作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。
年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。
内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪十五-原文
起旃蒙协洽,尽柔兆敦牂,凡十二年。
孝昭皇帝上始元元年(乙未,公元前八六年)
夏,益州夷二十四邑、三万馀人皆反。遣水衡都尉吕辟胡募吏民及发犍为、蜀郡奔命往击,大破之。
秋,七月,赦天下。
大雨,至于十月,渭桥绝。
武帝初崩,赐诸侯王玺书。燕王旦得书不肯哭,曰:“玺书封小,京师疑有变。”遣幸臣寿西长、孙纵之、王孺等之长安,以问礼仪为名,阴刺候朝廷事。及有诏褒赐旦钱三十万,益封万三千户,旦怒曰:“我当为帝,何赐也!”遂与宗室中山哀王子长、齐孝王孙泽等结谋,诈言以武帝时受诏,得职吏事,修武备,备非常。郎中成轸谓旦曰:“大王失职,独可起而索,不可坐而得也。大王壹起,国中虽女子皆奋臂随大王。”旦即与泽谋,为奸书,言:“少帝非武帝子,大臣所共立;天下宜共伐之!”使人传行郡国以摇动百姓。泽谋归发兵临菑,杀青州刺史隽不疑。旦招来郡国奸人,赋敛铜铁作甲兵,数阅其车骑、材官卒,发民大猎以讲士马,须期日。郎中韩义等数谏旦,旦杀义等凡十五人。会缾侯成知泽等谋,以告隽不疑。八月,不疑收捕泽等以闻。天子遣大鸿胪丞治,连引燕王。有诏,以燕王至亲,勿治;而泽等皆伏诛。迁隽不疑为京兆尹。
不疑为京兆尹,吏民敬其威信。每行县、录囚徒还,其母辄问不疑:“有所平反?活几何人?”即不疑多有所平反,母喜笑异于他时;或无所出,母怒,为不食。故不疑为吏,严而不残。
九月,丙子,秺敬侯金日磾薨。初,武帝病,有遗诏,封金日磾为秺侯,上官桀为安阳侯,霍光为博陆侯;皆以前捕反者马何罗等功封。日磾以帝少,不受封,光等亦不敢受。及日磾病困,光白封,日磾卧受印绶;一日薨。日磾两子赏、建俱侍中,与帝略同年,共卧起。赏为奉车,建驸马都尉。及赏嗣侯,佩两绶,上谓霍将军曰:“金氏兄弟两人,不可使俱两绶邪?”对曰:“赏自嗣父为侯耳。”上笑曰:“侯不在我与将军乎?”对曰:“先帝之约,有功乃得封侯。”遂止。
闰月,遣故廷尉王平等五人持节行郡国,举贤良,问民疾苦、冤、失职者。
冬,无冰。
孝昭皇帝上始元二年(丙申,公元前八五年)
春,正月,封大将军光为博陆侯,左将军桀为安阳侯。
或说霍光曰:“将军不见诸吕之事乎?处伊尹、周公之位,摄政擅权,而背宗室,不与共职,是以天下不信,卒至于灭亡。今将军当盛位,帝春秋富,宜纳宗室,又多与大臣共事,反诸吕道。如是,则可以免患。”光然之,乃择宗室可用者,遂拜楚元王孙辟强及宗室刘长乐皆为光禄大夫,辟强守长乐卫尉。
三月,遣使者振贷贫民无种、食者。
秋,八月,诏曰:“往年灾害多,今年蚕、麦伤,所振贷种、食勿收责,毋令民出今年田租。”
初,武帝征伐匈奴,深入穷追,二十馀年,匈奴马畜孕重堕殰,罢极,苦之。常有欲和亲意,未能得。狐鹿孤单于有异母弟为左大都尉,贤,国人乡之,母阏氏恐单于不立子而立左大都尉也,乃私使杀之。左大都尉同母兄怨,遂不肯复会单于庭。是岁,单于病且死,谓诸贵人:“我子少,不能治国,立弟右谷蠡王。”及单于死,卫律等与颛渠阏氏谋,匿其丧,矫单于令,更立子左谷蠡王为壶衍鞮单于。左贤王、右谷蠡王怨望,率其众欲南归汉,恐不能自致,即胁卢屠王,欲与西降乌孙。卢屠王告之单于,使人验问,右谷蠡王不服,反以其罪罪卢屠王,国人皆冤之。于是二王去居其所,不复肯会龙城,匈奴始衰。
孝昭皇帝上始元三年(丁酉,公元前八四年)
春,二月,有星孛于西北。
冬,十一月,壬辰朔,日有食之。
初,霍光与上官桀相亲善。光每休沐出,桀常代光入决事。光女为桀子安妻,生女,年甫五岁,安欲因光内之宫中;光以为尚幼,不听。盖长公主私近子客河间丁外人,安素与外人善,说外人曰:“安子容貌端正,诚因长主时得入为后,以臣父子在朝而有椒房之重,成之在于足下。汉家故事,常以列侯尚主,足下何忧不封侯乎!”外人喜,言于长主。长主以为然,诏召安女入为婕妤,安为骑都尉。
孝昭皇帝上始元四年(戊戌,公元前八三年)
春,三月,甲寅,立皇后上官氏,赦天下。
西南夷姑缯、叶榆复反,遣水衡都尉吕辟胡将益州兵击之。辟胡不进,蛮夷遂杀益州太守,乘胜与辟胡战,士战及溺死者四千馀人。冬,遣大鸿胪田广明击之。
廷尉李种坐故纵死罪弃市。
是岁,上官安为车骑将军。
孝昭皇帝上始元五年(己亥,公元前八二年)
春,正月,追尊帝外祖赵父为顺成侯。顺成侯有姊君姁,赐钱二百万、奴婢、第宅以充实焉。诸昆弟各以亲疏受赏赐,无在位者。
有男子乘黄犊车诣北阙,自谓卫太子;公车以闻。诏使公、卿、将军、中二千石杂识视。长安中吏民聚观者数万人。右将军勒兵阙下以备非常。丞相、御史、中二千石至者并莫敢发言。京兆尹不疑后到,叱从吏收缚。或曰:“是非未可知,且安之。”不疑曰:“诸君何患于卫太子!昔蒯聩违命出奔,辄距而不纳,《春秋》是之。卫太子得罪先帝,亡不即死,今来自诣,此罪人也!”遂送诏狱。天子与大将军霍光闻而嘉之曰:“公卿大臣当
尉;又擅调益莫府校尉。光专权自恣,疑有非常。臣旦愿归符玺,入宿卫,察奸臣变。”
候司光出沐日奏之,桀欲从中下其事,弘羊当与诸大臣共执退光。书奏,帝不肯下。
明旦,光闻之,止画室中不入。上问:“大将军安在?”左将军桀对曰:“以燕王告其罪,故不敢入。”
有诏:“召大将军。”光入,免冠、顿首谢。上曰:“将军冠!朕知是书诈也,将军无罪。”
光曰:“陛下何以知之?”上曰:“将军之广明都郎,近耳;调校尉以来,未能十日,燕王何以得知之!且将军为非,不须校尉。”
是时帝年十四,尚书、左右皆惊。而上书者果亡,捕之甚急。桀等惧,白上:“小事不足遂。”上不听。
后桀党与有谮光者,上辄怒曰:“大将军忠臣,先帝所属以辅朕身,敢有毁者坐之!”自是桀等不敢复言。
李德裕论曰:人君之德,莫大于至明,明以照奸,则百邪不能蔽矣。汉昭帝是也。周成王有惭德矣;高祖、文、景俱不如也。
成王闻管、蔡流言,遂使周公狼跋而东。汉高闻陈平去魏背楚,欲舍腹心臣。汉文惑季布使酒难近,罢归股肱郡;疑贾生擅权纷乱,复疏贤士。
景帝信诛晁错兵解,遂戮三公。所谓“执狐疑之心,来谗贼之口”。使昭帝得伊、吕之佐,则成、康不足侔矣。
桀等谋令长公主置酒请光,伏兵格杀之,因废帝,迎立燕王为天子。旦置驿书往来相报,许立桀为王,外连郡国豪桀以千数。
旦以语相平,平曰:“大王前与刘泽结谋,事未成而发觉者,以刘泽素夸,好侵陵也。平闻左将军素轻易,车骑将军少而骄,臣恐其如刘泽时不能成,又恐既成反大王也。”
旦曰:“前日一男子诣阙,自谓故太子,长安中民趣乡之,正讠雚不可止。大将军恐,出兵陈之,以自备耳。我,帝长子,天下所信,何忧见反!”
后谓群臣:“盖主报言,独患大将军与右将军王莽。今右将军物故,丞相病,幸事必成,征不久。”令群臣皆装。
安又谋诱燕王至而诛之,因废帝而立桀。或曰:“当如皇后何?”安曰:“逐麋之狗,当顾菟邪!且用皇后为尊,一旦人主意有所移,虽欲为家人亦不可得。此百世之一时也!”
会盖主舍人父稻田使者燕仓知其谋,以告大司农杨敞。敞素谨,畏事,不敢言,乃移病卧,以告谏大夫杜延年;延年以闻。
九月,诏丞相部中二千石逐捕孙纵之及桀、安、弘羊、外人等,并宗族悉诛之;盖主自杀。
燕王旦闻之,召相平曰:“事败,遂发兵乎?”平曰:“左将军已死,百姓皆知之,不可发也。”
王忧懑,置酒与群臣、妃妾别。会天子以玺书让旦,旦以绶自绞死,后、夫人随旦自杀者二十馀人。
天子加恩,赦王太子建为庶人,赐量谥曰刺王。皇后以年少,不与谋,亦霍光外孙,故得不废。
庚午,右扶风王为御史大夫。
冬,十月,封杜延年为建平侯;燕仓为宜城侯;故丞相征事任宫捕得桀,为弋阳侯;丞相少史王山寿诱安入府,为商利侯。
久之,文学济阴魏相对策,以为:“日者燕王为无道,韩义出身强谏,为王所杀。义无比干之亲而蹈比干之节,宜显赏其子以示天下,明为人臣之义。”
乃擢义子延寿为谏大夫。大将军光以朝无旧臣,光禄勋张安世自先帝时为尚书令,志行纯笃,乃白用安世为右将军兼光禄勋以自副焉。
安世,故御史大夫汤之子也。光又以杜延年有忠节,擢为太仆、右曹、给事中。光持刑罚严,延年常辅之以宽。
吏民上书言便宜,辄下延年平处复奏。言可官试者,至为县令;或丞相、御史除用,满岁,以状闻;或抵其罪法。
是岁匈奴发左、右部二万骑为四队,并入边为寇。汉兵追之,斩首、获虏九千人,生得瓯脱王;汉无所失亡。
匈奴见瓯脱王在汉,恐,以为道击之,即西北远去,不敢南逐水草;发人民屯瓯脱。
孝昭皇帝上元凤二年(壬寅,公元前七九年)
夏,四月,上自建章宫徙未央宫。
六月,赦天下。
是岁,匈奴复遣九千骑屯受降城以备汉,北桥余吾水,令可度,以备奔走;欲求和亲,而恐汉不听,故不肯先言,常使左右风汉使者。
然其侵盗益希,遇汉使愈厚,欲以渐致和亲。汉亦羁縻之。
孝昭皇帝上元凤三年(癸卯,公元前七八年)
春,正月,泰山有大石自起立;上林有柳树枯僵自起生;有虫食其叶成文,曰“公孙病已立”。
符节令鲁国眭弘上书,言:“大石自立,僵柳复起,当有匹庶为天子者。枯树复生,故废之家公孙氏当复兴乎?汉家承尧之后,有传国之运,当求贤人禅帝位,退自封百里,以顺天命。”
弘坐设妖言惑众伏诛。
匈奴单于使犁汙王窥边,言酒泉、张掖兵益弱,出兵试击,冀可复得其地。
时汉先得降者,闻其计,天子诏边警备。后无几,右贤王、犁汙王四千骑分三队,入日勒、屋兰、番和。
张掖太守、属国都尉发兵击,大破之,得脱者数百人。属国义渠王射杀犁汙王,赐黄金二百斤,马二百匹,因封为犁汙王。自是后,匈奴不敢入张掖。
燕、盖之乱,桑弘羊子迁亡,过父故吏侯史吴,后迁捕得,伏法。会赦,侯史吴自出系狱。
廷尉王平与少府徐仁杂治反事,皆以为“桑迁坐父谋反而侯史吴臧之,非匿反者,乃匿为随者也”,即以赦令除吴罪。
后侍御史治实,以“桑迁通经术,知父谋反而不谏争,与反者身无异。侯史吴故三百石吏,首匿迁,不与庶人
匿随从者等,吴不得赦。”奏请覆治,劾廷尉、少府纵反者。
少府徐仁,即丞相车千秋女婿也,故千秋数为侯史吴言;恐大将军光不听,千秋即召中二千石、博士会公车门,议问吴法。
议者知大将军指,皆执吴为不道。
明日,千秋封上众议。
光于是以千秋擅召中二千石以下,外内异言,遂下廷尉平、少府仁狱。
朝廷皆恐丞相坐之。
太仆杜延年奏记光曰:“吏纵罪人,有常法。今更诋吴为不道,恐于法深。又,丞相素无所守持而为好言于下,尽其素行也。至擅召中二千石,甚无状。延年愚以为丞相久故及先帝用事,非有大故,不可弃也。间者民颇言狱深,吏为峻诋;今丞相所议,又狱事也,如是以及丞相,恐不合众心,群下讙哗,庶人私议,流言四布。延年窃重将军失此名于天下也。”
光以廷尉、少府弄法轻重,卒下之狱。
夏,四月,仁自杀,平与左冯翊贾胜胡皆要斩。
而不以及丞相,终与相竟。
延年论议持平,合和朝廷,皆此类也。
冬,辽东乌桓反。
初,冒顿破东胡,东胡馀众散保乌桓及鲜卑山为二族,世役属匈奴。
武帝出破匈奴左地,因徙乌桓于上谷、渔阳、右北平、辽东塞外,为汉侦察匈奴动静。
置护乌桓校尉监领之,使不得与匈奴交通。
至是,部众渐强,遂反。
先是,匈奴三千馀骑入五原,杀略数千人;后数万骑南旁塞猎,行攻塞外亭障,略取吏民去。
是时汉边郡烽火候望精明,匈奴为边寇者少利,希复犯塞。
汉复得匈奴降者,言乌桓尝发先单于冢,匈奴怨之,方发二万骑击乌桓。
霍光欲发兵邀击之,以问护军都尉赵充国,充国以为:“乌桓间数犯塞,今匈奴击之,于汉便。又匈奴希寇盗,北边幸无事,蛮夷自相攻击而发兵要之,招寇生事,非计也。”
光更问中郎将范明友,明友言可击,于是拜明友为度辽将军,将二万骑出辽东。
匈奴闻汉兵至,引去。
初,光诫明友:“兵不空出;即后匈奴,遂击乌桓。”
乌桓时新中匈奴兵,明友既后匈奴,因乘乌桓敝,击之,斩首六千馀级,获三王首。
匈奴由是恐,不能复出兵。
孝昭皇帝上元凤四年(甲辰,公元前七七年)
春,正月,丁亥,帝加元服。
甲戌,富民定侯田千秋薨。时政事壹决大将军光;千秋居丞相位,谨厚自守而已。
夏,五月,丁丑,孝文庙正殿火。上及群臣皆素服,发中二千石将五校作治,六日,成。太常及庙令丞、郎、吏,皆劾大不敬;会赦,太常轑阳侯德免为庶人。
六月,赦天下。
初,杅冞遣太子赖丹为质于龟兹;贰师击大宛还,将赖丹入至京师。霍光用桑弘羊前议,以赖丹为校尉,将军田轮台。龟兹贵人姑翼谓其王曰:“赖丹本臣属吾国,今佩汉印绶来,迫吾国而田,必为害。”王即杀赖丹而上书谢汉。
楼兰王死,匈奴先闻之,遣其质子安归归,得立为王。汉遣使诏新王令入朝,王辞不至。楼兰国最在东垂,近汉,当白龙堆,乏水草,常主发导,负水担粮,送迎汉使;又数为官吏卒所寇,惩艾,不便与汉通。后复为匈奴反间,数遮杀汉使。其弟尉屠耆降汉,具言状。骏马监北地傅介子使大宛,诏因令责楼兰、龟兹。介子至楼兰、龟兹,责其王,皆谢服。介子从大宛还,到龟兹,会匈奴使从乌孙还,在龟兹,介子因率其吏士共诛斩匈奴使者。还,奏事,诏拜介子为中郎,迁平乐监。介子谓大将军霍光曰:“楼兰、龟兹数反覆,而不诛,无所惩艾。介子过龟兹时,其王近就人,易得也;愿往刺之以威示诸国。”大将军曰:“龟兹道远,且验之于楼兰。”于是白遣之。介子与士卒俱赍金币,扬言以赐外国为名,至楼兰。楼兰王意不亲介子,介子阳引去,至其西界,使译谓曰:“汉使者持黄金、锦绣行赐诸国。王不来受,我去之西国矣。”即出金、币以示译。译还报王,王贪汉物,来见使者。介子与坐饮,陈物示之,饮酒皆醉。介子谓王曰:“天子使我私报王。”王起,随介子入帐中屏语,壮士二人从后刺之,刃交匈,立死;其贵人、左右皆散走。介子告谕以王负汉罪,“天子遣我诛王,当更立王弟尉屠耆在汉者。汉兵方至,毋敢动,自令灭国矣!”介子遂斩王安归首,驰传诣阙,县首北阙下。
乃立尉屠耆为王,更名其国为鄯善,为刻印章;赐以宫女为夫人,备车骑、辎重。丞相率百官送至横门外,祖而遣之。王自请天子曰:“身在汉久,今归单弱,而前王有子在,恐为所杀。国中有伊循城,其地肥美,愿汉遣一将屯田积谷,令臣得依其威重。”于是汉遣司马一人、吏士四十人田伊循以填抚之。
秋,七月,乙巳,封范明友为平陵侯,傅介子为义阳侯。
臣光曰:王者之于戎狄,叛则讨之,服则舍之。今楼兰王既服其罪,又从而诛之,后有叛者,不可得而怀矣。必以为有罪而讨之,则宜陈师鞠旅,明致其罚。今乃遣使者诱以金币而杀之,后有奉使诸国者,复可信乎!且以大汉之强而为盗贼之谋于蛮夷,不亦可羞哉!论者或美介子以为奇功,过矣!
孝昭皇帝上元凤五年(乙巳,公元前七六年)
夏,大旱。
秋,罢象郡,分属郁林、牂柯。
冬,十一月,大雷。
十二月,庚戌,宜春敬侯王诉薨。
孝昭皇帝上元凤六年(丙午,公元前七五年)
春,正月,募郡国徒筑辽东、玄菟城。
夏,赦天下。
乌桓复犯塞,遣度辽将军范
明友击之。
冬,十一月,乙丑,以杨敞为丞相,少府河内蔡义为御史大夫。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪十五-译文
从旃蒙协洽年开始,到柔兆敦牂年结束,共十二年。
孝昭皇帝上始元元年(乙未年,公元前86年)
夏天,益州的二十四个邑、三万多人反叛。派遣水衡都尉吕辟胡招募吏民和犍为、蜀郡的奔命前往攻击,大败叛军。
秋天,七月,大赦天下。
大雨一直下到十月,渭桥被冲断。
汉武帝刚去世,赐给诸侯王玺书。燕王旦得到玺书后不肯哭,说:“玺书封得小,京师可能有变故。”派遣幸臣寿西长、孙纵之、王孺等人前往长安,以询问礼仪为名,暗中刺探朝廷事务。后来有诏书褒奖赐给旦三十万钱,增加封邑一万三千户,旦愤怒地说:“我应当做皇帝,为什么要赐给我这些!”于是与宗室中山哀王的儿子长、齐孝王的孙子泽等人结谋,诈称在武帝时受诏,得以处理吏事,修整武备,防备非常之事。郎中成轸对旦说:“大王失去职位,只能起来争取,不能坐等得到。大王一旦起事,国中即使是女子也会奋臂跟随大王。”旦随即与泽谋划,伪造奸书,说:“少帝不是武帝的儿子,是大臣们共同立的;天下人应该共同讨伐他!”派人传送到各郡国以动摇百姓。泽谋划回到临菑发兵,杀青州刺史隽不疑。旦招来郡国的奸人,征收铜铁制作甲兵,多次检阅车骑、材官卒,发动百姓大规模狩猎以训练兵马,等待时机。郎中韩义等人多次劝谏旦,旦杀了韩义等共十五人。恰逢缾侯成知道泽等人的阴谋,告诉了隽不疑。八月,不疑逮捕泽等人并上报。天子派遣大鸿胪丞审理,牵连到燕王。有诏书说,因为燕王是至亲,不予追究;而泽等人都被处死。迁隽不疑为京兆尹。
不疑担任京兆尹,吏民都敬畏他的威信。每次巡视县里、录囚徒回来,他的母亲总是问不疑:“有没有平反的?救活了多少人?”如果不疑多有平反,母亲就高兴得笑,与平时不同;如果没有平反,母亲就生气,不吃饭。所以不疑为官,严厉但不残忍。
九月,丙子日,秺敬侯金日磾去世。当初,武帝病重时,有遗诏,封金日磾为秺侯,上官桀为安阳侯,霍光为博陆侯;都是因为以前抓捕反叛者马何罗等人的功劳而封的。日磾因为皇帝年幼,不接受封爵,光等人也不敢接受。等到日磾病重,光请求封爵,日磾躺着接受了印绶;一天后去世。日磾的两个儿子赏、建都是侍中,与皇帝年纪相仿,一起起居。赏为奉车,建为驸马都尉。等到赏继承侯位,佩带两绶,皇帝对霍将军说:“金氏兄弟两人,不能都佩带两绶吗?”回答说:“赏是继承父亲的侯位。”皇帝笑着说:“侯位不在我和将军手中吗?”回答说:“先帝的约定,有功才能封侯。”于是作罢。
闰月,派遣前廷尉王平等五人持节巡视各郡国,举荐贤良,询问百姓的疾苦、冤屈、失职者。
冬天,没有结冰。
孝昭皇帝上始元二年(丙申年,公元前85年)
春天,正月,封大将军霍光为博陆侯,左将军上官桀为安阳侯。
有人对霍光说:“将军难道没有看到诸吕的事情吗?处在伊尹、周公的位置,摄政擅权,却背离宗室,不与他们共事,因此天下人不信任,最终导致灭亡。现在将军处于高位,皇帝年纪尚轻,应该接纳宗室,多与大臣共事,反诸吕之道。这样,就可以避免祸患。”霍光同意,于是选择宗室中可用的人,任命楚元王的孙子辟强和宗室刘长乐为光禄大夫,辟强担任长乐卫尉。
三月,派遣使者赈济没有种子、粮食的贫民。
秋天,八月,下诏说:“往年灾害多,今年蚕、麦受损,所赈济的种子、粮食不收债,不要让百姓缴纳今年的田租。”
当初,武帝征伐匈奴,深入追击,二十多年,匈奴的马畜怀孕后流产,疲惫不堪,苦不堪言。常有和亲的意愿,但未能实现。狐鹿孤单于有个异母弟弟是左大都尉,贤能,国人归附他,母亲阏氏担心单于不立自己的儿子而立左大都尉,于是私下派人杀了他。左大都尉的同母哥哥怨恨,于是不肯再参加单于的朝会。这一年,单于病重将死,对各位贵人说:“我的儿子年幼,不能治国,立弟弟右谷蠡王。”单于死后,卫律等人与颛渠阏氏密谋,隐瞒单于的死讯,假传单于的命令,改立儿子左谷蠡王为壶衍鞮单于。左贤王、右谷蠡王心怀怨恨,率领部众想南归汉朝,担心无法自保,于是胁迫卢屠王,想与西降乌孙。卢屠王告诉了单于,派人查问,右谷蠡王不服,反而以罪责卢屠王,国人都为他感到冤枉。于是二王离开他们的驻地,不再参加龙城的朝会,匈奴开始衰落。
孝昭皇帝上始元三年(丁酉年,公元前84年)
春天,二月,西北方出现彗星。
冬天,十一月,壬辰日初一,发生日食。
当初,霍光与上官桀关系亲密。霍光每次休假外出,上官桀常代替霍光处理事务。霍光的女儿是上官桀的儿子上官安的妻子,生了一个女儿,年仅五岁,上官安想通过霍光将她送入宫中;霍光认为她还小,不同意。盖长公主私下亲近子客河间丁外人,上官安一向与丁外人关系好,对丁外人说:“我的女儿容貌端正,如果能通过长公主的时机入宫为后,以我们父子在朝中的地位和椒房的尊贵,成功就在足下。汉家的惯例,常以列侯娶公主,足下何愁不封侯呢!”丁外人很高兴,告诉了长公主。长公主认为可行,下诏召上官安的女儿入宫为婕妤,上官安为骑都尉。
孝昭皇帝上始元四年(戊戌年,公元前83年)
春天,三月,甲寅日,立皇后上官氏,大赦天下。
西南夷姑缯、叶榆再次反叛,派遣水衡都尉吕辟胡率领益州兵攻击。吕辟胡不前进,蛮夷于是杀了益州太守,乘胜与吕辟胡交战,士兵战死和溺死的共有四千多人。冬天,派遣大鸿胪田广明攻击。
廷尉李种因故意放纵死罪被处死。
这一年,上官安为车骑将军。
孝昭皇帝上始元五年(己亥年,公元前82年)
春天,正月,追尊皇帝的外祖父赵父为顺成侯。顺成侯有个姐姐君姁,赐钱二百万、奴婢、第宅以充实她的家。各位兄弟根据亲疏关系受到赏赐,没有在位的。
有个男子乘坐黄犊车到北阙,自称是卫太子;公车上报。下诏让公、卿、将军、中二千石等官员一起辨认。长安城中的吏民围观的有数万人。右将军在阙下部署兵力以防备非常之事。丞相、御史、中二千石等官员到后都不敢发言。京兆尹不疑后到,叱令随从吏员将其逮捕。有人说:“事情还未确定,暂且安顿他。”不疑说:“各位何必担心卫太子!从前蒯聩违命出奔,辄拒绝而不接纳,《春秋》是赞成的。卫太子得罪先帝,逃亡不立即死,现在自己来投案,这是罪人!”于是将其送交诏狱。天子与大将军霍光听说后称赞他说:“公卿大臣应当
尉;又擅自调动益莫府的校尉。霍光专权自恣,怀疑他有不轨之心。臣旦愿意归还符玺,入宫宿卫,察查奸臣的变故。”
等到霍光出宫沐浴的日子,桀趁机上奏此事,桀想从中下旨处理此事,弘羊则与诸大臣一起执意要罢免霍光。奏书呈上后,皇帝不肯下旨。
第二天早上,霍光听说此事,便停留在画室中不进去。皇帝问:“大将军在哪里?”左将军桀回答说:“因为燕王告发他的罪行,所以不敢进来。”
皇帝下诏:“召大将军。”霍光进来,摘下帽子,叩头谢罪。皇帝说:“将军戴上帽子!朕知道这封奏书是假的,将军无罪。”
霍光问:“陛下怎么知道?”皇帝说:“将军在广明都郎,离这里很近;调动校尉以来,还不到十天,燕王怎么知道这件事!而且将军如果要为非作歹,不需要校尉。”
当时皇帝年仅十四岁,尚书和左右大臣都感到惊讶。而上书的人果然逃跑了,追捕非常紧急。桀等人害怕,对皇帝说:“小事不值得追究。”皇帝不听。
后来桀的党羽中有人诋毁霍光,皇帝总是愤怒地说:“大将军是忠臣,先帝托付他来辅佐朕,谁敢诋毁他就治罪!”从此桀等人不敢再说话。
李德裕评论说:君主的德行,没有比明察秋毫更大的了,明察秋毫就能照见奸邪,那么所有的邪恶都无法遮蔽。汉昭帝就是这样。周成王有惭愧的德行;高祖、文帝、景帝都不如他。
成王听到管叔、蔡叔的流言,便让周公狼狈东逃。汉高祖听说陈平离开魏国背叛楚国,就想舍弃心腹大臣。汉文帝被季布的酒后难近所迷惑,罢免了股肱之臣;怀疑贾谊擅权纷乱,又疏远了贤士。
景帝相信诛杀晁错可以解除兵祸,于是杀了三公。这就是所谓的“执狐疑之心,来谗贼之口”。如果昭帝有伊尹、吕尚这样的辅佐,那么成王、康王也不足以相比。
桀等人计划让长公主设宴邀请霍光,埋伏士兵杀死他,然后废黜皇帝,迎立燕王为天子。旦通过驿书往来相报,许诺立桀为王,外连郡国的豪杰数以千计。
旦对相平说:“大王之前与刘泽结谋,事情未成而被发觉,是因为刘泽一向夸夸其谈,喜欢侵凌他人。我听说左将军一向轻率,车骑将军年轻而骄横,我担心他们像刘泽那样不能成功,又担心成功后反而背叛大王。”
旦说:“前几天有一个男子到宫门,自称是故太子,长安的百姓都趋之若鹜,正议论纷纷无法制止。大将军害怕,出兵布阵,以自保而已。我是皇帝的长子,天下人都信任我,何必担心被反叛!”
后来他对群臣说:“盖主报告说,最担心的是大将军和右将军王莽。现在右将军已经去世,丞相生病,事情一定会成功,不久就会有征召。”命令群臣都做好准备。
安又计划诱骗燕王到来并杀了他,然后废黜皇帝而立桀。有人问:“那皇后怎么办?”安说:“追逐麋鹿的狗,难道会回头看兔子吗!况且用皇后为尊,一旦皇帝的心意有所改变,即使想做家人也不可能了。这是千载难逢的机会!”
恰巧盖主的舍人父亲稻田使者燕仓知道了这个阴谋,便告诉了大司农杨敞。杨敞一向谨慎,害怕惹事,不敢说,便称病卧床,告诉了谏大夫杜延年;延年上报了此事。
九月,皇帝下诏丞相部中二千石官员追捕孙纵之及桀、安、弘羊、外人等,并将他们的宗族全部诛杀;盖主自杀。
燕王旦听说后,召见相平说:“事情失败了,是否要发兵?”平说:“左将军已经死了,百姓都知道,不能发兵了。”
王忧心忡忡,设宴与群臣、妃妾告别。恰逢皇帝用玺书责备旦,旦用绶带自缢而死,后妃、夫人随旦自杀的有二十多人。
皇帝加恩,赦免王太子建为庶人,赐谥号为刺王。皇后因为年轻,没有参与阴谋,又是霍光的外孙女,所以没有被废黜。
庚午日,右扶风王被任命为御史大夫。
冬,十月,封杜延年为建平侯;燕仓为宜城侯;故丞相征事任宫捕得桀,为弋阳侯;丞相少史王山寿诱安入府,为商利侯。
过了很久,文学济阴魏相对策,认为:“之前燕王无道,韩义挺身而出强谏,被燕王杀害。韩义没有比干那样的亲缘关系,却效仿比干的节操,应该显扬他的儿子以示天下,明确为人臣的义理。”
于是提拔韩义的儿子延寿为谏大夫。大将军霍光因为朝廷没有旧臣,光禄勋张安世自先帝时就是尚书令,志行纯笃,便推荐安世为右将军兼光禄勋以辅佐自己。
安世是故御史大夫汤的儿子。霍光又因为杜延年有忠节,提拔他为太仆、右曹、给事中。霍光持刑罚严厉,延年常常以宽厚辅佐他。
吏民上书言事,总是交给延年处理后再上奏。如果建议可以试用,便任命为县令;或者由丞相、御史任用,满一年后,根据表现上报;或者根据罪行处罚。
这一年,匈奴派出左、右部二万骑兵分为四队,一起入侵边境。汉兵追击,斩首、俘虏九千人,生擒瓯脱王;汉军没有损失。
匈奴看到瓯脱王在汉朝手中,害怕汉军追击,便向西北远逃,不敢南下逐水草;并派人屯驻瓯脱。
孝昭皇帝上元凤二年(壬寅,公元前七九年)
夏,四月,皇帝从建章宫迁到未央宫。
六月,大赦天下。
这一年,匈奴又派出九千骑兵屯驻受降城以防备汉朝,北桥余吾水,使其可以渡河,以备逃跑;想要和亲,但又怕汉朝不同意,所以不肯先提,常常让左右的人向汉使者暗示。
然而他们的侵扰越来越少,对待汉使越来越厚待,想逐渐促成和亲。汉朝也采取羁縻政策。
孝昭皇帝上元凤三年(癸卯,公元前七八年)
春,正月,泰山有大石自行立起;上林有柳树枯死后又自行复活;有虫子吃它的叶子形成文字,写着“公孙病已立”。
符节令鲁国眭弘上书说:“大石自立,枯柳复生,应当有平民成为天子。枯树复生,故废之家公孙氏应当复兴吧?汉家承继尧的后代,有传国的命运,应当寻求贤人禅让帝位,退而自封百里,以顺天命。”
眭弘因散布妖言惑众被处死。
匈奴单于派犁汙王窥探边境,说酒泉、张掖的兵力越来越弱,出兵试探攻击,希望能重新得到这些地方。
当时汉朝先得到投降的人,听到他们的计划,皇帝下诏边境加强戒备。不久,右贤王、犁汙王四千骑兵分为三队,入侵日勒、屋兰、番和。
张掖太守、属国都尉发兵反击,大败匈奴,逃脱的只有数百人。属国义渠王射杀了犁汙王,赐黄金二百斤,马二百匹,并封他为犁汙王。从此以后,匈奴不敢再入侵张掖。
燕、盖之乱中,桑弘羊的儿子迁逃亡,经过父亲的老部下侯史吴,后来迁被捕,伏法。恰逢大赦,侯史吴自首入狱。
廷尉王平与少府徐仁一起审理反叛案件,都认为“桑迁因为父亲谋反而被牵连,侯史吴藏匿他,不是藏匿反叛者,而是藏匿随从者”,于是根据赦令免除侯史吴的罪。
后来侍御史审理此案,认为“桑迁通晓经术,知道父亲谋反却不谏争,与反叛者无异。侯史吴原是三百石吏,首匿迁,不与庶人
隐匿随从的人等,吴不得赦免。”于是上奏请求重新审理,弹劾廷尉、少府放纵反叛者。
少府徐仁,是丞相车千秋的女婿,因此车千秋多次为侯史吴说话;他担心大将军霍光不听,于是车千秋召集中二千石、博士等在公车门开会,讨论吴的法律问题。
与会者知道大将军的意图,都坚持认为吴的行为是不道义的。
第二天,车千秋将众人的意见上奏。
霍光于是以车千秋擅自召集中二千石以下的官员,内外言论不一致为由,将廷尉平、少府徐仁下狱。
朝廷上下都担心丞相车千秋会受到牵连。
太仆杜延年上书霍光说:“官吏放纵罪人,有固定的法律。现在又诋毁吴为不道,恐怕法律过于严苛。此外,丞相一向没有坚持自己的立场,而是喜欢在下属面前说好话,这是他的一贯作风。至于他擅自召集中二千石,确实不妥。我认为丞相是久经考验的老臣,且为先帝所用,除非有重大过失,不应轻易罢免。近来百姓多有抱怨法律过于严苛,官吏过于苛刻;现在丞相所讨论的,又是关于狱事,如果因此牵连丞相,恐怕不合众心,群臣喧哗,百姓私下议论,流言四起。我担心将军因此失去天下人心。”
霍光认为廷尉、少府玩弄法律轻重,最终将他们下狱。
夏,四月,徐仁自杀,廷尉平和左冯翊贾胜胡都被斩首。
但并没有牵连到丞相车千秋,最终与丞相相安无事。
杜延年的议论公正,调和朝廷,类似的事情还有很多。
冬,辽东的乌桓反叛。
当初,冒顿单于击败东胡,东胡的残余部众分散到乌桓和鲜卑山,成为两个部族,世代臣服于匈奴。
汉武帝击败匈奴左部后,将乌桓迁到上谷、渔阳、右北平、辽东的塞外,为汉朝侦察匈奴的动静。
设置护乌桓校尉监督他们,使他们不能与匈奴交往。
到这时,乌桓部众逐渐强大,于是反叛。
此前,匈奴三千多骑兵进入五原,杀掠数千人;后来数万骑兵南下靠近边塞打猎,攻打塞外的亭障,掳掠官吏和百姓。
当时汉朝边郡的烽火候望系统非常严密,匈奴作为边寇的收获很少,很少再侵犯边塞。
汉朝又得到匈奴的降者,说乌桓曾经挖掘先单于的坟墓,匈奴怨恨他们,正准备派二万骑兵攻打乌桓。
霍光想派兵拦截匈奴,询问护军都尉赵充国的意见,赵充国认为:“乌桓多次侵犯边塞,现在匈奴攻打他们,对汉朝有利。此外,匈奴很少侵犯边境,北边幸而无事,蛮夷自相攻击,我们如果发兵拦截,反而会招致寇患,不是明智之举。”
霍光又询问中郎将范明友,范明友认为可以出击,于是任命范明友为度辽将军,率领二万骑兵出辽东。
匈奴听说汉军到来,撤退了。
当初,霍光告诫范明友:“军队不能空手而归;如果追不上匈奴,就攻打乌桓。”
乌桓刚刚被匈奴击败,范明友追不上匈奴,于是趁乌桓疲惫,攻打他们,斩首六千多人,俘获三位王的首级。
匈奴因此恐惧,不敢再出兵。
孝昭皇帝元凤四年(甲辰,公元前77年)
春,正月,丁亥日,皇帝加冠成年。
甲戌日,富民定侯田千秋去世。当时政事完全由大将军霍光决定;田千秋担任丞相,只是谨慎自守而已。
夏,五月,丁丑日,孝文庙的正殿发生火灾。皇帝和群臣都穿着素服,派中二千石官员率领五校尉进行修复,六天后完工。太常及庙令丞、郎、吏,都被弹劾大不敬;适逢大赦,太常轑阳侯德被免为庶人。
六月,大赦天下。
当初,杅冞派太子赖丹到龟兹做人质;贰师将军李广利攻打大宛回来,将赖丹带回京师。霍光采纳桑弘羊的建议,任命赖丹为校尉,率军屯田轮台。龟兹的贵人姑翼对国王说:“赖丹原本是我国的臣属,现在佩戴汉朝的印绶来,逼迫我国屯田,必定会带来祸害。”国王于是杀了赖丹,并上书向汉朝谢罪。
楼兰王去世,匈奴先得知消息,派他们的质子安归回国,得以继位为王。汉朝派使者诏令新王入朝,新王推辞不来。楼兰国位于最东边,靠近汉朝,地处白龙堆,缺乏水草,常常负责引导汉使,背负水粮,送迎汉使;又多次被汉朝官吏和士兵侵扰,感到痛苦,不愿与汉朝交往。后来又被匈奴挑拨,多次拦截杀害汉使。楼兰王的弟弟尉屠耆投降汉朝,详细说明了情况。骏马监北地的傅介子出使大宛,皇帝命令他顺便责问楼兰、龟兹。傅介子到楼兰、龟兹,责问他们的国王,国王都谢罪认错。傅介子从大宛回来,到龟兹时,正好遇到匈奴使者从乌孙回来,也在龟兹,傅介子于是率领他的吏士一起诛杀了匈奴使者。回来后,上奏此事,皇帝下诏任命傅介子为中郎,升为平乐监。傅介子对大将军霍光说:“楼兰、龟兹多次反复无常,如果不诛杀他们,就无法惩戒。我经过龟兹时,他们的国王亲近人,容易得手;我愿意去刺杀他,以威慑各国。”大将军说:“龟兹路途遥远,不如先在楼兰试试。”于是派他去。傅介子与士兵一起携带金币,扬言要赏赐外国,到达楼兰。楼兰王对傅介子不亲近,傅介子假装离开,到楼兰的西界,派翻译对楼兰王说:“汉朝使者带着黄金、锦绣来赏赐各国。国王不来接受,我就去西边的国家了。”于是拿出金币给翻译看。翻译回去报告国王,国王贪图汉朝的财物,来见使者。傅介子与国王一起饮酒,展示财物,国王喝醉了。傅介子对国王说:“天子让我私下告诉国王。”国王起身,跟随傅介子进入帐中密谈,两名壮士从后面刺杀国王,刀刃穿透胸膛,国王当场死亡;他的贵人和随从都四散逃跑。傅介子宣告国王的罪行,“天子派我诛杀国王,应当立国王的弟弟尉屠耆为王。汉军即将到来,谁敢轻举妄动,就会自取灭亡!”傅介子于是斩下王安归的首级,快马送到京城,悬挂在北阙下。
于是立尉屠耆为王,将国名改为鄯善,刻制印章;赐给他宫女为夫人,配备车骑、辎重。丞相率领百官送到横门外,举行祖道仪式送行。国王向天子请求说:“我在汉朝已久,现在回国势单力薄,而前王的儿子还在,恐怕会被他杀害。国中有伊循城,土地肥沃,希望汉朝派一名将领屯田积谷,让我能依靠他的威势。”于是汉朝派一名司马和四十名吏士到伊循屯田,以安抚鄯善。
秋,七月,乙巳日,封范明友为平陵侯,傅介子为义阳侯。
臣司马光评论说:王者对待戎狄,背叛就讨伐,臣服就放过。现在楼兰王已经认罪,却又诛杀他,以后再有背叛者,就无法怀柔了。如果认为他有罪而讨伐,就应该陈兵列阵,明确惩罚。现在却派使者用金币诱杀他,以后出使各国的人,还能被信任吗!况且以大汉的强盛,却用盗贼的计谋对付蛮夷,不也是可耻的吗!有人认为傅介子的行为是奇功,这是错误的!
孝昭皇帝元凤五年(乙巳,公元前76年)
夏,大旱。
秋,撤销象郡,将其属地分给郁林、牂柯。
冬,十一月,大雷。
十二月,庚戌日,宜春敬侯王诉去世。
孝昭皇帝元凤六年(丙午,公元前75年)
春,正月,招募郡国的徒役修筑辽东、玄菟城。
夏,大赦天下。
乌桓再次侵犯边塞,派度辽将军范
明友攻击了他们。
冬季,十一月,乙丑日,任命杨敞为丞相,少府河内人蔡义为御史大夫。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪十五-注解
旃蒙协洽:古代纪年法中的一种,表示年份。旃蒙是岁阳名,协洽是岁阴名,合起来表示特定的年份。
柔兆敦牂:古代纪年法中的一种,表示年份。柔兆是岁阳名,敦牂是岁阴名,合起来表示特定的年份。
孝昭皇帝:西汉时期的皇帝,名刘弗陵,汉武帝的幼子,继位时年仅八岁。
益州夷:指居住在益州地区的少数民族。益州是古代中国的一个州,大致位于今天的四川一带。
水衡都尉:古代官职名,负责管理水利、漕运等事务。
犍为、蜀郡:古代地名,犍为位于今天的四川宜宾一带,蜀郡位于今天的四川成都一带。
渭桥:古代桥梁名,位于渭河上,是连接长安与外界的重要通道。
玺书:古代皇帝颁发的诏书,通常盖有皇帝的玺印。
燕王旦:汉武帝的儿子,因不满霍光专权而谋反。
郎中:古代官职名,负责皇帝的侍从、顾问等事务。
京兆尹:古代官职名,负责管理京兆地区的行政事务,相当于今天的市长。
秺侯:古代爵位名,金日磾被封为秺侯。
霍光:西汉时期的重要政治家,汉武帝的托孤大臣,辅佐汉昭帝和汉宣帝。
廷尉:古代中国的官职,主要负责司法审判,相当于现代的最高法院院长。
婕妤:古代后宫妃嫔的称号,地位较高。
卫太子:指汉武帝的太子刘据,因巫蛊之祸被废黜,后自杀。
经术:指儒家经典和学术,是古代士人必修的学问,涉及《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》等经典。
大谊:指大义,即国家或社会的根本原则和道德准则。
卜筮:古代占卜的一种方式,通过龟甲或蓍草进行占卜,预测吉凶。
要斩:古代的一种极刑,即腰斩,将犯人从腰部斩断。
桑乐侯:封号,桑乐是地名,侯是爵位,表示封地在桑乐的侯爵。
儋耳、真番郡:古代郡名,位于今海南岛和越南一带。
大鸿胪:古代官名,掌管外交事务,相当于现代的外交部长。
军正:古代官名,掌管军队的军法事务。
益州:古代地名,位于今四川一带。
孝文时政:指汉文帝时期的政治,以节俭、宽和著称。
盐、铁、酒榷、均输官:盐铁酒榷是汉武帝时期实行的专卖制度,均输官是负责物资调配的官员。
苏武:西汉时期的著名使臣,因出使匈奴被扣留十九年,坚贞不屈。
李陵:西汉名将,因战败投降匈奴,后与苏武有交往。
单于:匈奴的最高统治者。
太牢:古代祭祀时用的最高规格的祭品,包括牛、羊、猪三牲。
典属国:古代官名,掌管与外国交往的事务。
钩町侯:古代封号,钩町是地名,侯是爵位。
关内侯:古代爵位,位于列侯之下,封地在关内。
执金吾:古代官名,掌管京城治安。
龙頟侯:封号,龙頟是地名,侯是爵位。
太常:古代官名,掌管宗庙礼仪。
上官桀:西汉时期的权臣,与霍光争权。
桑弘羊:西汉时期的著名财政官员,主张盐铁专卖。
尉:古代官职名,负责军事或治安的官员。
莫府校尉:古代官职名,负责军事指挥的高级军官。
光:指霍光,西汉时期的权臣,曾任大将军,掌握朝政大权。
桀:指上官桀,西汉时期的权臣,与霍光争权。
弘羊:指桑弘羊,西汉时期的财政大臣,与霍光、上官桀等人有政治斗争。
燕王:指刘旦,西汉时期的诸侯王,曾参与谋反。
伊、吕:指伊尹和吕尚,商周时期的贤臣,辅佐君主成就大业。
成、康:指周成王和周康王,西周时期的贤明君主。
盖主:指盖长公主,西汉时期的公主,参与谋反。
杜延年:太仆的名字,是汉朝的官员。
瓯脱王:匈奴的一个部落首领。
眭弘:西汉时期的官员,因上书言事被诛杀。
犁汙王:匈奴的一个部落首领。
吴不得赦:指吴国的人不能得到赦免。吴国是春秋时期的一个国家,这里指的是吴国的遗民或相关人士。
少府:少府,古代官署名,主要负责皇室财政、宫廷事务等。少府的长官称为少府卿。
徐仁:少府的名字,是丞相车千秋的女婿。
车千秋:当时的丞相,是汉朝的重要官员。
大将军光:指霍光,是汉朝的重要将领和政治家,掌握实权。
中二千石:古代中国的官职等级,指的是高级官员。
博士:古代中国的官职,主要负责学术研究和教育。
公车门:古代中国的官署大门,这里指的是官员们聚集讨论的地方。
乌桓:古代东北亚的一个游牧民族,曾与汉朝和匈奴有冲突。
冒顿:匈奴的单于,曾统一匈奴各部。
东胡:古代东北亚的一个游牧民族,后被匈奴击败。
鲜卑:古代东北亚的一个游牧民族,与乌桓有密切关系。
护乌桓校尉:汉朝设立的官职,负责管理乌桓事务。
赵充国:护军都尉的名字,是汉朝的将领。
范明友:平陵侯的名字,是汉朝的将领。
度辽将军:汉朝的将军职位,负责防御辽东地区。
傅介子:义阳侯的名字,是汉朝的官员。
楼兰:古代西域的一个国家,位于今新疆地区。
龟兹:古代西域的一个国家,位于今新疆地区。
尉屠耆:楼兰王的弟弟,后投降汉朝。
鄯善:楼兰国改名后的名称。
伊循城:楼兰国的一个城市,土地肥沃。
司马:古代中国的官职,负责军事事务。
明友:明友,此处指朋友或盟友。在古代文献中,’明友’常用来指代关系密切的朋友或盟友,强调彼此间的信任和支持。
击之:击之,意为攻击或打击。在古代文献中,’击之’常用于描述军事行动或政治斗争中的攻击行为。
冬:冬,指冬季。在古代文献中,季节的划分与农业生产、政治活动等密切相关,冬季常被视为休养生息的时节。
十一月:十一月,指农历十一月。在古代,农历是主要的历法体系,十一月通常对应冬季的中期。
乙丑:乙丑,指干支纪日法中的乙丑日。干支纪日法是中国古代的一种时间记录方式,由天干和地支组合而成,用于标记日期。
杨敞:杨敞,人名,此处指被任命为丞相的杨敞。丞相是古代中国的高级官职,负责辅佐皇帝处理国家政务。
丞相:丞相,古代中国的高级官职,位列三公之一,负责辅佐皇帝处理国家政务,权力极大。
河内:河内,地名,指古代中国的河内郡,位于今河南省北部。河内郡在历史上是重要的行政区域。
蔡义:蔡义,人名,此处指被任命为御史大夫的蔡义。御史大夫是古代中国的高级官职,负责监察百官,位列三公之一。
御史大夫:御史大夫,古代中国的高级官职,位列三公之一,负责监察百官,纠察不法行为,权力极大。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪十五-评注
这段古文记载了西汉孝昭皇帝始元元年至五年间的重要历史事件,涉及政治、军事、社会等多个方面。首先,文中提到益州夷的反叛事件,反映了当时边疆地区的动荡局势。朝廷派遣水衡都尉吕辟胡前往镇压,显示了中央政权对地方的控制力。然而,吕辟胡在后续的战斗中表现不佳,导致益州太守被杀,士兵伤亡惨重,暴露了朝廷在军事指挥上的问题。
其次,文中详细描述了燕王旦的谋反事件。燕王旦因不满朝廷的封赏,企图通过伪造诏书、煽动百姓等方式夺取帝位。这一事件揭示了西汉初期诸侯王与中央政权之间的矛盾。燕王旦的失败不仅是因为其计划泄露,更反映了当时社会对中央政权的普遍认同。郎中成轸的劝谏和燕王旦的暴虐行为,进一步凸显了其政治上的短视和道德上的缺失。
此外,文中还提到了金日磾的去世和霍光的政治活动。金日磾作为汉武帝的托孤大臣,其去世标志着西汉政治格局的进一步变化。霍光在此时逐渐掌握了朝廷的实权,并通过封赏宗室、举荐贤良等方式巩固自己的地位。霍光的政治智慧在于他能够平衡各方利益,避免重蹈吕后专权的覆辙。
最后,文中提到的卫太子事件,反映了西汉中期宫廷政治的复杂性。卫太子刘据的悲剧不仅是个人的不幸,更是整个西汉政治体制的缩影。京兆尹隽不疑在处理此事时表现出的果断和智慧,得到了皇帝和霍光的赞赏,显示了当时社会对法治和秩序的重视。
总体而言,这段古文通过具体的历史事件,展现了西汉初期政治、军事、社会等方面的复杂局面。文中的人物形象鲜明,事件叙述详实,具有很高的历史价值和文学价值。通过对这些事件的分析,我们可以更好地理解西汉初期的政治生态和社会风貌。
这段古文主要记载了西汉昭帝时期的一些重要历史事件和人物,反映了当时政治、军事、外交等方面的复杂局势。
首先,文中提到的不疑因明于大义而名声显赫,反映了当时社会对儒家经典的重视,尤其是对‘大义’的推崇。这种对儒家思想的推崇,体现了汉代‘独尊儒术’的政治文化背景。
其次,苏武的故事是这段文字的核心内容之一。苏武作为汉朝的使臣,被匈奴扣留十九年,始终不屈不挠,坚守气节。他的故事不仅展现了个人忠诚与坚韧的品质,也反映了汉朝与匈奴之间的复杂外交关系。苏武的坚贞不屈,成为后世忠臣义士的典范,具有深远的历史意义。
此外,文中还提到了桑弘羊与贤良、文学之间的盐铁之议。桑弘羊主张盐铁专卖,认为这是国家财政的重要支柱,而贤良、文学则主张废除这些政策,以减轻百姓负担。这场争论反映了当时朝廷内部对国家经济政策的不同看法,也揭示了汉武帝后期社会矛盾的加剧。
最后,文中还涉及了上官桀、霍光等权臣之间的权力斗争。上官桀等人因不满霍光的专权,与燕王旦等人密谋反叛。这段历史揭示了西汉中期朝廷内部的权力斗争,尤其是外戚与权臣之间的矛盾,最终导致了燕王旦的谋反事件。
总的来说,这段古文通过具体的历史事件和人物,展现了西汉昭帝时期的政治、军事、外交等方面的复杂局势。它不仅具有重要的历史价值,也为我们理解汉代的政治文化、社会矛盾提供了宝贵的资料。
这段文字主要描述了西汉时期霍光与上官桀、桑弘羊等人之间的政治斗争,以及燕王刘旦的谋反事件。霍光是西汉时期的重要权臣,掌握朝政大权,而上官桀、桑弘羊等人则试图通过政治手段削弱霍光的权力,甚至策划谋反。汉昭帝虽然年幼,但在霍光的辅佐下,表现出极高的政治智慧,能够识破奸臣的阴谋,维护朝廷的稳定。
文中提到的‘伊、吕’是商周时期的贤臣,霍光被比作伊尹和吕尚,显示出他在朝中的重要地位和影响力。汉昭帝的明智和果断,使得他能够在复杂的政治斗争中保持清醒,避免了朝廷的动荡。
燕王刘旦的谋反事件则反映了西汉时期诸侯王与中央政权之间的矛盾。刘旦作为诸侯王,试图通过武力夺取皇位,但最终失败。这一事件揭示了西汉时期中央集权与地方诸侯之间的矛盾,以及朝廷内部权力斗争的激烈程度。
文中还提到了匈奴的侵扰,反映了西汉时期与匈奴的长期战争。汉朝通过军事手段打击匈奴,维护边疆的稳定。同时,文中也提到了汉朝与匈奴之间的和亲政策,显示出汉朝在处理边疆问题时的灵活策略。
总的来说,这段文字通过描述西汉时期的政治斗争和边疆战争,展现了当时复杂的社会背景和政治局势。霍光的权臣形象、汉昭帝的明智决策、诸侯王的谋反以及汉朝与匈奴的关系,都是这段历史的重要组成部分。通过对这些事件的分析,我们可以更好地理解西汉时期的政治、军事和社会状况。
这段古文主要描述了汉朝时期的政治斗争和边疆冲突。首先,文中提到了吴国遗民的赦免问题,反映了当时朝廷内部的权力斗争和司法不公。丞相车千秋的女婿徐仁因涉及此案而被下狱,最终自杀,显示了霍光的权势和朝廷内部的紧张关系。
其次,文中详细描述了乌桓的反叛和汉朝的对策。乌桓是汉朝东北边疆的一个重要民族,其反叛对汉朝的边疆安全构成了威胁。霍光在处理这一问题时,听取了赵充国和范明友的建议,最终决定出兵讨伐乌桓。这一决策不仅显示了霍光的军事才能,也反映了汉朝对边疆民族的强硬态度。
此外,文中还提到了楼兰和龟兹的外交问题。楼兰王因与匈奴勾结而被汉朝使者傅介子刺杀,这一事件显示了汉朝对西域国家的控制和威慑。傅介子的行动虽然成功,但也引发了关于外交手段和道德问题的讨论。司马光在评论中批评了这种诱杀行为,认为这有损汉朝的声誉和外交信誉。
总的来说,这段古文不仅记录了汉朝的政治和军事事件,还反映了当时的社会风貌和道德观念。通过对这些事件的分析,我们可以更深入地理解汉朝的政治制度、边疆政策和外交策略,以及这些政策和策略对后世的影响。
这段古文记载了古代中国的一次重要政治任命,涉及丞相和御史大夫的任命。丞相和御史大夫是古代中国政治体系中的核心职位,分别负责国家政务和监察百官。杨敞被任命为丞相,蔡义被任命为御史大夫,反映了当时朝廷对这两位官员的信任和重用。
从文化背景来看,这段文字体现了古代中国政治制度的特点。丞相和御史大夫的任命通常由皇帝亲自决定,反映了皇权的至高无上。同时,这种任命也体现了朝廷对官员能力和忠诚度的重视。杨敞和蔡义的任命,可能是基于他们在政治、军事或其他方面的杰出表现。
从历史意义来看,这段文字为研究古代中国政治制度提供了重要线索。丞相和御史大夫的任命不仅影响朝廷的权力结构,还可能对国家的政策走向产生深远影响。通过分析这些任命,可以更好地理解古代中国的政治运作和权力分配。
此外,这段文字还反映了古代中国的时间记录方式。’乙丑’是干支纪日法中的一种,体现了古代中国人对时间的精确记录和重视。干支纪日法不仅用于日常生活的日期标记,还广泛应用于历史记载、天文历法等领域。
总的来说,这段古文虽然简短,但蕴含了丰富的历史和文化信息。通过对关键词的注解和文本的赏析,我们可以更深入地理解古代中国的政治制度、时间记录方式以及历史背景。这段文字不仅是对历史事件的记录,更是对古代中国文化和政治制度的生动反映。