感到担忧,于是假装成当地人装船,在船中埋伏士兵。侯瑱的军队看到后,以为是送粮的船来了,纷纷前来抢夺,贺若敦的士兵突然出现,将他们擒获。又有几次,贺若敦的军队中有叛徒骑马投奔侯瑱,贺若敦于是另选一匹马,牵着它走向船边,让船上的人用鞭子抽打它。这样反复几次,马害怕船不敢上去。然后他在江岸埋伏士兵,派人骑着这匹害怕船的马去招降侯瑱的军队,假装是来投降的。侯瑱派兵迎接,纷纷来牵马,马因为害怕船不敢上去,伏兵突然出击,将他们全部杀死。此后即使真的有送粮或投降的人,侯瑱也认为是诈降,一概拒绝。

冬天,十月,癸巳日,侯瑱在杨叶洲袭击并击败了独孤盛,独孤盛收兵登岸,筑城自保。丁酉日,皇帝下诏命令司空侯安都率军与侯瑱一起南征。

十一月,辛亥日,齐主立妃元氏为皇后,世子百年

立为太子。当时百年才五岁。

齐主征召前开府长史卢叔虎为中庶子。叔虎是卢柔的从叔。齐主向叔虎询问时务,叔虎建议讨伐周国,说:“我们强大而他们弱小,我们富裕而他们贫穷,双方实力悬殊。然而战争不断,未能吞并对方,这是因为我们没有充分利用我们的强大和富裕。轻兵野战,胜负难料,这是胡人的战术,不是万全之策。应该在平阳建立重镇,与他们的蒲州相对,深挖壕沟,高筑城墙,储备粮食和兵器。如果他们闭关不出,我们就逐渐蚕食他们的河东地区,使他们日益困窘。如果他们出兵,没有十万以上的兵力,不足以与我们对抗。他们的粮食损失都来自关中。我们的士兵每年轮换一次,粮食充足。他们来求战,我们不应战;他们若撤退,我们就乘机追击。自长安以西,百姓稀少,城池遥远,敌兵来往,确实艰难,与我们相持,农业也会荒废,不过三年,他们自然会崩溃。”齐主非常赞同他的建议。

齐主亲自率军攻打库莫奚,到达天池,库莫奚逃出长城向北撤退。齐主分兵追击,缴获了七万头牛羊后返回。

十二月,乙未日,齐主下诏:“从今以后,从孟春到夏初,已经判决的死刑案件,应当暂停执行。”

己亥日,周国的巴陵城主尉迟宪投降,齐主派巴州刺史侯安鼎驻守巴陵。庚子日,独孤盛率领剩余的部队从杨叶洲悄悄撤退。

丙午日,齐主回到晋阳。

齐主在众人面前处决了一个人,问王晞:“这个人该死吗?”王晞回答:“该死,但遗憾的是他没有死在合适的地方。我听说‘在市场上处决犯人,是为了让众人抛弃他。’殿廷不是行刑的地方。”齐主脸色一变,道歉说:“从今以后,我会为你们这些王公大臣改正。”

齐主想任命王晞为侍郎,王晞坚决推辞不接受。有人劝王晞不要疏远自己,王晞说:“我从小以来,见过很多显贵的人。他们得志时,很少有不失败的。而且我性格确实疏懒,不适合处理时务,君主的恩宠,怎么能长久保持!万一失势,想退都无处可退。我不是不想做高官,只是考虑得太透彻了。”

当初,齐显祖末年,粮食价格飞涨。济南王即位后,尚书左丞苏珍芝建议修建石鳖等屯田,从此淮南的军防有了足够的粮食。肃宗即位后,平州刺史嵇晔建议开凿督亢陂,设置屯田,每年收获稻谷数十万石,北方边境得以充足供应。又在河内设置怀义等屯田,以供给河南的费用。从此逐渐减少了运输的劳苦。

世祖文皇帝上天嘉二年(辛巳,公元561年)

春,正月,戊申日,周国改年号为保定。任命大冢宰护为都督中外诸军事;命令五府总归天官管理,事无巨细,都先决断后上报。

庚戌日,大赦天下。

周主在圜丘祭祀。

辛亥日,齐主在圜丘祭祀;壬子日,在太庙祭祀。

周主在方丘祭祀;甲寅日,在南郊祭祀感生帝;乙卯日,祭祀太社。

齐主派王琳出合肥,招募伧楚,准备进一步进攻。合州刺史裴景徽是王琳的哥哥王珉的女婿,请求以私人部属为向导。齐主派王琳与行台左丞卢潜率兵前往,王琳犹豫不决。裴景徽担心事情泄露,挺身投奔齐国。齐主任命王琳为骠骑大将军、开府仪同三司、扬州刺史,镇守寿阳。

己巳日,周主在太庙祭祀,颁布太祖所述的六官之法。

辛未日,周国的湘州城主殷亮投降,湘州平定。

侯瑱与贺若敦相持已久,侯瑱无法控制局面,于是借船送贺若敦等人渡江。贺若敦担心有诈,不同意,回复说:“湘州是我们的地盘,被你们侵占逼迫;必须我们回去,你们可以退到百里之外。”侯瑱将船留在江岸,率兵撤退。贺若敦于是率军北归,士兵病死的有十分之五六。武陵、天门、南平、义阳、河东、宜都郡全部平定。晋公护因贺若敦失地无功,将他除名为民。二月,甲午日,周主在东郊朝日。

周国因小司徒韦孝宽曾在玉壁立下功勋,于是在玉壁设置勋州,任命韦孝宽为刺史。

韦孝宽有恩信,善于使用间谍,有时齐国人接受韦孝宽的贿赂,暗中传递书信,所以齐国的动静,周国人都能提前知道。有个主帅许盆,率所守的城池投降齐国,韦孝宽派间谍将他抓回,不久斩首而归。

离石以南,生胡经常进行掠夺,但他们居住在齐国境内,无法讨伐。韦孝宽想在险要处筑城以控制他们,于是征发河西的役徒十万人,甲士一百人,派开府仪同三司姚岳监督筑城。姚岳因兵少,担心无法完成任务。韦孝宽说:“估计这座城十天就能完工。城距离晋州四百多里,我们一天开始动手,两天后敌境才知道。假设晋州征兵,三天才能集结,商议之间,又耽误三天,估计他们的军队行军,两天也到不了。我们的防御工事,足以完成。”于是下令筑城。齐国人果然到达边境,怀疑有大军,停留不前。当晚,韦孝宽派人在汾水以南的介山、稷山诸村纵火。齐国人以为是军营,收兵自保。姚岳最终筑城而归。

三月,乙卯日,太尉零陵壮肃公侯瑱去世。

丙寅日,周国将八丁兵改为十二丁兵,每年服役一个月。

夏,四月,丙子日,朔日,发生日食。

周国任命少傅尉迟纲为大司空。

丙午日,周国封愍帝的儿子康为纪国公,皇子赟为鲁国公。赟是李后的儿子。六月,乙酉日,周主派御正殷不害来齐国访问。

秋,七月,周国重新铸造钱币,钱文为“布泉”,一枚当五枚,与五铢钱并行。

己酉日,周国追封皇伯父颢为邵国公,以晋公护的儿子会为继承人;颢的弟弟连为杞国公,以章武公导的儿子亮为继承人;连的弟弟洛生为莒国公,以护的儿子至为继承人;追封太祖的儿子武邑公震为宋公,以世宗的儿子实为继承人。

齐主诛杀杨、燕时,曾许诺立长广王湛为太弟;后来却立太子百年,湛心中不平。齐主在晋阳,湛留守鄴城。散骑常侍高元海是高祖的从孙,留在鄴城掌管机密。齐主任命领军代人库狄伏连为幽州刺史,以斛律光的弟弟羡为领军,以分散湛的权力。湛留下伏连,不让羡视事。

之前,济南闵悼王常在鄴城,望气的人说鄴城中有天子气。平秦王归彦担心济南王复立,对自己不利,劝齐主除掉他。齐主于是派归彦到鄴城,征召济南王到晋阳。

湛内心不安,向高元海问计。元海说:“皇太后万福,皇上孝友异常,殿下不必多虑。”湛说:“这难道是我推诚相待的意思吗!”元海请求回省思考,一夜未眠,只是绕着床慢慢踱步。天未亮,湛突然出来,问:“神算如何?”元海说:“有三策,恐怕都不太适用。请殿下效仿梁孝王的故事,带几名骑兵进入晋阳,先见太后求情,后见皇上,请求交出兵权,以死为限,不干预朝政,必能保泰山之安。这是上策。否则,应当上表说,威权太盛,恐怕招致众口非议。

请求任命青州、齐州的刺史,沉静自守,必定不会引起非议。这是中策。”

又问下策。回答说:“一旦说出来恐怕会招致灭族之祸。”

坚决逼迫他,元海说:“济南王是嫡长子,主上假借太后的命令夺取了他的地位。现在召集文武百官,展示征讨济南王的诏书,逮捕斛律丰乐,斩杀高归彦,尊立济南王,号令天下,以顺讨逆,这是千载难逢的机会。”

高湛非常高兴。但他性格怯懦,犹豫不决,未能采纳,便让术士郑道谦等人占卜,都说:“不利于举事,静待则吉。”

林虑县令潘子密,精通占卜,暗中对高湛说:“皇帝将不久于人世,殿下将成为天下的主人。”

高湛将他拘禁在宫中等待验证。又让巫师占卜,多数说“不必举兵,自有大庆”。

高湛于是奉诏,派数百骑兵护送济南王到晋阳。九月,皇帝派人毒杀济南王,济南王不从,便将他扼杀。皇帝不久也后悔了。

冬,十月,甲戌朔日,发生日食。

丙子日,齐任命彭城王高浟为太保,长乐王尉粲为太尉。

齐肃宗外出打猎,有兔子惊动了马,肃宗坠马摔断了肋骨。娄太后探病,三次问起济南王的下落,齐主不回答。太后怒道:“杀了他吗?不听我的话,死也是应该的!”说完便离去,不再理会。

十一月,甲辰日,下诏说嗣子年幼,可派尚书右仆射赵郡王高睿传达旨意,征召长广王高湛继承大位。又写信给高湛说:“百年无罪,你可以妥善处置他,不要效仿前人。”当天,肃宗在晋阳宫去世。临终前,表示遗憾未能见到太后的陵墓。

颜之推论说:孝昭帝天性至孝,但不知忌讳,以至于此,实在是由于不学无术所致。

赵郡王高睿先派黄门侍郎王松年快马赶到鄴城,宣布肃宗的遗命。高湛仍怀疑其中有诈,派亲信先到殡所,开棺验看。使者回报后,高湛大喜,快马赶到晋阳,派河南王高孝瑜先入宫,更换禁卫。癸丑日,世祖在南宫即皇帝位,大赦天下,改元太宁。

周人答应归还安成王陈顼,派司会上士京兆杜杲前来聘问。皇帝很高兴,立即派使者回报,并赠送黔中地和鲁山郡。

齐任命彭城王高浟为太师、录尚书事,平秦王高归彦为太傅,尉粲为太保,平阳王高淹为太宰,博陵王高济为太尉,段韶为大司马,丰州刺史娄睿为司空,赵郡王高睿为尚书令,任城王高湝为尚书左仆射,并州刺史斛律光为右仆射。娄睿是段韶的侄子。立太子高百年为乐陵王。

丁巳日,周主在岐阳打猎;十二月,壬午日,返回长安。

太子中庶子馀姚虞荔、御史中丞孔奂,因国家财政不足,上奏设立煮海盐税和酒类专卖税,皇帝下诏同意。

当初,高祖将皇帝的女儿丰安公主嫁给留异的儿子贞臣,征召留异为南徐州刺史,留异拖延不就任。皇帝即位后,又任命留异为缙州刺史,兼任东海太守。留异多次派长史王澌入朝,王澌每次都说朝廷虚弱。留异相信了,虽然表面上表示臣服,但内心始终怀有二心,与王琳从鄱阳信安岭暗中往来。王琳失败后,皇帝派左卫将军沈恪代替留异,实际上是想用兵袭击他。留异出兵下淮抵抗沈恪,沈恪与他交战失败,退回钱塘。留异再次上表谢罪。当时各路军队正忙于湘、郢战事,便下诏书安抚,暂时稳住他。留异知道朝廷最终会讨伐自己,便派兵驻守下淮和建德,防备江路。丙午日,下诏司空、南徐州刺史侯安都讨伐他。

世祖文皇帝上天嘉三年(壬午,公元562年)

春,正月,乙亥日,齐主到达鄴城;辛巳日,在南郊祭祀;壬午日,在太庙祭祀;丙戌日,立妃胡氏为皇后,儿子高纬为皇太子。皇后是魏兗州刺史安定胡延之的女儿。戊子日,大赦天下。

己亥日,任命冯翊王高润为尚书左仆射。

周凉景公贺兰祥去世。

壬寅日,周人在蒲州开凿河渠,在同州开凿龙首渠。

丁未日,周任命安成王陈顼为柱国大将军,派杜杲送他南归。

辛亥日,皇帝在南郊祭祀,以胡公配天;二月,辛酉日,在北郊祭祀。

闰月,丁未日,齐任命太宰、平阳王高淹为青州刺史,太傅、平秦王高归彦为太宰、冀州刺史。

高归彦被肃宗所厚待,依仗权势骄横傲慢,欺凌贵戚。世祖即位后,侍中、开府仪同三司高元海、御史中丞毕义云、黄门郎高乾和多次指出他的短处,并说:“高归彦的威权震动主上,必定会引发祸乱。”皇帝也察觉到他反复无常的迹象,逐渐对他产生忌惮。趁高归彦回家时,召魏收在皇帝面前起草诏书,免去高归彦冀州的职务,让高乾和誊写。白天,还命令门卫不让高归彦随意入宫。当时高归彦纵酒作乐,一夜之间毫不知情。到了第二天早上,准备入宫参拜,到了宫门才知道,大惊失色而退。等到通报谢罪时,皇帝命令他尽早出发,另外赐予他丰厚的钱帛等物,又命令督将全部送他到清阳宫。高归彦拜辞而退,没有人敢与他说话,只有赵郡王高睿与他长谈,当时无人知晓。

皇帝还是长广王时,清都和士开因擅长握槊、弹琵琶而受宠,被任命为开府行参军,等到即位后,逐渐升迁为给事黄门侍郎。高元海、毕义云、高乾和都厌恶他,准备揭发他的行为。和士开便上奏高元海等人结党营私,企图擅权。高乾和因此被疏远。毕义云贿赂和士开,得以担任兗州刺史。

皇帝征召江州刺史周迪出镇湓城,又征召他的儿子入朝。周迪犹豫观望,始终未到。其他南江的酋帅,私自任命官员,大多不接受征召,朝廷无暇讨伐,只能暂时安抚。豫章太守周敷独自先入朝,被进号为安西将军,赐予鼓吹一部,又赐予女妓、金帛,命令他返回豫章。周迪因周敷一向地位低于自己,心中极为不平,便暗中与留异勾结,派弟弟方兴率兵袭击周敷;周敷与他交战,击败了他。周迪又派侄子埋伏在船中,假装是商人,准备袭击湓城。还未行动,事情败露,寻阳太守监江州事晋陵华皎派兵迎击,缴获了他们的船只和兵器。

皇帝任命闽州刺史陈宝应的父亲为光禄大夫,子女都受封爵位,命令宗正将他们编入皇族名册。而陈宝应以留异的女儿为妻,暗中与留异勾结。虞荔的弟弟虞寄,流亡闽中,虞荔思念他成疾,皇帝为虞荔征召他,陈宝应却扣留不放。虞寄曾委婉地劝陈宝应顺应天命,陈宝应总是岔开话题。陈宝应曾让人读《汉书》,躺着听,听到蒯通劝韩信说:“相君之背,贵不可言。”突然坐起来说:“真是智士!”虞寄说:“蒯通一番话害死了三位贤士,哪里称得上智士!不如班彪的《王命》,明白天命所归!”

虞寄知道陈宝应不可劝谏,担心祸及自身,便穿上居士服,住在东山寺,假装脚疾。陈宝应派人烧他的房子,虞寄安然不动。亲近的人要扶他出去,虞寄说:“我的命悬于天,逃避又能去哪里!”

火灾中的人自救。

乙卯日,齐国任命任城王高湝为司徒。

齐国的扬州刺史行台王琳多次想要南侵,尚书卢潜认为时机未到。皇帝派人送信到寿阳,想要与齐国和亲。卢潜将书信上奏给齐国朝廷,并上书请求停战。齐国君主同意了,派遣散骑常侍崔瞻前来访问,并归还南康愍王昙朗的遗体。王琳因此与卢潜产生矛盾,互相上表指责。齐国君主召王琳回鄴城,任命卢潜为扬州刺史,兼任行台尚书。崔瞻是崔凌的儿子。

梁朝末年社会动荡,铁钱不再流通,民间私自使用鹅眼钱。甲子日,改铸五铢钱,一枚五铢钱相当于十枚鹅眼钱。

后梁君主安于节俭朴素,不喜欢酒色,虽然多疑,但对将士有恩。由于国土狭小,城邑残破,战争不断,郁郁不得志,最终因背疽发作而去世;葬于平陵,谥号为宣皇帝,庙号中宗。太子萧岿继位,改年号为天保;尊龚太后为太皇太后,王后为皇太后,母亲曹贵嫔为皇太妃。

三月丙子日,安成王陈顼到达建康,皇帝下诏任命他为中书监、中卫将军。

皇帝对杜杲说:“我的弟弟如今受到礼遇遣返,实在是周朝的恩惠;但鲁山未能返回,恐怕也无法做到这一点。”杜杲回答说:“安成王,不过是长安的一个平民,却是陈朝的亲弟弟,他的价值岂止一座城池而已!本朝重视家族和睦,宽以待人,上遵太祖的遗旨,下思继好的道义,因此遣他南归。如今却说用普通的土地换取骨肉至亲,这不是使臣所敢听闻的。”皇帝非常惭愧,说:“之前的话只是玩笑。”对杜杲的礼遇更加优厚。

陈顼的妃子柳氏和儿子叔宝仍在穰城,皇帝再次派遣毛喜前往周朝请求归还,周朝人都将他们送回了。

丁丑日,任命安右将军吴明彻为江州刺史,督率高州刺史黄法、豫章太守周敷共同讨伐周迪。

甲申日,大赦天下。

留异起初认为朝廷军队一定会从钱塘北上,结果侯安都却从诸暨出兵永康,留异大惊,逃往桃枝岭,在岩口设立栅栏抵抗。侯安都被流箭射中,血流到脚踝,仍然乘坐车指挥,神色不变。他利用山势,修筑堤坝。恰逢洪水涨满,侯安都引船进入堤坝,建造楼舰与留异的城墙等高,发射拍竿击碎城墙。留异与他的儿子忠臣逃脱,投奔晋安,依附陈宝应。侯安都俘虏了留异的妻子和其他儿子,缴获了所有铠甲兵器后返回。

留异的党羽向文政占据新安,皇帝任命贞毅将军程文季为新安太守,率领三百精兵直接进攻。向文政战败,投降。程文季是程灵洗的儿子。

夏季四月辛丑日,齐国的武明娄太后去世。齐国君主没有更换丧服,仍然穿着红色袍服。不久,他登上三台,设宴作乐,宫女进献白袍,皇帝将白袍扔到台下。散骑常侍和士开请求停止奏乐,皇帝大怒,打了他。

乙巳日,皇帝派遣使者前来访问。

齐国的青州报告河水变清,齐国君主派遣使者祭祀,改年号为河清。

此前,周朝的群臣受封爵位的人都没有得到租赋。癸亥日,皇帝下诏允许柱国等贵臣的封邑户在其他县寄食。

五月庚午日,周朝大赦天下。

己丑日,齐国任命右仆射斛律光为尚书令。

壬辰日,周朝任命柱国杨忠为大司空。

六月巳亥日,任命柱国蜀国公尉迟迥为大司马。

秋季七月己丑日,太子纳妃王氏,她是金紫光禄大夫周之的女儿。

齐国的平秦王高归彦到达冀州,内心不安,想要等齐国君主去晋阳时,乘虚进入鄴城。他的郎中令吕思礼告发了他。皇帝下诏大司马段韶、司空娄睿讨伐他。高归彦在南境设立私人驿站,听说大军将至,立即关闭城门拒守。长史宇文仲鸾等人不服从,都被他杀死。高归彦自称大丞相,拥有四万部众。齐国君主任命都官尚书封子绘,他是冀州人,祖父世代担任本州刺史,深得人心,让他乘传车到信都,巡视城池,晓以祸福,官吏和百姓相继投降,城中的动静,无论大小他都知道。

高归彦登上城墙大声呼喊:“孝昭皇帝刚去世时,六军百万,都在我手中,我投奔鄴城,奉迎陛下。当时我没有反叛,今天怎么会反叛!我只是恨高元海、毕义云、高乾和迷惑圣上,嫉恨忠良,只要杀了这三人,我就临城自刎。”不久城破,他单骑北逃,到交津被抓获,锁送鄴城。乙巳日,他被装在露车上,口衔木棍,双手反绑。刘桃枝用刀逼着他,击鼓跟随,他和他的子孙十五人都被处死。皇帝命令封子绘代理冀州事务。

齐国君主知道高归彦之前诬陷清河王高岳,将高归彦家的良贱百口赐给高岳家,追赠高岳为太师。

丁酉日,任命段韶为太傅,娄睿为司徒,平阳王高淹为太宰,斛律光为司空,赵郡王高睿为尚书令,河间王高孝琬为左仆射。

癸亥日,齐国君主前往晋阳。

皇帝派遣使者访问齐国。

九月戊辰日,初一,发生日食。

任命侍中、都官尚书到仲举为尚书右仆射、丹杨尹。到仲举是到溉的弟弟的儿子。

吴明彻到达临川,攻打周迪,未能攻克。丁亥日,皇帝下诏让安成王陈顼代替他。

冬季十月戊戌日,皇帝下诏由于军费开支巨大,百姓贫困,所有供皇帝使用的饮食、衣服及宫中调度,一律削减;至于百官,也应考虑节约。

十一月丁卯日,周朝任命赵国公宇文招为益州总管。

丁丑日,齐国派遣兼散骑常侍封孝琰前来访问。

十二月丙辰日,齐国君主返回鄴城。

齐国君主逼迫昭信李后,说:“如果不顺从,我就杀了你的儿子!”李后害怕,顺从了他。不久李后怀孕。太原王高绍德到阁中,见不到李后,愤怒地说:“我难道不知道吗!姐姐肚子大了,所以不见我。”李后非常羞愧,因此生下的女儿没有养育。皇帝横刀骂道:“杀了我的女儿,我怎能不杀你的儿子!”用刀环击打李后,杀死了高绍德。李后大哭,皇帝更加愤怒,剥光李后的衣服,乱打她。李后呼天抢地,皇帝命令将她装入绢囊,血流不止,投入渠水。很久之后李后才苏醒,用牛车将她送到妙胜寺为尼。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-陈纪-陈纪二-注解

上章执徐:古代纪年法中的一种,指庚辰年。

玄黓敦牂:古代纪年法中的一种,指壬午年。

大赦:古代皇帝即位或重大节日时,宣布赦免罪犯的一种政治行为。

改元:帝王即位或在位期间更改年号。

南郊:古代帝王祭祀天地的场所,位于都城南郊。

北郊:古代帝王祭祀地祇的场所,位于都城北郊。

晋阳:古代地名,今山西省太原市一带。

鄴:古代地名,今河北省临漳县。

栅口:古代地名,今安徽省芜湖市附近。

芜湖:古代地名,今安徽省芜湖市。

东关:古代地名,今安徽省芜湖市附近。

合肥:古代地名,今安徽省合肥市一带。

漅湖:古代湖泊名,今安徽省合肥市附近。

虎槛洲:古代地名,今安徽省芜湖市附近。

江西:古代地理概念,指长江以西的地区。

建康:古代地名,今江苏省南京市。

湓城:古代地名,今江西省九江市。

武宁陵:古代陵墓名,位于今河北省临漳县。

太师:古代官职名,三公之一,位极人臣。

录尚书事:古代官职名,负责尚书省事务。

大司马:古代官职名,负责军事事务。

司空:古代官职名,三公之一,负责工程事务。

尚书左仆射:古代官职名,尚书省的副职。

湘、巴等五州:古代地理概念,指今湖南、湖北、四川等地。

禁中:古代指皇宫内。

东馆:古代指皇宫东侧的官署。

并州:古代地名,今山西省太原市。

领军大将军:古代官职名,负责统领禁军。

可硃浑天和:古代人名,北齐将领。

东平公主:古代封号,北齐公主。

北宫:古代指皇宫北侧的宫殿。

皇太后:指北齐孝昭帝高演的母亲李祖娥。

太皇太后:指北齐的太皇太后娄昭君。

开府:古代官职名,指开府仪同三司,位极人臣。

开封王:古代封号,指开封郡王。

散骑常侍:古代官名,皇帝的近侍官,负责谏议和传达诏令。

中书侍郎:古代官职名,负责起草诏令。

郑颐:古代人名,北齐官员。

贺拔仁:北齐将领,曾任司徒。

斛律金:北齐名将,斛律光之父,以忠诚著称。

执酒:古代宴会上的一种礼仪,主人或宾客举杯饮酒,表示敬意或庆祝。

愔:指杨愔,北齐时期的重要政治人物,曾任中书令,后被杀害。

常山王演:指北齐的皇帝高演,他在位前被封为常山王。

湛:指高湛,北齐宗室,封长广王,后成为北齐武成帝。

天和:指高天和,北齐宗室,封平阳王。

钦道:指高钦道,北齐宗室,封平秦王。

燕子献:北齐将领,以勇力著称。

斛律光:北齐将领,曾任尚书令。

薛孤延:北齐将领,曾任太子太保。

颐:指郑颐,北齐官员,曾任中书侍郎。

成休宁:北齐将领,曾任开府仪同三司。

归彦:指高归彦,北齐宗室,封平秦王。

叱利骚:北齐将领,曾任都督。

娥永乐:北齐将领,武卫将军,以武力著称。

杨遵彦:即杨愔,字遵彦。

献武皇帝:指北齐神武帝高欢。

王晞:北齐时期的官员。

赵彦深:北齐时期的一位官员。

阳休之:北齐官员,曾任鸿胪少卿。

段韶:北齐将领,曾任太傅。

平阳王淹:北齐宗室,平阳王高淹,高欢的儿子。

彭城王浟:指北齐的彭城王高浟。

长城世子昌:指南陈长城世子陈昌,南陈宗室。

王琳:北齐将领,曾任扬州刺史,后因与卢潜不和被调离。

侯安都:南朝陈将领,曾任江州刺史。

周迪:南朝陈将领,曾任高州刺史。

黄法:南朝陈将领,曾任高州刺史。

熊昙朗:南朝陈将领,曾任南川刺史。

程灵洗:南朝陈将领,曾任南豫州刺史。

吴明彻:南朝陈将领,曾任江州刺史。

孙瑒:南朝陈将领,曾任郢州刺史。

孝珩:指高孝珩,北齐宗室,封广宁王。

长恭:指高长恭,北齐宗室,封兰陵王。

毛喜:南朝陈官员,曾任中书舍人。

周弘正:南朝陈官员,曾任侍中。

伯信:指南陈皇子陈伯信,封衡阳王。

周世宗:指北周武帝宇文邕。

晋公护:北周时期的权臣,曾任大冢宰。

李安:北周官员,曾任膳部中大夫。

鲁公:指北齐的皇帝高演,他在位前被封为鲁公。

世宗:指北齐的皇帝高洋,他是高演的父亲。

开府仪同三司:古代官职名,相当于三公的地位,是一种极高的荣誉职位。

尚书右仆射:古代官职名,尚书省的副长官,负责协助尚书令处理政务。

始兴内史:古代官职名,负责管理始兴地区的行政事务。

东衡州:古代地名,位于今广东省境内。

梁元帝:指南梁的皇帝萧绎,他在位期间被称为梁元帝。

江宁:古代地名,今江苏省南京市。

永安、上党二王:指北齐的两位王子,永安王和上党王。

冯文洛:北齐时期的一位官员。

鄱阳王:古代封号,指被封为鄱阳王的皇子。

丞相演:指北齐的丞相高演。

济南王:指北齐的济南王高殷,他是北齐文宣帝高洋的嫡长子,因政治斗争被废黜并最终被杀害。

肃宗:指北齐的皇帝高演,他在位后被称为肃宗。

皇建:北齐肃宗高演的年号。

文宣皇后:指北齐的文宣皇后李祖娥。

昭信:北齐皇宫的名称。

库狄显安:北齐时期的一位官员。

长广王湛:北齐时期的皇子,曾任太弟。

贺若敦:北周时期的将领。

武陵:古代地名,今湖南省常德市一带。

巴陵:古代地名,今湖南省岳阳市。

侯瑱:北周时期的将领。

独孤盛:北周时期的将领。

徐度:北齐时期的一位将领。

巴丘:古代地名,今湖南省岳阳市境内。

杨叶洲:古代地名,今江苏省扬州市一带。

元氏:指北齐的皇后元氏。

世子百年:指北齐的太子高百年。

太子:古代帝王的继承人,通常为皇帝的长子。

齐主:指北齐的皇帝。

中庶子:古代官职,负责辅佐太子。

卢叔虎:北齐时期的官员,曾任开府长史。

伐周:指北齐对北周的军事行动。

平阳:古代地名,今山西省临汾市一带。

蒲州:古代地名,今山西省永济市一带。

河东:古代地名,今山西省西南部。

关中:古代地名,今陕西省中部。

库莫奚:古代北方游牧民族,活动于今内蒙古一带。

天池:古代地名,今内蒙古自治区境内。

大辟:古代死刑的一种。

巴陵城:古代地名,今湖南省岳阳市一带。

尉迟宪:北周时期的官员,曾任巴陵城主。

侯安鼎:北齐时期的官员,曾任巴州刺史。

侍郎:古代官职,负责协助皇帝处理政务。

苏珍芝:北齐时期的官员,曾任尚书左丞。

石鳖:古代地名,今安徽省境内。

嵇晔:北齐时期的官员,曾任平州刺史。

督亢陂:古代地名,今河北省境内。

怀义:古代地名,今河南省境内。

保定:北周的年号,公元561年。

大冢宰:古代官职,相当于宰相。

圜丘:古代祭天的场所。

太庙:古代皇帝祭祀祖先的场所。

方丘:古代祭地的场所。

感生帝:古代神话中的天帝之一。

太社:古代祭祀土地神的场所。

裴景徽:北齐时期的官员,曾任合州刺史。

卢潜:北齐官员,曾任尚书,主张与南朝和亲。

寿阳:古代地名,今安徽省寿县一带。

六官之法:北周时期的官制改革。

湘州:古代地名,今湖南省一带。

殷亮:北周时期的官员,曾任湘州城主。

天门:古代地名,今湖北省天门市一带。

南平:古代地名,今湖北省荆州市一带。

义阳:古代地名,今河南省信阳市一带。

宜都:古代地名,今湖北省宜都市一带。

韦孝宽:北周时期的将领,曾任勋州刺史。

玉壁:古代地名,今山西省境内。

勋州:北周时期设置的州,今山西省境内。

许盆:北齐时期的将领。

离石:古代地名,今山西省吕梁市一带。

河西:古代地名,今甘肃省境内。

姚岳:北周时期的将领。

晋州:古代地名,今山西省临汾市一带。

介山:古代地名,今山西省境内。

稷山:古代地名,今山西省境内。

八丁兵:北周时期的兵役制度。

十二丁兵:北周时期的兵役制度改革。

尉迟纲:北周时期的官员,曾任大司空。

纪国公:北周时期的封号。

鲁国公:北周时期的封号。

殷不害:北周时期的官员,曾任御正。

布泉:北周时期的货币。

五铢:古代货币,汉代开始流通。

邵国公:北周时期的封号。

杞国公:北周时期的封号。

莒国公:北周时期的封号。

宋公:北周时期的封号。

杨、燕:指北齐时期的权臣杨愔和燕荣。

高元海:北齐时期的官员,曾任散骑常侍。

库狄伏连:北齐时期的官员,曾任幽州刺史。

济南闵悼王:北齐时期的皇子。

平秦王归彦:北齐时期的皇子。

斛律丰乐:北齐时期的重要将领,斛律光的儿子,因政治斗争被处决。

高归彦:北齐的宗室成员,因参与政治斗争被处决。

娄太后:北齐武明皇后娄昭君,高欢的妻子。

颜之推:南北朝时期的文学家、历史学家,著有《颜氏家训》。

赵郡王睿:北齐宗室,赵郡王高睿,高欢的儿子。

安成王顼:南朝陈宗室,安成王陈顼,陈霸先的儿子。

留异:南朝陈将领,曾任新安太守。

虞荔:南朝梁的官员,因政治原因流亡至北齐。

陈宝应:南朝陈将领,曾任晋安太守。

任城王湝:北齐宗室,任城王高湝,高欢的孙子,高澄的儿子。

司徒:古代官名,三公之一,主管教化。

崔瞻:北齐官员,崔凌之子,曾任散骑常侍。

南康愍王昙朗:南朝梁宗室,南康王萧昙朗,梁武帝萧衍的孙子。

五铢钱:古代货币,始于汉武帝时期,因其重量为五铢而得名。

后梁主:指后梁宣帝萧詧,梁武帝萧衍的孙子。

平陵:后梁宣帝萧詧的陵墓。

谥:古代帝王、贵族、大臣等死后,依其生前事迹给予的称号。

庙号:古代帝王死后,在太庙立室奉祀时追尊的名号。

中宗:后梁宣帝萧詧的庙号。

中书监:古代官名,中书省的长官,负责起草诏令。

中卫将军:古代官名,负责宫廷禁卫。

杜杲:南朝陈官员,曾任中书监。

鲁山:指鲁山公陈顼,陈霸先的儿子。

穰城:古代地名,今河南邓州。

周敷:南朝陈将领,曾任豫章太守。

桃枝岭:古代地名,今浙江绍兴。

向文政:南朝陈将领,曾任新安太守。

程文季:南朝陈将领,程灵洗的儿子。

和士开:北齐官员,曾任散骑常侍。

杨忠:北周将领,曾任大司空。

尉迟迥:北周将领,曾任大司马。

娄睿:北齐将领,曾任司徒。

河间王孝琬:北齐宗室,河间王高孝琬,高欢的孙子。

封子绘:北齐官员,曾任都官尚书。

刘桃枝:北齐将领,曾任冀州刺史。

清河王岳:北齐宗室,清河王高岳,高欢的儿子。

李后:北齐武成帝高湛的皇后。

太原王绍德:北齐宗室,太原王高绍德,高湛的儿子。

妙胜寺:北齐时期的佛教寺庙。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-陈纪-陈纪二-评注

这段古文记载了北齐天嘉元年(公元560年)的一系列政治和军事事件,反映了当时复杂的政治局势和权力斗争。首先,文中提到齐主大赦天下并改元乾明,这是新君即位后常见的政治举措,旨在通过赦免罪犯和更改年号来巩固统治,显示新君的仁政和权威。

接着,文中详细描述了王琳与侯瑱之间的军事对抗。王琳率领大军东下,试图进攻建康,但由于风向突变,导致其舰队受损,最终大败。这一战役不仅展示了古代战争中自然因素的重要性,也反映了当时南北政权之间的激烈冲突。王琳的失败标志着北齐在南方的影响力进一步削弱。

文中还提到齐显祖的葬礼和庙号的更改,这体现了古代帝王死后的一系列礼仪制度。显祖的庙号由高祖改为显祖,反映了对其历史地位和功绩的重新评价。此外,文中还提到齐主对王琳党羽的赦免和任用,显示了新君在巩固政权时采取的宽容政策,旨在缓和内部矛盾,稳定政局。

在政治斗争方面,文中提到常山王演与长广王湛之间的权力争夺。杨愔等人担心二王对嗣主不利,试图削弱他们的权力。这一情节反映了北齐朝廷内部的复杂权力关系,以及权臣对皇权的干预。常山王演的退隐和长广王湛的崛起,预示着北齐政权内部的进一步动荡。

最后,文中提到杨愔等人试图通过调整官职和爵位来整顿朝政,但由于触及了既得利益者的利益,导致他们与二王之间的矛盾加剧。这一情节揭示了古代政治斗争中利益分配的重要性,以及权臣在维护自身利益时的策略选择。

总体而言,这段古文通过详细的历史事件描述,展现了北齐天嘉元年的政治和军事局势,反映了当时政权内部的复杂关系和权力斗争。通过对这些事件的分析,我们可以更好地理解古代政治运作的复杂性和历史发展的脉络。

这段文字记载了北齐时期的一场宫廷政变,涉及多位重要政治人物和将领。杨愔作为北齐的重要政治人物,因权力斗争而被杀害,反映了当时朝廷内部的激烈斗争。常山王演和长广王湛在这场政变中扮演了重要角色,他们通过武力手段清除了杨愔等政敌,最终掌握了朝政大权。

文中提到的太皇太后和皇太后在政变中也发挥了重要作用,尤其是太皇太后在关键时刻的干预,显示了她在朝廷中的权威和影响力。她的言辞和行动直接影响了政变的走向,最终导致了杨愔等人的死亡。

政变后,北齐朝廷的权力结构发生了重大变化,常山王演和长广王湛分别担任大丞相和太傅,掌握了朝廷的实际权力。这一系列事件反映了北齐朝廷内部的权力斗争和政治动荡,也揭示了当时政治斗争的残酷性和复杂性。

此外,文中还提到了南朝陈的一些历史事件,如王琳的失败和长城世子陈昌的回归,这些事件与北齐的政变相互交织,反映了南北朝时期各国之间的复杂关系和频繁的战争。

总体而言,这段文字不仅记录了北齐时期的一场重要政变,还反映了当时政治斗争的残酷性和复杂性,具有重要的历史价值。通过对这些历史事件的深入分析,我们可以更好地理解南北朝时期的政治格局和历史变迁。

这段古文主要记载了北齐时期的一系列政治事件和人物活动,反映了当时复杂的政治局势和权力斗争。首先,文中提到鲁公高演幼年时便展现出非凡的器质,深受世宗高洋的喜爱,并在朝廷大事中扮演重要角色。高演性格深沉,有远见,不轻易发言,但一旦发言则必有中肯之处,这为他日后登基奠定了基础。

文中还提到了一系列的政治任命和封赏,如刘洪徽被任命为尚书右仆射,侯安都的家族成员被任命为始兴内史和东衡州刺史等。这些任命反映了当时朝廷对地方势力的控制和安抚。此外,文中还记载了梁元帝的葬礼,以及北齐对梁朝遗骨的收葬,体现了北齐对前朝遗民的安抚政策。

在政治斗争方面,文中详细描述了高演与王晞、赵彦深等人的对话,揭示了高演在权力斗争中的谨慎和谋略。高演通过与太皇太后的对话,最终成功废黜了齐主高殷,自立为帝,并改元皇建。这一系列事件反映了北齐内部复杂的权力斗争和高演的政治智慧。

文中还提到了一些军事行动,如贺若敦率领周军进攻武陵,侯瑱等人率军抵抗等。这些军事行动反映了北齐与北周之间的军事对抗,以及北齐在军事上的劣势。

总的来说,这段古文通过记载一系列政治事件和人物活动,展现了北齐时期复杂的政治局势和权力斗争,反映了当时社会的动荡和不安。同时,文中也体现了高演的政治智慧和军事谋略,以及北齐朝廷对地方势力的控制和安抚政策。

这段古文主要记载了北齐和北周之间的政治、军事动态,以及一些重要的历史事件。文中提到的卢叔虎建议北齐伐周,反映了当时北齐与北周之间的紧张关系。卢叔虎提出的战略建议,如立重镇于平阳、深沟高垒、运粮积甲等,体现了古代军事战略中的防御与消耗战术。

文中还提到北齐皇帝在处理政务时的决策过程,如对死刑的暂停执行、对官员的任命与罢免等,反映了古代帝王在处理国家事务时的权衡与决策。特别是王晞对皇帝的建议,强调了刑罚应当公开执行,体现了古代法律思想中的公开与公正原则。

此外,文中还记载了北周的政治改革,如改元保定、大赦天下、祭祀天地等,反映了北周在政治上的稳定与发展。特别是北周对官制的改革,如六官之法的推行,显示了北周在政治制度上的创新与完善。

文中还提到了一些重要的历史人物,如韦孝宽、侯瑱、贺若敦等,他们在军事上的表现与决策,反映了当时军事斗争的复杂性与激烈性。特别是韦孝宽在玉壁的军事行动,展示了他在军事上的智慧与谋略。

总的来说,这段古文不仅记录了北齐与北周之间的政治、军事动态,还反映了当时的社会制度、法律思想、军事战略等方面的内容,具有重要的历史价值与文化内涵。通过对这些历史事件与人物的分析,我们可以更深入地理解南北朝时期的政治、军事与社会状况。

这段文字主要描述了北齐时期复杂的政治斗争和权力更迭。北齐作为南北朝时期的一个重要政权,其内部的政治斗争异常激烈,尤其是在皇位继承问题上,常常伴随着血腥的杀戮和阴谋。

文中提到的济南王高殷、斛律丰乐、高归彦等人,都是北齐政治斗争中的牺牲品。济南王作为文宣帝的嫡长子,本应继承皇位,但因政治斗争被废黜并最终被杀害,反映了北齐皇位继承制度的不稳定性和残酷性。

娄太后作为文宣帝的母亲,对北齐的政治有着重要影响。她在济南王被废黜后的反应,显示了她对皇位继承问题的关注和对儿子决策的不满。这种母子之间的权力博弈,也是北齐政治斗争的一个重要方面。

颜之推的评论指出了孝昭帝高演在政治斗争中的失误,认为其“不学”导致了最终的失败。颜之推作为南北朝时期的著名学者,他的评论不仅是对孝昭帝个人的批评,也反映了当时士人对政治斗争的态度和对学问的重视。

赵郡王睿在北齐的政治斗争中扮演了重要角色,他通过一系列的政治手段,最终帮助长广王高湛登上了皇位。这一过程充满了阴谋和算计,显示了北齐政治斗争的复杂性和残酷性。

留异和陈宝应的故事则反映了南朝梁与北齐之间的复杂关系。留异作为南朝梁的将领,归顺北齐后因政治立场不稳而被讨伐,陈宝应则因与留异勾结而受到牵连。这些事件不仅反映了南北朝时期政权之间的斗争,也揭示了地方势力在政治斗争中的重要作用。

总的来说,这段文字通过对北齐政治斗争的详细描述,展现了南北朝时期政权内部的复杂关系和权力斗争的残酷性。它不仅是对历史的记录,也是对当时政治生态的深刻反映。

这段文本主要记载了南北朝时期北齐和南朝陈之间的政治、军事和外交活动,反映了当时复杂的历史背景和权力斗争。

首先,文本提到北齐任城王高湝被任命为司徒,这表明北齐朝廷内部的权力调整。司徒作为三公之一,主管教化,高湝的任命可能意味着北齐朝廷希望通过加强教化来巩固统治。

其次,文本提到北齐扬州刺史王琳多次企图南侵,但尚书卢潜认为时机未到,主张与南朝和亲。这一情节反映了北齐内部对南侵政策的分歧。卢潜的主张最终被采纳,北齐派遣崔瞻出使南朝,并归还南康愍王萧昙朗的遗体,这表明北齐希望通过和平手段缓和与南朝的关系。

接着,文本提到南朝陈改铸五铢钱,以稳定货币体系。这一举措反映了南朝陈在经济上的努力,试图通过货币改革来恢复经济秩序。

文本还提到后梁宣帝萧詧的去世和太子萧岿的继位。萧詧在位期间虽然节俭,但因猜忌多疑,最终郁郁而终。萧岿继位后,改元天保,尊龚太后为太皇太后,王后为皇太后,母曹贵嫔为皇太妃,这一系列举措表明萧岿试图通过尊崇长辈来巩固自己的统治。

此外,文本还提到南朝陈安成王陈顼被任命为中书监和中卫将军,这表明南朝陈朝廷对陈顼的重视。陈顼的任命可能是为了加强朝廷的权力集中。

最后,文本提到北齐内部的权力斗争,特别是平秦王高归彦的叛乱。高归彦自称大丞相,企图夺取皇位,但最终失败被杀。这一事件反映了北齐朝廷内部的动荡和权力斗争。

总的来说,这段文本通过记载北齐和南朝陈之间的政治、军事和外交活动,展现了南北朝时期复杂的历史背景和权力斗争。文本中的各个事件相互关联,反映了当时社会的动荡和不安。通过对这些事件的分析,我们可以更好地理解南北朝时期的历史发展和社会变迁。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-陈纪-陈纪二》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/2269.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.