中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-三国志-蜀书-关张马黄赵传

作者: 陈寿(233年-297年),三国时期蜀汉历史学家,《三国志》是他创作的关于三国时期历史的经典史书。陈寿通过系统的编纂,记录了魏、蜀、吴三国的历史大事。

年代:成书于三国时期(约3世纪)。

内容简要:《三国志》是中国古代史学家陈寿编写的三国历史记载,全书详细讲述了魏、蜀、吴三国的兴衰与战役、政治斗争、人物传记等。书中内容不仅是对三国历史事件的记录,也对重要历史人物的政治、军事策略进行了深入分析。作为史学经典之一,《三国志》为后人提供了大量的史实资料,成为三国历史的权威著作,对三国文化和人物形象的塑造具有深远影响。

泰始明昌国文-古籍-三国志-蜀书-关张马黄赵传-原文

关羽字云长,本字长生,河东解人也。

亡命奔涿郡。

先主於乡里合徒众,而羽与张飞为之御侮。

先主为平原相,以羽、飞为别部司马,分统部曲。

先主与二人寝则同床,恩若兄弟。

而稠人广坐,侍立终日,随先主周旋,不避艰险。

先主之袭杀徐州刺史车胄,使羽守下邳城,行太守事,而身还小沛。

建安五年,曹公东征,先主奔袁绍。

曹公禽羽以归,拜为偏将军,礼之甚厚。

绍遣大将颜良攻东郡太守刘延於白马,曹公使张辽及羽为先锋击之。

羽望见良麾盖,策马刺良於万众之中,斩其首还,绍诸将莫能当者,遂解白马围。

曹公即表封羽为汉寿亭侯。

初,曹公壮羽为人,而察其心神无久留之意,谓张辽曰:‘卿试以情问之。’

既而辽以问羽,羽叹曰:‘吾极知曹公待我厚,然吾受刘将军厚恩,誓以共死,不可背之。吾终不留,吾要当立效以报曹公乃去。’

辽以羽言报曹公,曹公义之。

及羽杀颜良,曹公知其必去,重加赏赐。

羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主於袁军。

左右欲追之,曹公曰:‘彼各为其主,勿追也。’

从先主就刘表。

表卒,曹公定荆州,先主自樊将南渡江,别遣羽乘船数百艘会江陵。

曹公追至当阳长阪,先主斜趣汉津,適与羽船相值,共至夏口。

孙权遣兵佐先主拒曹公,曹公引军退归。

先主收江南诸郡,乃封拜元勋,以羽为襄阳太守、荡寇将军,驻江北。

先主西定益州,拜羽董督荆州事。

羽闻马超来降,旧非故人,羽书与诸葛亮,问超人才可谁比类。

亮知羽护前,乃答之曰:‘孟起兼资文武,雄烈过人,一世之杰,黥、彭之徒,当与益德并驱争先,犹未及髯之绝伦逸群也。’

羽美须髯,故亮谓之髯。

羽省书大悦,以示宾客。

羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛。

医曰:‘矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。’

羽便伸臂令医劈之。

时羽適请诸将饮食相对,臂血流离,盈於盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。

二十四年,先主为汉中王,拜羽为前将军,假节钺。

是岁,羽率众攻曹仁於樊。

曹公遣于禁助仁。

秋,大霖雨,汉水汎溢,禁所督七军皆没。

禁降羽,羽又斩将军庞德。

梁、郏、陆浑群盗或遥受羽印号,为之支党,羽威震华夏。

曹公议徙许都以避其锐,司马宣王、蒋济以为关羽得志,孙权必不愿也。

可遣人劝权蹑其后,许割江南以封权,则樊围自解。

曹公从之。

先是,权遣使为子索羽女,羽骂辱其使,不许婚,权大怒。

又南郡太守麋芳在江陵,将军士仁屯公安,素皆嫌羽轻己。

自羽之出军,芳、仁供给军资,不悉相救。

羽言‘还当治之’,芳、仁咸怀惧不安。

於是权阴诱芳、仁,芳、仁使人迎权。

而曹公遣徐晃救曹仁,羽不能克,引军退还。

权已据江陵,尽虏羽士众妻子,羽军遂散。

权遣将逆击羽,斩羽及子平于临沮。

追谥羽曰壮缪侯。

子兴嗣。

关兴字安国,少有令问,丞相诸葛亮深器异之。

弱冠为侍中、中监军,数岁卒。

子统嗣,尚公主,官至虎贲中郎将。

卒,无子,以兴庶子彝续封。

张飞字益德,涿郡人也,少与关羽俱事先主。

羽年长数岁,飞兄事之。

先主从曹公破吕布,随还许,曹公拜飞为中郎将。

先主背曹公依袁绍、刘表。

表卒,曹公入荆州,先主奔江南。

曹公追之,一日一夜,及於当阳之长阪。

先主闻曹公卒至,弃妻子走,使飞将二十骑拒后。

飞据水断桥,瞋目横矛曰:‘身是张益德也,可来共决死!’

敌皆无敢近者,故遂得免。

先主既定江南,以飞为宜都太守、征虏将军,封新亭侯,后转在南郡。

先主入益州,还攻刘璋,飞与诸葛亮等溯流而上,分定郡县。

至江州,破璋将巴郡太守严颜,生获颜。

飞呵颜曰:‘大军至,何以不降而敢拒战?’

颜答曰:‘卿等无状,侵夺我州,我州但有断头将军,无有降将军也。’

飞怒,令左右牵去斫头,颜色不变,曰:‘斫头便斫头,何为怒邪!’

飞壮而释之,引为宾客。

飞所过战克,与先主会于成都。

益州既平,赐诸葛亮、法正、飞及关羽金各五百斤,银千斤,钱五千万,锦千匹,其馀颁赐各有差,以飞领巴西太守。

曹公破张鲁,留夏侯渊、张郃守汉川。

郃别督诸军下巴西,欲徙其民於汉中,进军宕渠、蒙头、荡石,与飞相拒五十馀日。

飞率精卒万馀人,从他道邀郃军交战,山道迮狭,前后不得相救,飞遂破郃。

郃弃马缘山,独与麾下十馀人从间道退,引军还南郑,巴土获安。

先主为汉中王,拜飞为右将军、假节。

章武元年,迁车骑将军,领司隶校尉,进封西乡侯,策曰:‘朕承天序,嗣奉洪业,除残靖乱,未烛厥理。今寇虏作害,民被荼毒,思汉之士,延颈鹤望。朕用怛然,坐不安席,食不甘味,整军诰誓,将行天罚。以君忠毅,侔踪召虎,名宣遐迩,故特显命,高墉进爵,兼司于京。其诞将天威,柔服以德,伐叛以刑,称朕意焉。诗不云乎,’匪疚匪棘,王国来极。肇敏戎功,用锡尔祉’。可不勉欤!’

初,飞雄壮威猛,亚於关羽,魏谋臣程昱等咸称羽、飞万人之敌也。

羽善待卒伍而骄於士大夫,飞爱敬君子而不恤小人。

先主常戒之曰:‘卿刑杀既过差,又日鞭挝健儿,而令在左右,此取祸之道也。’飞犹不悛。

先主伐吴,飞当率兵万人,自阆中会江州。

临发,其帐下将张达、范强杀飞,持其首,顺流而奔孙权。

飞营都督表报先主,先主闻飞都督之有表也,曰:‘噫!飞死矣。’追谥飞曰桓侯。

长子苞,早夭。

次子绍嗣,官至侍中尚书仆射。

苞子遵为尚书,随诸葛瞻於绵竹,与邓艾战,死。

马超字孟起,扶风茂陵人也。

父腾,灵帝末与边章、韩遂等俱起事於西州。

初平三年,遂、腾率众诣长安。

汉朝以遂为镇西将军,遣还金城,腾为征西将军,遣屯郿。

后腾袭长安,败走,退还凉州。

司隶校尉锺繇镇关中,移书遂、腾,为陈祸福。

腾遣超随繇讨郭援、高幹於平阳,超将庞德亲斩援首。

后腾与韩遂不和,求还京畿。

於是徵为卫尉,以超为偏将军,封都亭侯,领腾部曲。

超既统众,遂与韩遂合从,及杨秋、李堪、成宜等相结,进军至潼关。

曹公与遂、超单马会语,超负其多力,阴欲突前捉曹公,曹公左右将许褚瞋目盻之,超乃不敢动。

曹公用贾诩谋,离间超、遂,更相猜疑,军以大败。

超走保诸戎,曹公追至安定,会北方有事,引军东还。

杨阜说曹公曰:‘超有信、布之勇,甚得羌、胡心。若大军还,不严为其备,陇上诸郡非国家之有也。’

超果率诸戎以击陇上郡县,陇上郡县皆应之,杀凉州刺史韦康,据冀城,有其众。

超自称征西将军,领并州牧,督凉州军事。

康故吏民杨阜、姜叙、梁宽、赵衢等,合谋击超。

阜、叙起於卤城,超出攻之,不能下;宽、衢闭冀城门,超不得入。

进退狼狈,乃奔汉中依张鲁。

鲁不足与计事,内怀於邑,闻先主围刘璋於成都,密书请降。

先主遣人迎超,超将兵径到城下。

城中震怖,璋即稽首,以超为平西将军,督临沮,因为前都亭侯。

先主为汉中王,拜超为左将军,假节。

章武元年,迁骠骑将军,领凉州牧,进封斄乡侯,策曰:‘朕以不德,获继至尊,奉承宗庙。曹操父子,世载其罪,朕用惨怛,疢如疾首。海内怨愤,归正反本,暨于氐、羌率服,獯鬻慕义。以君信著北土,威武并昭,是以委任授君,抗飏虓虎,兼董万里,求民之瘼。其明宣朝化,怀保远迩,肃慎赏罚,以笃汉祜,以对于天下。’

二年卒,时年四十七。

临没上疏曰:‘臣门宗二百馀口,为孟德所诛略尽,惟有从弟岱,当为微宗血食之继,深托陛下,餘无复言。’

追谥超曰威侯,子承嗣。

岱位至平北将军,进爵陈仓侯。

超女配安平王理。

黄忠字汉升,南阳人也。

荆州牧刘表以为中郎将,与表从子磐共守长沙攸县。

及曹公克荆州,假行裨将军,仍就故任,统属长沙守韩玄。

先主南定诸郡,忠遂委质,随从入蜀。

自葭萌受任,还攻刘璋,忠常先登陷陈,勇毅冠三军。

益州既定,拜为讨虏将军。

建安二十四年,於汉中定军山击夏侯渊。

渊众甚精,忠推锋必进,劝率士卒,金鼓振天,欢声动谷,一战斩渊,渊军大败。

迁征西将军。

是岁,先主为汉中王,欲用忠为后将军,诸葛亮说先主曰:‘忠之名望,素非关、马之伦也。而今便令同列。马、张在近,亲见其功,尚可喻指;关遥闻之,恐必不悦,得无不可乎!’

先主曰:‘吾自当解之。’遂与羽等齐位,赐爵关内侯。

明年卒,追谥刚侯。

子叙,早没,无后。

赵云字子龙,常山真定人也。

本属公孙瓒,瓒遣先主为田楷拒袁绍,云遂随从,为先主主骑。

及先主为曹公所追於当阳长阪,弃妻子南走,云身抱弱子,即后主也,保护甘夫人,即后主母也,皆得免难。

迁为牙门将军。

先主入蜀,云留荆州。

先主自葭萌还攻刘璋,召诸葛亮。

亮率云与张飞等俱溯江西上,平定郡县。

至江州,分遣云从外水上江阳,与亮会于成都。

成都既定,以云为翊军将军。

建兴元年,为中护军、征南将军,封永昌亭侯,迁镇东将军。

五年,随诸葛亮驻汉中。

明年,亮出军,扬声由斜谷道,曹真遣大众当之。

亮令云与邓芝往拒,而身攻祁山。

云、芝兵弱敌强,失利於箕谷,然敛众固守,不至大败。

军退,贬为镇军将军。

七年卒,追谥顺平侯。

初,先主时,惟法正见谥;后主时,诸葛亮功德盖世,蒋琬、费祎荷国之重,亦见谥;陈祗宠待,特加殊奖,夏侯霸远来归国,故复得谥;於是关羽、张飞、马超、庞统、黄忠及云乃追谥,时论以为荣。

云子统嗣,官至虎贲中郎,督行领军。

次子广,牙门将,随姜维沓中,临陈战死。

评曰:关羽、张飞皆称万人之敌,为世虎臣。羽报效曹公,飞义释严颜,并有国士之风。然羽刚而自矜,飞暴而无恩,以短取败,理数之常也。

马超阻戎负勇,以覆其族,惜哉!能因穷致泰,不犹愈乎!

黄忠、赵云强挚壮猛,并作爪牙,其灌、滕之徒欤?

泰始明昌国文-古籍-三国志-蜀书-关张马黄赵传-译文

关羽字云长,本字长生,是河东解县人。他逃亡时跑到涿郡。刘备在乡里聚集徒众,关羽和张飞是他的助手。刘备担任平原相时,任命关羽、张飞为别部司马,分别统领部队。刘备与他们同床而睡,感情如同兄弟。在众多人面前,他们整天站立不动,跟随刘备四处奔波,不避艰险。刘备袭击并杀了徐州刺史车胄,让关羽守卫下邳城,代理太守职务,而他自己回到小沛。

建安五年,曹操东征,刘备逃到袁绍那里。曹操捉住了关羽,带他回来,封他为偏将军,待遇非常优厚。袁绍派遣大将颜良攻打东郡太守刘延于白马,曹操派张辽和关羽为先锋去击打颜良。关羽在人群中望见颜良的旗帜,骑马冲入人群中刺杀了颜良,并带着他的首级回来,袁绍的将领无人能挡,于是解救了白马之围。曹操立即上表封关羽为汉寿亭侯。起初,曹操认为关羽是个壮士,但观察到他心中没有久留的意思,就对张辽说:“你试着用感情去问他。”后来张辽问了关羽,关羽叹息说:“我非常清楚曹操对我很好,但我受到了刘备将军的厚恩,发誓与他共生死,不能背叛他。我最终不会留下,我要报答曹操然后离开。”张辽把关羽的话报告给曹操,曹操认为关羽的行为很讲义气。等到关羽杀了颜良,曹操知道他一定会离开,就更加赏赐了他。关羽把所有赏赐都封存起来,写了一封信告辞,然后投奔了刘备。

关羽跟随刘备投奔刘表。刘表去世后,曹操平定了荆州,刘备从樊城向南渡江,另外派遣关羽乘坐数百艘船到江陵会合。曹操追到当阳长坂,刘备斜着跑向汉津,恰巧与关羽的船相遇,一起到达夏口。孙权派兵帮助刘备抵抗曹操,曹操带领军队撤退。刘备收复了江南的各个郡,于是封拜元勋,任命关羽为襄阳太守、荡寇将军,驻扎在江北。刘备西定益州,任命关羽为荆州董督。

关羽听说马超来降,以前不是故人,关羽写信给诸葛亮,询问马超的人才可以和谁相比。诸葛亮知道关羽是护前,就回答说:“孟起文武双全,英勇过人,是一代英才,和黥布、彭越一样,应该和益德并驾齐驱,但还比不上髯的关羽。”关羽因为长着美须髯,所以诸葛亮称他为髯。关羽看信后非常高兴,向宾客们展示。

关羽曾经被流箭射中,箭头穿过他的左臂,后来伤口虽然愈合,但每当阴雨天气,骨头常常疼痛。医生说:“箭头有毒,毒已经进入骨头,应该破开手臂,刮去毒素,然后这个病才能除掉。”关羽就伸出手臂让医生切开。当时关羽正好请诸将饮酒,手臂上的血流不止,流满了盘子,而关羽切肉饮酒,谈笑自如。

二十四年,刘备成为汉中王,任命关羽为前将军,授予符节。这一年,关羽率领部队攻打樊城的曹仁。曹操派遣于禁协助曹仁。秋天,大雨连绵,汉水泛滥,于禁所率领的七军全部被淹。于禁投降了关羽,关羽又斩杀了将军庞德。梁、郏、陆浑的群盗有的远距离接受关羽的印信和号令,成为他的党羽,关羽的威名震动华夏。曹操商议迁都许昌以避开关羽的锋芒,司马宣王、蒋济认为关羽得志,孙权肯定不愿意,可以派人劝说孙权从后面袭击关羽,答应割让江南封给孙权,那么樊城的包围自然就会解除。曹操同意了这个建议。

在此之前,孙权派使者向关羽的儿子求婚,关羽侮辱了使者,不同意婚事,孙权非常愤怒。另外,南郡太守麋芳在江陵,将军士仁在公安驻军,他们一直对关羽轻视自己。自从关羽出军以来,麋芳、士仁在供应军资上并不全力支援关羽。关羽说“回来后要处理他们”,麋芳、士仁都感到害怕不安。于是孙权暗中引诱麋芳、士仁,他们派人迎接孙权。而曹操派遣徐晃去救援曹仁,关羽不能攻克,就带领军队撤退。孙权已经占据了江陵,抓捕了关羽的士兵和妻子,关羽的军队于是散了。孙权派遣将领迎战关羽,在临沮斩杀了关羽和他的儿子关平。

追赠关羽为壮缪侯。他的儿子关兴继承了他的爵位。关兴字安国,少年时就很有名望,丞相诸葛亮非常器重他。成年后担任侍中、中监军,几年后去世。他的儿子关统继承了他的爵位,娶了公主,官至虎贲中郎将。去世后,没有儿子,用关兴的庶子关彝续封。

张飞字益德,是涿郡人,年轻时和关羽一起侍奉刘备。关羽比张飞大几岁,张飞像对待兄长一样对待他。刘备跟随曹操打败吕布后,回到许昌,曹操任命张飞为中郎将。刘备背叛曹操投靠袁绍、刘表。刘表去世后,曹操进入荆州,刘备逃到江南。曹操追赶他,一天一夜就追到了当阳长坂。刘备听说曹操马上就要到了,抛弃了妻子和儿子逃跑,让张飞带领二十骑兵断后。张飞占据水桥,瞪大眼睛,横着长矛说:“我是张益德,可以来和我决一死战!”敌人都不敢靠近,因此得以逃脱。

刘备稳定了江南后,任命张飞为宜都太守、征虏将军,封为新亭侯,后来转任南郡。刘备进入益州,回过头来攻打刘璋,张飞和诸葛亮等人逆流而上,分头平定了各个郡县。到了江州,打败了刘璋的将领巴郡太守严颜,并生擒了他。张飞呵斥严颜说:“大军到来,你为什么不投降反而敢抵抗?”严颜回答说:“你们行为不端,侵犯我们的州,我们州只有断头将军,没有投降将军。”张飞生气,命令左右把他拉去砍头,严颜脸色不变,说:“砍头就砍头,为什么发怒?”张飞认为他勇猛,就放了他,并把他当作宾客。张飞所到之处都能战胜敌人,和刘备在成都会合。益州平定后,赐给诸葛亮、法正、张飞和关羽金各五百斤,银千斤,钱五千万,锦千匹,其余的赏赐各有不同,让张飞担任巴西太守。

曹操打败了张鲁,留下夏侯渊、张郃守卫汉川。张郃另外率领各军下巴西,想要把那里的百姓迁移到汉中,进军宕渠、蒙头、荡石,和张飞对峙了五十多天。张飞率领一万多精兵,从其他道路截击张郃的军队,山路狭窄,前后不能互相救援,张飞于是打败了张郃。张郃丢弃马匹,独自和十几个部下从小路撤退,带领军队回到南郑,巴郡的百姓得到了安宁。刘备成为汉中王,任命张飞为右将军,授予符节。章武元年,升任车骑将军,兼任司隶校尉,进封为西乡侯,策书说:“我继承天命,继承伟大的事业,除去残暴,安定混乱,但还没有完全理解其中的道理。现在敌寇作乱,百姓遭受苦难,思念汉朝的人,伸长脖子期待。我非常忧虑,坐不安席,食不甘味,整顿军队,发誓要施行天罚。因为你忠诚勇敢,可以和召虎相比,名声远扬,所以特别任命你,提高你的爵位,让你在京城担任要职。你要发扬天威,用德行柔化他人,用刑法打击叛乱,符合我的心意。诗经说:‘不是痛苦,不是痛苦,王国来到极端。开始迅速行动,用你的功绩赐予你福祉。’你能不努力吗?”

起初,张飞勇猛威武,仅次于关羽,魏国谋臣程昱等人也都称赞关羽、张飞是万人的敌手。关羽善待士兵却对士大夫傲慢,张飞敬爱君子却不体恤小人。先主刘备常常告诫他说:‘你惩罚杀戮已经过于严厉,而且每天都鞭打健壮的士兵,让他们在你身边,这是招致祸患的方法。’张飞还是不悔改。先主刘备讨伐东吴时,张飞应当率领一万人马,从阆中会合江州。临出发前,他帐下的将领张达、范强杀害了张飞,拿着他的头颅,顺流而下逃奔到孙权那里。张飞的营都督上报先主刘备,先主听说张飞都督有上报,说:‘唉!张飞死了。’追封张飞为桓侯。他的长子张苞,早年夭折。次子张绍继承了他的官位,官至侍中尚书仆射。张苞的儿子张遵担任尚书,随诸葛亮在绵竹,与邓艾作战,战死。

马超字孟起,是扶风茂陵人。他的父亲马腾,在灵帝末年与边章、韩遂等人在西州起事。初平三年,韩遂、马腾率领众人到长安。汉朝任命韩遂为镇西将军,派他回到金城,马腾为征西将军,派他驻扎在郿县。后来马腾攻打长安,战败逃回凉州。司隶校尉钟繇镇守关中,给韩遂、马腾写信,陈述祸福。马腾派马超随钟繇在平阳讨伐郭援、高幹,马超率领庞德亲自斩杀郭援的首级。后来马腾与韩遂不和,请求回到京城附近。于是被任命为卫尉,马超被任命为偏将军,封为都亭侯,统领马腾的部队。

马超统领部队后,与韩遂联合,以及杨秋、李堪、成宜等人结盟,进军到潼关。曹操与韩遂、马超单骑会面,马超依仗自己的力量强大,暗中想要冲上前去捉拿曹操,曹操身边的将领许褚瞪大了眼睛盯着他,马超才不敢动。曹操用贾诩的计谋,离间马超、韩遂,使他们互相猜疑,军队因此大败。马超逃跑到各个戎族那里寻求庇护,曹操追到安定,因为北方有事,带领军队东归。杨阜劝说曹操说:‘马超有信、布之勇,很得羌、胡人的心。如果大军返回,不严加防备,陇上的各个郡县就不再是国家的了。’马超果然率领各个戎族攻打陇上的郡县,陇上的郡县都响应他,杀死凉州刺史韦康,占据冀城,拥有他的部队。马超自称征西将军,兼任并州牧,督察凉州军事。韦康的旧部下杨阜、姜叙、梁宽、赵衢等人联合起来攻打马超。杨阜、姜叙在卤城起兵,马超出兵攻打他们,未能攻下;梁宽、赵衢关闭冀城城门,马超无法进入。进退两难,只好逃到汉中投靠张鲁。张鲁不足以与他共事,内心感到忧郁,听说先主刘备围攻刘璋于成都,秘密写信请求投降。

先主刘备派人迎接马超,马超率领部队直接到城下。城中的士兵震惊恐惧,刘璋立即投降,任命马超为平西将军,督察临沮,因此被封为前都亭侯。先主刘备成为汉中王,任命马超为左将军,授予符节。章武元年,升任骠骑将军,兼任凉州牧,进封为斄乡侯,策书说:‘我因不德,得以继承至尊之位,承奉宗庙。曹操父子,世代背负罪责,我深感痛苦,如同头痛。天下人怨恨愤怒,归顺正道,甚至氐、羌人也服从,胡人仰慕正义。因为你信义昭著于北方,威武显赫,所以委托重任于你,让你对抗猛虎,同时管理万里之地,寻求民众的疾苦。你要明确宣示朝廷的教化,关心远近,严肃赏罚,以巩固汉朝的基业,以回应天下人的期望。’二年去世,时年四十七岁。临终上疏说:‘我的家族有二百多口人,被曹操所杀害几乎全部,只有我的堂弟马岱,应该为微薄的宗族延续血脉,深托陛下,其余无话可说。’追封马超为威侯,儿子马承继承了他的官位。马岱官至平北将军,进爵为陈仓侯。马超的女儿嫁给安平王刘理。

黄忠字汉升,是南阳人。荆州牧刘表任命他为中郎将,与刘表的侄子刘磐一起守卫长沙攸县。等到曹操攻克荆州,黄忠被任命为裨将军,仍然担任原来的职务,属于长沙守韩玄的管辖。先主刘备平定南方的各个郡县,黄忠于是归顺,随刘备入蜀。从葭萌受命,回军攻打刘璋,黄忠常常率先冲锋陷阵,勇猛过人,在三军中首屈一指。益州平定后,被任命为讨虏将军。建安二十四年,在汉中的定军山攻打夏侯渊。夏侯渊的部队非常精锐,黄忠勇往直前,劝说率领士兵,金鼓震天,欢声动地,一战斩杀夏侯渊,夏侯渊的部队大败。升任征西将军。这一年,先主刘备成为汉中王,想要任命黄忠为后将军,诸葛亮劝说先主说:‘黄忠的名望,素来不是关羽、马超之流。现在如果让他与关羽、马超并列,马超、张飞在附近,亲眼看到他的功绩,还可以解释;关羽远闻此事,恐怕不会高兴,这样做是否可行呢!’先主说:‘我自然会解释。’于是与关羽等人并列,赐予关内侯的爵位。第二年去世,追封为刚侯。儿子黄叙,早年去世,没有后代。

赵云字子龙,是常山真定人。最初属于公孙瓒,公孙瓒派遣刘备为田楷抵御袁绍,赵云于是跟随刘备,成为刘备的主骑。等到刘备在当阳长坂被曹操追赶,抛弃妻子和孩子向南逃跑,赵云抱着年幼的刘备,即后来的后主刘禅,保护甘夫人,即后主刘禅的母亲,都得以免于难。升任为牙门将军。刘备入蜀,赵云留在荆州。

刘备从葭萌返回攻打刘璋,召回诸葛亮。诸葛亮率领赵云与张飞等人一起溯江西上,平定郡县。到达江州后,分遣赵云从外水上江阳,与诸葛亮在成都会合。成都平定后,任命赵云为翊军将军。建兴元年,担任中护军、征南将军,封为永昌亭侯,升任镇东将军。建兴五年,随诸葛亮驻扎汉中。第二年,诸葛亮出兵,扬言要从斜谷道进攻,曹真派遣大量军队应对。诸葛亮命令赵云与邓芝前往抵抗,而自己攻打祁山。赵云、邓芝的部队弱小,面对强大的敌人,在箕谷失利,但收集部队坚守,没有遭到重大失败。军队撤退后,被贬为镇军将军。

建兴七年去世,追封为顺平侯。

起初,在先主刘备时期,只有法正被追谥;在后主刘禅时期,诸葛亮功德盖世,蒋琬、费祎承担国家的重任,也被追谥;陈祗受到宠爱,特别给予奖赏,夏侯霸远道而来归附国家,因此也被追谥;于是关羽、张飞、马超、庞统、黄忠以及赵云被追谥,当时的舆论认为这是荣耀。赵云的儿子赵统继承了他的官位,官至虎贲中郎,督行领军。次子赵广,担任牙门将,随姜维在沓中,阵前战死。

评论说:关羽、张飞都被称为万人的敌手,是世上的虎臣。关羽对曹操忠诚,张飞义释严颜,都有国士的风范。然而关羽刚愎自用,张飞暴虐无恩,因为自己的短处而失败,这是常理之中。马超依仗戎族的力量,因为勇猛而覆灭了自己的家族,可惜啊!能够从困境中走向成功,不是更好吗!黄忠、赵云勇猛强健,都是刘备的得力助手,他们就像是灌夫、滕公那样的人物吗?

泰始明昌国文-古籍-三国志-蜀书-关张马黄赵传-注解

关羽:即关羽云长。

云长:关羽的字,表示对其尊崇。

长生:关羽的本字,即他的原名。

河东解人:关羽的籍贯,解县位于今天的山西省运城市。

亡命:指被迫逃亡。

涿郡:古郡名,位于今天的河北省。

先主:即刘备。

乡里:家乡,指刘备的故乡。

合徒众:聚集众人。

御侮:保护,防御。

别部司马:官职,相当于副将。

部曲:古代军队的编制,相当于现代的团或旅。

稠人广坐:人多拥挤的座位。

侍立:站立侍奉。

周旋:辗转,奔波。

艰险:困难和危险。

袭杀:偷袭并杀死。

车胄:徐州刺史,刘备袭杀的对象。

下邳城:古城名,位于今天的江苏省。

太守:官职,地方行政长官。

小沛:古城名,位于今天的江苏省。

曹公:即曹操。

东征:曹操向东征讨。

袁绍:字本初,东汉末年冀州牧,后自立为帝。

禽:同“擒”,捉拿。

偏将军:古代官职,低于将军的武官。

礼之甚厚:非常礼遇他。

白马:古城名,位于今天的河南省。

颜良:袁绍的大将。

麾盖:军队中的旗帜。

策马:鞭打马匹。

汉寿亭侯:关羽被封的爵位。

察:观察。

心神:内心和神态。

久留之意:久留的心思。

卿:古代对平辈或晚辈的尊称。

情:情况,实情。

背:背叛。

共死:共同生死。

立效:立功。

报:报答。

义:正义,正确。

辽:张辽的字,曹操的大将。

白马围:袁绍在白马的围攻。

刘表:字景升,东汉末年荆州牧。

荆州:古州名,位于今天的湖北省、湖南省、江西省一带。

樊:古城名,位于今天的湖北省。

江陵:古城名,位于今天的湖北省。

当阳长阪:古地名,位于今湖北省当阳市。

汉津:古津渡名,位于今天的湖北省。

孙权:字仲谋,三国时期吴国的建立者。

佐:辅助。

樊围:樊城的围攻。

元勋:有功的大臣。

襄阳:古城名,位于今天的湖北省。

荡寇将军:官职,负责讨伐敌寇的将军。

江北:长江以北的地区。

董督:主管,监督。

马超:即马超孟起。

诸葛亮:字孔明,蜀汉丞相,以智谋著称。

孟起:马超的字。

黥、彭:古代勇士的代称。

益德:张飞的字,以勇猛著称。

兄事之:像对待兄长一样对待他。

中郎将:古代官职,低于将军的武官。

宜都太守:官职,地方行政长官。

征虏将军:官职,负责征伐敌寇的将军。

新亭侯:张飞被封的爵位。

南郡:古郡名,位于今天的湖北省。

溯流而上:逆流而上。

江州:古地名,位于今重庆市。

严颜:刘璋的将领。

断头将军:指坚决抵抗,宁死不屈的将军。

巴郡太守:官职,地方行政长官。

宕渠:古地名,位于今天的四川省。

蒙头:古地名,位于今天的四川省。

荡石:古地名,位于今天的四川省。

夏侯渊:字妙才,曹操的部将,以勇猛著称。

张郃:曹操的大将。

汉川:古地名,位于今天的四川省。

宕渠、蒙头、荡石:三个古地名,位于今天的四川省。

迮狭:狭窄。

巴土:巴郡的土地。

汉中王:刘备在益州建立的王号。

右将军:官职,相当于将军。

假节钺:授予节钺,表示有军事指挥权。

曹仁:曹操的堂弟,曹魏的名将。

于禁:曹操的大将。

大霖雨:大雨连绵。

汎溢:泛滥。

梁、郏、陆浑:三个古地名,位于今天的河南省。

群盗:一群盗贼。

印号:官印和称号。

支党:同党,追随者。

华夏:古代对中原地区的称呼。

许都:曹操的都城,位于今天的河南省。

司马宣王:司马懿的字,曹魏的名将。

蒋济:曹魏的官员。

蹑其后:趁其后方。

江南:长江以南的地区。

南郡太守:官职,地方行政长官。

麋芳:南郡太守。

将军士仁:将军,驻扎在公安。

素:一向,一直。

相救:相互援助。

阴诱:暗中引诱。

迎权:迎接孙权。

徐晃:曹魏的名将。

临沮:古地名,位于今湖北省。

飞雄壮威猛:形容张飞勇猛威武的形象,体现了他在三国时期的勇猛形象。

魏谋臣程昱:程昱,东汉末年魏国谋臣,以智谋著称。

卒伍:古代军队中基层士兵的称呼。

士大夫:古代指有官职的士人,通常指文官。

小人:古代指品行不端的人。

鞭挝:用鞭子抽打。

健儿:健壮的士兵。

阆中:古地名,位于今四川省。

谥:古代帝王、贵族、大臣死后,根据其生前行事给予的尊称。

桓侯:张飞死后被追赠的谥号。

苞:张飞的长子。

绍嗣:张飞的次子。

侍中尚书仆射:古代官职,侍中是皇帝的近臣,尚书仆射是尚书省的副长官。

尚书:古代官职,负责处理国家政务。

诸葛瞻:字思远,蜀汉丞相诸葛亮之子。

邓艾:字士载,三国时期魏国将领,以勇猛著称。

扶风茂陵:古地名,位于今陕西省。

灵帝:东汉末年的皇帝,名刘宏。

边章:东汉末年起义军领袖。

韩遂:东汉末年起义军领袖。

西州:古地名,位于今甘肃省。

初平三年:公元192年,东汉末年。

长安:古都名,位于今陕西省西安市。

金城:古地名,位于今甘肃省兰州市。

征西将军:古代官职,负责边疆军事的将军。

镇西将军:古代官职,负责边疆军事的将军。

关中:古地名,位于今陕西省中部。

司隶校尉:古代官职,负责监察地方官吏的官员。

移书:古代官员间传递的书信。

平阳:古地名,位于今山西省。

庞德:字令明,马超的部将。

贾诩:字文和,三国时期魏国谋臣,以智谋著称。

单马会语:曹操与马超单独骑马会面。

都亭侯:马超被封的侯爵。

合从:联合起来。

杨秋:马超的部将。

李堪:马超的部将。

成宜:马超的部将。

潼关:古关名,位于今陕西省潼关县。

许褚:字仲康,曹操的部将,以勇猛著称。

离间:挑拨离间。

猜疑:互相猜疑。

诸戎:指西部少数民族。

陇上:指陇山地区,位于今甘肃省。

刺史:古代地方行政官员。

冀城:古地名,位于今甘肃省。

并州牧:古代官职,负责并州地区的行政。

督:监督。

凉州军事:凉州地区的军事事务。

杨阜:马超的部将。

姜叙:马超的部将。

梁宽:马超的部将。

赵衢:马超的部将。

卤城:古地名,位于今甘肃省。

汉中:古地名,位于今陕西省南部。

张鲁:字公然,东汉末年益州牧,后归附刘备。

刘璋:字孝先,益州牧,后被刘备所取代。

平西将军:古代官职,负责平定西部的将军。

骠骑将军:古代官职,掌管边疆军事的将军。

凉州牧:古代官职,负责凉州地区的行政。

斄乡侯:马超被封的侯爵。

信、布之勇:指马超的勇猛与吕布相当。

羌、胡:指西部少数民族。

獯鬻:指北方少数民族。

虓虎:猛虎,比喻勇猛的将领。

董万里:古代官职,负责管理万里边疆。

求民之瘼:寻求民众的疾苦。

明宣朝化:明确宣扬朝廷的文化和教化。

怀保远迩:关怀和保护远近的百姓。

肃慎赏罚:严肃对待赏罚。

笃汉祜:坚定汉朝的福祉。

成都:古都名,位于今四川省成都市。

左将军:古代官职,低于将军的武官。

假节:授予节杖,表示皇帝的信任。

章武元年:公元221年,刘备称帝后的第一年。

卒:死亡。

追谥:死后被追赠的谥号。

威侯:马超被封的谥号。

承嗣:马超的儿子。

平北将军:古代官职,负责北方边疆军事的将军。

陈仓侯:马超被封的侯爵。

黄忠:即黄忠汉升。

南阳:古地名,位于今河南省。

磐:刘表的儿子。

攸县:古地名,位于今湖南省。

行裨将军:古代官职,低于将军的武官。

入蜀:进入蜀地,即今四川省。

葭萌:古地名,位于今四川省。

讨虏将军:古代官职,负责征讨敌人的将军。

金鼓振天:金鼓声震动天空,形容战场的激烈。

欢声动谷:欢呼声震动山谷,形容战场的胜利。

后将军:古代官职,低于将军的武官。

关内侯:古代封号,低于侯爵的爵位。

刚侯:黄忠被封的谥号。

子叙:黄忠的儿子。

赵云:即赵云子龙。

常山真定:古地名,位于今河北省。

公孙瓒:字伯圭,东汉末年幽州牧。

田楷:字元规,东汉末年将领。

主骑:主要负责骑马的将领。

甘夫人:刘备的妻子。

后主:即刘禅,蜀汉的第二位皇帝。

牙门将军:古代官职,负责牙门的将领。

翊军将军:古代官职,协助军队的将领。

中护军:古代官职,负责护军的中级将领。

征南将军:古代官职,负责南方军事的将军。

永昌亭侯:赵云被封的侯爵。

镇东将军:古代官职,负责镇守东部的将军。

斜谷道:古地名,位于今陕西省。

祁山:古地名,位于今甘肃省。

箕谷:古地名,位于今陕西省。

镇军将军:古代官职,负责镇守军事的将军。

顺平侯:赵云被封的谥号。

法正:字孝直,蜀汉谋臣。

蒋琬:字公琰,蜀汉丞相。

费祎:字文伟,蜀汉丞相。

陈祗:字公弼,蜀汉丞相。

夏侯霸:字子常,曹魏将领。

张飞:即张飞翼德。

庞统:字士元,蜀汉谋臣。

泰始明昌国文-古籍-三国志-蜀书-关张马黄赵传-评注

初,飞雄壮威猛,亚於关羽,魏谋臣程昱等咸称羽、飞万人之敌也。

此句描绘了张飞的勇猛形象,与关羽齐名,被程昱等魏国谋臣所称赞,凸显了其在军事上的卓越才能和威名。

羽善待卒伍而骄於士大夫,飞爱敬君子而不恤小人。

此句对比了关羽和张飞的性格特点,关羽对待士兵亲切,但对士大夫傲慢;张飞则敬重君子,却不关心小人,反映了两位武将不同的领导风格和人际关系处理方式。

先主常戒之曰:‘卿刑杀既过差,又日鞭挝健儿,而令在左右,此取祸之道也。’飞犹不悛。

刘备对张飞的告诫,体现了刘备对张飞性格的担忧,认为其过于严厉和残暴,可能会招致祸端,但张飞并未改正。

先主伐吴,飞当率兵万人,自阆中会江州。临发,其帐下将张达、范强杀飞,持其首,顺流而奔孙权。

描述了张飞在伐吴途中被部下杀害的悲剧,反映了当时军队内部的矛盾和混乱。

飞营都督表报先主,先主闻飞都督之有表也,曰:‘噫!飞死矣。’追谥飞曰桓侯。

刘备得知张飞死讯后的悲痛以及对张飞的追封,体现了刘备对张飞的深厚感情和对其贡献的认可。

马超字孟起,扶风茂陵人也。

此句介绍了马超的籍贯和字号,为后文对其生平事迹的叙述做铺垫。

父腾,灵帝末与边章、韩遂等俱起事於西州。

马超的父亲马腾在西州起事,展现了马氏家族在西北地区的势力。

初平三年,遂、腾率众诣长安。汉朝以遂为镇西将军,遣还金城,腾为征西将军,遣屯郿。

马腾和韩遂在初平三年被汉朝任命为将军,分别镇守金城和郿县,反映了当时政治局势的动荡。

后腾袭长安,败走,退还凉州。

马腾攻袭长安失败,退回凉州,体现了其在政治斗争中的挫折。

司隶校尉锺繇镇关中,移书遂、腾,为陈祸福。

钟繇作为司隶校尉,向韩遂和马腾传达了汉朝的指示,反映了当时中央对地方势力的控制。

腾遣超随繇讨郭援、高幹於平阳,超将庞德亲斩援首。

马超随钟繇征讨郭援和高幹,并亲手斩杀了郭援,展现了其英勇善战的一面。

后腾与韩遂不和,求还京畿。於是徵为卫尉,以超为偏将军,封都亭侯,领腾部曲。

马腾和韩遂关系恶化,马超被任命为偏将军,并封为都亭侯,继续领导马腾的部曲。

超既统众,遂与韩遂合从,及杨秋、李堪、成宜等相结,进军至潼关。

马超与韩遂联合,并与其他将领结盟,进军至潼关,准备与曹操对抗。

曹公与遂、超单马会语,超负其多力,阴欲突前捉曹公,曹公左右将许褚瞋目盻之,超乃不敢动。

曹操与韩遂、马超单骑会面,马超试图捉拿曹操,但被曹操的部将许褚所阻止。

曹公用贾诩谋,离间超、遂,更相猜疑,军以大败。

曹操利用贾诩的计谋离间马超和韩遂,导致他们互相猜疑,最终军队大败。

超走保诸戎,曹公追至安定,会北方有事,引军东还。

马超退守至诸戎地区,曹操追至安定,因北方有事而撤军。

杨阜说曹公曰:‘超有信、布之勇,甚得羌、胡心。若大军还,不严为其备,陇上诸郡非国家之有也。’超果率诸戎以击陇上郡县,陇上郡县皆应之,杀凉州刺史韦康,据冀城,有其众。

杨阜对曹操建议加强防备马超,但马超成功率军攻占陇上郡县,并杀死凉州刺史韦康,控制了冀城。

超自称征西将军,领并州牧,督凉州军事。

马超自立为征西将军,并领导并州和凉州的军事事务,展现了其野心和实力。

康故吏民杨阜、姜叙、梁宽、赵衢等,合谋击超。阜、叙起於卤城,超出攻之,不能下;宽、衢闭冀城门,超不得入。

杨阜等人联合起来攻击马超,马超虽然进攻卤城,但未能攻克,同时冀城城门被关闭,无法进入。

进退狼狈,乃奔汉中依张鲁。鲁不足与计事,内怀於邑,闻先主围刘璋於成都,密书请降。

马超在进退两难的情况下,逃往汉中投靠张鲁,但张鲁无法帮助他,马超得知刘备围攻刘璋,便秘密写信请降。

先主遣人迎超,超将兵径到城下。城中震怖,璋即稽首,以超为平西将军,督临沮,因为前都亭侯。

刘备派人迎接马超,马超率军到达城下,刘璋震恐,立即投降,并任命马超为平西将军。

先主为汉中王,拜超为左将军,假节。

刘备成为汉中王后,任命马超为左将军,并授予他节杖,表示对其的信任。

章武元年,迁骠骑将军,领凉州牧,进封斄乡侯,策曰:‘朕以不德,获继至尊,奉承宗庙。曹操父子,世载其罪,朕用惨怛,疢如疾首。海内怨愤,归正反本,暨于氐、羌率服,獯鬻慕义。以君信著北土,威武并昭,是以委任授君,抗飏虓虎,兼董万里,求民之瘼。其明宣朝化,怀保远迩,肃慎赏罚,以笃汉祜,以对于天下。’二年卒,时年四十七。

刘备在章武元年晋升马超为骠骑将军,并任命他为凉州牧,进封为斄乡侯,表达了对马超的信任和重用。

马超在刘备去世后,追谥为威侯,子承嗣。岱位至平北将军,进爵陈仓侯。超女配安平王理。

马超的儿子承嗣继承了其爵位,马超的堂弟马岱官至平北将军,进爵为陈仓侯,马超的女儿嫁给了安平王刘理。

黄忠字汉升,南阳人也。

此句介绍了黄忠的字号和籍贯,为后文对其生平事迹的叙述做铺垫。

荆州牧刘表以为中郎将,与表从子磐共守长沙攸县。

黄忠在刘表手下担任中郎将,与刘表的侄子刘磐共同守卫长沙攸县。

及曹公克荆州,假行裨将军,仍就故任,统属长沙守韩玄。

曹操攻克荆州后,黄忠被任命为裨将军,继续担任原来的职务,隶属于长沙守韩玄。

先主南定诸郡,忠遂委质,随从入蜀。

刘备南定诸郡后,黄忠归顺刘备,并随刘备入蜀。

自葭萌受任,还攻刘璋,忠常先登陷陈,勇毅冠三军。

黄忠在葭萌受任后,随刘备攻打刘璋,他常常冲锋陷阵,勇猛无比,是三军中的佼佼者。

益州既定,拜为讨虏将军。

益州平定后,黄忠被任命为讨虏将军。

建安二十四年,於汉中定军山击夏侯渊。渊众甚精,忠推锋必进,劝率士卒,金鼓振天,欢声动谷,一战斩渊,渊军大败。

建安二十四年,黄忠在汉中定军山击败了夏侯渊,凭借其勇猛和智慧,一战斩杀了夏侯渊,取得了重大胜利。

迁征西将军。

黄忠因此战功被晋升为征西将军。

是岁,先主为汉中王,欲用忠为后将军,诸葛亮说先主曰:‘忠之名望,素非关、马之伦也。而今便令同列。马、张在近,亲见其功,尚可喻指;关遥闻之,恐必不悦,得无不可乎!’先主曰:‘吾自当解之。’遂与羽等齐位,赐爵关内侯。

刘备成为汉中王后,想要任命黄忠为后将军,但诸葛亮认为黄忠的名望不足以与关羽、马超相提并论,担心关羽会不高兴,但刘备坚持了自己的决定,最终黄忠与关羽等人并列,并被赐予关内侯的爵位。

明年卒,追谥刚侯。子叙,早没,无后。

黄忠在次年去世,被追谥为刚侯,但他的儿子黄叙早逝,没有后代。

赵云字子龙,常山真定人也。

此句介绍了赵云的字号和籍贯,为后文对其生平事迹的叙述做铺垫。

本属公孙瓒,瓒遣先主为田楷拒袁绍,云遂随从,为先主主骑。

赵云最初属于公孙瓒,后来随公孙瓒派遣刘备去抵抗袁绍,赵云也随从刘备,成为刘备的主要骑手。

及先主为曹公所追於当阳长阪,弃妻子南走,云身抱弱子,即后主也,保护甘夫人,即后主母也,皆得免难。

在刘备被曹操追击于当阳长坂坡时,赵云为了保护刘备的儿子刘禅和刘备的妻子甘夫人都得以幸免于难。

迁为牙门将军。

赵云因此战功被晋升为牙门将军。

先主入蜀,云留荆州。

刘备入蜀后,赵云留在了荆州。

先主自葭萌还攻刘璋,召诸葛亮。亮率云与张飞等俱溯江西上,平定郡县。

刘备从葭萌返回,攻打刘璋,并召回诸葛亮。诸葛亮率领赵云和张飞等人溯江西上,平定了郡县。

至江州,分遣云从外水上江阳,与亮会于成都。

到达江州后,赵云被分遣从外水上江阳,与诸葛亮在成都会合。

成都既定,以云为翊军将军。

成都平定后,赵云被任命为翊军将军。

建兴元年,为中护军、征南将军,封永昌亭侯,迁镇东将军。

建兴元年,赵云被任命为中护军、征南将军,并封为永昌亭侯,后来又晋升为镇东将军。

五年,随诸葛亮驻汉中。明年,亮出军,扬声由斜谷道,曹真遣大众当之。亮令云与邓芝往拒,而身攻祁山。云、芝兵弱敌强,失利於箕谷,然敛众固守,不至大败。

建兴五年,赵云随诸葛亮驻守汉中。次年,诸葛亮出兵,声称要从斜谷道进攻,曹真派遣大量军队进行抵抗。诸葛亮命令赵云和邓芝前往抵抗,自己则进攻祁山。赵云和邓芝兵力薄弱,面对强大的敌人,在箕谷失利,但他们聚集兵力坚守,没有遭受重大失败。

军退,贬为镇军将军。

军队撤退后,赵云被贬为镇军将军。

七年卒,追谥顺平侯。

赵云在建兴七年去世,被追谥为顺平侯。

初,先主时,惟法正见谥;后主时,诸葛亮功德盖世,蒋琬、费祎荷国之重,亦见谥;陈祗宠待,特加殊奖,夏侯霸远来归国,故复得谥;於是关羽、张飞、马超、庞统、黄忠及云乃追谥,时论以为荣。

在刘备时期,只有法正被追谥;在刘禅时期,诸葛亮、蒋琬、费祎等人的功德盖世,陈祗受到宠爱,夏侯霸归国,因此他们也得到了追谥;随后关羽、张飞、马超、庞统、黄忠和赵云也被追谥,当时的舆论认为这是一种荣耀。

云子统嗣,官至虎贲中郎,督行领军。次子广,牙门将,随姜维沓中,临陈战死。

赵云的儿子赵统继承了其爵位,官至虎贲中郎,督行领军。次子赵广是牙门将,随姜维在沓中作战,阵亡。

评曰:关羽、张飞皆称万人之敌,为世虎臣。羽报效曹公,飞义释严颜,并有国士之风。然羽刚而自矜,飞暴而无恩,以短取败,理数之常也。

这段评论对关羽和张飞进行了评价,认为他们都是勇猛无比的武将,有国士之风。关羽忠诚于曹操,张飞义释严颜,都体现了他们的高尚品质。然而,关羽刚愎自用,张飞暴虐无恩,最终因为这些缺点而失败,这是符合常理的。

马超阻戎负勇,以覆其族,惜哉!能因穷致泰,不犹愈乎!

这段评论对马超进行了评价,认为他凭借勇猛而阻碍了戎族的发展,最终导致其家族的覆灭,这是一种遗憾。但评论也认为,如果马超能够因为困境而变得更加谦逊,或许会有更好的结果。

黄忠、赵云强挚壮猛,并作爪牙,其灌、滕之徒欤?

这段评论对黄忠和赵云进行了评价,认为他们都是强健勇猛的武将,是刘备的得力助手,类似于古代的灌夫和滕公。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-三国志-蜀书-关张马黄赵传》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/22406.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.