中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-三国志-蜀书-董刘马陈董吕传

作者: 陈寿(233年-297年),三国时期蜀汉历史学家,《三国志》是他创作的关于三国时期历史的经典史书。陈寿通过系统的编纂,记录了魏、蜀、吴三国的历史大事。

年代:成书于三国时期(约3世纪)。

内容简要:《三国志》是中国古代史学家陈寿编写的三国历史记载,全书详细讲述了魏、蜀、吴三国的兴衰与战役、政治斗争、人物传记等。书中内容不仅是对三国历史事件的记录,也对重要历史人物的政治、军事策略进行了深入分析。作为史学经典之一,《三国志》为后人提供了大量的史实资料,成为三国历史的权威著作,对三国文化和人物形象的塑造具有深远影响。

泰始明昌国文-古籍-三国志-蜀书-董刘马陈董吕传-原文

董和字幼宰,南郡枝江人也,其先本巴郡江州人。

汉末,和率宗族西迁,益州牧刘璋以为牛鞞、江原长、成都令。

蜀土富实,时俗奢侈,货殖之家,侯服玉食,婚姻葬送,倾家竭产。

和躬率以俭,恶衣蔬食,防遏逾僣,为之轨制,所在皆移风变善,畏而不犯。

然县界豪强惮和严法,说璋转和为巴东属国都尉。

吏民老弱相携乞留和者数千人,璋听留二年,还迁益州太守,其清约如前。

与蛮夷从事,务推诚心,南土爱而信之。

先主定蜀,徵和为掌军中郎将,与军师将军诸葛亮并署左将军大司马府事,献可替否,共为欢交。

自和居官食禄,外牧殊域,内幹机衡,二十馀年,死之日家无儋石之财。

亮后为丞相,教与群下曰:

夫参署者,集众思广忠益也。

若远小嫌,难相违覆,旷阙损矣。

违覆而得中,犹弃弊蹻而获珠玉。

然人心苦不能尽,惟徐元直处兹不惑,又董幼宰参署七年,事有不至,至于十反,来相启告。

苟能慕元直之十一,幼宰之殷勤,有忠於国,则亮可少过矣。

又曰:

昔初交州平,屡闻得失,后交元直,勤见启诲,前参事於幼宰,每言则尽,后从事於伟度,数有谏止;

虽姿性鄙暗,不能悉纳,然与此四子终始好合,亦足以明其不疑於直言也。

其追思和如此。

刘巴字子初,零陵烝阳人也。

少知名,荆州牧刘表连辟,及举茂才,皆不就。

表卒,曹公征荆州。

先主奔江南,荆、楚群士从之如云,而巴北诣曹公。

曹公辟为掾,使招纳长沙、零陵、桂阳。

会先主略有三郡,巴不得反使,遂远適交阯,先主深以为恨。

巴复从交阯至蜀。

俄而先主定益州,巴辞谢罪负,先主不责。

而诸葛孔明数称荐之,先主辟为左将军西曹掾。

建安二十四年,先主为汉中王,巴为尚书,后代法正为尚书令。

躬履清俭,不治产业,又自以归附非素,惧见猜嫌,恭默守静,退无私交,非公事不言。

先主称尊号,昭告于皇天上帝后土神祇,凡诸文诰策命,皆巴所作也。

章武二年卒。

卒后,魏尚书仆射陈群与丞相诸葛亮书,问巴消息,称曰刘君子初,甚敬重焉。

马良字季常,襄阳宜城人也。

兄弟五人,并有才名,乡里为之谚曰:

马氏五常,白眉最良。

良眉中有白毛,故以称之。

先主领荆州,辟为从事。

及先主入蜀,诸葛亮亦从后往,良留荆州,与亮书曰:

闻雒城已拔,此天祚也。

尊兄应期赞世,配业光国,魄兆见矣。

夫变用雅虑,审贵垂明,於以简才,宜適其时。

若乃和光悦远,迈德天壤,使时闲於听,世服於道,齐高妙之音正郑、卫之声,并利於事,无相夺伦,此乃管弦之至,牙、旷之调也。

虽非锺期,敢不击节!

先主辟良为左将军掾。

后遣使吴,良谓亮曰:

今衔国命,协穆二家,幸为良介於孙将军。

亮曰:

君试自为文。

良即为草曰:

寡君遣掾马良通聘继好,以绍昆吾、豕韦之勋。

其人吉士,荆楚之令,鲜於造次之华,而有克终之美,愿降心存纳,以慰将命。

权敬待之。

先主称尊号,以良为侍中。

及东征吴,遣良入武陵招纳五溪蛮夷,蛮夷渠帅皆受印号,咸如意指。

会先主败绩於夷陵,良亦遇害。

先主拜良子秉为骑都尉。

良弟谡,字幼常,以荆州从事随先主入蜀,除绵竹成都令、越隽太守。

才器过人,好论军计,丞相诸葛亮深加器异。

先主临薨谓亮曰:

马谡言过其实,不可大用,君其察之!

亮犹谓不然,以谡为参军,每引见谈论,自昼达夜。

建兴六年,亮出军向祁山,时有宿将魏延、吴壹等,论者皆言以为宜令为先锋,而亮违众拔谡,统大众在前,与魏将张郃战于街亭,为郃所破,士卒离散。

亮进无所据,退军还汉中。

谡下狱物故,亮为之流涕。

良死时年三十六,谡年三十九。

陈震字孝起,南阳人也。

先主领荆州牧,辟为从事,部诸郡,随先主入蜀。

蜀既定,为蜀郡北部都尉,因易郡名,为汶山太守,转在犍为。

建兴三年,入拜尚书,迁尚书令,奉命使吴。

七年,孙权称尊号,以震为卫尉,贺权践阼,诸葛亮与兄瑾书曰:

孝起忠纯之性,老而益笃,及其赞述东西,欢乐和合,有可贵者。

震入吴界,移关候曰:

东之与西,驿使往来,冠盖相望,申盟初好,日新其事。

东尊应保圣祚,告燎受符,剖判土宇,天下响应,各有所归。

於此时也,以同心讨贼,则何寇不灭哉!

西朝君臣,引领欣赖。

震以不才,得充下使,奉聘叙好,践界踊跃,入则如归。

献子適鲁,犯其山讳,春秋讥之。

望必启告,使行人睦焉。

即日张旍诰众,各自约誓。

顺流漂疾,国典异制,惧或有违,幸必斟诲,示其所宜。

震到武昌,孙权与震升坛歃盟,交分天下:

以徐、豫、幽、青属吴,并、凉、冀、兖属蜀,其司州之土,以函谷关为界。

震还,封城阳亭侯。

九年,都护李平坐诬罔废;诸葛亮与长史蒋琬、侍中董允书曰:

孝起前临至吴,为吾说正方腹中有鳞甲,乡党以为不可近。

吾以为鳞甲者但不当犯之耳,不图复有苏、张之事出於不意。

可使孝起知之。

十三年,震卒。

子济嗣。

董允字休昭,掌军中郎将和之子也。

先主立太子,允以选为舍人,徙洗马。

后主袭位,迁黄门侍郎。

丞相亮将北征,住汉中,虑后主富於春秋,朱紫难别,以允秉心公亮,欲任以宫省之事。

上疏曰:‘侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,先帝简拔以遗陛下,至於斟酌规益,进尽忠言,则其任也。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,必能裨补阙漏,有所广益。若无兴德之言,则戮允等以彰其慢。’

亮寻请祎为参军,允迁为侍中,领虎贲中郎将,统宿卫亲兵。

攸之性素和顺,备员而已。

献纳之任,允皆专之矣。

允处事为防制,甚尽匡救之理。

后主常欲采择以充后宫,允以为古者天子后妃之数不过十二,今嫔嫱已具,不宜增益,终执不听。

后主益严惮之。

尚书令蒋琬领益州刺史,上疏以让费祎及允,又表‘允内侍历年,翼赞王室,宜赐爵土以褒勋劳。’

允固辞不受。

后主渐长大,爱宦人黄皓。

皓便辟佞慧,欲自容入。

允常上则正色匡主,下则数责於皓。

皓畏允,不敢为非。

终允之世,皓位不过黄门丞。

允尝与尚书令费祎、中典军胡济等共期游宴,严驾已办,而郎中襄阳董恢诣允脩敬。

恢年少官微,见允停出,逡巡求去,允不许,曰:‘本所以出者,欲与同好游谈也,今君已自屈,方展阔积,舍此之谈,就彼之宴,非所谓也。’

乃命解骖,祎等罢驾不行。

其守正下士,凡此类也。

延熙六年,加辅国将军。

七年,以侍中守尚书令,为大将军费祎副贰。

九年,卒。

陈祗代允为侍中,与黄皓互相表里,皓始预政事。

祗死后,皓从黄门令为中常侍、奉车都尉,操弄威柄,终至覆国。

蜀人无不追思允。

及邓艾至蜀,闻皓奸险,收闭,将杀之,而皓厚赂艾左右,得免。

祗字奉宗,汝南人,许靖兄之外孙也。

少孤,长於靖家。

弱冠知名,稍迁至选曹郎,矜厉有威容。

多技艺,挟数术,费祎甚异之,故超继允内侍。

吕乂卒,祗又以侍中守尚书令,加镇军将军,大将军姜维虽班在祗上,常率众在外,希亲朝政。

祗上承主指,下接阉竖,深见信爱,权重於维。

景耀元年卒,后主痛惜,发言流涕,乃下诏曰:‘祗统职一纪,柔嘉惟则,幹肃有章,和义利物,庶绩允明。命不融远,朕用悼焉。夫存有令问,则亡加美谥,谥曰忠侯。’

赐子粲爵关内侯,拔次子裕为黄门侍郎。

自祗之有宠,后主追怨允日深,谓为自轻,由祗媚兹一人,皓构间浸润故耳。

允孙宏,晋巴西太守。

吕乂字季阳,南阳人也。

父常,送故将军刘焉入蜀,值王路隔塞,遂不得还。

乂少孤,好读书鼓琴。

初,先主定益州,置盐府校尉,较盐铁之利,后校尉王连请乂及南阳杜祺、南乡刘幹等并为典曹都尉。

乂迁新都、绵竹令,乃心隐恤,百姓称之,为一州诸城之首。

迁巴西太守。

丞相诸葛亮连年出军,调发诸郡,多不相救,乂募取兵五千人诣亮,慰喻检制,无逃窜者。

徙为汉中太守,兼领督农,供继军粮。

亮卒,累迁广汉、蜀郡太守。

蜀郡一都之会,户口众多,又亮卒之后,士伍亡命,更相重冒,奸巧非一。

乂到官,为之防禁,开喻劝导,数年之中,漏脱自出者万馀口。

后入为尚书,代董允为尚书令,众事无留,门无停宾。

乂历职内外,治身俭约,谦靖少言,为政简而不烦,号为清能;然持法刻深,好用文俗吏,故居大官,名声损於郡县。

延熙十四年卒。

子辰,景耀中为成都令。

辰弟雅,谒者。

雅清厉有文才,著格论十五篇。

杜祺历郡守监军大将军司马,刘幹官至巴西太守,皆与乂亲善,亦有当时之称,而俭素守法,不及於乂。

评曰:‘董和蹈羔羊之素,刘巴履清尚之节,马良贞实,称为令士,陈震忠恪,老而益笃,董允匡主,义形於色,皆蜀臣之良矣。吕乂临郡则垂称,处朝则被损,亦黄、薛之流亚矣。’

泰始明昌国文-古籍-三国志-蜀书-董刘马陈董吕传-译文

董和字幼宰,是南郡枝江人,他的祖先原本是巴郡江州人。汉朝末年,董和带领他的宗族西迁,益州牧刘璋任命他为牛鞞、江原长、成都令。蜀地富饶,当时的风俗奢侈,富裕人家穿着华丽的衣服,吃美食,婚姻和葬礼都花费巨大,倾家荡产。董和亲自带头节俭,穿着朴素的衣服,吃简单的食物,防止过度奢侈,制定了相应的规则,他所到之处风气都发生了改变,人们敬畏而不敢违法。

然而县境内的豪强害怕董和的严厉法律,劝说刘璋将董和调任为巴东属国都尉。官吏和百姓中老弱病残的数千人一起请求留下董和,刘璋同意留下他两年,后来他被调回益州担任太守,他的清廉节约和以前一样。在与蛮夷交往时,他总是以诚相待,南方的蛮夷都喜爱并信任他。

刘备平定蜀地后,征召董和为掌军中郎将,与军师将军诸葛亮一起管理左将军大司马府的事务,提出可取的建议,共同友好交往。自从董和担任官职享受俸禄以来,他在外管理边疆,在内处理机要事务,二十多年,他去世时家中没有一石粮食。

诸葛亮后来成为丞相,教导属下说:“参与共同决策的人,是为了集中众人的智慧,扩大忠诚的益处。如果远离小的嫌疑,难以相互违背,就会有所缺失。违背意见而得到中庸之道,就像丢弃破鞋而获得珍珠玉石一样。然而人心难以完全理解,只有徐元直能够不迷惑,董幼宰参与决策七年,事情有不周到的地方,他会反复提出意见。如果能学习徐元直的十分之一,董幼宰的勤勉,对国家忠诚,那么我就少犯错误了。”又说:“以前初次与州平交往,多次听到他的得失,后来与徐元直交往,勤于听取教诲,以前在董幼宰那里参与事务,每次说话都详尽,后来在伟度那里做事,多次有劝告;虽然我性格愚钝,不能全部接受,然而与这四位始终友好相处,也足以说明我不怀疑他们直言不讳。”他对董和的追忆就是如此。

刘巴字子初,是零陵烝阳人。年轻时就很有名,荆州牧刘表多次征召他,以及举荐他为茂才,他都没有接受。刘表去世后,曹操征讨荆州。刘备逃往江南,荆楚的士人像云一样跟随他,而刘巴北上去见曹操。曹操任命他为掾,派他去招纳长沙、零陵、桂阳。恰逢刘备大致控制了这三个郡,刘巴不能返回,于是远赴交阯,刘备对此深表遗憾。

刘巴又从交阯回到蜀地。不久刘备平定益州,刘巴辞谢罪过,刘备没有责怪他。而诸葛孔明多次推荐他,刘备任命他为左将军西曹掾。建安二十四年,刘备成为汉中王,刘巴担任尚书,后来接替法正成为尚书令。他亲身实践清廉节约,不经营产业,又因为自己归附刘备并非出于本意,担心被猜疑,因此恭敬沉默,守静退让,不与私人交往,非公事不说话。刘备称帝,向皇天上帝后土神祇昭告,所有的文诰策命都是刘巴所写。章武二年去世。去世后,魏国尚书仆射陈群给丞相诸葛亮的信中,提到刘巴,非常尊敬他。

马良字季常,是襄阳宜城人。兄弟五人,都有才名,乡里人编了谚语说:“马氏五常,白眉最良。”马良眉毛中有白毛,因此这样称呼他。刘备领荆州时,征召他为从事。等到刘备入蜀,诸葛亮也随后前往,马良留在荆州,给诸葛亮写信说:“听说雒城已经被攻下,这是天命所归。尊敬的兄长顺应时机,辅佐国家,光耀国家,祥兆已经显现。变通使用高雅的思考,审慎地提出明智的建议,用以选拔人才,应该顺应时机。如果能够和光同尘,超越世俗,使时代沉浸在美好的音乐中,世人服从于道德,调和高雅的音乐和郑卫之音,使它们都服务于事务,不相冲突,这就是音乐的极致,是牙、旷的调音。虽然我不是锺期,但怎能不击节赞赏!”刘备征召马良为左将军掾。

后来派遣使者去吴国,马良对诸葛亮说:“现在我承担国家的使命,协调两家关系,希望你能作为我的媒介,在孙将军面前为我美言。”诸葛亮说:“你试着写一封信。”马良立即起草信件说:“我们君主派遣我,马良,来通聘结好,以继承昆吾、豕韦的功勋。他是一位吉祥的士人,荆楚的楷模,不轻易炫耀华丽,但能善始善终,希望您能降心接受,以慰藉使命。”孙权对他非常尊敬。

刘备称帝后,任命马良为侍中。等到刘备东征吴国,派遣马良去武陵招纳五溪蛮夷,蛮夷首领都接受了印信和封号,都如他所愿。恰逢刘备在夷陵战败,马良也遇害。刘备追赠马良的儿子马秉为骑都尉。

马良的弟弟马谡,字幼常,以荆州从事的身份随刘备入蜀,被任命为绵竹成都令、越隽太守。他的才能超过常人,喜欢讨论军事计划,丞相诸葛亮非常器重他。刘备临终时对诸葛亮说:“马谡言过其实,不可重用,你要注意这一点!”诸葛亮仍然认为不然,任命马谡为参军,经常与他交谈,从白天到黑夜。

建兴六年,诸葛亮出兵祁山,当时有老将魏延、吴壹等人,大家都认为应该让马谡担任先锋,但诸葛亮违背众意提拔马谡,让他统率大军在前线,与魏将张郃在街亭交战,被张郃打败,士兵四散。诸葛亮前进没有根据地,撤退回到汉中。马谡被下狱,诸葛亮因此流泪。马良死时三十六岁,马谡三十九岁。

陈震字孝起,是南阳人。刘备领荆州牧时,征召他为从事,管理各个郡,随刘备入蜀。蜀地平定后,他被任命为蜀郡北部都尉,因为改换了郡名,成为汶山太守,后来又调任犍为。建兴三年,他被任命为尚书,后来升任尚书令,奉命出使吴国。建兴七年,孙权称帝,任命陈震为卫尉,贺权登基,诸葛亮给他的哥哥诸葛瑾写信说:“孝起的忠诚纯洁,年纪越大越坚定,等到他在东西方赞颂和合,非常值得称赞。”陈震进入吴国境内,给关候写信说:“东方与西方,使者往来,车马络绎不绝,重申盟约初的好意,每天都有新的进展。东方尊贵的人应该保护圣上的福祉,报告燎祭接受符命,划分土地,天下响应,各自有所归属。在这个时候,如果同心协力讨伐敌人,那么还有什么敌人不能消灭呢!西朝的君臣,都期待着,感到欣慰。我虽然不才,能够充任使者,奉命出使,踏上边界,感到非常高兴,就像回到家里一样。献子到鲁国,触犯了山川的禁忌,春秋时代的人批评他。希望一定告诉我,让使者和睦相处。今天张旍发布命令,各自宣誓。顺流而下,国家有不同的制度,担心可能会有违反,希望一定给予指导,指示适宜的做法。”陈震到达武昌,孙权与陈震一起登坛歃盟,划分天下:以徐、豫、幽、青属吴,并、凉、冀、兖属蜀,司州的土地以函谷关为界。陈震返回,被封为城阳亭侯。建兴九年,都护李平因诬告被废黜;诸葛亮给长史蒋琬、侍中董允写信说:“孝起以前到吴国,告诉我正方腹中有鳞甲,乡里人认为他不可接近。我认为鳞甲的人只是不应该冒犯,没想到又发生了苏秦、张仪那样的事情出乎意料。可以让孝起知道这一点。”建兴十三年,陈震去世。他的儿子陈济继承了他的职位。

董允,字休昭,是掌军中郎将董和的儿子。先帝刘备立太子时,董允被选为舍人,后来调任洗马。后主刘禅继位后,董允被升迁为黄门侍郎。丞相诸葛亮准备北征,驻扎在汉中,考虑到后主年纪轻,容易分辨不清是非,因此认为董允心地公正明亮,想要任命他负责宫省事务。他上疏说:‘侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,都是先帝选拔留给陛下的,至于权衡利弊,提出忠言,那是他们的职责。我认为宫中事务,无论大小,都应该咨询他们,他们一定能弥补不足,带来益处。如果没有提出振兴德行的建议,那就处死董允等人来显示他们的怠慢。’诸葛亮不久后请求任命费祎为参军,董允被升迁为侍中,兼任虎贲中郎将,统领宿卫亲兵。郭攸之性格一向和顺,只是充数而已。献纳的建议,董允都独揽了。董允处理事务非常谨慎,尽到了辅佐挽救的责任。后主常常想要挑选美女充实后宫,董允认为古代天子后妃的数量不超过十二人,现在后宫已经齐备,不应该再增加,最终坚持没有同意。后主对他更加敬畏。

尚书令蒋琬兼任益州刺史,上疏弹劾费祎和董允,还上表说:‘董允在内宫侍奉多年,辅佐王室,应该赐予爵位和土地来表彰他的功勋。’董允坚决推辞不接受。后主渐渐长大,喜欢宦官黄皓。黄皓狡猾谄媚,想要自己被接纳。董允经常在上位时严肃地规劝君主,在下位时多次责备黄皓。黄皓害怕董允,不敢做坏事。董允在世的时候,黄皓的职位不超过黄门丞。

董允曾经与尚书令费祎、中典军胡济等人一起约定游玩宴会,准备已经妥当,但郎中襄阳人董恢来拜访董允表示敬意。董恢年纪轻,官位低微,看到董允停下出门,犹豫着想要离开,董允不允许,说:‘我之所以出门,是想要与志同道合的人一起游玩谈心,现在您已经屈尊前来,正是展现我们友谊的时候,放弃这次谈话,去参加别的宴会,那就不对了。’于是命令解开马匹,费祎等人停止了出行。他坚守正道,对待下属也如此。

延熙六年,董允被加封为辅国将军。延熙七年,以侍中身份兼任尚书令,成为大将军费祎的副手。延熙九年,董允去世。

陈祗接替董允担任侍中,与黄皓互相勾结,黄皓开始参与政事。陈祗去世后,黄皓从黄门令升为中常侍、奉车都尉,掌握了大权,最终导致国家灭亡。蜀地的人民无不怀念董允。等到邓艾到达蜀地,听说黄皓奸险,将他逮捕,准备处死,但黄皓用重金贿赂邓艾的部下,得以逃脱。

陈祗,字奉宗,是汝南人,许靖的侄子。他从小丧父,在许靖家长大。年轻时就很有名,逐渐升迁到选曹郎,他严肃有威严。他多才多艺,精通数术,费祎对他非常赞赏,因此破格提拔他接替董允在内宫任职。吕乂去世后,陈祗以侍中身份兼任尚书令,加封镇军将军,大将军姜维虽然官位在陈祗之上,但经常率军在外,很少参与朝政。陈祗上面迎合君主,下面结交宦官,深受信任和喜爱,权力超过了姜维。景耀元年去世,后主非常痛惜,说话时泪流满面,于是下诏说:‘陈祗担任要职一纪,温柔和顺,有章法,和气仁义,有益于国家,各种功绩都得到了认可。他的寿命不长,我感到非常悲伤。如果活着时有好名声,死后就给予美好的谥号,谥号为忠侯。’赐予他的儿子陈粲关内侯的爵位,提拔次子陈裕为黄门侍郎。自从陈祗受到宠爱,后主对董允的怨恨越来越深,认为他自视过高,因为陈祗讨好这个人,黄皓从中挑拨离间。

董允的孙子董宏,后来成为晋朝巴西太守。

吕乂,字季阳,是南阳人。他的父亲吕常,送前任将军刘焉入蜀,遇到王路阻塞,未能返回。吕乂从小丧父,喜欢读书弹琴。起初,先帝刘备平定益州,设立盐府校尉,比较盐铁的利益,后来校尉王连请求吕乂和南阳人杜祺、南乡人刘幹等人一起担任典曹都尉。吕乂被调任为新都、绵竹县令,他心地善良,体恤百姓,百姓都称颂他,成为一州各城之首。后来他被调任为巴西太守。丞相诸葛亮连年出兵,征调各郡兵力,很多地方不相救助,吕乂招募了五千人前往诸葛亮那里,安抚和约束他们,没有人逃亡。后来他被调任为汉中太守,兼任督农,供应军粮。诸葛亮去世后,他连续升迁为广汉、蜀郡太守。蜀郡是整个都城的中心,人口众多,诸葛亮去世后,士兵逃亡,互相冒名顶替,各种奸巧之事层出不穷。吕乂到任后,制定了防范措施,进行开导,几年中,有超过一万人自动归案。后来他入朝为官,接替董允担任尚书令,各种事务没有拖延,门前没有停止拜访的宾客。吕乂在内外任职期间,生活节俭,谦逊少言,治理政务简明而不繁琐,被称为清廉能干;然而他执法严厉,喜欢使用文雅的官吏,因此在大官的位置上,名声在郡县之下。延熙十四年去世。他的儿子吕辰,在景耀中担任成都令。吕辰的弟弟吕雅,担任谒者。吕雅清正严厉,有文才,著有《格论》十五篇。

杜祺历任郡守、监军大将军司马,刘幹官至巴西太守,他们都与吕乂亲近友好,也有当时的名声,但他们节俭守法,不及吕乂。

评论说:董和像羊一样纯洁,刘巴遵循清廉的节操,马良诚实,被称为良士,陈震忠诚,年老更加坚定,董允辅佐君主,正义显露在脸上,都是蜀汉的良臣。吕乂在郡中受到称赞,在朝廷中受到损害,也是黄皓、薛涛一类的人。

泰始明昌国文-古籍-三国志-蜀书-董刘马陈董吕传-注解

董和:董和,字幼宰,东汉末年蜀汉名臣,南郡枝江人。在蜀汉政权中担任过多个职务,以清廉俭朴著称。

南郡枝江:南郡枝江,古地名,位于今湖北省枝江市,是董和的籍贯。

巴郡江州:巴郡江州,古地名,位于今重庆市江州区,是董和的先祖所在地。

汉末:汉末,指东汉末年,即公元184年至220年之间,是东汉末年群雄割据的时期。

益州牧刘璋:益州牧刘璋,东汉末年益州的地方官,后被刘备所取代。

牛鞞、江原长、成都令:牛鞞、江原长、成都令,分别是董和在益州担任的三个职务。

蜀土富实:蜀土富实,指蜀汉地区物产丰富。

货殖之家:货殖之家,指从事商业活动的家庭。

侯服玉食:侯服玉食,指穿着华丽的衣服,享用美食。

婚姻葬送:婚姻葬送,指婚姻和丧葬仪式。

倾家竭产:倾家竭产,指用尽家产。

俭:俭,指节俭,不浪费。

防遏逾僣:防遏逾僣,指防止超越规定的界限。

轨制:轨制,指规章制度。

豪强:豪强,指地方上的豪族强宗。

巴东属国都尉:巴东属国都尉,指巴东地区的军事行政长官。

先主:先主,即刘备,蜀汉的开国皇帝。

掌军中郎将:掌军中郎将,指负责军事的官员。

军师将军诸葛亮:军师将军诸葛亮,指蜀汉丞相诸葛亮,刘备的重要谋士。

献可替否:献可替否,指提出可行的建议,也可以替代或否定。

参署:参署,指参与政务。

集众思广忠益:集众思广忠益,指集合众人的智慧,扩大忠诚和益处。

远小嫌:远小嫌,指远离小的嫌疑。

违覆:违覆,指违背或反驳。

旷阙损矣:旷阙损矣,指空缺或缺失,造成损失。

徐元直:徐元直,指徐庶,蜀汉的谋士。

刘巴:刘巴,字子初,东汉末年蜀汉名臣,零陵烝阳人。

荆州牧刘表:荆州牧刘表,东汉末年荆州的地方官。

曹公:曹公,指曹操,东汉末年的政治家、军事家。

先主奔江南:先主奔江南,指刘备逃往江南。

交阯:交阯,古地名,位于今越南北部。

适:适,指前往。

建安二十四年:建安二十四年,即公元219年。

尚书:尚书,古代官名,负责文书和政务。

尚书令:尚书令,古代官职,掌管尚书省,负责文书和机密。

昭告:昭告,指宣告或宣布。

皇天上帝后土神祇:皇天上帝后土神祇,指天地神灵。

文诰策命:文诰策命,指官方文书和任命命令。

零陵烝阳:零陵烝阳,古地名,位于今湖南省永州市。

茂才:茂才,古代选拔人才的科目之一。

掾:掾,古代官名,相当于现在的官员。

略有三郡:略有三郡,指刘备占领了三个郡。

先主定益州:先主定益州,指刘备平定了益州。

左将军西曹掾:左将军西曹掾,指刘备任命的官员。

躬履清俭:躬履清俭,指亲自实践清廉俭朴。

归附:归附,指归顺或投靠。

章武二年:章武二年,即公元222年。

魏尚书仆射陈群:魏尚书仆射陈群,曹魏的官员。

丞相诸葛亮:丞相诸葛亮,指蜀汉丞相诸葛亮。

从事:从事,古代官名,相当于现在的官员。

雒城:雒城,古地名,位于今四川省广汉市。

昆吾、豕韦:昆吾、豕韦,古代传说中的两个部族。

鲜于造次之华:鲜于造次之华,指不轻易表现华丽。

克终之美:克终之美,指能够坚持到最后的美德。

侍中:侍中,古代官职,皇帝的近臣,参与机密事务。

武陵:武陵,古地名,位于今湖南省西部。

五溪蛮夷:五溪蛮夷,指居住在武陵地区的少数民族。

夷陵:夷陵,古地名,位于今湖北省宜昌市。

骑都尉:骑都尉,古代官名,相当于现在的军官。

绵竹成都令:绵竹成都令,指马谡担任的官员。

越隽太守:越隽太守,指马谡担任的官员。

才器过人:才器过人,指才能和能力超过一般人。

军计:军计,指军事计划。

祁山:祁山,古地名,位于今甘肃省。

街亭:街亭,古地名,位于今甘肃省。

张郃:张郃,曹魏的将领。

物故:物故,指死亡。

南阳:南阳,古地名,位于今河南省。

都护:都护,古代官名,负责边防。

犍为:犍为,古地名,位于今四川省。

武昌:武昌,古地名,位于今湖北省武汉市。

孙权:孙权,三国时期吴国的君主。

尊号:尊号,指皇帝或贵族的尊称。

践阼:践阼,指即位。

汶山太守:汶山太守,指陈震担任的官员。

使吴:使吴,指出使吴国。

卫尉:卫尉,古代官名,负责宫廷警卫。

函谷关:函谷关,古地名,位于今河南省。

城阳亭侯:城阳亭侯,古代侯爵的称号。

李平:李平,蜀汉的官员。

长史:长史,古代官名,负责文书和政务。

董允:董允,字休昭,蜀汉名臣,曾任黄门侍郎、侍中等职,以正直著称,是蜀汉后主刘禅的忠臣。

太子:太子,指刘禅,刘备的儿子,后来继承了皇位。

黄门侍郎:黄门侍郎,古代官职,掌管宫门,参与机密事务。

丞相亮:丞相亮,即诸葛亮,蜀汉丞相,辅佐刘备和刘禅,以智慧和忠诚著称。

汉中:汉中,古代地名,位于今陕西省南部。

朱紫难别:朱紫难别,比喻是非难以辨别。

宫省之事:宫省之事,指皇宫中的事务。

虎贲中郎将:虎贲中郎将,古代官职,掌管宫廷宿卫。

宦人:宦人,指宫廷中的太监。

黄皓:黄皓,蜀汉宦官,因阿谀奉承而得宠,最终导致蜀汉灭亡。

益州刺史:益州刺史,古代官职,掌管益州的行政。

内侍:内侍,指宫廷中的宦官。

翼赞王室:翼赞王室,指辅佐皇室。

辅国将军:辅国将军,古代官职,掌管军事。

大将军:大将军,古代官职,掌管军事,位高权重。

陈祗:陈祗,蜀汉官员,曾任尚书令,与黄皓互相勾结。

许靖:许靖,蜀汉名臣,曾任尚书令。

选曹郎:选曹郎,古代官职,负责选拔官员。

典曹都尉:典曹都尉,古代官职,负责典籍和文书。

校尉:校尉,古代官职,掌管军队。

盐府校尉:盐府校尉,古代官职,负责盐铁事务。

绵竹令:绵竹令,古代官职,掌管绵竹县的行政。

广汉太守:广汉太守,古代官职,掌管广汉郡的行政。

蜀郡太守:蜀郡太守,古代官职,掌管蜀郡的行政。

奸巧非一:奸巧非一,指手段狡猾,有多种不正当的行为。

清能:清能,指清廉能干。

俭素守法:俭素守法,指生活节俭,遵守法律。

令士:令士,指有道德、有才能的人。

忠恪:忠恪,指忠诚谨慎。

义形於色:义形於色,指义气显露在脸上,形容忠诚正直。

泰始明昌国文-古籍-三国志-蜀书-董刘马陈董吕传-评注

董允字休昭,掌军中郎将和之子也。

此句开篇点明董允的出身,他是蜀汉名将董和之子,自幼便有显赫的家世背景。‘掌军中郎将’和‘之子’两词,既展现了董允家族的荣耀,也暗示了他日后在军政方面的才华。

先主立太子,允以选为舍人,徙洗马。

此句描述了董允的早期仕途。‘先主立太子’指刘备立刘禅为太子,‘允以选为舍人’表明董允因才华被选中为太子舍人,‘徙洗马’则是指他被调任为太子洗马,负责辅佐太子。

后主袭位,迁黄门侍郎。

‘后主袭位’指刘禅继位,‘迁黄门侍郎’表明董允在刘禅时期得到了进一步的升迁,成为黄门侍郎,这是一个重要的职位,负责宫中机密。

丞相亮将北征,住汉中,虑后主富於春秋,朱紫难别,以允秉心公亮,欲任以宫省之事。

此句中‘丞相亮’指诸葛亮,‘住汉中’表明诸葛亮准备北伐,‘虑后主富於春秋’指刘禅年轻,难以辨别忠奸,‘以允秉心公亮’说明诸葛亮认为董允忠诚正直,‘欲任以宫省之事’则表示诸葛亮希望董允能在宫中担任重要职务。

上疏曰:‘侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,先帝简拔以遗陛下,至於斟酌规益,进尽忠言,则其任也。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,必能裨补阙漏,有所广益。若无兴德之言,则戮允等以彰其慢。’

此段是诸葛亮上疏的内容,表达了他对董允的信任和期望。‘先帝简拔’指刘备选拔,‘遗陛下’指传给刘禅,‘斟酌规益’指考虑利弊,‘进尽忠言’指提出忠告,‘悉以咨之’表示诸葛亮希望董允能参与宫中事务,‘裨补阙漏’指弥补不足,‘广益’指有所增益,‘戮允等以彰其慢’则是对董允忠诚的考验。

亮寻请祎为参军,允迁为侍中,领虎贲中郎将,统宿卫亲兵。

此句说明诸葛亮对董允的信任得到了进一步的体现,董允被迁为侍中,并担任虎贲中郎将,负责统率宿卫亲兵。

攸之性素和顺,备员而已。

此句评价了郭攸之的性格,他性格温和,只是担任了一个职务。

献纳之任,允皆专之矣。

‘献纳之任’指提出建议的责任,‘允皆专之’则说明董允在提出建议方面独当一面。

允处事为防制,甚尽匡救之理。

此句赞扬了董允的处事能力,他能够妥善处理事务,并尽力挽救危机。

后主常欲采择以充后宫,允以为古者天子后妃之数不过十二,今嫔嫱已具,不宜增益,终执不听。

此句描述了董允对后主刘禅的建议,他坚持古代礼制,反对增加后宫人数。

后主益严惮之。

‘益严惮之’指后主对董允更加敬畏。

尚书令蒋琬领益州刺史,上疏以让费祎及允,又表‘允内侍历年,翼赞王室,宜赐爵土以褒勋劳。’

此句说明了蒋琬对董允的赞赏,并建议给予他爵位和土地以表彰他的功绩。

允固辞不受。

‘固辞不受’表明董允谦虚谨慎,不接受奖赏。

后主渐长大,爱宦人黄皓。

此句描述了后主刘禅喜爱宦官黄皓的情况。

皓便辟佞慧,欲自容入。

‘便辟佞慧’指黄皓狡猾机智,想要进入宫中。

允常上则正色匡主,下则数责於皓。

‘常上则正色匡主’指董允在皇帝面前能够正直地劝谏,‘下则数责於皓’则是指他在黄皓面前也能够严厉批评。

皓畏允,不敢为非。

‘皓畏允’说明黄皓对董允敬畏,不敢做出不轨之事。

终允之世,皓位不过黄门丞。

‘终允之世’指董允在世期间,‘皓位不过黄门丞’则是指黄皓的职位并没有得到提升。

允尝与尚书令费祎、中典军胡济等共期游宴,严驾已办,而郎中襄阳董恢诣允脩敬。

此句描述了董允与费祎、胡济等人共游宴的情景,以及董恢对董允的尊敬。

恢年少官微,见允停出,逡巡求去,允不许,曰:‘本所以出者,欲与同好游谈也,今君已自屈,方展阔积,舍此之谈,就彼之宴,非所谓也。’

此段是董允对董恢的教诲,他强调友情的重要性,并指出应该珍惜相聚的机会。

乃命解骖,祎等罢驾不行。

‘乃命解骖’指董允命令停止出行,‘祎等罢驾不行’则是指费祎等人听从了董允的建议。

其守正下士,凡此类也。

‘其守正下士’指董允坚守正道,尊重下级,‘凡此类也’则是对董允品质的概括。

延熙六年,加辅国将军。

此句说明董允在延熙六年被加封为辅国将军。

七年,以侍中守尚书令,为大将军费祎副贰。

此句描述了董允在延熙七年担任侍中,并成为大将军费祎的副手。

九年,卒。

此句说明董允在延熙九年去世。

陈祗代允为侍中,与黄皓互相表里,皓始预政事。

此句描述了陈祗接替董允成为侍中,并与黄皓勾结,黄皓开始参与政事。

祗死后,皓从黄门令为中常侍、奉车都尉,操弄威柄,终至覆国。

此句说明了黄皓在陈祗死后权力更大,最终导致蜀汉的灭亡。

蜀人无不追思允。

‘蜀人无不追思允’表明董允在蜀汉人民心中的地位。

及邓艾至蜀,闻皓奸险,收闭,将杀之,而皓厚赂艾左右,得免。

此句描述了邓艾到达蜀汉后,黄皓因奸险被逮捕,但通过贿赂得以逃脱。

祗字奉宗,汝南人,许靖兄之外孙也。

此句介绍了陈祗的出身,他是许靖的外孙,出自名门。

少孤,长於靖家。

‘少孤’指陈祗年幼丧父,‘长於靖家’则是指他在许靖家中长大。

弱冠知名,稍迁至选曹郎,矜厉有威容。

‘弱冠知名’指陈祗年轻时就已成名,‘矜厉有威容’则是指他威严而有气质。

多技艺,挟数术,费祎甚异之,故超继允内侍。

此句说明陈祗多才多艺,费祎对他十分赞赏,因此他得以接替董允成为内侍。

吕乂卒,祗又以侍中守尚书令,加镇军将军,大将军姜维虽班在祗上,常率众在外,希亲朝政。

此句描述了陈祗在吕乂去世后,接任尚书令,并担任镇军将军,姜维虽然官职高于他,但经常在外带兵,很少参与朝政。

祗上承主指,下接阉竖,深见信爱,权重於维。

‘上承主指’指陈祗能够顺应皇帝的旨意,‘下接阉竖’则是指他与宦官勾结,‘深见信爱’说明他得到了皇帝的信任,‘权重於维’则是指他的权力甚至超过了姜维。

景耀元年卒,后主痛惜,发言流涕,乃下诏曰:‘祗统职一纪,柔嘉惟则,幹肃有章,和义利物,庶绩允明。命不融远,朕用悼焉。夫存有令问,则亡加美谥,谥曰忠侯。’赐子粲爵关内侯,拔次子裕为黄门侍郎。

此段描述了陈祗去世后,后主刘禅的悲痛和对他的追悼,以及追赠谥号和赏赐他的子女。

自祗之有宠,后主追怨允日深,谓为自轻,由祗媚兹一人,皓构间浸润故耳。

此句说明了后主刘禅对董允的怨恨,认为他轻视自己,是由于陈祗和黄皓的挑拨。

允孙宏,晋巴西太守。

此句描述了董允的孙子董宏在晋朝担任巴西太守。

吕乂字季阳,南阳人也。

此句介绍了吕乂的姓名和籍贯。

父常,送故将【军】刘焉入蜀,值王路隔塞,遂不得还。

此句描述了吕乂的父亲吕常送刘焉入蜀,但未能返回。

乂少孤,好读书鼓琴。

‘乂少孤’指吕乂年幼丧父,‘好读书鼓琴’则是指他喜欢读书和弹琴。

初,先主定益州,置盐府校尉,较盐铁之利,后校尉王连请乂及南阳杜祺、南乡刘幹等并为典曹都尉。

此段描述了吕乂在刘备定益州后,被任命为典曹都尉。

乂迁新都、绵竹令,乃心隐恤,百姓称之,为一州诸城之首。

此句说明吕乂在担任新都、绵竹令期间,关心百姓,受到百姓的赞誉。

迁巴西太守。

此句说明吕乂被迁任为巴西太守。

丞相诸葛亮连年出军,调发诸郡,多不相救,乂募取兵五千人诣亮,慰喻检制,无逃窜者。

此句描述了诸葛亮连年北伐,吕乂募集士兵支援诸葛亮,并确保士兵不逃亡。

徙为汉中太守,兼领督农,供继军粮。

此句说明吕乂被迁任为汉中太守,并负责督农和供应军粮。

亮卒,累迁广汉、蜀郡太守。

此句说明诸葛亮去世后,吕乂被连续升迁为广汉、蜀郡太守。

蜀郡一都之会,户口众多,又亮卒之后,士伍亡命,更相重冒,奸巧非一。

此句描述了蜀郡的情况,人口众多,诸葛亮去世后,士人逃亡,互相冒名顶替,奸诈之事层出不穷。

乂到官,为之防禁,开喻劝导,数年之中,漏脱自出者万馀口。

此句说明吕乂到任后,采取措施防止逃亡和冒名顶替,几年内使万余人自行归案。

后入为尚书,代董允为尚书令,众事无留,门无停宾。

此句描述了吕乂后来进入朝廷,成为尚书,并接替董允成为尚书令,处理政务得力,门庭若市。

乂历职内外,治身俭约,谦靖少言,为政简而不烦,号为清能;然持法刻深,好用文俗吏,故居大官,名声损於郡县。

此段对吕乂的治理能力进行了评价,他生活节俭,谦逊少言,治理简明而不繁琐,被称为清廉能干;但他执法严格,喜欢使用文官,因此在郡县的名声受损。

延熙十四年卒。

此句说明吕乂在延熙十四年去世。

子辰,景耀中为成都令。

此句描述了吕乂的儿子吕辰在景耀年间担任成都令。

辰弟雅,谒者。

此句介绍了吕辰的弟弟吕雅,他担任谒者一职。

雅清厉有文才,著格论十五篇。

此句说明吕雅性格清正,有文才,著有十五篇格论。

杜祺历郡守监军大将军司马,刘幹官至巴西太守,皆与乂亲善,亦有当时之称,而俭素守法,不及於乂。

此段介绍了杜祺和刘幹,他们都与吕乂关系良好,有当时的声誉,且生活简朴,守法,但不及吕乂。

评曰:董和蹈羔羊之素,刘巴履清尚之节,马良贞实,称为令士,陈震忠恪,老而益笃,董允匡主,义形於色,皆蜀臣之良矣。

此段是对董和、刘巴、马良、陈震、董允五位蜀汉大臣的评价,赞扬了他们的品德和才能。

吕乂临郡则垂称,处朝则被损,亦黄、薛之流亚矣。

此句评价了吕乂在地方和朝廷的表现,认为他在地方有声誉,但在朝廷中却受到了损害,与黄皓、薛综等人相似。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-三国志-蜀书-董刘马陈董吕传》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/22418.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.