中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪二十七

作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。

年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。

内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪二十七-原文

还之县官,如此,可以父子终其性命;不者,海内之所仇,未有得久安者也。

孙宠、息夫躬不宜居国,可皆免,以视天下。

复征何武、师丹、彭宣、傅喜,旷然使民易视,以应天心,建立大政,兴太平之端。”

上感大异,纳宣言,征何武、彭宣;拜鲍宣为司隶。

上托傅太后遗诏,令太皇太后下丞相、御史,益封董贤二千户,赐孔乡侯、汝昌侯、阳新侯国。

王嘉封还诏书,因奏封事谏曰:“臣闻爵禄、土地,天之有也。

《书》云:‘天命有德,五服五章哉!’王者代天爵人,尤宜慎之。

裂地而封,不得其宜,则众庶不服,感动阴阳,其害疾自深。

今圣体久不平,此臣嘉所内惧也。

高安侯贤,佞幸之臣,陛下倾爵位以贵之,单货财以富之,损至尊以宠之,主威已黜,府臧已竭,唯恐不足。

财皆民力所为,孝文皇帝欲起露台,重百金之费,克己不作。

今贤散公赋以施私惠,一家至受千金,往古以来,贵臣未尝有此,流闻四方,皆同怨之。

里谚曰:‘千人所指,无病而死,’臣常为之寒心。

今太皇太后以永信太后遗诏诏丞相、御史,益贤户,赐三侯国,臣嘉窃惑。

山崩、地动、日食于三朝,皆阴侵阳之戒也。

前贤已再封,晏、商再易邑,业缘私横求,恩已过厚,求索自恣,不知厌足,甚伤尊尊之义,不可以示天下,为害痛矣!

臣骄侵罔,阴阳失节,气感相动,害及身体。

陛下寝疾久不平,继嗣未立,宜思正万事,顺天人之心,以求福祐,奈何轻身肆意,不念高祖之勤苦,垂立制度,欲传之于无穷哉!

臣谨封上诏书,不敢露见。

非爱死而不自法,恐天下闻之,故不敢自劾。”

初,廷尉梁相治东平王云狱,时冬月未尽二旬,而相心疑云冤狱,有饰辞,奏欲传之长安,更下公卿覆治。

尚书令鞫谭、仆射宗伯凤以为可许。

天子以为相等皆见上体不平,外内顾望,操持两心,幸云逾冬,无讨贼疾恶主雠之意,免相等皆为庶人。

后数月,大赦,嘉荐“相等皆有材行,圣王有计功除过,臣窃为朝廷惜此三人。”

书奏,上不能平。

后二十馀日,嘉封还益董贤户事,上乃发怒,召嘉诣尚书,责问以“相等前坐不忠,罪恶著闻,君时辄已自劾;今又称誉,云‘为朝廷惜之’,何也?”

嘉免冠谢罪。

事下将军中朝者,光禄大夫孔光等劾“嘉迷国罔上,不道,请谒者召嘉诣廷尉诏狱。”

议郎龚等以为“嘉言事前后相违,宜夺爵土,免为庶人。”

永信少府猛等以为“嘉罪名虽应法,大臣括发关械,裸躬就笞,非所以重国,褒宗庙也。”

上不听,三月,诏“假谒者节,召丞相诣廷尉诏狱。”

使者既到,府掾、史涕泣,共和药进嘉,嘉不肯服。

主簿曰:“将相不对理陈冤,相踵以为故事,君侯宜引决。”

使者危坐府门上,主簿复前进药。

嘉引药杯以击地,谓官属曰:“丞相幸得备位三公,奉职负国,当伏刑都市,以示万众。

丞相岂儿女子邪!何谓咀药而死!”

嘉遂装,出见使者,再拜受诏;乘吏小车,去盖,不冠,随使者诣廷尉。

廷尉收嘉丞相、新甫侯印绶,缚嘉载致都船诏狱。

上闻嘉生自诣吏,大怒,使将军以下与五二千石杂治。

吏诘问嘉,嘉对曰:“案事者思得实。

窃见相等前治东平王狱,不以云为不当死,欲关公卿,示重慎,诚不见其外内顾望,阿附为云验,复幸得蒙大赦。

相等皆良善吏,臣窃为国惜贤,不私此三人。”

狱吏曰:“苟如此,则君何以为罪?犹当有以负国,不空入狱矣。”

吏稍侵辱嘉,嘉喟然仰天叹曰:“幸得充备宰相,不能进贤、退不肖,以是负国,死有馀责。”

吏问贤、不肖主名。

嘉曰:“贤:故丞相孔光、故大司空何武,不能进;恶:高安侯董贤父子,佞邪乱朝,而不能退。

罪当死,死无所恨!”

嘉系狱二十馀日,不食,欧血而死。

已而上览其对,思嘉言,会御史大夫贾延免,夏,五月,乙卯,以孔光为御史大夫。

秋,七月,丙午,以光为丞相,复故国博山侯;又以汜乡侯何武为御史大夫。

上乃知孔光前免非其罪,以过近臣毁短光者,曰:“傅嘉前为侍中,毁谮仁贤,诬诉大臣,令俊艾者久失其位,其免嘉为庶人,归故郡。”

八月,何武徙为前将军。

辛卯,光禄大夫彭宣为御史大夫。

司隶鲍宣坐摧辱宰相,拒闭使者,无人臣礼,减死髡钳。

大司马丁明素重王嘉,以其死而怜之;九月,乙卯,册免明,使就第。

冬,十一月,壬午,以故定陶太傅、光禄大夫韦赏为大司马、车骑将军。

己丑,赏卒。

十二月,庚子,以侍中、驸马都尉董贤为大司马、卫将军,册曰:“建尔于公,以为汉辅!往悉尔心,匡正庶事,允执其中!”

是时贤年二十二,虽为三公,常给事中,领尚书,百官因贤奏事。

以父卫尉恭不宜在卿位,徙为光禄大夫、秩中二千石;弟宽信代贤为驸马都尉。

董氏亲属皆侍中、诸曹、奉朝请,宠在丁、傅之右矣。

初,丞相孔光为御史大夫,贤父恭为御史,事光。

及贤为大司马,与光并为三公。

上故令贤私过光。

光雅恭谨,知上欲尊宠贤。

及闻贤当来也,光警戒衣冠出门待,望见贤车乃却入,贤至中门,光入阁,既下车,乃出,拜谒、送迎其谨,不敢以宾客钧敌之礼。

上闻之,喜,立拜光两兄子为谏大夫、常侍。

贤由是权与人主侔矣。

是时,成帝外家王氏衰废,唯平阿侯谭子去疾为侍中,弟闳为中常侍。

闳妻父中郎将萧咸

前将军望之子也,贤父恭慕之,欲为子宽信求咸女为妇,使闳言之。

咸惶恐不敢当,私谓闳曰:“董公为大司马,册文言‘允执其中’,此乃尧禅舜之文,非三公故事,长者见者莫不心惧。此岂家人子所能堪邪!”

闳性有知略,闻咸言,心亦悟;乃还报恭,深达咸自谦薄之意。

恭叹曰:“我家何用负天下,而为人所畏如是!”意不说。

后上置酒麒麟殿,贤父子、亲属宴饮,侍中、中常侍皆在侧,上有酒所,从容视贤,笑曰:“吾欲法尧禅舜,何如?”

王闳进曰:“天下乃高皇帝天下,非陛下之有也!陛下承宗庙,当传子孙于亡穷,统业至重,天子亡戏言!”

上默然不说,左右皆恐。于是遣闳出归郎署。

久之,太皇太后为闳谢,复召闳还。

闳遂上书谏曰:“臣闻王者立三公,法三光,居之者当得贤人。《易》曰:‘鼎折足,覆公餗,’喻三公非其人也。

昔孝文皇帝幸邓通,不过中大夫;武皇帝幸韩嫣,常赐而已,皆不在大位。

今大司马、卫将军董贤,无功于汉朝,又无肺腑之连,复无名迹高行以矫世,升擢数年,列备鼎足,典卫禁兵,无功封爵,父子、兄弟横蒙拔擢,赏赐空竭帑藏,万民喧哗,偶言道路,诚不当天心也!

昔褒神蚖变化为人,实生褒姒,乱周国,恐陛下有过失之讥,贤有小人不知进退之祸,非所以垂法后世也!”

上虽不从闳言,多其年少志强,亦不罪也。

孝哀皇帝下元寿二年(庚申,公元前一年)

春,正月,匈奴单于及乌孙大昆弥伊秩靡皆来朝,汉以为荣。

是时西域凡五十国,自译长至将、相、侯、王皆佩汉印绶,凡三百七十六人;而康居、大月氏、安息、罽宾、乌弋之属,皆以绝远,不在数中,其来贡献,则相与报,不督录总领也。

自黄龙以来,单于每入朝,其赏赐锦绣、缯絮,辄加厚于前,以慰接之。

单于宴见,群臣在前,单于怪董贤年少,以问译。

上令译报曰:“大司马年少,以大贤居位。”

单于乃起,拜贺汉得贤臣。

是时上以大岁厌胜所在,舍单于上林苑蒲陶宫,告之以加敬於单于;单于知之,不悦。

夏,四月,壬辰晦,日有食之。

五月,甲子,正三公官分职。大司马、卫将军董贤为大司马;丞相孔光为大司徒;御史大夫彭宣为大司空,封长平侯。

六月,戊午,帝崩于未央宫。

帝睹孝成之世禄去王室,及即位,屡诛大臣,欲强主威以则武、宣。然而宠信谗谄,憎疾忠直,汉业由是遂衰。

太皇太后闻帝崩,即日驾之未央宫,收取玺绶。

太后召大司马贤,引见东箱,问以丧事调度。

贤内忧,不能对,免冠谢。

太后曰:“新都侯莽,前以大司马奉送先帝大行,晓习故事,吾令莽佐君。”

贤顿首:“幸甚!”

太后遣使者驰召莽。

诏尚书,诸发兵符节、百官奏事、中黄门、期门兵皆属莽。

莽以太后指,使尚书劾贤帝病不亲医药,禁止贤不得入宫殿司马中;贤不知所为,诣阙免冠徒跣谢。

己未,莽使谒者以太后诏即阙下册贤曰:“贤年少,未更事理,为大司马,不合众心,其收大司马印绶,罢归第!”

即日,贤与妻皆自杀;家惶恐,夜葬。

莽疑其诈死。有司奏请发贤棺,至狱诊视,因埋狱中。

太皇太后诏“公卿举可大司马者”。

莽故大司马,辞位避丁、傅,众庶称以为贤,又太皇太后近亲,自大司徒孔光以下,举朝皆举莽。

独前将军何武、左将军公孙禄二人相与谋,以为“往时惠、昭之世,外戚吕、霍、上官持权,几危社稷;今孝成、孝哀比世无嗣,方当选立近亲幼主,不宜令外戚大臣持权。亲疏相错,为国计便。”

于是武举公孙禄可大司马,而禄亦举武。

庚申,太皇太后自用莽为大司马、领尚书事。

太皇太后与莽议立嗣。

安阳侯王舜,莽之从弟,其人修饬,太皇太后所信爱也,莽白以舜为车骑将军。

秋,七月,遣舜与大鸿胪左咸使持节迎中山王箕子以为嗣。

莽又白太皇太后,诏有司以皇太后前与女弟昭仪专宠锢寝,残灭继嗣,贬为孝成皇后,徙居北宫。

又以定陶共王太后与孔乡侯晏同心合谋,背恩忘本,专恣不轨,徙孝哀皇后退就桂宫,傅氏、丁氏皆免官爵归故郡,傅晏将妻子徙合浦。

独下诏褒扬傅喜曰:“高武侯喜,姿性端悫,论议忠直,虽与故定陶太后有属,终不顺指从邪,介然守节,以故斥逐就国。《传》不云乎:‘岁寒然后知松柏之后凋也。’其还喜长安,位特进,奉朝请。”

喜虽外见褒赏,孤立忧惧;后复遣就国,以寿终。

莽又贬傅太后号为定陶共王母,丁太后号曰丁姬。

莽又奏董贤父子骄恣奢僭,请收没入财物县官,诸以贤为官者皆免。

父恭、弟宽信与家属徙合浦,母别归故郡巨鹿。

长安中小民欢哗,乡其第哭,几获盗之。

县官斥卖董氏财,凡四十三万万。

贤所厚吏沛硃诩自劾去大司马府,买棺衣,收贤尸葬之。

莽闻之,以它罪击杀诩。

莽以大司徒孔光名儒,相三主,太后所敬,天下信之,于是盛尊事光,引光女婿甄邯为侍中、奉车都尉。

诸素所不说者,莽皆傅致其罪,为请奏草,令邯持与光,以太后指风光。

光素畏慎,不敢不上之;莽白太后,辄可其奏。

于是劾奏何武、公孙禄互相称举,皆免官,武就国。

又奏董宏子高昌侯武父为佞邪,夺爵。

又奏南郡太守毋将隆前为冀州牧,治中山冯太后狱,冤陷无辜,关内侯张由诬告骨肉,中太仆史立、泰山太守丁玄陷人入大辟,河内太守赵昌

谮害郑崇,幸逢赦令,皆不宜处位在中土,免为庶人,徙合浦。

中山之狱,本立、玄自典考之,但与隆连名奏事;莽少时慕与隆交,隆不甚附,故因事挤之。

红阳侯立,太后亲弟,虽不居位,莽以诸父内敬惮之,畏立从容言太后,令己不得肆意,复令光奏立罪恶:“前知定陵侯淳于长犯大逆罪,多受其赂,为言误朝。后白以官婢杨寄私子为皇子,众言曰:‘吕氏少帝复出。’纷纷为天下所疑,难以示来世,成襁褓之功。请遣立就国。”太后不听。

莽曰:“今汉家衰,比世无嗣,太后独代幼主统政,诚可畏惧。力用公正先天下,尚恐不从;今以私恩逆大臣议,如此,群下倾邪,乱从此起。宜可且遣就国,安后复征召之。”太后不得已,遣立就国。

莽之所以胁持上下,皆此类也。

于是附顺莽者拔擢,忤恨者诛灭,以王舜、王邑为腹心,甄丰、甄邯主击断,平晏领机事,刘秀典文章,孙建为爪牙。丰子寻、秀子棻、涿郡崔发、南阳陈崇皆以材能幸于莽。

莽色厉而言方,欲有所为,微见风采,党与承其指意而显奏之。莽稽首涕泣,固推让,上以惑太后,下用示信于众庶焉。

八月,莽复白太皇太后,废孝成皇后、孝哀皇后为庶人,就其园。是日,皆自杀。

大司空彭宣以王莽专权,乃上书言:“三公鼎足承君;一足不任,则覆乱美实。臣资性浅薄,年齿老眊,数伏疾病,昏乱遗忘,愿上大司空、长平侯印绶,乞骸骨归乡里,俟寘沟壑。”莽白太后策免宣,使就国。莽恨宣求退,故不赐黄金、安车、驷马。宣居国数年,薨。

班固赞曰:薛广德保县车之荣,平当逡巡有耻,彭宣见险而止,异乎苟患失之者矣!

戊午,右将军王崇为大司空,光禄勋东海马宫为右将军,左曹、中郎将甄丰为光禄勋。

九月,辛酉,中山王即皇帝位,大赦天下。

平帝年九岁,太皇太后临朝,大司马莽秉政,百官总己以听于莽。莽权日盛,孔光忧惧,不知所出,上书乞骸骨;莽白太后,帝幼少,宜置师傅,徙光为帝太傅,位四辅,给事中,领宿卫、供养,行内署门户,省服御食物。以马宫为大司徒,甄丰为右将军。

冬,十月,壬寅,葬孝哀皇帝于义陵。

孝平皇帝上

孝哀皇帝下元始元年(辛酉,公元一年)

春,正月,王莽风益州,令塞外蛮夷自称越裳氏重译献白雉一、黑雉二。莽白太后下诏,以白雉荐宗庙。于是群臣盛陈莽功德,致周成白雉之瑞,周公及身在而托号于周,莽宜赐号曰安汉公,益户畴爵邑。太后诏尚书具其事。

莽上书言:“臣与孔光、王舜、甄丰、甄邯共定策;今愿独条光等功赏,寝置臣莽,勿随辈列。”甄邯白太后下诏曰:“‘无偏无党,王道荡荡。’君有安宗庙之功,不可以骨肉故蔽隐不扬,君其勿辞!”莽复上书固让数四,称疾不起。左右白太后,“宜勿夺莽意,但条孔光等,莽乃肯起。”

二月,丙辰,太后下诏;“以太傅、博山侯光为太师,车骑将军、安阳侯舜为太保,皆益封万户。左将军、光禄勋丰为少傅,封广阳侯。皆授四辅之职。侍中、奉车都尉邯封承阳侯。”四人既受赏,莽尚未起。

群臣复上言:“莽虽克让,朝所宜章,以时加赏,明重元功,无使百僚元元失望!”太后乃下诏:“以大司马、新都侯莽为太傅,干四辅之事,号曰安汉公,益封二万八千户。”

于是莽为惶恐,不得已而起,受太傅、安汉公号,让还益封事,云:“愿须百姓家给,然后加赏。”群臣复争,太后诏曰:“公自期百姓家给,是以听之,其令公奉赐皆倍故。百姓家给人足,大司徒、大司空以闻。”

莽复让不受,而建言褒赏宗室群臣。立故东平王云太子开明为王;又以故东平思王孙成都为中山王,奉孝王后;封宣帝耳孙信等三十六人皆为列侯;太仆王恽等二十五人皆赐爵关内侯。

又令诸侯王公、列侯、关内侯无子而有孙若同产子者,皆得以为嗣;宗室属未尽而以罪绝者,复其属;天下令比二千石以上年老致仕者,参分故禄,以一与之,终其身。下及庶民鳏寡,恩泽之政,无所不施。

莽既媚说吏民,又欲专断,知太后老,厌政,乃风公卿奏言:“往者吏以功次迁至二千石,及州部所举茂材异等吏,率多不称,宜皆见安汉公。又,太后春秋高,不宜亲省小事。”

令太后下诏曰:“自今以来,唯封爵乃以闻,他事安汉公、四辅平决。州牧、二千石及茂材吏初除奏事者,辄引入,至近署对安汉公,考故官,问新职,以知其称否。”

于是莽人人延问,密致恩意,厚加赠送,其不合指,显奏免之,权与人主侔矣。

置羲和官,秩二千石。

夏,五月,丁巳朔,日有食之。大赦天下。公卿以下举敦厚能直言者各一人。

王莽恐帝外家卫氏夺其权,白太后:“前哀帝立,背恩义,自贵外家丁、傅,桡乱国家,几危社稷。今帝以幼年复奉大宗为成帝后,宜明一统之义,以戒前事,为后代法。”

六月,遣甄丰奉玺绶,即拜帝母卫姬为中山孝王后。赐帝舅卫宝、宝弟玄爵关内侯。赐帝女弟三人号曰君,皆留中山,不得至京师。

扶风功曹申屠刚以直言对策曰:“臣闻成王幼少,周公摄政,听言下贤,均权布宠,动顺天地,举措不失;然近则召公不说,远则四国流言。今圣主始免襁褓,即位以来,至亲分离,外戚杜隔,恩不得通。且汉家之制,虽任英贤,犹援姻戚,亲疏

相错,杜塞间隙,诚所以安宗庙,重社稷也。宜亟遣使者征中山太后,置之别宫,令时朝见,又召冯、卫二族,裁与冗职,使得执戟亲奉宿卫,以抑患祸之端。上安社稷,下全保傅。”

莽令太后下诏曰:“刚所言僻经妄说,违背大义。”罢归田里。

丙午,封鲁顷公之八世孙公子宽为褒鲁侯,奉周公祀;封褒成君孔霸曾孙均为褒成侯,奉孔子祀。

诏:“天下女徒已论,归家,出雇山钱,月三百。复贞妇,乡一人。大司农部丞十三人,人部一州,劝农桑。”

秋,九月,赦天下徒。

孝哀皇帝下元始二年(壬戌,公元二年)

春,黄支国献犀牛。黄支在南海中,去京师三万里。王莽欲耀威德,故厚遗其王,令遣使贡献。

越巂郡上黄龙游江中。太师光、大司徒宫等咸称“莽功德比周公,宜告祠宗庙。”大司农孙宝曰:“周公上圣,召公大贤,尚犹有不相说,著于经典,两不相损。今风雨未时,百姓不足,每有一事,群臣同声,得无非其美者?”时大臣皆失色。甄邯即时承制罢议者。会宝遣吏迎母,母道病,留弟家,独遣妻子。司直陈崇劾奏宝,事下三公即讯。宝对曰:“年七十,悖眊,恩衰共养,营妻子,如章。”宝坐免,终于家。

帝更名衎。

三月,癸酉,大司空王崇谢病免,以避王莽。夏,四月,丁酉,左将军甄丰为大司空,右将军孙建为左将军,光禄勋甄邯为右将军。立代孝王玄孙之子如意为广宗王,江都易王孙盱台侯宫为广川王,广川惠王曾孙伦为广德王。绍封汉兴以来大功臣之后周共等皆为列侯及关内侯,凡百一十七人。郡国大旱,蝗,青州尤甚,民流亡。王莽白太后,宜衣缯练,颇损膳,以示天下。莽因上书愿出钱百万,献田三十顷,付大司农助给贫民。于是公卿皆慕效焉,凡献田宅者二百三十人,以口赋贫民。又起五里于长安城中,宅二百区,以居贫民。莽帅群臣奏太后,言:“幸赖陛下德泽,间者风雨时,甘露降,神芝生,蓂荚、硃草、嘉禾,休征同时并至。愿陛下遵帝王之常服,复太官之法膳,使臣子各得尽欢心,备共养!”莽又令太后下诏,不许。每有水旱,莽辄素食,左右以白太后,太后遣使者诏莽曰:“闻公菜食,忧民深矣。今秋幸孰,公以时食肉,爱身为国!”

六月,陨石于巨鹿二。

光禄大夫楚国龚胜、太中大夫琅邪邴汉以王莽专政,皆乞骸骨。莽令太后策诏之曰:“朕愍以官职之事烦大夫,大夫其修身守道,以终高年。”皆加优礼而遣之。

梅福知王莽必篡汉祚,一朝弃妻子去,不知所之。其后,人有见福于会稽者,变姓名为吴市门卒云。

秋,九月,戊申晦,日有食之,赦天下徒。

遣执金吾候陈茂谕说江湖贼成重等二百馀人皆自出,送家在所收事。重徙云阳,赐公田宅。

王莽欲悦太后以威德至盛,异于前,乃风单于令遣王昭君女须卜居次云入侍太后,所以赏赐之甚厚。

车师后王国有新道通玉门关,往来差近,戊己校尉徐普欲开之。车师后王姑句以当道供给使者,心不便也。普欲分明其界,然后奏之,召姑句使证之;不肯,系之。其妻股紫陬谓姑句曰:“前车师前王为都护司马所杀,今久系必死,不如降匈奴!”即驰突出高昌壁,入匈奴。又去胡来王唐兜与赤水羌数相寇,不胜,告急都护,都护但钦不以时救助。唐兜困急,怨钦,东守玉门关;玉门关不内,即将妻子、人民千馀人亡降匈奴。单于受,置左谷蠡地,遣使上书言状,曰:“臣谨已受。”诏遣中郎将韩隆等使匈奴,责让单于;单于叩头谢罪,执二虏还付使者。诏使中郎将王萌待于西域恶都奴界上。单于遣使送,因请其罪;使者以闻。莽不听,诏会西域诸国王,陈军斩姑句、唐兜以示之。乃造设四条,中国人亡入匈奴者,乌孙亡降匈奴者,西域诸国佩中国印绶降匈奴者,乌桓降匈奴者,皆不得受。遣中郎将王骏、王昌、副校尉甄阜、王寻使匈奴,班四条与单于,杂函封,付单于,令奉行;因收故宣帝所为约束封函还。时莽奏令中国不得有二名,因使使者以风单于,宜上书慕化,为一名,汉必加厚赏。单于从之,上书言:“幸得备籓臣,窃乐太平圣制。臣故名囊知牙斯,今谨更名曰知。”莽大说,白太后,遣使者答谕,厚赏赐焉。

莽欲以女配帝为皇后以固其权,奏言:“皇帝即位三年,长秋宫未建,掖廷媵未充。乃者国家之难,本从无嗣,配取不正,请考论《五经》,定取后礼,正十二女之义,以广继嗣,博采二王后及周公、孔子世、列侯在长安者適子女。”事下有司,上众女名,王氏女多在选中者,莽恐其与己女争,即上言:“身无德,子材下,不宜与众女并采。”太后以为至诚,乃下诏曰:“王氏女,朕之外家,其勿采。”庶民、诸生、郎吏以上守阙上书者日千馀人,公卿大夫或诣廷中,或伏省户下,咸言:“安汉公盛勋堂堂若此,今当立后,独奈何废公女,天下安所归命!愿得公女为天下母!”莽遣长史以下分部晓止公卿及诸生,而上书者愈甚。太后不得已,听公卿采莽女。莽复自白:“宜博选众女。”公卿争曰:“不宜采诸女以贰正统。”莽乃白:“愿见女。”

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪二十七-译文

将这些人归还给县官,这样,父子可以保全性命;否则,全国都会仇视他们,没有人能长久安宁。

孙宠、息夫躬不适宜留在国内,应该都免职,以警示天下。

重新征召何武、师丹、彭宣、傅喜,使百姓感到宽慰,顺应天意,建立大政,开创太平盛世。”

皇帝感到非常惊讶,采纳了建议,征召何武、彭宣;任命鲍宣为司隶。

皇帝以傅太后的遗诏为名,命令太皇太后下诏给丞相、御史,增加董贤的封户二千户,赐给孔乡侯、汝昌侯、阳新侯封国。

王嘉将诏书封还,并上奏劝谏说:“我听说爵禄和土地是天赐的。

《尚书》说:‘天命有德之人,五服五章啊!’王者代天封爵,尤其应该谨慎。

分割土地进行封赏,如果不恰当,百姓会不服,影响阴阳,危害深重。

如今皇帝身体长期不适,这是我内心所担忧的。

高安侯董贤,是个谄媚的臣子,陛下倾尽爵位来尊贵他,耗尽财物来富裕他,损害皇帝的尊严来宠爱他,皇帝的威严已经削弱,国库已经枯竭,唯恐不够。

财富都是民力所创造的,孝文皇帝想建露台,因为花费百金而克制自己不去做。

如今董贤散尽公家的赋税来施私惠,一家甚至得到千金,自古以来,贵臣从未有过这样的待遇,四方流传,百姓都怨恨他。

民间谚语说:‘千人所指,无病而死,’我常常为此感到寒心。

如今太皇太后以永信太后的遗诏命令丞相、御史,增加董贤的封户,赐给三个侯国,我私下感到困惑。

山崩、地动、日食在三个朝代发生,都是阴侵阳的警示。

之前董贤已经两次封赏,晏、商两次改封,他们因为私欲横求,恩宠已经过厚,贪得无厌,不知满足,严重损害了尊尊之义,不能向天下展示,危害深重!

臣子骄横欺罔,阴阳失调,气感相动,危害身体。

陛下长期卧病,继嗣未立,应该思考如何正万事,顺应天人之心,以求福祐,为何轻身肆意,不念高祖的勤苦,垂立制度,欲传之于无穷呢!

我谨封上诏书,不敢公开。

不是怕死而不自法,是怕天下人知道,所以不敢自劾。”

当初,廷尉梁相审理东平王云的案件,当时冬月还未过二十天,梁相怀疑云是冤狱,有修饰的言辞,上奏请求将案件传到长安,再由公卿复审。

尚书令鞫谭、仆射宗伯凤认为可以允许。

皇帝认为梁相等人看到皇帝身体不适,内外观望,心怀二意,希望云能度过冬天,没有讨伐贼人、疾恶主仇的意思,免去梁相等人的官职,贬为庶人。

几个月后,大赦天下,王嘉推荐说:“梁相等人都有才能,圣王有计功除过的做法,我私下为朝廷惋惜这三人。”

奏书呈上,皇帝心中不平。

二十多天后,王嘉封还增加董贤封户的事,皇帝于是发怒,召王嘉到尚书,责问他说:“梁相等人之前因不忠而坐罪,罪恶昭著,你当时已经自劾;如今又称赞他们,说‘为朝廷惋惜’,这是为什么?”

王嘉免冠谢罪。

事情交给将军和中朝官员处理,光禄大夫孔光等人弹劾说:“王嘉迷惑国家,欺罔皇帝,不道,请谒者召王嘉到廷尉诏狱。”

议郎龚等人认为:“王嘉的言论前后矛盾,应该剥夺爵位和封地,贬为庶人。”

永信少府猛等人认为:“王嘉的罪名虽然符合法律,但大臣括发关械,裸身受笞,不是尊重国家、褒扬宗庙的做法。”

皇帝不听,三月,下诏说:“假谒者节,召丞相到廷尉诏狱。”

使者到达后,府掾、史官哭泣,一起和药给王嘉,王嘉不肯服用。

主簿说:“将相不对理陈冤,相踵以为故事,君侯应该引决。”

使者危坐在府门上,主簿再次上前进药。

王嘉拿起药杯摔在地上,对官属说:“丞相有幸位列三公,奉职负国,应当在都市受刑,以示万众。

丞相岂是儿女子!怎么能服药而死!”

王嘉于是整理衣冠,出来见使者,再拜接受诏书;乘坐吏员的小车,去掉车盖,不戴冠,随使者到廷尉。

廷尉收走王嘉的丞相、新甫侯印绶,将王嘉绑缚载到都船诏狱。

皇帝听说王嘉自己到吏员那里,大怒,派将军以下与五二千石官员一起审理。

吏员诘问王嘉,王嘉回答说:“审理案件的人希望得到实情。

我私下看到梁相等人之前审理东平王的案件,不认为云不该死,想交给公卿,以示慎重,确实没有看到他们内外观望,阿附为云作证,又幸得蒙大赦。

梁相等人都是良善的官吏,我私下为国家惋惜贤才,不偏袒这三人。”

狱吏说:“如果这样,那你为什么有罪?你应当有负国之处,不会无缘无故入狱。”

吏员逐渐侵辱王嘉,王嘉仰天叹息说:“有幸充任宰相,不能进贤、退不肖,因此负国,死有余责。”

吏员问贤与不肖的主名。

王嘉说:“贤:故丞相孔光、故大司空何武,不能进;恶:高安侯董贤父子,佞邪乱朝,而不能退。

罪当死,死无所恨!”

王嘉在狱中二十多天,不进食,呕血而死。

后来皇帝看了他的对答,思考王嘉的话,恰逢御史大夫贾延被免职,夏,五月,乙卯,任命孔光为御史大夫。

秋,七月,丙午,任命孔光为丞相,恢复故国博山侯;又任命汜乡侯何武为御史大夫。

皇帝这才知道孔光之前被免职并非他的罪过,是因为近臣毁谤孔光,说:“傅嘉之前为侍中,毁谤仁贤,诬告大臣,使俊杰之士长期失去职位,免去傅嘉的官职,贬为庶人,归故郡。”

八月,何武调任前将军。

辛卯,光禄大夫彭宣为御史大夫。

司隶鲍宣因摧辱宰相,拒绝使者,无人臣之礼,减死罪,处以髡钳。

大司马丁明一向敬重王嘉,因他的死而怜悯他;九月,乙卯,册免丁明,让他回家。

冬,十一月,壬午,任命故定陶太傅、光禄大夫韦赏为大司马、车骑将军。

己丑,韦赏去世。

十二月,庚子,任命侍中、驸马都尉董贤为大司马、卫将军,册书说:“建立你于公,以为汉辅!往悉尔心,匡正庶事,允执其中!”

当时董贤二十二岁,虽然位列三公,但常在宫中任职,领尚书事,百官通过董贤上奏。

因为父亲卫尉恭不适宜在卿位,调任光禄大夫、秩中二千石;弟弟宽信代替董贤为驸马都尉。

董氏的亲属都担任侍中、诸曹、奉朝请,宠信超过丁、傅两家。

当初,丞相孔光为御史大夫,董贤的父亲恭为御史,侍奉孔光。

等到董贤为大司马,与孔光并列三公。

皇帝故意让董贤私下拜访孔光。

孔光一向恭谨,知道皇帝想尊宠董贤。

听说董贤要来,孔光整理衣冠出门迎接,看到董贤的车才退入,董贤到中门,孔光进入阁中,下车后,才出来,拜谒、送迎非常谨慎,不敢以宾客平等的礼节对待。

皇帝听说后,很高兴,立即任命孔光的两个侄子为谏大夫、常侍。

董贤因此权势与皇帝相当。

当时,成帝的外戚王氏衰败,只有平阿侯谭的儿子去疾为侍中,弟弟闳为中常侍。

闳的岳父中郎将萧咸

前将军望的儿子,贤父恭非常仰慕他,想为儿子宽信求娶咸的女儿为妻,派闳去说媒。

咸感到惶恐不敢接受,私下对闳说:“董公担任大司马,册文上说‘允执其中’,这是尧禅让给舜的文字,不是三公应有的故事,长者见到的人无不心生恐惧。这岂是普通人家的孩子能承受的!”

闳性格有智慧谋略,听了咸的话,心里也明白了;于是回去报告恭,深刻传达了咸自谦的意思。

恭叹息说:“我家何必背负天下,而让人如此畏惧!”心里不高兴。

后来皇帝在麒麟殿设宴,贤父子、亲属一起宴饮,侍中、中常侍都在旁边,皇帝喝了酒,从容地看着贤,笑着说:“我想效法尧禅让给舜,怎么样?”

王闳进言说:“天下是高皇帝的天下,不是陛下私有的!陛下继承宗庙,应当传给子孙无穷,统业非常重要,天子不能随便开玩笑!”

皇帝沉默不语,左右的人都感到害怕。于是皇帝派闳回到郎署。

过了很久,太皇太后为闳道歉,又召闳回来。

闳于是上书劝谏说:“我听说王者设立三公,效法三光,担任三公的人应当是贤人。《易经》说:‘鼎折足,覆公餗’,比喻三公不称职。

从前孝文皇帝宠爱邓通,不过让他做中大夫;武皇帝宠爱韩嫣,只是经常赏赐而已,都没有让他们担任重要职位。

现在大司马、卫将军董贤,对汉朝没有功劳,又没有深厚的家族背景,也没有高尚的名声和品行来矫正世俗,几年内被提拔,位列三公,掌管禁军,没有功劳却封爵,父子、兄弟都受到提拔,赏赐耗尽国库,万民喧哗,路上偶有议论,实在不符合天意!

从前褒神蚖变化为人,生下了褒姒,扰乱了周国,恐怕陛下会有过失的讥讽,贤会有小人不知进退的祸患,这不是留给后世的榜样!”

皇帝虽然没有听从闳的话,但赞赏他年轻志强,也没有怪罪他。

孝哀皇帝元寿二年(庚申,公元前一年)

春天,正月,匈奴单于和乌孙大昆弥伊秩靡都来朝见,汉朝以此为荣。

当时西域共有五十个国家,从译长到将、相、侯、王都佩戴汉朝的印绶,共有三百七十六人;而康居、大月氏、安息、罽宾、乌弋等国,因为距离太远,不在统计之中,他们来贡献时,就互相回报,不进行统一管理。

自从黄龙年以来,单于每次来朝见,赏赐的锦绣、缯絮都比以前更加丰厚,以表示慰劳和接待。

单于在宴会上见到群臣,奇怪董贤年纪轻轻,便问翻译。

皇帝让翻译回答说:“大司马年纪虽轻,但以贤能居位。”

单于于是起身,拜贺汉朝得到了贤臣。

当时皇帝因为大岁厌胜的原因,让单于住在上林苑的蒲陶宫,告诉他要更加尊敬单于;单于知道后,不高兴。

夏天,四月,壬辰日晦,发生了日食。

五月,甲子日,正式设立三公官职。大司马、卫将军董贤为大司马;丞相孔光为大司徒;御史大夫彭宣为大司空,封为长平侯。

六月,戊午日,皇帝在未央宫去世。

皇帝看到孝成皇帝时期禄位离开王室,即位后,屡次诛杀大臣,想要加强君主的威严以效法武、宣皇帝。然而他宠信谗言,憎恨忠直,汉朝的基业因此衰落。

太皇太后听说皇帝去世,当天就驾车到未央宫,收取了皇帝的玺绶。

太后召见大司马贤,引到东厢,询问丧事的安排。

贤内心忧虑,无法回答,脱帽谢罪。

太后说:“新都侯莽,以前以大司马的身份送先帝大行,熟悉旧事,我让莽来辅佐你。”

贤叩头说:“非常荣幸!”

太后派使者快马召见莽。

诏令尚书,所有发兵符节、百官奏事、中黄门、期门兵都归莽管理。

莽按照太后的指示,让尚书弹劾贤在皇帝生病时不亲自照顾医药,禁止贤进入宫殿司马中;贤不知所措,到宫门前脱帽赤脚谢罪。

己未日,莽派谒者带着太后的诏书到宫门前宣布:“贤年纪轻,不懂事理,担任大司马,不合众心,收回大司马印绶,罢免回家!”

当天,贤和妻子都自杀;家人惶恐,连夜埋葬。

莽怀疑他是假死。有关部门奏请打开贤的棺材,到狱中检查,随后埋在狱中。

太皇太后下诏“公卿推举可以担任大司马的人”。

莽以前是大司马,辞去职位避开丁、傅家族,众人称赞他为贤,又是太皇太后的近亲,从大司徒孔光以下,整个朝廷都推举莽。

只有前将军何武、左将军公孙禄两人商量,认为“从前惠帝、昭帝时期,外戚吕、霍、上官掌权,几乎危及社稷;现在孝成、孝哀皇帝连续两代没有子嗣,应该选立近亲的幼主,不应该让外戚大臣掌权。亲疏相错,对国家有利。”

于是何武推举公孙禄可以担任大司马,公孙禄也推举何武。

庚申日,太皇太后自己任命莽为大司马、领尚书事。

太皇太后与莽商议立嗣。

安阳侯王舜,是莽的堂弟,为人修饬,太皇太后信任喜爱他,莽推荐舜为车骑将军。

秋天,七月,派舜与大鸿胪左咸持节迎接中山王箕子为嗣。

莽又向太皇太后建议,诏令有关部门因为皇太后以前与妹妹昭仪专宠锢寝,残害继嗣,贬为孝成皇后,迁居北宫。

又因为定陶共王太后与孔乡侯晏同心合谋,背恩忘本,专恣不轨,迁孝哀皇后退居桂宫,傅氏、丁氏都免去官爵回到故郡,傅晏带着妻子迁到合浦。

唯独下诏褒扬傅喜说:“高武侯喜,性情端正,议论忠直,虽然与故定陶太后有亲属关系,但始终不顺从邪恶,坚守节操,因此被斥逐回国。《传》不是说:‘岁寒然后知松柏之后凋也。’让傅喜回到长安,位特进,奉朝请。”

傅喜虽然表面上受到褒奖,但孤立忧惧;后来又被遣回封国,以寿终。

莽又贬傅太后的称号为定陶共王母,丁太后的称号为丁姬。

莽又上奏董贤父子骄恣奢僭,请求没收他们的财物归官府,所有以贤为官的人都免职。

父亲恭、弟弟宽信和家属迁到合浦,母亲回到故郡巨鹿。

长安城中的小民欢哗,到董贤的府第哭泣,几乎发生盗墓事件。

官府变卖董氏的财物,总共四十三万万。

贤所厚待的官吏沛硃诩自劾离开大司马府,买了棺材和衣服,收殓贤的尸体埋葬。

莽听说后,以其他罪名杀了诩。

莽因为大司徒孔光是名儒,辅佐过三位君主,太后尊敬他,天下人都信任他,于是非常尊重孔光,引荐孔光的女婿甄邯为侍中、奉车都尉。

所有平时不喜欢的人,莽都罗织罪名,为他们起草奏章,让甄邯带着与孔光商议,以太后名义行事。

孔光一向谨慎,不敢不上奏;莽向太后报告,太后总是批准奏章。

于是弹劾何武、公孙禄互相推举,都免去官职,何武回到封国。

又弹劾董宏的儿子高昌侯武的父亲为佞邪,剥夺爵位。

又弹劾南郡太守毋将隆以前担任冀州牧时,处理中山冯太后的案件,冤枉无辜,关内侯张由诬告骨肉,中太仆史立、泰山太守丁玄陷害人入大辟,河内太守赵昌

郑崇被人诬陷,幸好遇到赦免令,都不适合在中原任职,被免为平民,流放到合浦。

中山国的案件,本立、玄自己负责审理,只是与隆一起联名上奏;王莽年轻时仰慕与隆交往,隆不太依附,因此借机排挤他。

红阳侯立,是太后的亲弟弟,虽然不在位,王莽因为诸父内心敬畏他,害怕立从容地向太后进言,使自己不能为所欲为,又让光上奏立的罪行:“以前知道定陵侯淳于长犯了大逆不道的罪,多次接受他的贿赂,为他说话误导朝廷。后来又说官婢杨寄的私生子是皇子,众人说:‘吕氏少帝又出现了。’纷纷被天下人怀疑,难以向后世展示,成就襁褓中的功业。请让立回到封国。”太后不听。

王莽说:“现在汉家衰败,连续几代没有继承人,太后独自代替幼主执政,确实令人畏惧。尽力用公正来引导天下,尚且担心不能顺从;现在因为私恩违背大臣的议论,这样,群臣就会倾邪,混乱从此开始。应该暂且让他回到封国,安定后再征召他。”太后不得已,让立回到封国。

王莽之所以能够控制上下,都是这类手段。

于是依附王莽的人被提拔,反对他的人被诛杀,以王舜、王邑为心腹,甄丰、甄邯负责决断,平晏掌管机要事务,刘秀负责文书,孙建为爪牙。丰的儿子寻、秀的儿子棻、涿郡的崔发、南阳的陈崇都因为才能得到王莽的宠幸。

王莽外表严厉而说话正直,想要有所作为,稍微表现出风采,党羽就按照他的意思显赫地上奏。王莽叩头流泪,坚决推让,上以迷惑太后,下以向众人显示诚信。

八月,王莽再次向太皇太后报告,废黜孝成皇后、孝哀皇后为平民,回到她们的园陵。当天,她们都自杀了。

大司空彭宣因为王莽专权,于是上书说:“三公像鼎足一样支撑君主;一只脚不称职,就会颠覆美好的果实。我资质浅薄,年纪老迈,多次生病,昏乱健忘,愿意上交大司空、长平侯的印绶,请求退休回到家乡,等待埋入沟壑。”王莽向太后报告,免去彭宣的职务,让他回到封国。王莽恨彭宣请求退休,所以不赐予黄金、安车、驷马。彭宣在封国住了几年,去世。

班固评论说:薛广德保持了县车的荣耀,平当谨慎有耻,彭宣看到危险就停止,与那些苟且患得患失的人不同!

戊午日,右将军王崇被任命为大司空,光禄勋东海马宫为右将军,左曹、中郎将甄丰为光禄勋。

九月,辛酉日,中山王即皇帝位,大赦天下。

平帝年仅九岁,太皇太后临朝听政,大司马王莽执政,百官都听从王莽。王莽的权力日益强盛,孔光忧惧,不知道该怎么办,上书请求退休;王莽向太后报告,皇帝年幼,应该设置师傅,调任孔光为皇帝太傅,位列四辅,给事中,负责宿卫、供养,管理内署门户,省察服御食物。任命马宫为大司徒,甄丰为右将军。

冬,十月,壬寅日,孝哀皇帝被安葬在义陵。

孝平皇帝上

孝哀皇帝下元始元年(辛酉,公元一年)

春,正月,王莽派人到益州,让塞外的蛮夷自称越裳氏,通过翻译献上一只白雉、两只黑雉。王莽向太后报告,下诏将白雉献给宗庙。于是群臣大肆宣扬王莽的功德,说这是周成王白雉的祥瑞,周公在世时托名于周,王莽应该赐号为安汉公,增加封户和爵位。太后命令尚书详细记录这件事。

王莽上书说:“我与孔光、王舜、甄丰、甄邯共同制定策略;现在希望单独列举孔光等人的功劳和赏赐,搁置我王莽,不要与他们并列。”甄邯向太后报告,下诏说:“‘没有偏私,没有党派,王道才能畅通。’你有安定宗庙的功劳,不能因为骨肉关系而掩盖不宣扬,你不要推辞!”王莽再次上书坚决推让多次,称病不起。左右的人向太后报告,“应该不要违背王莽的意愿,只列举孔光等人,王莽才会起来。”

二月,丙辰日,太后下诏:“任命太傅、博山侯孔光为太师,车骑将军、安阳侯王舜为太保,都增加封户一万户。左将军、光禄勋甄丰为少傅,封为广阳侯。都授予四辅的职位。侍中、奉车都尉甄邯封为承阳侯。”四人接受赏赐后,王莽仍然没有起来。

群臣再次上书说:“王莽虽然谦让,朝廷应该表彰他,及时给予赏赐,明确重视他的大功,不要让百官和百姓失望!”太后于是下诏:“任命大司马、新都侯王莽为太傅,负责四辅的事务,赐号为安汉公,增加封户二万八千户。”

于是王莽感到惶恐,不得已而起,接受太傅、安汉公的称号,推辞增加的封户,说:“希望等到百姓家家富足,然后再给予赏赐。”群臣再次争论,太后下诏说:“你自认为百姓家家富足,所以听从你的意见,命令你的俸禄和赏赐都加倍。百姓家家富足后,大司徒、大司空再报告。”

王莽再次推辞不接受,而建议褒奖宗室和群臣。立已故东平王云的太子开明为王;又立已故东平思王的孙子成都为中山王,奉孝王后;封宣帝的耳孙信等三十六人为列侯;太仆王恽等二十五人都赐爵关内侯。

又命令诸侯王公、列侯、关内侯没有儿子而有孙子或同产子的,都可以作为继承人;宗室亲属没有断绝而因罪被剥夺的,恢复他们的亲属关系;天下命令比二千石以上的官员年老退休的,三分之一的俸禄,给予他们,终身享受。下至平民中的鳏寡,恩泽的政策,无所不施。

王莽既讨好官吏和百姓,又想专断,知道太后年老,厌倦政事,于是让公卿上奏说:“以前官吏按功绩升迁到二千石,以及州部推荐的茂材异等官吏,大多不称职,应该都去见安汉公。另外,太后年纪大了,不应该亲自处理小事。”

太后下诏说:“从今以后,只有封爵的事情才报告,其他事情由安汉公、四辅平决。州牧、二千石以及茂材官吏初次任命奏事的,都引入,到近署对安汉公,考察旧官,询问新职,以了解他们是否称职。”

于是王莽对每个人都延请询问,暗中施恩,厚加赠送,那些不符合他意思的,公开上奏免职,权力与君主相当。

设置羲和官,俸禄二千石。

夏,五月,丁巳朔日,发生日食。大赦天下。公卿以下推荐敦厚能直言的人各一名。

王莽担心皇帝的外戚卫氏夺取他的权力,向太后报告:“以前哀帝即位,背弃恩义,自己抬高外戚丁、傅的地位,扰乱国家,几乎危及社稷。现在皇帝年幼,再次奉大宗为成帝的后代,应该明确一统的意义,以警戒前事,为后代立法。”

六月,派遣甄丰奉玺绶,立即拜皇帝的母亲卫姬为中山孝王后。赐皇帝的舅舅卫宝、宝的弟弟玄爵关内侯。赐皇帝的三个妹妹号为君,都留在中山,不得来京师。

扶风功曹申屠刚以直言对策说:“我听说成王年幼,周公摄政,听取贤言,均权布宠,行动顺应天地,举措不失;然而近则召公不高兴,远则四国流言。现在圣主刚刚脱离襁褓,即位以来,至亲分离,外戚被隔绝,恩情不能相通。而且汉家的制度,虽然任用英贤,仍然依靠姻戚,亲疏

相互交错,堵塞间隙,确实是为了安定宗庙,重视社稷。应该立即派遣使者征召中山太后,安置在别宫,让她按时朝见,又召见冯、卫两族,削减冗职,让他们执戟亲自奉行宿卫,以抑制祸患的根源。上安社稷,下全保傅。”

王莽让太后下诏说:“刚所说的偏僻经典和妄言,违背了大义。”于是罢免他,让他回归乡里。

丙午日,封鲁顷公的八世孙公子宽为褒鲁侯,供奉周公的祭祀;封褒成君孔霸的曾孙均为褒成侯,供奉孔子的祭祀。

下诏:“天下的女囚已经判决,可以回家,每月出雇山钱三百。恢复贞妇的名誉,每乡一人。大司农部丞十三人,每人负责一州,劝勉农桑。”

秋天,九月,赦免天下的囚徒。

孝哀皇帝下元始二年(壬戌,公元二年)

春天,黄支国献上犀牛。黄支国在南海中,距离京师三万里。王莽想要炫耀威德,所以厚待其国王,命令派遣使者贡献。

越巂郡上报黄龙在江中游动。太师光、大司徒宫等人都称赞“王莽的功德堪比周公,应该告祭宗庙。”大司农孙宝说:“周公是上圣,召公是大贤,尚且有不和,记载在经典中,两不相损。如今风雨不调,百姓不足,每有一事,群臣同声,难道不是美化吗?”当时大臣们都失色。甄邯立即承制罢免了提议的人。恰逢孙宝派遣官吏迎接母亲,母亲在路上生病,留在弟弟家,只派遣妻子和儿子。司直陈崇弹劾孙宝,事情交给三公审讯。孙宝回答说:“年已七十,昏聩,恩情衰退,供养妻子和儿子,如奏章所言。”孙宝因此被免职,最终在家中去世。

皇帝改名为衎。

三月,癸酉日,大司空王崇因病辞官,以避开王莽。夏天,四月,丁酉日,左将军甄丰为大司空,右将军孙建为左将军,光禄勋甄邯为右将军。立代孝王玄孙的儿子如意为广宗王,江都易王的孙子盱台侯宫为广川王,广川惠王的曾孙伦为广德王。续封汉兴以来的大功臣之后周共等人为列侯及关内侯,共一百一十七人。郡国大旱,蝗灾,青州尤其严重,百姓流亡。王莽告诉太后,应该穿缯练衣服,减少膳食,以示天下。王莽因此上书愿意出钱百万,献田三十顷,交给大司农帮助贫民。于是公卿们都效仿,共献田宅者二百三十人,以口赋贫民。又在长安城中建五里,宅二百区,以安置贫民。王莽率领群臣上奏太后,说:“幸赖陛下的德泽,近来风雨适时,甘露降下,神芝生长,蓂荚、硃草、嘉禾,吉祥的征兆同时到来。愿陛下遵循帝王的常服,恢复太官的法膳,使臣子们各得尽欢心,备共养!”王莽又让太后下诏,不许。每有水旱,王莽就素食,左右告诉太后,太后派遣使者诏王莽说:“听说公吃菜食,忧民深矣。今秋幸得丰收,公按时吃肉,爱身为国!”

六月,巨鹿落下两颗陨石。

光禄大夫楚国的龚胜、太中大夫琅邪的邴汉因为王莽专政,都请求退休。王莽让太后下诏说:“朕怜悯你们因官职之事烦扰,你们应该修身守道,以终高年。”都加以优礼并遣送他们。

梅福知道王莽必定篡夺汉朝,一天抛弃妻子和儿子离去,不知所踪。后来,有人在会稽见到梅福,他改姓名为吴市门卒。

秋天,九月,戊申日晦,日食,赦免天下的囚徒。

派遣执金吾候陈茂谕说江湖贼成重等二百余人自首,送回家中收事。成重迁到云阳,赐予公田宅。

王莽想要取悦太后,以威德至盛,不同于以前,于是暗示单于派遣王昭君的女儿须卜居次云入侍太后,赏赐非常丰厚。

车师后王国有新道通往玉门关,往来较近,戊己校尉徐普想要开通。车师后王姑句因为要供给使者,心中不便。徐普想要明确其边界,然后上奏,召姑句作证;姑句不肯,被拘禁。他的妻子股紫陬对姑句说:“前车师前王被都护司马所杀,如今久拘必死,不如投降匈奴!”于是驰突逃出高昌壁,进入匈奴。又去胡来王唐兜与赤水羌多次互相侵犯,不胜,告急都护,都护但钦不及时救助。唐兜困急,怨恨但钦,东守玉门关;玉门关不接纳,于是带领妻子、人民千余人逃亡投降匈奴。单于接受,安置在左谷蠡地,派遣使者上书说明情况,说:“臣谨已接受。”诏派遣中郎将韩隆等出使匈奴,责备单于;单于叩头谢罪,将二虏交还使者。诏派遣中郎将王萌在西域恶都奴界上等待。单于派遣使者送还,并请求其罪;使者上报。王莽不听,诏会西域诸国王,陈军斩姑句、唐兜以示众。于是制定四条,中国人逃亡入匈奴者,乌孙逃亡投降匈奴者,西域诸国佩中国印绶投降匈奴者,乌桓投降匈奴者,皆不得接受。派遣中郎将王骏、王昌、副校尉甄阜、王寻出使匈奴,颁布四条与单于,杂函封,交给单于,令其奉行;并收回宣帝所定的约束封函。当时王莽上奏令中国不得有二名,于是派遣使者暗示单于,应该上书慕化,改为一名,汉朝必加厚赏。单于听从,上书说:“幸得备籓臣,窃乐太平圣制。臣原名囊知牙斯,今谨更名为知。”王莽大喜,告诉太后,派遣使者答谕,厚加赏赐。

王莽想要以女儿配皇帝为皇后以巩固其权力,上奏说:“皇帝即位三年,长秋宫未建,掖廷媵未充。过去国家的困难,本从无嗣,配取不正,请考论《五经》,定取后礼,正十二女之义,以广继嗣,博采二王后及周公、孔子世、列侯在长安者的適子女。”事情交给有司,上众女名,王氏女多在选中者,王莽担心她们与自己的女儿竞争,于是上言:“身无德,子材下,不宜与众女并采。”太后以为至诚,于是下诏说:“王氏女,朕之外家,其勿采。”庶民、诸生、郎吏以上守阙上书者日千余人,公卿大夫或诣廷中,或伏省户下,都说:“安汉公盛勋堂堂若此,今当立后,独奈何废公女,天下安所归命!愿得公女为天下母!”王莽派遣长史以下分部晓止公卿及诸生,而上书者愈甚。太后不得已,听从公卿采王莽的女儿。王莽再次自白:“宜博选众女。”公卿争辩说:“不宜采诸女以贰正统。”王莽于是说:“愿见女。”

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪二十七-注解

屠维协洽:古代纪年法中的一种,指特定的年份。

玄黓阉茂:古代纪年法中的一种,指特定的年份。

孝哀皇帝:西汉皇帝,孝平皇帝之父。

元寿元年:孝哀皇帝的年号,公元前2年。

孔乡侯傅晏:西汉时期的贵族,被封为孔乡侯,后任大司马、卫将军。

阳安侯丁明:西汉时期的贵族,被封为阳安侯,后任大司马、票骑将军。

日有食之:指日食现象,古代认为日食是不祥之兆。

贤良方正:汉代选拔人才的科目之一,要求被选拔者品德端正、敢于直言。

丞相嘉:指西汉丞相王嘉,他在位期间多次上书劝谏皇帝。

孝元皇帝:西汉时期的皇帝,名刘奭,公元前49年至公元前33年在位。

孝成皇帝:西汉时期的皇帝,名刘骜,公元前33年至公元前7年在位。

董贤:西汉末年外戚,汉哀帝的宠臣,因其美貌和得宠而迅速升迁,最终因权力过大而被王莽所杀。

杜鄴:西汉时期的官员,曾任凉州刺史,以直言敢谏著称。

孔光:西汉末年官员,曾任太傅,因王莽专权而忧惧。

王莽:西汉末年政治家,篡汉自立,建立新朝。

鲍宣:鲍宣是西汉时期的官员,被任命为司隶校尉。

孙宠、息夫躬:孙宠和息夫躬是西汉时期的两位官员,因政治原因被免职。

何武、师丹、彭宣、傅喜:这四位是西汉时期的著名官员,因政治原因被征召。

王嘉:王嘉是西汉时期的丞相,因直言进谏而被免职并最终自杀。

何武:何武是西汉时期的官员,曾任御史大夫。

彭宣:西汉末年官员,因不满王莽专权而辞官。

傅嘉:傅嘉是西汉时期的官员,因毁谤贤臣而被免职。

丁明:丁明是西汉时期的官员,因同情王嘉而被免职。

韦赏:韦赏是西汉时期的官员,曾任大司马和车骑将军。

董恭:董恭是董贤的父亲,曾任卫尉和光禄大夫。

萧咸:萧咸是西汉时期的官员,曾任中郎将。

王闳:西汉末年官员,以直言敢谏著称,曾多次劝谏汉哀帝,但因触怒皇帝而被贬。

太皇太后:指汉元帝的皇后王政君,汉哀帝的祖母,王莽的姑母,掌握朝政大权。

单于:匈奴的最高统治者,王莽通过外交手段试图控制匈奴。

大司马:西汉时期的最高军事官职,权力极大,常由皇帝亲信担任。

三公:指西汉时期的太尉、司徒、司空,是朝廷的最高官职,分别掌管军事、政务和监察。

傅喜:西汉末年官员,以忠直著称,虽与傅太后有亲属关系,但始终不阿附权贵,最终被王莽贬斥。

郑崇:东汉末年官员,因被诬陷而遭贬谪。

合浦:古代地名,今属广西壮族自治区,汉代为流放之地。

中山之狱:指中山王刘胜的家族因政治斗争而遭受的迫害。

红阳侯立:指红阳侯王立,王莽的叔父,因政治原因被贬。

淳于长:西汉末年官员,因犯大逆罪被处死。

吕氏少帝:指西汉末年吕后所立的少帝,后被废。

班固:东汉著名史学家,著有《汉书》。

薛广德:西汉末年官员,以廉洁著称。

平当:西汉末年官员,以谨慎著称。

王崇:西汉末年官员,曾任大司空。

马宫:西汉末年官员,曾任大司徒。

甄丰:西汉末年官员,曾任右将军。

孝平皇帝:西汉末代皇帝,年幼即位,王莽摄政。

元始元年:西汉末年王莽摄政时期的年号,公元1年。

越裳氏:古代南方少数民族,曾向中原王朝进贡。

白雉:古代祥瑞之鸟,象征吉祥。

周公:周朝初年的重要政治家,被后世尊为圣人,王莽常以周公自比,试图通过模仿周公的行为来巩固自己的地位。

安汉公:王莽的封号,意为安定汉朝的功臣。

羲和官:古代官职,掌管天文历法。

卫氏:指孝平皇帝的外戚家族,王莽担心其夺权。

申屠刚:西汉末年官员,以直言敢谏著称。

宗庙:古代帝王祭祀祖先的场所,象征国家的根本和皇权的正统性。

社稷:古代国家的象征,社指土地神,稷指谷神,合称社稷,代表国家的安定与繁荣。

中山太后:指汉朝中山王刘胜的太后,此处提及的太后可能是王莽为了巩固权力而征召的皇室成员。

冯、卫二族:指汉朝时期的两个显赫家族,冯氏和卫氏,王莽可能希望通过授予他们官职来拉拢他们。

冗职:指多余的、不重要的职位,王莽可能希望通过授予这些职位来控制冯、卫二族。

孔子:儒家学派的创始人,被后世尊为圣人,王莽通过封孔子后裔为侯来显示自己对儒家文化的尊崇。

黄支国:古代南海中的一个国家,王莽通过厚待其使者来展示汉朝的威德。

越巂郡:汉朝时期的一个郡,位于今四川西南部,黄龙出现的传说可能是王莽为了宣扬自己的功德而制造的祥瑞。

甘露:古代认为甘露是祥瑞之兆,象征天下太平。

神芝:传说中的仙草,象征吉祥和长寿。

蓂荚、硃草、嘉禾:均为古代传说中的祥瑞植物,象征丰收和太平。

王昭君:汉朝时期著名的和亲公主,王莽通过其女来拉拢匈奴。

车师后王国:古代西域的一个小国,王莽试图通过控制其交通要道来加强对西域的控制。

乌孙:古代西域的一个强大部落,王莽通过外交手段试图控制乌孙。

乌桓:古代东北的一个游牧民族,王莽通过外交手段试图控制乌桓。

五经:指《诗经》、《尚书》、《礼记》、《周易》、《春秋》,是儒家经典,王莽通过引用五经来为自己的行为寻找合法性。

长秋宫:汉朝皇后的居所,王莽试图通过立后来巩固自己的权力。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪二十七-评注

这段古文记载了西汉孝哀皇帝元寿元年(公元前2年)的政治事件和社会状况。文本通过具体的历史事件,展现了当时朝廷内部的权力斗争、皇帝的决策以及社会对天象的反应。

首先,文本提到皇帝下诏举荐明习兵法者和贤良方正者,反映了当时朝廷对人才的重视。然而,随后的日食现象被视为不祥之兆,皇帝因此下诏要求公卿大夫陈过失,并大赦天下,显示出古代社会对天象的迷信和对灾异的恐惧。

丞相王嘉的上书则揭示了当时朝廷内部的腐败和奢侈现象。他批评了皇帝对宠臣董贤的过度赏赐,指出这种奢侈行为不仅浪费了国家财富,还破坏了均田制度,导致社会动荡。王嘉的劝谏体现了古代士大夫对国家和社会的责任感,同时也反映了当时外戚专权、宠臣得势的政治现实。

杜鄴的对策则从阴阳五行的角度分析了日食和地震的象征意义,认为这些灾异是皇帝过于谦逊、宠信外戚的结果。他引用了《春秋》中的灾异理论,强调皇帝应当节制对宠臣的赏赐,以平息天怒。这种以天象来解释政治现象的做法,反映了古代天人感应的思想。

最后,鲍宣的上书进一步批评了董贤的奢侈行为,指出他的赏赐无度已经引起了民怨。鲍宣建议皇帝应当自责并罢免董贤,以平息天怒和民愤。这种直言敢谏的精神,体现了古代士大夫对国家和社会的责任感。

总体而言,这段古文通过具体的历史事件,展现了西汉末年朝廷内部的权力斗争、皇帝的决策以及社会对天象的反应。文本不仅具有重要的历史价值,还反映了古代社会的政治文化、天人感应思想以及士大夫的责任感。

这段古文记载了西汉末年朝廷内部的政治斗争和人事变动,反映了当时朝廷内部的复杂关系和权力斗争。文中提到的孙宠、息夫躬、何武、师丹、彭宣、傅喜等人,都是当时的重要官员,他们的命运起伏与朝廷的政治风向密切相关。

董贤作为汉哀帝的宠臣,获得了极高的封赏,这反映了当时朝廷内部宠臣专权的现象。董贤的得势不仅影响了他个人的命运,也影响了整个朝廷的政治格局。

王嘉作为丞相,因直言进谏而被免职并最终自杀,这反映了当时朝廷内部直言进谏的风险和代价。王嘉的命运也揭示了当时朝廷内部的政治压力和权力斗争的残酷性。

孔光作为御史大夫和丞相,其政治生涯的起伏反映了当时朝廷内部的政治风向变化。孔光的谨慎和恭谨,使得他在复杂的政治环境中得以保全自己,并最终获得重用。

文中提到的其他官员如何武、彭宣、傅嘉、丁明、韦赏、董恭、萧咸等,他们的命运起伏也反映了当时朝廷内部的政治斗争和权力更迭。这些官员的命运不仅影响了个人的仕途,也影响了整个朝廷的政治格局。

总的来说,这段古文通过记载西汉末年朝廷内部的政治斗争和人事变动,揭示了当时朝廷内部的政治压力和权力斗争的残酷性,反映了当时朝廷内部的政治风向变化和权力更迭。这些历史事件不仅影响了个人的命运,也影响了整个朝廷的政治格局,具有重要的历史价值和现实意义。

这段古文记载了西汉末年汉哀帝时期的政治动荡和权力斗争,尤其是董贤的得宠与失势,以及王莽的崛起。董贤作为汉哀帝的宠臣,凭借皇帝的宠爱迅速升迁,甚至被封为大司马,掌握军政大权。然而,董贤的得势并非因其才能或功绩,而是因其美貌和皇帝的偏爱,这引起了朝中许多大臣的不满和担忧。王闳的谏言揭示了董贤的无能和不配其位,反映了当时朝廷内部的矛盾和对皇帝宠信外戚的担忧。

汉哀帝的统治充满了矛盾,他一方面希望通过诛杀大臣来强化皇权,另一方面却宠信谗谄之人,导致忠直之士被排挤,朝政日益腐败。董贤的得势和失势正是这一矛盾的集中体现。董贤的迅速升迁和奢侈生活引起了朝野的不满,最终在王莽的策划下被罢黜并自杀,其家族也遭到清算。这一事件不仅标志着董贤个人的悲剧,也预示着西汉王朝的衰亡。

王莽在这一事件中扮演了关键角色。他利用太皇太后的信任,逐步掌握了朝政大权,并通过一系列政治手段清除异己,最终篡夺了汉朝的政权。王莽的崛起反映了西汉末年外戚专权的严重性,以及朝廷内部权力斗争的激烈程度。王莽的篡位不仅结束了西汉王朝,也开启了中国历史上一个短暂的混乱时期——新朝。

这段古文还反映了西汉末年与周边民族的关系。匈奴单于和乌孙大昆弥的来朝,显示了汉朝在当时的国际地位,但也暴露了汉朝内部的虚弱。汉哀帝为了安抚匈奴,不惜厚赏单于,这在一定程度上反映了汉朝对外政策的软弱和无奈。

总的来说,这段古文通过董贤的得宠与失势、王莽的崛起以及汉哀帝的统治,揭示了西汉末年政治腐败、外戚专权和社会动荡的历史背景。它不仅具有重要的历史价值,也为后世提供了深刻的政治教训。通过对这段历史的分析,我们可以看到权力斗争的残酷性,以及皇帝宠信外戚对国家命运的深远影响。

这段文字主要描述了西汉末年王莽专权时期的政治斗争和权力更迭。王莽通过一系列手段,逐步掌握了朝廷大权,最终篡汉自立。文中详细记载了王莽如何利用太后的信任,排除异己,提拔亲信,并通过一系列政治操作巩固自己的地位。

首先,王莽通过诬陷和贬谪手段,清除了政敌郑崇和红阳侯立等人,进一步削弱了外戚势力。他利用太后的权威,迫使太后同意将红阳侯立贬谪到封地,从而消除了对自己权力的威胁。这一系列操作显示了王莽在政治斗争中的老练和无情。

其次,王莽通过提拔亲信,如王舜、王邑、甄丰等人,逐步控制了朝廷的核心权力。他通过这些亲信,进一步巩固了自己的地位,并通过一系列政治操作,如废黜皇后、贬谪官员等,逐步削弱了皇权的威信。王莽的这些手段,显示了他对权力的极度渴望和对政治斗争的深刻理解。

此外,王莽还通过一系列祥瑞和封赏,进一步巩固了自己的地位。他利用越裳氏进献的白雉,制造祥瑞,借此宣扬自己的功德,并最终获得了“安汉公”的封号。这一系列操作,不仅提高了王莽的政治地位,也为他的篡位奠定了基础。

最后,王莽通过一系列政治操作,逐步削弱了皇权,最终篡汉自立。他通过控制太后、贬谪官员、提拔亲信等手段,逐步掌握了朝廷大权,最终实现了自己的政治野心。这一系列操作,不仅显示了王莽的政治手腕,也反映了西汉末年政治的腐败和混乱。

总的来说,这段文字通过详细记载王莽专权时期的一系列政治操作,揭示了西汉末年政治的腐败和混乱。王莽通过一系列手段,逐步掌握了朝廷大权,最终篡汉自立。这一系列操作,不仅显示了王莽的政治手腕,也反映了西汉末年政治的腐败和混乱。

这段文本主要记载了王莽在汉朝末期的政治活动,展示了他如何通过一系列的政治手段来巩固自己的权力。王莽在这一时期的表现充满了权谋和策略,他通过封赏、外交、祥瑞等手段来提升自己的威望,并通过控制皇室成员和显赫家族来巩固自己的地位。

首先,王莽通过封赏周公和孔子的后裔来显示自己对儒家文化的尊崇,试图通过这种方式来获得儒家士大夫的支持。周公和孔子在儒家文化中具有极高的地位,王莽通过封赏他们的后裔,不仅展示了自己对传统文化的尊重,还试图通过这种方式来为自己的统治寻找合法性。

其次,王莽通过外交手段来展示汉朝的威德。他厚待黄支国的使者,并通过与匈奴的外交来巩固汉朝在边疆的统治。王莽还通过控制西域的交通要道来加强对西域的控制,展示了他对边疆地区的重视。

此外,王莽还通过制造祥瑞来宣扬自己的功德。黄龙、甘露、神芝等祥瑞的出现,被王莽用来证明自己的统治是顺应天意的。这些祥瑞的出现不仅提升了王莽的威望,还为他赢得了更多的支持。

然而,王莽的统治并非没有反对声音。太师光、大司徒宫等人虽然表面上称赞王莽的功德,但大司农孙宝却直言不讳地指出,王莽的统治并未带来真正的太平,百姓依然生活困苦。孙宝的直言不讳反映了当时部分士大夫对王莽统治的不满。

最后,王莽试图通过立后来巩固自己的权力。他通过引用五经来为自己的行为寻找合法性,并试图通过立自己的女儿为皇后来进一步巩固自己的地位。然而,这一举动也引发了朝臣的反对,最终王莽不得不通过一系列的政治手段来平息反对声音。

总的来说,这段文本展示了王莽在汉朝末期的政治活动,揭示了他如何通过权谋和策略来巩固自己的权力。王莽的统治充满了权谋和策略,他通过封赏、外交、祥瑞等手段来提升自己的威望,并通过控制皇室成员和显赫家族来巩固自己的地位。然而,他的统治也面临着来自士大夫和百姓的反对,最终导致了新朝的短暂统治。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪二十七》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/2183.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.