作者: 陈寿(233年-297年),三国时期蜀汉历史学家,《三国志》是他创作的关于三国时期历史的经典史书。陈寿通过系统的编纂,记录了魏、蜀、吴三国的历史大事。
年代:成书于三国时期(约3世纪)。
内容简要:《三国志》是中国古代史学家陈寿编写的三国历史记载,全书详细讲述了魏、蜀、吴三国的兴衰与战役、政治斗争、人物传记等。书中内容不仅是对三国历史事件的记录,也对重要历史人物的政治、军事策略进行了深入分析。作为史学经典之一,《三国志》为后人提供了大量的史实资料,成为三国历史的权威著作,对三国文化和人物形象的塑造具有深远影响。
泰始明昌国文-古籍-三国志-吴书-朱治朱然吕范朱桓传-原文
朱治字君理,丹杨故鄣人也。
初为县吏,后察孝廉,州辟从事,随孙坚征伐。
中平五年,拜司马,从讨长沙、零、桂等三郡贼周朝、苏马等,有功,坚表治行都尉。
从破董卓於阳人,入洛阳。
表治行督军校尉,特将步骑,东助徐州牧陶谦讨黄巾。
会坚薨,治扶翼策,依就袁术。
后知术政德不立,乃劝策还平江东。
时太傅马日磾在寿春,辟治为掾,迁吴郡都尉。
是时吴景已在丹杨,而策为术攻庐江,於是刘繇恐为袁、孙所并,遂构嫌隙。
而策家门尽在州下,治乃使人於曲阿迎太妃及权兄弟,所以供奉辅护,甚有恩纪。
治从钱唐欲进到吴,吴郡太守许贡拒之於由拳,治与战,大破之。
贡南就山贼严白虎,治遂入郡,领太守事。
策既走刘繇,东定会稽。
权年十五,治举为孝廉。
后策薨,治与张昭等共尊奉权。
建安七年,权表治为吴郡太守,行扶义将军,割娄、由拳、无锡、毗陵为奉邑,置长吏。
征讨夷越,佐定东南,禽截黄巾馀类陈败、万秉等。
黄武元年,封毗陵侯,领郡如故。
二年,拜安国将军,金印紫绶,徙封故鄣。
权历位上将,及为吴王,治每进见,权常亲迎,执版交拜,飨宴赠赐,恩敬特隆,至从行吏,皆得奉贽私觌,其见异如此。
初,权弟翊,性峭急,喜怒快意,治数责数,谕以道义。
权从兄豫章太守贲,女为曹公子妇,及曹公破荆州,威震南土,贲畏惧,欲遣子入质。
治闻之,求往见贲,为陈安危,贲由此遂止。
权常叹治忧勤王事。
性俭约,虽在富贵,车服惟供事。
权优异之,自令督军御史典属城文书,治领四县租税而已。
然公族子弟及吴四姓多出仕郡,郡吏常以千数,治率数年一遣诣王府,所遣数百人,每岁时献御,权答报过厚。
是时丹杨深地,频有奸叛,亦以年向老,思恋土风,自表屯故鄣,镇抚山越。
诸父老故人,莫不诣门,治皆引进,与共饮宴,乡党以为荣。
在故鄣岁馀,还吴。
黄武三年卒,在郡三十一年,年六十九。
子才,素为校尉领兵,既嗣父爵,迁偏将军。
才弟纪,权以策女妻之,亦以校尉领兵。
纪弟纬、万岁,皆早夭。
才子琬,袭爵为将,至镇西将军。
朱然字义封,治姊子也,本姓施氏。
初治未有子,然年十三,乃启策乞以为嗣。
策命丹杨郡以羊酒召然,然到吴,策优以礼贺。
然尝与权同学书,结恩爱。
至权统事,以然为馀姚长,时年十九。
后迁山阴令,加折冲校尉,督五县。
权奇其能,分丹杨为临川郡,然为太守,授兵二千人。
会山贼盛起,然平讨,旬月而定。
曹公出濡须,然备大坞及三关屯,拜偏将军。
建安二十四年,从讨关羽,别与潘璋到临沮禽羽,迁昭武将军,封西安乡侯。
虎威将军吕蒙病笃,权问曰:‘卿如不起,谁可代者?’
蒙对曰:‘朱然胆守有馀,愚以为可任。’
蒙卒,权假然节,镇江陵。
黄武元年,刘备举兵攻宜都,然督五千人与陆逊并力拒备。
然别攻破备前锋,断其后道,备遂破走。
拜征北将军,封永安侯。
魏遣曹真、夏侯尚、张郃等攻江陵,魏文帝自住宛,为其势援,连屯围城。
权遣将军孙盛督万人备州上,立围坞,为然外救。
郃渡兵攻盛,盛不能拒,即时卻退,郃据州上围守,然中外断绝。
权遣潘璋、杨粲等解围而围不解。
时然城中兵多肿病,堪战者裁五千人。
真等起土山,凿地道,立楼橹临城,弓矢雨注,将士皆失色,然晏如而无恐意,方厉吏士,伺间隙攻破两屯。
魏攻围然凡六月日,未退。
江陵令姚泰领兵备城北门,见外兵盛,城中人少,谷食欲尽,因与敌交通,谋为内应。
垂发,事觉,然治戮泰。
尚等不能克,乃彻攻退还。
由是然名震於敌国,改封当阳侯。
六年,权自率众攻石阳,及至旋师,潘璋断后。
夜出错乱,敌追击璋,璋不能禁。
然即还住拒敌,使前船得引极远,徐乃后发。
黄龙元年,拜车骑将军、右护军,领兖州牧。
顷之,以兖州在蜀分,解牧职。
嘉禾三年,权与蜀克期大举,权自向新城,然与全琮各受斧钺,为左右督。
会吏士疾病,故未攻而退。
赤乌五年,征柤中,魏将蒲忠、胡质各将数千人,忠要遮险隘,图断然后,质为忠继援。
时然所督兵将先四出,闻问不暇收合,便将帐下见兵八百人逆掩。
忠战不利,质等皆退。
九年,复征柤中,魏将李兴等闻然深入,率步骑六千断然后道,然夜出逆之,军以胜反。
先是,归义马茂怀奸,觉诛,权深忿之。
然临行上疏曰:‘马茂小子,敢负恩养。臣今奉天威,事蒙克捷,欲令所获,震耀远近,方舟塞江,使足可观,以解上下之忿。惟陛下识臣先言,责臣后效。’
权时抑表不出。
然既献捷,群臣上贺,权乃举酒作乐,而出然表曰:‘此家前初有表,孤以为难必,今果如其言,可谓明於见事也。’
遣使拜然为左大司马、右军师。
然长不盈七尺,气候分明,内行脩絜,其所文采,惟施军器,馀皆质素。
终日钦钦,常在战场,临急胆定,尤过绝人,虽世无事,每朝夕严鼓,兵在营者,咸行装就队,以此玩敌,使不知所备,故出辄有功。
诸葛瑾子融、步骘子协,虽各袭任,权特复使然总为大督。
又陆逊亦卒,功臣名将存者惟然,莫与比隆。
寝疾二年,后渐增笃,权昼为减膳,夜为不寐,中使医药口食之物,相望於道。
然每遣使表疾病消息,权辄召见,口自问讯,入赐酒食,出送布帛。
自创业功臣疾病,权意之所锺,吕蒙、凌统最重,然其次矣。
年六十八,赤乌十二年卒,权素服举哀,为之感恸。
子绩嗣。
绩字公绪,以父任为郎,后拜建忠都尉。
叔父才卒,绩领其兵,随太常潘濬讨五溪,以胆力称。
迁偏将军营下督,领盗贼事,持法不倾。
鲁王霸注意交绩,尝至其廨,就之坐,欲与结好,绩下地住立,辞而不当。
然卒,绩袭业,拜平魏将军,乐乡督。
明年,魏征南将军王昶率众攻江陵城,不克而退。
绩与奋威将军诸葛融书曰:’昶远来疲困,马无所食,力屈而走,此天助也。今追之力少,可引兵相继,吾欲破之於前,足下乘之於后,岂一人之功哉,宜同断金之义。’
融答许绩。
绩便引兵及昶於纪南,纪南去城三十里,绩先战胜而融不进,绩后失利。
权深嘉绩,盛责怒融,融兄大将军恪贵重,故融得不废。
初绩与恪、融不平,及此事变,为隙益甚。
建兴元年,迁镇东将军。
二年春,恪向新城,要绩并力,而留置半州,使融兼其任。
冬,恪、融被害,绩复还乐乡,假节。
太平二年,拜骠骑将军。
孙綝秉政,大臣疑贰,绩恐吴必扰乱,而中国乘衅,乃密书结蜀,使为并兼之虑。
蜀遣右将军阎宇将兵五千,增白帝守,以须绩之后命。
永安初,迁上大将军、都护督,自巴丘上迄西陵。
元兴元年,就拜左大司马。
初,然为治行丧竟,乞复本姓,权不许,绩以五凤中表还为施氏,建衡二年卒。
吕范字子衡,汝南细阳人也。
少为县吏,有容观姿貌。
邑人刘氏,家富女美,范求之。
女母嫌,欲勿与,刘氏曰:’观吕子衡宁当久贫者邪?’遂与之婚。
后避乱寿春,孙策见而异之,范遂自委昵,将私客百人归策。
时太妃在江都,策遣范迎之。
徐州牧陶谦谓范为袁氏觇候,讽县掠考范,范亲客健儿篡取以归。
时唯范与孙河常从策,跋涉辛苦,危难不避,策亦亲戚待之,每与升堂,饮宴於太妃前。
后从策攻破庐江,还俱东渡,到横江、当利,破张英、于麋,下小丹杨、湖孰,领湖孰相。
策定秣陵、曲阿,收笮融、刘繇馀众,增范兵二千,骑五十匹。
后领宛陵令,讨破丹杨贼,还吴,迁都督。
是时下邳陈瑀自号吴郡太守,住海西,与强族严白虎交通。
策自将讨虎,别遣范与徐逸攻瑀於海西,枭其大将陈牧。
又从攻祖郎於陵阳,太史慈於勇里。
七县平定,拜征虏中郎将,征江夏,还平鄱阳。
策薨,奔丧于吴。
后权复征江夏,范与张昭留守。
曹公至赤壁,与周瑜等俱拒破之,拜裨将军,领彭泽太守,以彭泽、柴桑、历阳为奉邑。
刘备诣京见权,范密请留备。
后迁平南将军,屯柴桑。
权讨关羽,过范馆,谓曰:’昔早从卿言,无此劳也。今当上取之,卿为我守建业。’
权破羽还,都武昌,拜范建威将军,封宛陵侯,领丹杨太守,治建业,督扶州以下至海,转以溧阳、怀安、宁国为奉邑。
曹休、张辽、臧霸等来伐,范督徐盛、全琮、孙韶等,以舟师拒休等於洞口。
迁前将军,假节,改封南昌侯。
时遭大风,船人覆溺,死者数千,还军,拜扬州牧。
性好威仪,州民如陆逊、全琮及贵公子,皆脩敬虔肃,不敢轻脱。
其居处服饰,於时奢靡,然勤事奉法,故权悦其忠,不怪其侈。
初策使范典主财计,权时年少,私从有求,范必关白,不敢专许,当时以此见望。
权守阳羡长,有所私用,策或料覆,功曹周谷辄为傅著簿书,使无谴问。
权临时悦之,及后统事,以范忠诚,厚见信任,以谷能欺更簿书,不用也。
黄武七年,范迁大司马,印绶未下,疾卒。
权素服举哀,遣使者追赠印绶。
及还都建业,权过范墓呼曰:’子衡!’言及流涕,祀以太牢。
范长子先卒,次子据嗣。
据字世议,以父任为郎,后范寝疾,拜副军校尉,佐领军事。
范卒,迁安军中郎将。
数讨山贼,诸深恶剧地,所击皆破。
随太常潘濬讨五谿,复有功。
朱然攻樊,据与朱异破城外围,还拜偏将军,入补马闲右部督,迁越骑校尉。
太元元年,大风,江水溢流,渐淹城门,权使视水,独见据使人取大船以备害。
权嘉之,拜荡魏将军。
权寝疾,以据为太子右部督。
太子即位,拜右将军。
魏出东兴,据赴讨有功。
明年,孙峻杀诸葛恪,迁据为骠骑将军,平西宫事。
五凤二年,假节,与峻等袭寿春,还遇魏将曹珍,破之於高亭。
太平元年,帅师侵魏,未及淮,闻孙峻死,以从弟綝自代,据大怒,引军还,欲废綝。
綝闻之,使中书奉诏,诏文钦、刘纂、唐咨等使取据,又遣从兄宪以都下兵逆据於江都。
左右劝据降魏,据曰:’耻为叛臣。’遂自杀。
夷三族。
朱桓字休穆,吴郡吴人也。
孙权为将军,桓给事幕府,除馀姚长。
往遇疫疠,谷食荒贵,桓分部良吏,隐亲医药,飧粥相继,士民感戴之。
迁荡寇校尉,授兵二千人,使部伍吴、会二郡,鸠合遗散,期年之间,得万馀人。
后丹杨、鄱阳山贼蜂起,攻没城郭,杀略长吏,处处屯聚。
桓督领诸将,周旋赴讨,应皆平定。
稍迁裨将军,封新城亭侯。
后代周泰为濡须督。
黄武元年,魏使大司马曹仁步骑数万向濡须,仁欲以兵袭取州上,伪先扬声,欲东攻羡溪。
桓分兵将赴羡溪,既发,卒得仁进军拒濡须七十里问。
桓遣使追还羡溪兵,兵未到而仁奄至。
时桓手下及所部兵,在者五千人,诸将业业,各有惧心,桓喻之曰:
“凡两军交对,胜负在将,不在众寡。
“诸君闻曹仁用兵行师,孰与桓邪?兵法所以称客倍而主人半者,谓俱在平原,无城池之守,又谓士众勇怯齐等故耳。
“今人既非智勇,加其士卒甚怯,又千里步涉,人马罢困,桓与诸军,共据高城,南临大江,北背山陵,以逸待劳,为主制客,此百战百胜之势也。
“虽曹丕自来,尚不足忧,况仁等邪!”
桓因偃旗鼓,外示虚弱,以诱致仁。
仁果遣其子泰攻濡须城,分遣将军常雕督诸葛虔、王双等,乘油船别袭中洲。
中洲者,部曲妻子所在也。
仁自将万人留橐皋,复为泰等后拒。
桓部兵将攻取油船,或别击雕等,桓等身自拒泰,烧营而退,遂枭雕,生虏双,送武昌,临陈斩溺,死者千馀。
权嘉桓功,封嘉兴侯,迁奋武将军,领彭城相。
黄武七年,鄱阳太守周鲂谲诱魏大司马曹休,休将步骑十万至皖城以迎鲂。
时陆逊为元帅,全琮与桓为左右督,各督三万人击休。
休知见欺,当引军还,自负众盛,邀於一战。
桓进计曰:
“休本以亲戚见任,非智勇名将也。
“今战必败,败必走,走当由夹石、挂车,此两道皆险厄,若以万兵柴路,则彼众可尽,而休可生虏,臣请将所部以断之。
“若蒙天威,得以休自效,便可乘胜长驱,进取寿春,割有淮南,以规许、洛,此万世一时,不可失也。”
权先与陆逊议,逊以为不可,故计不施行。
黄龙元年,拜桓前将军,领青州牧,假节。
嘉禾六年,魏庐江主簿吕习请大兵自迎,欲开门为应。
桓与卫将军全琮俱以师迎。
既至,事露,军当引还。
城外有溪水,去城一里所,广三十馀丈,深者八九尺,浅者半之,诸军勒兵渡去,桓自断后。
时庐江太守李膺整严兵骑,欲须诸军半渡,因迫击之。
及见桓节盖在后,卒不敢出,其见惮如此。
是时全琮为督,权又令偏将军胡综宣传诏命,参与军事。
琮以军出无获,议欲部分诸将,有所掩袭。
桓素气高,耻见部伍,乃往见琮,问行意,感激发怒,与琮校计。
琮欲自解,因曰:
“上自令胡综为督,综意以为宜尔。”
桓愈恚恨,还乃使人呼综。
综至军门,桓出迎之,顾谓左右曰:
“我纵手,汝等各自去。“
有一人旁出,语综使还。
桓出,不见综,知左右所为,因斫杀之。
桓佐军进谏,刺杀佐军,遂讬狂发,诣建业治病。
权惜其功能,故不罪。
使子异摄领部曲,令医视护,数月复遣还中洲。
权自出祖送,谓曰:
“今寇虏尚存,王涂未一,孤当与君共定天下,欲令君督五万人专当一面,以图进取,想君疾未复发也。”
桓曰:
“天授陛下圣姿,当君临四海,猥重任臣,以除奸逆,臣疾当自愈。”
桓性护前,耻为人下,每临敌交战,节度不得自由,辄嗔恚愤激。
然轻财贵义,兼以强识,与人一面,数十年不忘,部曲万口,妻子尽识之。
爱养吏士,赡护六亲,俸禄产业,皆与共分。
及桓疾困,举营忧戚。
年六十二,赤乌元年卒。
吏士男女,无不号慕。
又家无馀财,权赐盐五千斛以周丧事。
子异嗣。
异字季文,以父任除郎,后拜骑都尉,代桓领兵。
赤乌四年,随朱然攻魏樊城,建计破其外围,还拜偏将军。
魏庐江太守文钦营住六安,多设屯砦,置诸道要,以招诱亡叛,为边寇害。
异乃身率其手下二千人,掩破钦七屯,斩首数百,迁扬武将军。
权与论攻战,辞对称意。
权谓异从父骠骑将军据曰:
“本知季文胆定,见之复过所闻。”
十三年,文钦诈降,密书与异,欲令自迎。
异表呈钦书,因陈其伪,不可便迎。
权诏曰:
“方今北土未一,钦云欲归命,宜且迎之。
“若嫌其有谲者,但当设计网以罗之,盛重兵以防之耳。”
乃遣吕据督二万人,与异并力,至北界,钦果不降。
建兴元年,迁镇南将军。
是岁魏遣胡遵、诸葛诞等出东兴,异督水军攻浮梁,坏之,魏军大破。
太平二年,假节,为大都督,救寿春围,不解。
还军,为孙綝所枉害。
评曰:
“朱治、吕范以旧臣任用,朱然、朱桓以勇烈著闻,吕据、朱异、施绩咸有将领之才,克绍堂构。
“若范、桓之越隘,得以吉终,至於据、异无此之尤而反罹殃者,所遇之时殊也。”
泰始明昌国文-古籍-三国志-吴书-朱治朱然吕范朱桓传-译文
朱治字君理,是丹杨故鄣人。起初是县里的官吏,后来被举荐为孝廉,又被州官征召为从事,跟随孙坚出征讨伐敌人。中平五年,被任命为司马,参与讨伐长沙、零陵、桂阳等三郡的贼人周朝、苏马等人,因功被孙坚上表推荐为都尉。跟随孙坚在阳人击败董卓,进入洛阳。孙坚上表推荐朱治为行督军校尉,特别带领步兵和骑兵,东援徐州牧陶谦讨伐黄巾军。
正值孙坚去世,朱治扶持孙策,依附于袁术。后来知道袁术政治道德不立,于是劝说孙策返回平定江东。当时太傅马日磾在寿春,征召朱治为掾,后来升任吴郡都尉。这时孙吴景已在丹杨,而孙策为袁术攻打庐江,刘繇担心被袁术和孙策吞并,于是产生了嫌隙。而孙策的家门都在州下,朱治派人到曲阿迎接太妃和孙权兄弟,用以供奉和辅佐,非常受到恩宠。朱治从钱塘想要进入吴郡,吴郡太守许贡在由拳拒绝了他,朱治与他交战,大败了他。许贡南逃到山贼严白虎那里,朱治于是进入郡中,负责太守事务。孙策打败刘繇后,东定会稽。
孙权十五岁时,朱治推荐他为孝廉。后来孙策去世,朱治与张昭等人共同尊奉孙权。建安七年,孙权任命朱治为吴郡太守,兼扶义将军,将娄县、由拳、无锡、毗陵划为奉邑,设立长吏。征讨夷越,辅助安定东南,俘获截击黄巾军余党陈败、万秉等人。黄武元年,被封为毗陵侯,继续担任郡太守。黄武二年,被任命为安国将军,赐予金印紫绶,改封故鄣。
孙权担任上将,成为吴王后,朱治每次进见,孙权都亲自迎接,握手互拜,设宴款待,赠送礼物,恩宠特别深厚,以至于随从的官员都能献上礼物私下见面,他的待遇就是这样。
起初,孙权的弟弟孙翊性格孤僻急躁,喜怒无常,朱治多次责备他,用道义来开导他。孙权的堂兄豫章太守孙贲,女儿是曹公的儿子曹彰的妻子,等到曹公攻破荆州,威震南方,孙贲感到害怕,想要派儿子去做人质。朱治听说后,请求去见孙贲,为他分析安危,孙贲因此作罢。
孙权常常感叹朱治为国家的忧虑和勤劳。他性格节俭,即使在富贵之时,车马服饰也只为了公务。孙权对他特别优待,亲自任命他为督军御史,管理属城的文书,朱治只负责四县的租税。然而,皇族子弟和吴郡的四大家族多在郡中任职,郡中的官吏常常有上千人,朱治每隔几年就会派几百人去王府,每年都会献上礼物,孙权的回赠非常丰厚。当时丹杨深山地区,频繁有叛乱,朱治也因年纪渐老,思念乡土风情,上表请求驻扎故鄣,安抚山越人。他的父老朋友都来拜访,朱治都热情接待,与他们共饮共宴,乡里人以此为荣。在故鄣一年多后,返回吴郡。黄武三年去世,在郡中任职三十一岁,享年六十九岁。
他的儿子朱才,原本担任校尉领兵,继承父亲爵位后,升任偏将军。朱才的弟弟朱纪,孙权将孙策的女儿嫁给他,他也担任校尉领兵。朱纪的弟弟朱纬、朱万岁都早逝。朱才的儿子朱琬,继承爵位成为将领,官至镇西将军。
朱然字义封,是朱治的侄子,原本姓施。朱治没有儿子时,朱然十三岁,就请求孙策收他为养子。孙策命令丹杨郡用羊和酒来召见朱然,朱然到吴郡后,孙策以礼相待。
朱然曾经与孙权一起学习书法,结下了深厚的友谊。等到孙权掌权后,任命朱然为余姚长,当时他十九岁。后来升任山阴令,加授折冲校尉,监督五县。孙权对他的能力感到惊奇,将丹杨郡划分为临川郡,朱然被任命为太守,授予两千人兵权。适逢山贼兴起,朱然平定了他们,一个月就平定了局势。曹公出兵濡须,朱然负责防守大坞和三关屯,被任命为偏将军。建安二十四年,参与讨伐关羽,与潘璋一起到临沮俘获关羽,升任昭武将军,封为西安乡侯。
虎威将军吕蒙病重,孙权问他说:‘你如果不起,谁可以代替你?’吕蒙回答说:‘朱然胆量过人,我认为可以胜任。’吕蒙去世后,孙权授予朱然符节,镇守江陵。黄武元年,刘备起兵攻打宜都,朱然率五千人与陆逊合力抵抗刘备。朱然另率部队攻打刘备的前锋,切断其后路,刘备因此溃败逃跑。被任命为征北将军,封为永安侯。
魏国派遣曹真、夏侯尚、张郃等人攻打江陵,魏文帝曹丕亲自驻扎在宛城,为他们提供支援,连续驻扎围城。孙权派遣将军孙盛率领万人守卫州上,建立围坞,作为朱然的援军。张郃渡过军队攻打孙盛,孙盛无法抵抗,立即撤退,张郃占据州上围守,朱然内外断绝。孙权派遣潘璋、杨粲等人解围,但围困并未解除。当时朱然城中的士兵大多患有水肿病,能战斗的只有五千人。曹真等人筑起土山,挖掘地道,建立楼橹面对城池,箭矢如雨点般射来,将士们都失色,但朱然却镇定自若,毫无惧色,激励官吏士兵,寻找机会攻破两座军营。魏国围攻朱然长达六个月,仍未撤退。江陵令姚泰率领军队守卫城北门,看到敌军众多,城中人少,粮食即将吃完,于是与敌人勾结,图谋内应。事情即将发生,被发现了,朱然处死了姚泰。夏侯尚等人未能攻克江陵,于是撤军返回。因此,朱然在敌国声名大噪,改封为当阳侯。
黄龙六年,孙权亲自率领军队攻打石阳,等到回师,潘璋断后。夜晚发生混乱,敌军追击潘璋,潘璋无法阻止。朱然立即返回驻扎抵抗敌人,让前船尽可能远离,然后才后发制人。黄龙元年,被任命为车骑将军、右护军,兼任兖州牧。不久之后,因为兖州在蜀汉的势力范围内,解除兖州牧的职务。
嘉禾三年,孙权与蜀汉约定共同大举进攻,孙权亲自前往新城,朱然与全琮各自接受斧钺,担任左右督。适逢官吏士兵生病,所以没有进攻就撤退了。
赤乌五年,征讨柤中,魏将蒲忠、胡质各自率领数千人,蒲忠在险要之地设伏,企图切断后路,胡质作为蒲忠的后援。当时朱然所率领的军队先行出发,听说消息后来不及集结,就带领帐下的八百人迎击。蒲忠战败,胡质等人撤退。赤乌九年,再次征讨柤中,魏将李兴等人听说朱然深入敌后,率领六千步骑兵切断朱然的后路,朱然在夜间出击,反败为胜。在此之前,归义人马茂怀有二心,被发现后处死,孙权非常愤怒。朱然在出征前上疏说:‘马茂这个小人物,竟敢背叛恩养。我现在奉天威,事情已经取得胜利,想要让所获得的战利品,震撼远近,准备船只堵塞长江,使其足够壮观,以平息上下之怒。希望陛下能记住我之前的建议,追究我后来的成效。’孙权当时压制奏章不公开。朱然献上战利品后,群臣上表庆贺,孙权于是举杯饮酒作乐,拿出朱然的奏章说:‘这个人之前上过奏章,我以为难以实现,现在果然如他所言,可以说是看透了事情的实质。’派遣使者任命朱然为左大司马、右军师。
然而身高不满七尺,性格分明,内心修养纯洁,他所作的文采,只有关于军器的,其他都是朴素的。整天兢兢业业,常在战场上,面临紧急情况时胆量坚定,超过常人,即使世道太平,每天早晚都敲击战鼓,军队在营地的,都准备好装备,以此迷惑敌人,使他们不知道如何防备,所以每次出征都有所成就。
诸葛瑾的儿子诸葛融、步骘的儿子步协,虽然各自继承职位,但孙权特别让诸葛然担任大督。又因为陆逊去世,功臣名将中只有诸葛然还在,没有人能与他相比。
他在病床上躺了两年,病情逐渐加重,孙权白天减少他的食物,晚上不让他睡觉,派使者送药和食物,路上人来人往。然而每次诸葛然派人报告病情,孙权都会召见他,亲自询问,进去时赐予酒食,出来时送布匹。
自从创业功臣生病以来,孙权特别关心诸葛然,吕蒙、凌统最为重要,但诸葛然排在第二。
六十八岁时,赤乌十二年去世,孙权身着素服表示哀悼,为之痛哭。
他的儿子诸葛绩继承了他的事业,被封为平魏将军,担任乐乡督。
第二年,魏国的征南将军王昶率领军队攻打江陵城,未能攻克就撤退了。诸葛绩写信给奋威将军诸葛融说:“王昶远道而来疲惫不堪,马匹没有食物,力量耗尽而逃跑,这是天助我们。现在追击的力量较少,可以派兵连续追击,我想在前方击败他,你从后方进攻,这难道是单个人的功劳吗?我们应该同心协力。”诸葛融答应诸葛绩。
诸葛绩于是领兵追击王昶到纪南,纪南离城三十里,诸葛绩先取得了胜利,但诸葛融没有进攻,诸葛绩后来也失败了。孙权非常赞赏诸葛绩,严厉责备诸葛融,因为诸葛融的哥哥诸葛恪地位尊贵,所以诸葛融没有被免职。
起初诸葛绩与诸葛恪、诸葛融不和,但在这件事发生后,他们的矛盾更加深了。
建兴元年,诸葛绩被提升为镇东将军。建兴二年春天,诸葛恪前往新城,邀请诸葛绩共同作战,但留下半个州由诸葛融负责。
冬天,诸葛恪、诸葛融被杀害,诸葛绩再次回到乐乡,担任节度使。
太平二年,被封为骠骑将军。孙綝掌权后,大臣们互相猜疑,诸葛绩担心吴国会发生动乱,而中原会趁机进攻,于是秘密写信给蜀国,让他们有所准备。
蜀国派遣右将军阎宇率领五千士兵,增加白帝城的守备,等待诸葛绩的命令。
永安初年,诸葛绩被提升为上大将军、都护督,从巴丘到西陵。
元兴元年,被封为左大司马。
起初,诸葛然在处理后事时请求恢复本姓,孙权不允许,诸葛绩在五凤年间回到施氏,建衡二年去世。
吕范字子衡,是汝南细阳人。年轻时担任县吏,有容貌和气质。同乡刘氏,家中富有,女儿美丽,吕范追求她。女儿的母亲不同意,想要不嫁给他,刘氏说:“看吕子衡的样子,他怎么会长期贫穷呢?”于是他们结婚了。
后来避乱到寿春,孙策见到他后觉得他与众不同,吕范于是自告奋勇,带着一百个私人客人归附孙策。当时太妃在江都,孙策派吕范去迎接她。
徐州牧陶谦认为吕范是袁术的间谍,于是派人搜查并审问吕范,吕范的亲信和强壮的年轻人强行将他带回家。
当时只有吕范和孙河经常跟随孙策,历经艰辛,不畏危难,孙策也像对待亲戚一样对待他们,经常在太妃面前与他们一起饮酒。
后来跟随孙策攻打庐江,回来后一起东渡,到达横江、当利,击败张英、于麋,攻下小丹杨、湖孰,担任湖孰相。
孙策平定秣陵、曲阿,收编笮融、刘繇的残部,增加吕范的兵力两千,骑兵五十匹。
后来担任宛陵令,讨伐并击败丹杨的贼人,回到吴国,升任都督。
当时下邳的陈瑀自封为吴郡太守,住在海西,与强族严白虎有交往。孙策亲自率军讨伐严白虎,派遣吕范和徐逸攻打陈瑀于海西,斩首他的大将陈牧。
又跟随孙策攻打祖郎于陵阳,太史慈于勇里。平定了七个县,被封为征虏中郎将,征讨江夏,回来后平定鄱阳。
孙策去世后,吕范前往吴国奔丧。后来孙权再次征讨江夏,吕范和张昭留守。
曹操到达赤壁,与周瑜等人一起抵抗并击败了曹操,被封为裨将军,兼任彭泽太守,以彭泽、柴桑、历阳为封地。
刘备到京城见孙权,吕范秘密请求留下刘备。
后来升任平南将军,驻扎在柴桑。
孙权讨伐关羽,路过吕范的馆舍,对他说:“以前如果早听你的话,就不会有这个劳累了。现在应该向上夺取,你替我守卫建业。”孙权击败关羽后,迁都武昌,封吕范为建威将军,封宛陵侯,兼任丹杨太守,治理建业,监督扶州以下至海,后来以溧阳、怀安、宁国为封地。
曹操的部将曹休、张辽、臧霸等人来攻打,吕范指挥徐盛、全琮、孙韶等人,率领水军于洞口抵抗曹休等人。
升任前将军,假节,改封南昌侯。当时遭遇大风,船员落水,死伤数千人,返回后,被封为扬州牧。
他喜欢威仪,州民如陆逊、全琮以及贵族公子,都对他表示尊敬和虔诚,不敢轻率。
他的居住和服饰在当时很奢侈,但他勤于事务,遵守法律,因此孙权喜欢他的忠诚,不介意他的奢侈。
起初,孙策让吕范主管财务,孙权当时年轻,有私人请求,吕范一定报告,不敢擅自答应,当时因此受到人们的尊重。
孙权担任阳羡长时,有私人开支,孙策有时会检查,功曹周谷就为他记录账簿,使他免受责问。孙权当时很高兴,后来孙权掌管事务,因为吕范忠诚,对他非常信任,因为周谷能够伪造账簿,所以没有被重用。
黄武七年,吕范升任大司马,印绶还没有下达,就因病去世。孙权身着素服表示哀悼,派遣使者追赠印绶。回到建业后,孙权经过吕范的坟墓,叫道:“子衡!”说到这里,流下了眼泪,用太牢祭祀他。
吕范的长子先去世,次子吕据继承。吕据字世议,因为父亲的职位被任命为郎,后来吕范病重,被任命为副军校尉,辅佐军事。
吕范去世后,吕据升任安军中郎将。多次讨伐山贼,在险恶的地方都取得了胜利。跟随太常潘濬讨伐五溪,又有功。
朱然攻打樊城,吕据与朱异攻破城外围,回来后升任偏将军,进入补充马闲右部督,升任越骑校尉。
太元元年,大风,江水泛滥,逐渐淹没了城门,孙权派他去查看水情,只见吕据派人取来大船以防害。
孙权赞赏他,封他为荡魏将军。孙权病重,任命吕据为太子右部督。太子即位后,封吕据为右将军。
魏国出兵东兴,吕据前往征讨有功。
第二年,孙峻杀害诸葛恪,吕据被提升为骠骑将军,平定西宫的事务。
五凤二年,假节,与孙峻等人袭击寿春,回来时遇到魏将曹珍,在高亭击败了他。
太平元年,率领军队侵犯魏国,还没有到达淮河,就听说孙峻去世,由堂弟孙綝代替,吕据非常愤怒,率领军队返回,想要废除孙綝。
孙綝得知后,派中书传达诏书,让钦文钦、刘纂、唐咨等人逮捕吕据,又派堂兄孙宪率领京城军队在江都阻止吕据。
左右的人劝吕据投降魏国,吕据说:“我以做叛臣为耻。”于是自杀,家族被灭三族。
朱桓,字休穆,是吴郡吴县人。孙权担任将军时,朱桓在幕府中任职,后来被任命为馀姚县长。有一次遇到瘟疫,粮食荒贵,朱桓分配了优秀的官员,亲自照顾病患,连续提供食物,士民都感激他。后来他被提升为荡寇校尉,被授予两千人的军队,负责管理吴、会二郡,他聚集了散失的士兵,一年之内就聚集了超过一万人。之后丹阳、鄱阳的山贼纷纷起事,攻占城池,杀害官员,到处聚集。朱桓指挥诸将,四处征讨,最终平定了叛乱。后来他被提升为裨将军,封为新城亭侯。
后来接替周泰担任濡须督。黄武元年,魏国大司马曹仁率领数万步兵和骑兵向濡须进发,曹仁打算用兵力夺取州上,假装先向东攻打羡溪。朱桓分兵准备前往羡溪,出发后不久,突然得知曹仁的军队已经进发,距离濡须七十里。朱桓派人追回前往羡溪的军队,但曹仁的军队已经逼近。当时朱桓手下及所部兵士共有五千人,将领们都很担心,朱桓对他们说:‘两军交战,胜负取决于将领,不在于兵力的多少。各位听说曹仁用兵行军,谁能比得上我?兵法上说的客军是主军的两倍,是因为双方都在平原上,没有城池可以防守,又因为士兵的勇怯程度相当。现在曹仁的人既不聪明也不勇敢,加上士兵都很疲乏,我军与诸军共同占据高城,南临大江,北靠山陵,以逸待劳,为主军制胜客军,这是百战百胜的态势。即使曹丕亲自来,也不足为忧,更不用说曹仁这些人了!’朱桓于是放下旗帜和鼓,假装虚弱,来诱使曹仁。曹仁果然派他的儿子曹泰攻打濡须城,另外派遣将军常雕率领诸葛虔、王双等,乘油船袭击中洲。中洲是部曲妻子所在的地方。曹仁亲自率领一万人留在橐皋,作为曹泰等人的后援。朱桓的军队准备攻取油船,有的别击常雕等人,朱桓亲自抵挡曹泰,烧毁营地后退却,最终斩杀了常雕,生擒了王双,将他们送到武昌,当众斩首,溺死者超过一千人。孙权嘉奖朱桓的功绩,封他为嘉兴侯,升任奋武将军,兼任彭城相。
黄武七年,鄱阳太守周鲂诱骗魏国大司马曹休,曹休率领步兵和骑兵十万人到皖城迎接周鲂。当时陆逊担任元帅,全琮和朱桓担任左右督,各自率领三万人攻打曹休。曹休知道自己被欺骗,本应撤军,但因为自负兵多,想要一战。朱桓提出建议说:‘曹休本是因为亲戚关系被任用,不是智勇的名将。现在作战必然失败,失败后必定逃跑,逃跑时必定会经过夹石、挂车这两条险要道路,这两条道路都很险峻,如果用一万人堵塞道路,那么他的大军可以被全部消灭,而且可以生擒曹休,我请求率领所部军队切断这两条道路。如果蒙受天威,能够生擒曹休,就可以乘胜追击,进攻寿春,割据淮南,规划许昌、洛阳,这是千载难逢的机会,不可错失。’孙权先与陆逊商议,陆逊认为不可行,所以这个计划没有实施。
黄龙元年,朱桓被任命为前将军,兼任青州牧,被授予符节。嘉禾六年,魏国庐江主簿吕习请求派大军迎接他,想要打开城门作为内应。朱桓和卫将军全琮一起率军迎接。到达后,事情暴露,军队应当撤回。城外有一条溪水,距离城池大约一里,宽度超过三十丈,深度有八九尺,浅的地方大约一半。各军勒兵渡河,朱桓亲自断后。当时庐江太守李膺整顿了严密的骑兵,想要等各军渡过一半时进行攻击。但看到朱桓的节盖在后面,最终不敢出击,他对朱桓的恐惧如此之深。
当时全琮担任都督,孙权又命令偏将军胡综传达诏命,参与军事。全琮因为军队出征没有取得战果,商议想要分派将领,进行偷袭。朱桓素来气度不凡,耻于被部下指挥,于是去见全琮,询问行动意图,被激发愤怒,与全琮争论。全琮想要为自己辩解,于是说:‘皇上已经命令胡综担任都督,胡综认为应该这样。’朱桓更加愤怒,回去后派人召唤胡综。胡综来到军营门口,朱桓出门迎接他,回头对左右说:‘我放手,你们各自离开。’有一个人在旁边走出,告诉胡综回去。朱桓出去后没有看到胡综,知道左右的行为,于是将那个人杀死。朱桓的佐军进谏,刺杀了佐军,于是借口疯狂,前往建业治病。孙权珍惜他的才能,所以没有惩罚他。让他的儿子朱异代理领兵,命令医生照料,几个月后再次派他回到中洲。孙权亲自出来送行,对他说:‘现在敌寇还未消灭,国家尚未统一,我应当与你共同平定天下,想要让你率领五万人专管一面,以图进取,希望你的病不会复发。’朱桓说:‘上天赋予陛下圣明的资质,应当君临四海,我受重任,以除掉奸逆,我的病一定会自愈。’
朱桓性格直率,耻于居人之下,每次临阵交战,指挥调度不得自由,总是愤怒激动。然而他轻视财物,重视道义,加上记忆力强,与人见面一次,几十年都不会忘记,部下万口,妻子孩子他都能认识。他爱护养士,赡养亲戚,俸禄和产业都与他们共享。等到朱桓病重,整个营地都感到忧虑。他六十二岁时,赤乌元年去世。官吏士兵男女,无不痛哭哀悼。他家中没有多余的财产,孙权赐给他五千斛盐以助办丧事。儿子朱异继位。
朱异,字季文,因为父亲的职位被任命为郎,后来被任命为骑都尉,代替朱桓领兵。赤乌四年,他跟随朱然攻打魏国的樊城,提出了破坏魏国外围的策略,回来后被任命为偏将军。魏国庐江太守文钦驻扎在六安,设置了多个屯砦,在各个要道布置了防线,以招降叛逃的人,成为边境的祸害。朱异亲自率领手下两千人,偷袭并破坏了文钦的七个屯砦,斩首数百人,升任扬武将军。孙权与他讨论攻战之事,言辞符合心意。孙权对朱异的从父骠骑将军朱据说:‘本来就知道季文胆量大,见到他后更加超过我的想象。’十三年,文钦假装投降,秘密写信给朱异,想要让他自己迎接。朱异上表呈送文钦的信,趁机陈述了他的虚假,认为不能立即迎接。孙权下诏说:‘现在北方还未统一,文钦说想要归顺,应当暂时迎接他。如果怀疑他有欺诈,只需设计陷阱来捕捉他,重兵防范即可。’于是派遣吕据率领两万人,与朱异合力,到达北方边界,文钦果然没有投降。建兴元年,朱异被提升为镇南将军。这一年,魏国派遣胡遵、诸葛诞等出兵东兴,朱异指挥水军攻打浮梁,将其摧毁,魏军大败。太平二年,被授予符节,担任大都督,救援寿春的围困,但未能解围。回军后,被孙綝诬陷杀害。
评论说:朱治、吕范作为老臣被任用,朱然、朱桓以勇猛著称,吕据、朱异、施绩都有将领的才能,能够继承和发扬家族的基业。如果范、桓能够克服狭隘,得以善终,至于据、异没有这样的瑕疵却反而遭受灾祸,这是因为他们所处的时代不同。
泰始明昌国文-古籍-三国志-吴书-朱治朱然吕范朱桓传-注解
朱治:朱治,字君理,丹杨故鄣人,是三国时期吴国的将领,曾任吴郡太守、扶义将军等职,深得孙权信任。
丹杨故鄣:丹杨故鄣,即丹阳故障,是古代地名,位于今安徽省宣城市境内,是吴国的重要军事要塞。
县吏:县吏,指在县一级政府担任官职的官员,负责管理县内的行政事务。
孝廉:孝廉,古代科举制度中的一种选拔方式,主要考察候选人的品德和才能。
州辟从事:州辟从事,指被州政府征召担任事务官职。
孙坚:孙坚,字文台,东汉末年群雄之一,孙权的父亲,曾任长沙太守。
中平五年:中平五年,即公元188年。
司马:司马,古代官职,负责军事。
长沙、零、桂等三郡:长沙、零陵、桂阳三郡,是东汉末年的行政区划。
周朝、苏马等:周朝、苏马等,指当时的三郡贼。
董卓:董卓,东汉末年权臣,曾控制朝政。
阳人:阳人,即阳平关,是古代地名,位于今陕西省境内。
洛阳:洛阳,古代都城,位于今河南省洛阳市。
州牧:州牧,古代官职,负责一州的行政和军事。
黄巾:黄巾,东汉末年农民起义军,因头裹黄巾而得名。
袁术:袁术,东汉末年群雄之一,曾自立为帝。
马日磾:马日磾,东汉末年名士,曾任太傅。
吴郡都尉:吴郡都尉,吴郡的地方行政长官。
刘繇:指三国时期吴国将领刘繇。
孙策:孙策,字伯符,孙权的哥哥,曾任江东诸侯。
太妃:指皇帝的母亲。
权兄弟:权兄弟,指孙权和他的兄弟们。
由拳:由拳,古代地名,位于今浙江省境内。
山贼:山区的盗贼。
严白虎:严白虎,东汉末年山贼首领。
会稽:会稽,古代地名,位于今浙江省绍兴市。
张昭:张昭,字子布,东汉末年名士,曾任孙权的重要谋士。
建安七年:建安七年,即公元202年。
娄、由拳、无锡、毗陵:娄县、由拳县、无锡县、毗陵县,均为古代地名,位于今江苏省境内。
夷越:夷越,指古代对南方少数民族的称呼。
黄武元年:黄武元年,即公元222年。
毗陵侯:毗陵侯,即毗陵侯国,是古代的侯国名称。
安国将军:安国将军,古代官职,负责国家的安全和稳定。
紫绶:紫绶,古代官员的服饰,表示身份和地位。
故鄣:故鄣,即故鄣县,是古代地名,位于今安徽省境内。
吴王:吴王,指孙权,三国时期吴国的建立者。
从行吏:从行吏,指跟随官员出行的小吏。
奉贽:奉贽,指进贡的礼物。
曲阿:曲阿,古代地名,位于今江苏省丹阳市。
州下:州下,指州政府所在的地方。
恩纪:恩纪,指恩惠和纪律。
钱唐:钱唐,古代地名,位于今浙江省杭州市。
步骑:步兵和骑兵。
太守:太守,古代官职,负责一郡的行政和军事。
山越:山越,指古代居住在山区的少数民族。
乡党:乡党,指同乡的人。
黄武三年:黄武三年,即公元224年。
嗣父爵:嗣父爵,指继承父亲的爵位。
偏将军:偏将军,古代官职,负责一定的军事指挥。
校尉:校尉,古代官职,负责一定的军事指挥。
镇西将军:镇西将军,古代官职,负责镇守西部边疆。
朱然:朱然,字义封,朱治的侄子,也是三国时期吴国的将领。
施氏:施氏,朱然的姓氏。
嗣:嗣,指继承。
丹杨郡:丹杨郡,古代地名,位于今安徽省境内。
羊酒:羊酒,古代用作礼物的一种形式。
书:书,指书法。
余姚长:余姚长,余姚县的地方行政长官。
山阴令:山阴令,山阴县的地方行政长官。
折冲校尉:折冲校尉,古代官职,负责军事训练。
濡须:濡须,古代地名,位于今安徽省境内。
临沮:临沮,古代地名,位于今湖北省境内。
昭武将军:昭武将军,古代官职,负责军事指挥。
西安乡侯:西安乡侯,即西安乡侯国,是古代的侯国名称。
征北将军:征北将军,古代官职,负责征讨北方。
永安侯:永安侯,即永安侯国,是古代的侯国名称。
曹真:曹真,三国时期魏国将领。
夏侯尚:夏侯尚,三国时期魏国将领。
张郃:张郃,三国时期魏国将领。
江陵:江陵,古代地名,位于今湖北省境内。
宛:宛,古代地名,位于今河南省境内。
州上:州上,指州政府所在的地方。
潘璋:潘璋,三国时期吴国将领。
杨粲:杨粲,三国时期吴国将领。
州上围守:州上围守,指在州政府所在地进行围守。
弓矢雨注:弓矢雨注,形容箭矢密集如雨。
敌国:敌国,指敌对的国家。
石阳:石阳,古代地名,位于今湖北省境内。
黄龙元年:黄龙元年,即公元229年。
车骑将军:车骑将军,古代官职,负责军事指挥。
右护军:右护军,古代官职,负责军事护卫。
兖州牧:兖州牧,古代官职,负责兖州的行政和军事。
蜀:蜀,指蜀汉,三国时期的一个国家。
新城:新城,古代地名,位于今湖北省境内。
斧钺:斧钺,古代军事指挥官的象征。
柤中:柤中,古代地名,位于今湖北省境内。
蒲忠:蒲忠,三国时期魏国将领。
胡质:胡质,三国时期魏国将领。
归义马茂:归义马茂,三国时期吴国将领。
上疏:上疏,指向上级呈递奏章。
左大司马:左大司马,古代官职,负责军事指挥。
右军师:右军师,古代官职,负责军事谋略。
气候分明:指人的性格、气质或才能等非常明显、清晰。
内行脩絜:内行,指个人的品德行为;脩絜,指整洁、干净。这里指人的品德行为端正,修养整洁。
军器:指军事装备,如兵器、战车等。
质素:指质朴、不加修饰。
钦钦:形容恭敬的样子。
胆定:形容胆量大,镇定自若。
权特复使然总为大督:权,指孙权;特,特别;复使,再次任命;然,指某个人;总为大督,担任总指挥。
寝疾:指卧病在床。
中使:指宫廷中的使者。
口食之物:指食物。
相望於道:指道路上人来人往,非常热闹。
钦:指尊敬、敬仰。
吕蒙:指三国时期吴国名将吕蒙。
凌统:指三国时期吴国名将凌统。
世无事:指世界或国家没有战乱。
严鼓:指军队的集合号令。
咸行装就队:指所有士兵都穿上军装,排列成队。
玩敌:指迷惑敌人。
出辄有功:指每次出战都有战功。
袭任:指继承父职。
总为大督:担任总指挥。
陆逊:指三国时期吴国名将陆逊。
功臣名将:指有功的将领。
比隆:指地位或声望相当。
表疾病消息:报告病情的消息。
素服举哀:穿着素色衣服表示哀悼。
感恸:非常悲痛。
创业功臣:指建立国家或事业有功的人。
锺:指关注、重视。
吕范:指三国时期吴国将领吕范。
子衡:吕范的字。
容观姿貌:指外貌英俊。
委昵:亲近、亲密。
私客:私人随从。
归策:归附孙策。
讽县掠考范:用暗示的方式让县官抓捕吕范。
篡取以归:强行夺回。
亲客健儿:亲信和强壮的随从。
跋涉辛苦:长途跋涉,非常辛苦。
危难不避:面对危险和困难不回避。
升堂:进入正堂。
饮宴於太妃前:在太妃面前饮酒宴会。
笮融:指三国时期吴国将领笮融。
领:兼任。
宛陵令:宛陵县的县令。
丹杨贼:丹阳地区的叛乱势力。
鄱阳:古地名,位于今江西省。
奔丧:前往丧事现场。
彭泽太守:彭泽县的县令。
奉邑:指被封赐的领地。
舟师:水军。
洞口:洞口地区。
前将军:军队中的高级将领。
假节:临时授予节杖,表示授权。
南昌侯:南昌县的侯爵。
徐盛:指三国时期吴国将领徐盛。
全琮:人名,吴国将领。
孙韶:指三国时期吴国将领孙韶。
督:统领。
扶州:扶州的地区。
溧阳:溧阳县。
怀安:怀安县。
宁国:宁国县。
大司马:官职名,古代军事最高官职。
印绶:古代官员的印信和佩带。
追赠:死后追赠官职。
流涕:流泪。
大牢:古代的一种祭祀用的牲畜。
世议:字,指吕据的儿子。
副军校尉:军队中的副校尉。
佐领军事:协助领导军事。
马闲右部督:马闲右部的督军。
越骑校尉:越骑校尉的职位。
荡魏将军:荡平魏国的将军。
太子右部督:太子的右部督军。
骠骑将军:骠骑将军的职位。
平西宫事:平定西宫的事务。
袭寿春:攻打寿春。
高亭:高亭地区。
帅师侵魏:率领军队攻打魏国。
淮:淮河。
孙峻:指三国时期吴国将领孙峻。
綝:指三国时期吴国将领孙綝。
废綝:废除孙綝的职位。
夷三族:诛灭三族。
朱桓:朱桓,字休穆,三国时期吴国将领,吴郡吴人。以勇猛和忠诚著称,曾任荡寇校尉、裨将军、新城亭侯等职。
孙权:孙权,字仲谋,三国时期吴国的建立者,吴郡富春人。孙权是孙吴政权的核心人物,以其政治才能和军事才能著称。
将军:古代军队的高级军官,负责指挥军队作战。
幕府:古代官员的办公场所,这里指孙权的将军府。
除:任命官职。
长:官职名,指地方行政长官。
疫疠:古代对瘟疫的称呼。
谷食:谷物和粮食。
荒贵:粮食价格昂贵。
良吏:优秀的官员。
隐亲:亲自。
医药:药物和医疗。
飧粥:饭食。
相继:连续不断。
士民:士兵和百姓。
感戴:感激并怀念。
迁:升迁官职。
荡寇校尉:官职名,负责讨伐海盗。
部伍:军队。
鸠合:聚集。
遗散:散失。
丹杨:古地名,位于今安徽省。
攻没:攻占。
长吏:地方官员。
屯聚:聚集。
督领:统领。
裨将军:官职名,次一级的将军。
封:授予封号。
新城亭侯:封号。
濡须督:官职名,负责濡须地区的军事。
黄武:孙权年号,公元222年至229年。
伪:假装。
羡溪:地名。
既发:已经出发。
卒:突然。
奄至:突然到达。
业业:恐惧不安的样子。
喻:告诉。
客倍而主人半:古代兵法中的说法,意思是客军人数是主军的两倍。
高城:高大的城墙。
大江:大江,指长江。
山陵:山陵,指山丘。
逸待劳:以逸待劳,指以逸待劳的策略。
制客:控制客军。
偃旗鼓:放下旗帜和鼓,表示军队撤退。
诱致:引诱。
枭:斩首。
生虏:活捉。
武昌:地名,位于今湖北省。
临陈:在战场上。
斩溺:斩杀并溺死。
嘉禾:孙权年号,公元232年至238年。
嘉兴侯:封号。
奋武将军:官职名,负责军事。
彭城相:官职名,地方行政长官。
鄱阳太守:官职名,地方行政长官。
周鲂:人名,鄱阳太守。
谲诱:用欺诈手段引诱。
大司马曹休:曹休,三国时期魏国将领。
皖城:地名。
元帅:军队的最高指挥官。
左右督:左右指挥官。
邀於一战:邀请进行一次决战。
柴路:用柴草堵塞道路。
自效:自我献出。
寿春:地名,位于今安徽省。
淮南:古地名,位于今安徽省。
许、洛:地名,指许昌和洛阳。
黄龙:孙权年号,公元229年至237年。
庐江:古地名,位于今安徽省。
主簿:官职名,负责文书工作。
师:军队。
事露:事情暴露。
溪水:小溪。
节盖:节杖和盖。
整严:整饬严明。
兵骑:步兵和骑兵。
须:等待。
半渡:一半的军队已经渡过。
迫击:追击。
佐军:辅助军队的官员。
托狂发:借口疯狂发作。
祖送:送行。
王涂:王道,指国家的政治道路。
定天下:统一天下。
克绍堂构:能够继承和发展前人的事业。
越隘:越过狭窄的地方,指克服困难。
吉终:善终。
枉害:无辜受害。
泰始明昌国文-古籍-三国志-吴书-朱治朱然吕范朱桓传-评注
朱桓,字休穆,吴郡吴人,其人生平事迹在古文中被详细记载,展现了一位勇猛、忠诚且富有谋略的将领形象。
文首提及朱桓的出身和早期经历,孙权为将军时,朱桓得以给事幕府,并因政绩突出被任命为馀姚长。面对疫疠和荒年,朱桓能够体恤民情,分部良吏,隐亲医药,飧粥相继,士民感戴之,这体现了他的仁爱之心和治理能力。
朱桓迁荡寇校尉后,成功招兵买马,使得部下人数激增,面对丹杨、鄱阳山贼的蜂起,他能够督领诸将,周旋赴讨,平定叛乱,显示了其出色的军事才能。
在濡须督任上,面对曹仁的大军,朱桓能够冷静分析敌情,以逸待劳,利用地理优势和心理战术,最终挫败了曹仁的进攻,这一段描写充分展现了朱桓的智谋和胆识。
黄武七年,朱桓在鄱阳之战中提出了截击曹休的建议,但未被采纳,这反映了他在军事上的远见和战略眼光。
朱桓性格高傲,耻为人下,但对待部下却十分爱护,轻财贵义,这使他赢得了士兵和百姓的尊敬和爱戴。
朱桓在病重时,仍然关心国家大事,并表达了自己愿意为国家效力的决心,这体现了他的忠诚和担当。
朱桓的子嗣朱异继承了父亲的事业,并在战场上表现出色,但最终因孙綝的陷害而遭遇不幸,这反映了当时政治斗争的残酷。
文末的评述,对朱桓及其家族成员的评价,既肯定了他们的军事才能和贡献,也指出了他们在政治斗争中的不幸遭遇,反映了作者对历史的深刻思考。